Viermastbark/ four-mast bark 05626-0389 PASSAT 2007 BY R EV E LL G mbH & CO . K G Viermastbark / four-mast bark PASSAT Las letras “FL” en color rojo sobre un fondo blanco son el símbolo de unas de las líneas de barcos mercantes más conocidas de Alemania, Ferdinand LAEISZ. En la primera mitad del s. XX, los barcos de “Flying-P Line” eran famosos en todo el mundo. Representaban la velocidad, seguridad y confianza. Desde 1857, 17 barcos de 4 mástiles siguieron la tradición de que su nombre empezara por “P”. En 1911, se construyeron 2 embarcaciones de 4 mástiles en el astillero de Blohm y Voss, en Hamburgo, y entraron en servicio con FL. Se llamaron PASSAR y PEKING. A éstos, les siguieron 3 barcos más. El último de ellos, el PADUA, se construyó en 1926 y fue el último gran Windjammer en entrar en servicio. Hoy en día sigue navegando para Rusia, bajo el nombre KRUSENSTERN. El POMMERN puede verse en la ciudad finlandesa de Marienham. El PEKING y el PASSAT también han sobrevivido a su tiempo. El PEKING se exhibe en un museo de Nueva York y el PSSAT está en el muerto de Travemünde. En Navidades de 1911, PASSAT zarpó en su primer viaje con destino Chile. Rodeó el temido cabo Horn 9 veces hasta que en 1914, en su quinta visita al puerto chileno de Iquiqui, tuvo que detenerse por el estallido de la Primera Guerra Mundial. Un viaje duraba entre 70 y 95 días. Después de la guerra, el PASSAT pasó a manos francesas y en 1921 lo adquirió la línea Ferdinand LAEISZ. Siguió viajando a Chile. Desde 1925, se dedicó a la formación de los cadetes de la marina mercante. Los cadetes formaban la tripulación de 36 hombres. En 1932, el PASSAT se vendió al finlandés Erikson, que, a un coste bajo, todavía pudo aprovecharlo como buque de carga. En 1951, el barco volvió a Alemania. Schliewen quería utilizarlo como barco mercante de formación y le hizo las modificaciones necesarias, como instalar una unidad auxiliar de 1000cv. Junto con el PAMIR, el PASSAT sirvió para que 50 cadetes realizaran su primer viaje por mar. Este tipo de barco se retiró del servicio después del trágico accidente del PAMIR, en 1957. Ese mismo año, el PASSAT sufrió el mismo destino que el que había sido su compañero. Sólo gracias a ímprobos esfuerzos y mucha experiencia, logró salvarse el PASSAT justo antes de que se hundiera. En los años 1960-1965, el PASSAT sirvió como barco de instrucción en la academia Schleswig-Holstein. Su nuevo propietario era la ciudad de Lübeck. En los años siguientes, el barco se cedía a proyectos voluntarios y también hizo las veces de museo y de albergue juvenil, con el fin de cubrir parte de los astronómicos costes del barco museo más grande de Alemania. En 1997/98, el barco se restauró por completo en Lübeck. En aquella época se pensó que podría volver a viajar, pero fue imposible porque las placas de acero del casco estaban muy dañadas. Actualmente, el PASSAT descansa en el río Trave, donde sus muchos visitantes recuerdan los tiempos de los grandes Windjammers. Características técnicas Desplazamiento: 3181t, 2534NRT; Capacidad de carga: 4223t Longitud total: 115m; Anchura: 14,30m; Calado: 7,0m Altura del mástil sobre la línea de flotación: 56m; área de las velas: 4600m2 Velocidad a vela: 18 nudos Tripulación: 36 marinos y 50 cadetes Olaf Rahardt. PR INT E D IN G E R M A NY Viermastbark / four-mast bark PASSAT FL – these two red letters on a white background form the Flag of one of the most well known Merchant Shipping Lines in Germany: F erdinand LAEISZ. During the first half of the 20 th century, sailing ships of the “Flying-P Line” were famous throughout the world. The name stood for speed, safety and reliability. Since 1857, no less than 17 four-mast Barques all followed the tradition of having the letter „P“ as the initial letter in there name. In 1911 two four-m ast Barques were built at the Blohm and Voss Shipyard in Hamburg and entered service with the “FL” Line. Following the tradition they were named „PASSAT“and „PEKING“. Three further vessels followed. The last of these, the „PADUA“built in 1926 was the last big Windjammer ever to enter service. Today she still sails under the Russian Flag carrying the name „KRUSENSTERN“. The „POMMERN“can still be seen in the Finnish town of Marienhamn. The sister-ships „PEKING“and „PASSAT“have also outlived their era. The PEKING is moored in a museum in New York and the PASSAT in the harbour at Travemünde. On Christmas Eve of 1911, the PASSAT set off on her first high seas voyage to Chile. She rounded the feared Cape Horn nine times in all until in 1914, on her fifth visit to the Chilean port of Iquiqui, her voyage was stopped due to the outbreak of the First World War. The time for a single voyage lay between 70 and 95 days. After the War the PASSAT went into French ownership and in 1921 was repurchased by the Ferdinand LAEISZ Shipping Line. There then followed further voyages around Cape Horn to the Chilean coast. Since 1925 she has been a home to Officer Cadets of the Merchant Marine during training. These Cadets complemented the 36 man main crew. In 1932 the PASSAT was sold to the Finnish Ship owner Erikson, who at little cost was still able to employ the last of these large cargo sailing ships. In 1951 the vessel returned once again to Germany. Ships operator Schliewen wanted to use it as Merchant Training Ship and during the subsequent modifications had a 1000hp auxiliary power unit installed. Along with the PAMIR, 50 Sea Cadets per ship found their first sea legs on these two ships. The cargo carrying Merchant Training Ships were retired from service after the tragic sinking of the PAMIR in 1957. In the same year the PASSAT was overtaken by the same fate as her sister ship the PAMIR. Only great effort and experience made it just possible to save the PASSAT before she sank. During 1960-1965 the PASSAT served as a stationary Training Ship for the SchleswigHolstein Seaman’s Academy. Her new owner was the City of Lübeck. In the following period the Ship was made available for voluntary youth projects and also used as a Museum and Youth-hostel to help raise part of the immense running costs necessary for the up-keep of this, the largest German Museum Ship. In 1997/98 the vessel underwent a complete restoration in Lübeck. During this time the possibility of her undertaking sailing trips in the future was awakened. Unfortunately this project could not be realised due to the ageing riveted steel hull. Once again the PASSAT lies moored to the banks of the river Trave and will in the future see many visitors on her decks to remind them of the great times of the Windjammers. Technical Data of the PASSAT : Displacement: 3181 Tons Gross, 2534 NRT; Cargo Capacity 4223 Tons. Length overall: 115m, Width 14.30m; Draught: 7.0m 2, Height of the Mast above the Waterline: 56m, Sail Area: 4600m Speed under Sail: 18kn Crew: 36 Seamen and 50 Sea Cadets. Olaf Rahardt. 05626 Vor dem Zusammensetzen gut durchlesen! D: Achtung: Jedes Teil ist numeriert (1). Reihenfolge der Montageschritte beachten. Benötigte Werkzeuge: Messer und Feile zum Entfernen und Entgraten der Teile (2) Gummiband, Klebeband und Wäscheklammern zum Zusammenhalten der geklebten Einzelteile (3). Plastikteile in einer milden Waschmittellösung reinigen und an der Luft trocknen, damit der Farbanstrich und die Abziehbilder besser haften. Vor dem Ankleben prüfen ob Teile passen, Klebstoff sparsam auftragen Chrom und Farbe an den Klebeflächen entfernen. Kleine Teile anstreichen, bevor sie vom Rahmen entfernt werden (4) (5). Farben gut durchtrocknen lassen, erst dann den Zusammenbau fortsetzen. Jedes Abziehbildmotiv einzeln ausschneiden und ca. 20 Sekunden in warmes Wasser tauchen. Das Motiv an der bezeichneten Stelle vom Papier abschieben und mit Löschpapier andrücken. NL: OPGELET: Voor de montage eerst goed de handleiding lezen. Elk onderdeel is genummerd (1). Let op de montagevolgorde. Benodigd gereedschap: mes en vijl voor het afbramen van de onderdelen (2); elastiek, plakband en wasknijpers voor het bij elkaar houden van de gelijmde onderdelen (3). Plastic onderdelen met een zacht afwasmiddel reinigen en vanzelf laten drogen, zodat de verf en de decals beter hechten. Controleer voor het lijmen of de onderdelen passen; lijm dun opbrengen. Chroom en verf van de lijmvlakken verwijderen. Kleine onderdelen verven voordat ze van het raam worden verwijderd (4) (5). Verf goed laten drogen, dan pas verdergaan met de montage. Elke decal afzonderlijk uitsnijden en ca. 20 sec. in warm water dopen. De decal op de aangegeven plaats van het papier schuiven en met vloeipapier aandrukken. GB: ATTENTION: Read the instructions thoroughly prior to assembly. Each component is numbered (1). Adhere to specified sequence of assembly. Tools required: knife and file for removal of components from frame (2); rubber band, adhesive tape and clothes pegs for clamping components together after applying adhesive (3). Clean plastic components in a mild detergent solution and allow to air-dry so that paint and transfers adhere better. Prior to applying adhesive, check to see whether the components fit together; apply adhesive sparingly. Remove chrome and paint from the contact surfaces. Paint small components before removing them from the frame (4) (5). Allow paint to dry well, and only then continue to assemble. Cut out each transfer individually and immerse in warm water for approx. 20 seconds. Slide transfer off paper and into designated position, then press on with blotting paper. F: ATTENTION : lisez bien la notice de montage avant de commencer. Chaque pièce est numérotée (1). Respectez l'ordre des opérations. Outils nécessaires : couteau et lime pour ébarber les pièces (2); élastiques, ruban adhésif et pinces à linge pour maintenir les pièces collées (3). Nettoyez les pièces en matière plastique dans une solution douce de produit de lavage et faites-les sécher à l'air afin que la peinture et les décalcomanies tiennent mieux. Avant de mettre la colle, vérifiez si les pièces s'adaptent bien les unes aux autres; mettez peu de colle. Enlevez le chrome et la peinture des surfaces de collage. Peignez les petites pièces avant de les détacher de la grappe (4)(5). Laissez bien sécher la peinture avant de poursuivre l'assemblage. Découpez chaque décalcomanie séparément et plongez-la dans de l'eau chaude pendant 20 secondes environ. A l'endroit marqué, faites glisser le motif pour le séparer du papier et pressez-le sur emplacement avec du papier buvard. E: ¡Atención! Antes de comenzar con el ensamblaje, leer detenidamente las instrucciones. Cada pieza va numerada (1). Téngase en cuenta el orden de operaciones del ensamblaje. Herramientas necesarias: Cuchilla y lima para desbarbar las piezas (2). Cintas de goma, cinta adhesiva y pinzas de ropa para sujetar las piezas pegadas (3). Lavar las piezas de plástico en una solución de detergente suave y dejar que se sequen al aire para mejorar así la adhesión de la pintura y de las calcomanías. Antes de aplicar el pegamento comprobar si las piezas quedan correctamente adaptadas. Aplicar el pegamento sin excederse. Alejar de las superficies de pegado el cromado y la pintura. Pintar las piezas pequeñas antes de desprenderlas de su sujeción (4) (5). Antes de proseguir con el ensamblaje, dejar que se seque bien la pintura. Recortar las calcomanías una por una y sumergirlas durante unos 20 segundos en agua caliente. Deslizar del papel la calcomanía en el lugar adecuado y apretarla colocando encima de ella papel secante. I: ATTENZIONE: Prima dell'assemblaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio. Ogni pezzo è numerato (1). Tener presente la successione delle fasi di assemblaggio. Attrezzi necessari: coltello e lima per togliere la sbavatura dai pezzi (2), nastro adesivo e mollette da bucato per tenere insieme i pezzi singoli dopo averli incollati (3). Lavare i particolari in plastica con un detergente delicato e lasciarli asciugare all'aria, per una migliore adesione dello strato di colore e della figura decalcabile. Prima di incollare, verificare che i pezzi si abbinino bene tra di loro; applicare il collante con parsimonia. Togliere cromo e colore dalle superfici da incollare. Dipingere i piccoli accessori sul supporto prima di rimuoverli (4) (5). Far seccare bene la vernice prima di proseguire con l'assemblaggio. Ritagliare singolarmente ogni figura ed immergerla in acqua tiepida per 20 secondi circa. Applicare il motivo nella posizione segnata e tamponarlo con carta assorbente. S: OBS: Läs instruktionerna noga igenom innan du sätter modellen samman. Varenda detalj är numrerad (1). V g beakta följden i sammansättningsstegen. Verktyg, som du kommer att behöva : kniv och fil för att skrapa detaljerna rena (2), gummiringar, tejp och klädnypor för att hålla samman de limmade detaljerna (3). Rengör plastdetaljerna in en mild tvättmedellösning och torka dem i luften för att lack och dekaler skall hålla bättre. Kolla, om detaljerna passar ihop innan du klistrar dem och använd limmet sparsamt. Avlägsna krom och lack från ytorna, som kommer att limmas ihop. Måla de små detaljerna innan du avlägsnar dem från ramen (4) (5). Låt lacket riktigt torka igenom innan du fortsätter med sammansättningen. Skär av varje dekalmotiv enskilt och doppa det i varmt vatten i ca 20 sekunder. Flytta motivet bort från papperet genom att trycka vid det angivna stället och tryck fast med läskpapper. DK: BEMÆRK: Inden sammensætningen begyndes, skal byggevejledningen læses godt igennem. Hver del er nummereret (1). Rækkefølgen af monteringstrinnene skal overholdes. Nødvendigt værktøj: Kniv og fil til afgratning af delene (2); gummibånd, tape og tøjklemmer til at holde de klæbede (3) enkeltdele sammen. Plastikdelene renses i en mild sæbelud og lufttørres så malingen og overføringsbillederne bedre kan hæfte. Inden påførelsen kontrolleres om delene passer; limen påføres sparsommeligt. Krom og farve fjernes fra klæbefladerne. De små dele males inden de fjernes fra rammen (4) (5). Lad farven tørre godt inden sammensætningen fortsættes. Overføringsbilledernes motiver skæres ud enkeltvis og dyppes ca. 20 sek. i varmt vand. Skub motivet fra papiret og tryk det fast med trækpapir. GR: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη συναρµολγηση, διαβστε καλ τις οδηγες. Κθε εξρτηµα εναι αριθµηµνο (1). Προσξτε τη σειρ "των βηµτων" συναρµολγησης. Απαιτο#µενα εργαλεα: µαχαρι και λµα για τη λεανση των εξαρτηµτων (2), λαστιχνια ταινα, κολλητικ% ταινα και µανταλκια για τη συγκρτηση των κολληµνων µεµονωµνων εξαρτηµτων (3). Καθαρστε τα πλαστικ εξαρτ%µατα µσα σε να "µαλακ" καθαριστικ διλυµα και στεγν&στε τα στον αρα, &στε να υπρξει καλ#τερη πρσφυση του χρ&µατος και των χαλκοµανι&ν. Πριν το κλληµα, ελγξτε αν ταιριζουν µεταξ# τους τα εξαρτ%µατα. Επαλεψτε οικονοµικ την κλλα. Αποµακρ#νετε απ τις επιφνειες επικλλησης, χρ&µιο και βαφ%. Βψτε τα µικρ εξαρτ%µατα, πριν αποµακρυνθο#ν απ το πλασιο (4) (5). Αφ%στε να στεγν&σουν καλ τα χρ&µατα και #στερα συνεχστε τη συναρµολγηση. Κψτε ξεχωριστ το κθε µοτβο των χαλκοµανι&ν και βουτ%ξτε το σε ζεστ νερ για περ. 20 δευτερλεπτα. Αποµακρ#νετε το µοτβο απ το χαρτ, στο σηµαδεµνο σηµεο και πιστε το µε το στουπχαρτο. Read before you start! N: OBS! Les nøye igjennom monteringsanvisningen før sammenbyggingen. Hver del er nummerert (1). Følg rekkefølgen på monteringstrinnene. Nødvendig verktøy: Kniv og fil for fjerning av grader på delene (2), gummibånd, tape og klesklyper for å holde sammen de limede enkeltdelene (3). Rengjør plastdelene i mildt såpevann og la dem lufttørke, slik at fargen og bildene sitter bedre. Før pålimingen må det kontrolleres om delene passer: Ta på litt lim. Fjern krom og farge på klebeflatene. Mal de små delene før de fjernes fra rammen (4) (5). La fargene tørke godt før sammenmonteringen fortsettes. Skjær ut hvert av motivene for seg og legg dem i varmt vann i ca. 20 sekunder. Skyv motivet fra papiret på det merkede stedet og trykk på med trekkpapir. P: ATENÇÃO: Antes de iniciar a montagem leia atentamente o manual de construção. Todas as partes componentes são numeradas (1). Atentar para a sequência das etapas de montagem. Ferramentas necessárias: Faca e lixa para aparar a rebarba das peças (2), elástico, fita adesiva e molas de roupa para sustentar as peças (3) durante a colagem. As peças de matéria plástica devem ser limpas numa solução fraca de detergente e secas ao ar, de forma que a demão de tinta e os decalques tenham uma boa adesão. Antes de colar, verificar se as peças encaixam; utilizar a cola em pequena quantidade. Eliminar o cromado e a tinta das superfícies a serem coladas. Não passar cola nas peças que ainda se encontram fixas na grade de matéria plástica. Pintar as peças pequenas antes de retirá-las da grade (4) (5). Deixar a tinta secar completamente para depois continuar com a montagem. Cortar separadamente cada um dos decalques e mergulhá-los em água morna durante aproximadamente 20 segundos. Decalcar os motivos do papel na posição indicada e secar com mata-borrão. FIN: HUOMIO: Lue rakennusohjeet huolellisesti ennen kokoonpanoa. Jokainen osa on numeroitu (1). Huomioi osien oikea asennusjärjestys. Tarvittavat työkalut: Veitsi ja viila osien ylimääräisten purseitten poistamiseen (2); kuminauha, teippiä ja pyykkipoikia yhteenliimattujen osien paikallaanpitämiseksi (3). Puhdista muoviosat miedolla pesuaineliuoksella ja anna niiden kuivua itsestään, jotta maali ja siirtokuvat tarttuvat niihin paremmin. Tarkasta ennen liimausta, että osat sopivat toisiinsa; levitä liimaa säästeliäästi. Poista kromaus ja maali liimapinnoista. Maalaa pienet osat ennen kuin irrotat ne pidinraameista (4) (5). Anna maalin kuivua kunnolla ennen kuin jatkat kokoonpanoa. Leikkaa jokainen siirtokuva erikseen irti ja upota lämpimään veteen n. 20 sekunniksi. Irrota kuvio paperiin merkitystä kohdasta samalla painamalla imupaperi kuvion toista puolta vasten. RUS: ÇÌËχÌËÂ: è‰ Ò·ÓÍÓÈ ıÓÓ¯Ó ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÏÓÌÚ‡ÊÛ. ä‡Ê‰‡fl ‰Âڇθ ÔÓÌÛÏÂÓ-‚‡Ì‡ (1). ëӷβ‰‡Ú¸ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÏÓÌڇʇ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‡·Ó˜Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚: ÌÓÊ Ë Ì‡ÔËθ-ÌËÍ ‰Îfl Á‡˜ËÒÚÍË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (2); ÂÁËÌÓ‚‡fl ÎÂÌÚ‡, ÍÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ Ë Á‡ÊËÏ˚ ‰Îfl ÒÛ¯ÍË ·Âθfl ‰Îfl ÔËÊË-χÌËfl ÒÍÎÂË‚‡ÂÏ˚ı ÓÚ‰ÂθÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ (3). ÑÂÚ‡ÎË ËÁ Ô·ÒÚË͇ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ‡ÒÚ‚Ó Ïfl„ÍÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ ̇ ‚ÓÁ‰Ûı ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ͇Ò͇ Ë Ô‚ӉÌ˚ ͇ÚËÌÍË ÎÛ˜¯Â ÔËÎËÔ‡ÎË. è‰ ÔËÍÎÂË‚‡ÌËÂÏ ÔÓ‚ÂËÚ¸, ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ÎË ‰ÂÚ‡ÎË; ÍÎÂÈ Ì‡ÌÓÒËÚ¸ ˝ÍÓÌÓÏÌÓ. ïÓÏ Ë Í‡ÒÍÛ Û‰‡ÎËÚ¸ Ò ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ ÒÍÎÂË‚‡ÌËfl. ç·Óθ¯Ë ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓ͇ÒËÚ¸ Ô‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÓÌË ·Û‰ÛÚ Û‰‡ÎÂÌ˚ ËÁ ‡ÏÓÍ (4) (5). ä‡ÒÍÛ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ıÓÓ¯Ó ÔÓÒÛ¯ËÚ¸, ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÔÓ‰ÓÎʇڸ Ò·ÓÍÛ. ä‡Ê‰Û˛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Ô‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂθÌÓ ‚˚ÂÁ‡Ú¸ Ë ÔËÏÂÌÓ Ì‡ 20 ÒÂÍÛ̉ ÓÍÛÌÛÚ¸ ‚ ÚÂÔÎÛ˛ ‚Ó‰Û. ç‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ÏÂÒÚ ͇ÚËÌÍÛ ÓÚ‰ÂÎËÚ¸ ÓÚ ·Ûχ„Ë Ë ÔËʇڸ ÔÓÏÓ͇ÚÂθÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ. PL: UWAGA: Przed sk∏adaniem przeczytaç dok∏adnie instrukcj´ monta˝u. Ka˝da cz´Êç jest ponumerowana (1). Zwróciç uwag´ na kolejnoÊç przeprowadzania poszczególnych punktów monta˝owych. Potrzebne narz´dzia: nó˝ oraz pilnik do usuni´cia zadziorów z poszczególnych elementów (2); taÊma gumowa, taÊma klejàca, klamerki do bielizny dla przytrzymania sklejonych elementów (3). Wymyç plastykowe cz´Êci w wodzie z delikatnym Êrodkiem myjàcym oraz osuszyç na powietrzu, aby zapewniç lepszà przylepnoÊç farby oraz kalkomanii. Sprawdziç przed przyklejaniem, czy dane elementy pasujà do siebie; nanosiç klej oszcz´dnie. Usunàç chrom oraz farb´ z powierzchni przeznaczonych do kleje-nia. Ma∏e elementy pomalowaç jeszcze przed wyci´ciem z ramki (4) (5). Farb´ dobrze wysuszyç, dopiero potem kontynuowaç sk∏adanie cz´Êci. Wyciàç pojedynczo ka˝dy z motywów kalkomanii i zanurzyç na 20 sekund w ciep∏ej wodzie. Âciàgnàç motyw z papieru na oznaczone miejsce i docisnàç bibu∏à. TR: D‹KKAT: Birlefltirmeden önce montaj talimat›n› iyice okuyun. Her parça numaraland›r›lm›flt›r (1). Montaj ad›mlar› s›ras›na dikkat edin. Gerekli tak›mlar: Parçalar›n çapa¤›n› almak için b›çak ve e¤e (2); lastik bant, yap›flt›r›lm›fl parçalar› bir arada tutmak için yap›flt›rma band› ve çamafl›r mandal› (3). Plastik parçalar› yumuflak bir detarjan ile temizleyin, boya ve ç›kartmalar›n daha iyi yap›flmas› için, aç›k havada kurutun. Yap›flt›rmadan önce parçalar›n uyup uymad›¤›n› kontrol edin; yap›flkan› idareli bir flekilde sürün. Krom ve boyay› yap›flt›rma yüzeylerinden temizleyin. ‹skeletten sökmeden önce, küçük parçalar› boyay›n (4) (5). Boyay› iyice kurumaya b›rak›n, sonra montaja devam edin. Her ç›kartma motifini tek tek kesin ve yaklafl›k 20 saniye s›cak suya dald›r›n. Motifi iflaretlenen yere ka¤›ttan itin ve silme ka¤›d› ile bast›r›n. CZ: POZOR: Pfied sestavením montáÏního návodu dÛkladnû proãíst. KaÏd˘ díl je oãíslován (1). Dbejte na pofiadí montáÏních krokÛ. Potfiebné nástroje: NÛÏ a pilník k odstranûní v˘ronkÛ na dílech (2); pryÏová páska, lepicí páska a kolíãky na prádlo pro pfiidrÏování lepen˘ch jednotliv˘ch dílÛ (3). Díly z plastické hmoty vyãistit v roztoku jemného pracího prostfiedku a nechat vyschnout na vzduchu, za úãelem zaji‰tûní lep‰í pfiilnavosti barevného nátûru a obtiskÛ. Pfied nalepením zkontrolovat, zdali díly lícují; lepidlo naná‰et úspornû. Chróm a barvu na lepen˘ch plochách odstranit. Malé díly natfiít pfied jejich odstranûním z rámu (4) (5). Barvy nechat dobfie proschnout, teprve potom pokraãovat v sestavení. KaÏd˘ motiv obtisku jednotlivû vyfiíznout a ponofiit do teplé vody na dobu pfiibliÏnû 20 sekund. Motiv na oznaãeném místû z papíru odsunout a pfiitlaãit pomocí stíracího papíru. H: FIGYELEM: Az összeállítás elŒtt az építési útmutatót alaposan át kell olvasni. Minden alkatrészt számmal láttak el (1). A szerelési lépések sorrendjére ügyelni kell. Szükséges szerszámok: kés és reszelŒ az alkatrészek sorjátlanításához (2); gumiszalag, ragasztószalag és ruhacsipesz az összeragasztott alkatrészek megtartásához (3). A mıanyag alkatrészeket lágy mosószeres oldatban kell tisztítani és a levegŒn kell megszárítani, hogy a festékbevonat és a matricák jobban tapadjanak. A felragasztás elŒtt ellenŒrizni kell, hogy az alkatrészek összeillenek-e; a ragasztóanyagot takarékosan kell felhordani. A krómot és festéket a ragasztási felületekrŒl el kell távolítani. A kisméretı alkatrészeket a keretbŒl történŒ eltávolítás elŒtt be kell festeni (4) (5). A festékeket hagyni kell jól megszáradni, az összeszerelést csak ezután szabad folytatni. Minden matrica-motívumot egyesével kell kivágni és kb. 20 másodpercre meleg vízbe kell áztatni. A motívumot a megjelölt helyen a papírról lecsúsztatni és itatóspapírral felnyomni. SLO: UPOZORILO: pred sestavo dobro preãitati upozorilo za sestavo. Vsaki del je oznaãen (1). Slediti sled postopka pri montiranju. Potrebno orodje: noÏi in orodje za delitev delov (2), gumijaste trake, traka z lepilom in klukce za uãvrstilo zalepenih delov (3). Plastiãne dele oãistiti z blagim deterdÏentom, siÏiti na zraku da bi se sloji barve in preslikaãi bolj‰e prijeli. Pre lepljenjem obvetno preveriti ãe se deli uklapajo eden v drugi. Poãasi nana‰ati lepilo. Na povr‰inah na katere nana‰amo lepilo treba prvo odstraniti hrom in barvo. Manj‰e dele prvo treba premazati in p‰otem oddeliti z rama (4) (5). Pustiti da se barve dobro posu‰ijo, in ‰ele potem nastaviti z sestavljanjem. Vsaki preslikaã posebno zrezati in potopiti v toplo vodo ca. 20 sekund. Motiv na odrejenem mestu oddeliti od papirja in nanesti z upijaãem. Revell GmbH & Co. KG . Henschelstraße 20-30 . D-32257 Buende . Germany . Tel.: +49-5223-965-0 . Fax: +49-5223-965-488 PAGE 2 05626 Verwendete Symbole / Used Symbols Bitte beachten Sie folgende Symbole, die in den nachfolgenden Baustufen verwendet werden. Veuillez noter les symboles indiqués ci-dessous, qui sont utilisés dans les étapes suivantes du montage. Sírvanse tener en cuenta los símbolos facilitados a continuación, a utilizar en las siguientes fases de construcción. Si prega di fare attenzione ai seguenti simboli che vengono usati nei susseguenti stadi di costruzione. Huomioi seuraavat symbolit, joita käytetään seuraavissa kokoamisvaiheissa. Legg merke til symbolene som benyttes i monteringstrinnene som følger. Prosz´ zwa˝aç na nast´pujàce symbole, które sà u˝yte w poni˝szych etapach monta˝owych Daha sonraki montaj basamaklar›nda kullan›lacak olan, afla¤›daki sembollere lütfen dikkat edin. Kérjük, hogy a következŒ szimbólumokat, melyek az alábbi építési fokokban alkalmazásra kerülnek, vegyék figyelembe. Abziehbild in Wasser einweichen und anbringen Soak and apply decals Mouiller et appliquer les décalcomanies Transfer in water even laten weken en aanbrengen Remojar y aplicar las calcomanías Pôr de molho em água e aplicar o decalque Immergere in acqua ed applicare decalcomanie Blöt och fäst dekalerna Kostuta siirtokuva vedessä ja aseta paikalleen Fukt motivet i varmt vann og før det over på modellen Dypp bildet i vann og sett det på è‚ӉÌÛ˛ ͇ÚËÌÍÛ Ì‡ÏÓ˜ËÚ¸ Ë Ì‡ÌÂÒÚË Zmi´kczyç kalkomani´ w wodzie a nast´pnie nakleiç βουτξτε τη χαλκοµανα στο νερ και τοποθετεστε την Ç›kartmay› suda yumuflat›n ve koyun Obtisk namoãit ve vodû a umístit a matricát vízben beáztatni és felhelyezni Preslikaã potopiti v vodo in zatem nana‰ati Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Limes Lim äÎÂËÚ¸ Przykleiç κλληµα Yap›flt›rma Lepení ragasztani Lepiti Gleichen Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen Repeat same procedure on opposite side Opérer de la même façon sur l’autre face Dezelfde handeling herhalen aan de tegenoverliggende kant Realizar el mismo procedimiento en el lado opuesto Repetir o mesmo procedimento utilizado no lado oposto Stessa procedura sul lato opposto Upprepa proceduren på motsatta sidan Toista sama toimenpide kuten viereisellä sivulla Det samme arbejde gentages på den modsatliggende side Gjenta prosedyren på siden tvers overfor èÓ‚ÚÓflÚ¸ Ú‡ÍÛ˛ Ê ÓÔ‡ˆË˛ ̇ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ Taki sam przebieg czynnoÊci powtórzyç na stronie przeciwnej επαναλβετε την δια διαδικασα στην απ ναντι πλευρ Ayn› ifllemi karfl› tarafta tekrarlay›n Stejn˘ postup zopakovat na protilehlé stranû ugyanazt a folyamatot a szemben található oldalon megismételni Isti postopek ponoviti in na suprotni strani * Please note the following symbols, which are used in the following construction stages. Neem a.u.b. de volgende symbolen in acht, die in de onderstaande bouwfasen worden gebruikt. Por favor, preste atenção aos símbolos que seguem pois os mesmos serão usados nas próximas etapas de montagem. Observera: Nedanstående piktogram används i de följande arbetsmomenten. Læg venligst mærke til følgende symboler, som benyttes i de følgende byggefaser. èÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌË ̇ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚, ÍÓÚÓ˚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ‚ ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÓÔ‡ˆËflı Ò·ÓÍË. Παρακαλ προσ ξτε τα παρακτω σµβολα, τα οποα χρησιµοποιονται στις παρακτω βαθµδες συναρµολγησης. Dbejte prosím na dále uvedené symboly, které se pouÏívají v následujících konstrukãních stupních. Prosimo za Va‰u pozornost na sledeãe simbole ki se uporabljajo v naslednjih korakih gradbe. Nicht kleben Don’t glue Ne pas coller Niet lijmen No engomar Não colar Non incollare Limmas ej Älä liimaa Skal IKKE limes Ikke lim ç ÍÎÂËÚ¸ Nie przyklejaç µη κολλτε Yap›flt›rmay›n Nelepit nem szabad ragasztani Ne lepiti Abbildung zusammengesetzter Teile Illustration of assembled parts Figure représentant les pièces assemblées Afbeelding van samengevoegde onderdelen Ilustración piezas ensambladas Figura representando peças encaixadas Illustrazione delle parti assemblate Bilden visar dalarna hopsatta Kuva yhteenliitetyistä osista Illustrasjonen viser de sammensatte delene Illustrasjon, sammensatte deler àÁÓ·‡ÊÂÌË ÒÏÓÌÚËÓ‚‡ÌÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Rysunek z∏o˝onych cz´Êci απεικνιση των συναρµολογηµ νων εξαρτηµτων Birlefltirilen parçalar›n flekli Zobrazení sestaven˘ch dílÛ összeállított alkatrészek ábrája Slika slopljenega dela Wahlweise Optional Facultatif Naar keuze No engomar Alternado Facoltativo Valfritt Vaihtoehtoisesti Valgfritt Valgfritt ç‡ ‚˚·Ó Do wyboru εναλλακτικ Seçmeli Volitelnû tetszés szerint naãin izbire Anzahl der Arbeitsgänge Number of working steps Nombre d’étapes de travail Het aantal bouwstappen Número de operaciones de trabajo Número de etapas de trabalho Numero di passaggi Antal arbetsmoment Työvaiheiden lukumäärä Antall arbeidstrinn Antall arbeidstrinn äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÓÔ‡ˆËÈ Liczba operacji αριθµς των εργασιν ‹fl safhalar›n›n say›s› Poãet pracovních operací a munkafolyamatok száma ·tevilka koraka montaÏe Mit einem Messer abtrennen Detach with knife Détacher au couteau Met een mesje afsnijden Separarlo con un cuchillo Separar utilizando uma faca Staccare col coltello Skär loss med kniv Irrota veitsellä Adskilles med en kniv Skjær av med en kniv éÚ‰ÂÎflÚ¸ ÌÓÊÓÏ Odciàç no˝em διαχωρστε µε να µαχαρι Bir b›çak ile kesin Oddûlit pomocí noÏe kés segítségével leválasztani Oddeliti z noÏem Klebeband Adhesive tape Dévidoir de ruban adhésif Plakband Cinta adhesiva Fita adesiva Nastro adesivo Tejp Teippi Tape Tape äÎÂÈ͇fl ÎÂÌÚ‡ TaÊma klejàca κολλητικ ταινα Yap›flt›rma band› Lepicí páska ragasztószalag Traka z lepilom Beiliegenden Sicherheitstext beachten / Please note the enclosed safety advice D: Beiliegenden Sicherheitstext beachten und nachschlagebereit halten. E: Please note the enclosed safety advice and keep safe for later reference. F: Respecter les consignes de sécurité ci-jointes et les conserver à portée de main. NL: Houdt u aan de bijgaande veiligheidsinstructies en hou deze steeds bij de hand. E: Observar y siempre tener a disposición este texto de seguridad adjunto. I. Seguire le avvertenze di sicurezza allegate e tenerle a portata di mano. P: Ter em atenção o texto de segurança anexo e guardá-lo para consulta. S: Beakta bifogad säkerhetstext och håll den i beredskap. FIN: Huomioi ja säilytä oheiset varoitukset. DK: Overhold vedlagte sikkerhedsanvisninger og hav dem liggende i nærheden. N: Ha alltid vedlagt sikkerhetstekst klar til bruk. RUS: ëo·Î˛‰‡Ú¸ ÔË·„‡ÂϸiÈ ÚeÍÒÚ ÔÓ ÚexÌËÍ ·eÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, x‡ÌËÚ¸ Â„Ó ‚ ΄ÍÓ ‰ÓcÚÛÔÌÓÏ ÏÂÒÚÂ. PL: Stosowaç si´ do za∏àczonej karty bezpieczeƒstwa i mieç jà stale do wglàdu. GR: Προσ ξτε τις συνηµµ νες υποδεξεις ασφλειας και φυλξτε τις τσι στε να τις χ τε πντα σε διθ σ σας. TR: Ekteki güvenlik talimatlarını dikkate alıp, bakabileceginiz bir sekilde muafaza ediniz. CZ: Dbejte na pfiiloÏen˘ bezpeãnostní text a mûjte jej pfiipraven˘ na dosah. H: A mellékelt biztonsági szöveget vegye figyelembe és tartsa fellapozásra készen! SLO: PriloÏena varnostna navodila izvajajte in jih hranite na vsem dostopnem mestu. PAGE 3 05626 Benötigte Farben / Used Colors Benötigte Farben Required colours Peintures nécessaires Benodigde kleuren A weiß, seidenmatt 301 white, silky-matt blanc, satiné mat wit, zijdemat blanco, mate seda branco, fosco sedoso bianco, opaco seta vit, sidenmatt valkoinen, silkinhimmeä hvid, silkemat hvit, silkematt ·ÂÎ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È bia∏y, jedwabisto-matowy λευκ, µεταξωτ µατ beyaz, ipek mat bílá, hedvábnû matná fehér, selyemmatt bela, svila mat H beige, seidenmatt 314 beige, silky-matt beige, satiné mat beige, zijdemat beige, mate seda bege, fosco sedoso beige, opaco seta beige, sidenmatt beige, silkinhimmeä beige, silkemat beige, silkematt ·ÂÊ‚˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È be˝owy, jedwabisto-matowy µπεζ, µεταξωτ µατ bej, ipek mat béÏová, hedvábnû matná bézs, selyemmatt slonova kost, svila mat PAGE 4 Pinturas necesarias Tintas necessárias B schwarz, seidenmatt 302 black, silky-matt noir, satiné mat zwart, zijdemat negro, mate seda preto, fosco sedoso nero, opaco seta svart, sidenmatt musta, silkinhimmeä sort, silkemat sort, silkematt ˜ÂÌ˚È, ¯ÂÎÍÓ‚ËÒÚÓ-χÚÓ‚˚È czarny, jedwabisto-matowy µαρο, µεταξωτ µατ siyah, ipek mat ãerná, hedvábnû matná fekete, selyemmatt ãrna, svila mat I beige, matt 89 beige, matt beige, mat beige, mat beige, mate bege, fosco beige, opaco beige, matt beige, himmeä beige, mat beige, matt ·ÂÊ‚˚È, χÚÓ‚˚È be˝owy, matowy µπεζ, µατ bej, mat béÏová, matná bézs, matt beÏ (slonova kost), mat Colori necessari Använda färger Tarvittavat värit Du trenger følgende farger C D feuerrot, seidenmatt 330 fiery red, silky-matt rouge feu, satiné mat rood helder, zijdemat rojo fuego, mate seda vermelho vivo, fosco sedoso rosso fuoco, opaco seta eldröd, sidenmatt tulipunainen, silkinhimmeä ildrød, silkemat ildrød, silkematt Ó„ÌÂÌÌÓ-͇ÒÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È czerwony ognisty, jedwabisto-mat. κκκινο φωτις, µεταξωτ µατ atefl k›rm›z›s›, ipek mat ohnivû ãervená, hedvábnû matná tızpiros, selyemmatt ogenj rdeãa, svila mat J messing, metallic 92 brass, metallic laiton, métalique messing, metallic latón, metalizado latão, metálico ottone, metallico mässing, metallic messinki, metallikiilto messing, metallak messing, metallic ·ÚÛÌÌ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ mosiàdz, metaliczny ορεχαλκου, µεταλλικ pirinç, metalik mosazná, metalíza sárgaréz, metáll mesing, metalik Nødvendige farger çÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ͇ÒÍË E laubgrün, seidenmatt 364 leaf green, silky-matt vert feuille, satiné mat bladgroen, zijdemat verde follaje, mate seda verde gaio, fosco sedoso verde foglia, opaco seta lövgrön, sidenmatt lehdenvihreä, silkinhimmeä løvgrøn, silkemat løvgrønn, silkematt ÎËÒÚ‚ÂÌÌÓ-ÁÂÎÂÌ˚È, ¯ÂÎÍ.-χÚÓ‚˚È zielony li ciasty, jedwabisto-matowy πρσινο φυλλωµτων, µεταξ. µατ yaprak yeflili, ipek mat zelená jako listí, hedvábn matná lombzöld, selyemmatt list zelena, svila mat K khakibraun, matt 86 olive brown, matt brun khaki, mat khakibruin, mat caqui, mate castanho caqui, fosco marrone cachi, opaco kaki-brun, matt khakiruskea, himmeä khakibrun, mat khakibrun, matt ÍÓ˘Ì‚˚È “ı‡ÍË”, χÚÓ‚˚È bràzowy khaki, matowy καφε-χακ, µατ hâki renkli, mat hnûdá khaki, matná kekibarna, matt kaki rjava, mat Potrzebne kolory Απαιτοµενα χρµατα L granitgrau, matt 69 granite grey, matt gris granit, mat granitgrijs, mat gris granito, mate cinzento granito, fosco grigio granito, opaco granitgrå, matt graniitinharmaa, himmeä granitgrå, mat granittgrå, matt ÒÂ˚È „‡ÌËÚ, χÚÓ‚˚È granitowoszary, matowy γκρι γραντη, µατ granit grisi, mat Ïulovû ‰edá, matná gránitszürke, matt granitno siva, mat Gerekli renkler Potfiebné barvy F ziegelrot, matt 37 reddish brown, matt rouge tuile, mat dakpanrood, mat rojo ladrillo, mate vermelho tijolo, fosco rosso mattone, opaco tegelröd, matt tiilenpunainen, himmeä teglrød, mat tegelrød, matt ÍËÔ˘ÌÓ-͇ÒÌ˚È, χÚÓ‚˚È ceglasty, matowy κκκινο τοβλου, µατ tu¤la k›rm›z›s›, mat cihlovû ãervená, matná téglavörös, matt opeka rdeãa, mat N kupfer, metallic 93 copper, metallic cuivre, métalique koper, metallic cobre, metalizado cobre, metálico rame, metallico koppar, metallic kupari, metallikiilto kobber, metallak kobber, metallic ωÌ˚È, ÏÂÚ‡ÎÎËÍ miedê, metaliczny χλκινο, µεταλικ bak›r, metalik mûdûná, metalíza vörösréz, metáll baker, metalik braun, matt 85 brown, matt brun, mat bruin, mat marrón, mate castanho, fosco marrone, opaco brun, matt ruskea, himmeä brun, mat brun, matt ÍÓ˘Ì‚˚È, χÚÓ‚˚È bràzowy, matowy καφ , µατ kahverengi, mat hnûdá, matná barna, matt rjava, mat Szükséges színek. Potrebne barve G erdfarbe, matt 87 earth brown, matt couleur terre, mat aardkleur, mat tierra colorante, mate côr de terra, fosco marrone terra, opaco jordfärg, matt maanvärinen, himmeä jordfarve, mat jordfarge, matt ÁÂÏÎËÒÚ˚È, χÚÓ‚˚È ziemisty, matowy χρµα γης, µατ toprak rengi, mat Ïlutavá, matná földszínı, matt barva zemlje, mat 05625 PAGE 5 05626 Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa PAGE 6 Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit 05626 PAGE 7 Jutefarbenen Faden benutzen Use jute-coloured thread Employer le fil jute Gebruik jute-kleur draad Utilizar hilo yute Utilizar fio juta Usare filo color iuta Använd jutefärgade trådar Käytä juutin väristä lankaa Benyt en jutefarvet tråd Bruk jutefarget tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÌËÚÍË U˝yç s∏omiano˝ó∏tej nici χρησιµοποιεστε την καφ καφετ χρµατος Kahverengi jüt renginde kullan›n PouÏít barvy juty vlákno barna fonalat jutaszínı használni Uporabljati jutano nit 05626 PAGE 8 05626 Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit PAGE 9 05626 PAGE 10 05626 Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit PAGE 11 05626 Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit PAGE 12 05626 + Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit Knoten binden Tie knot Faire un noeud Maak een knoop Hacer nudo Ligar os nós Fare nodi Gör knut Sido solmu Knuden bindes Lag knute ᇂflÁ‡Ú¸ ÛÁÂÎ Utworzyç w´ze∏ συνδ στε τους κµπους Dü¤ümleri yap›n Uzel zavázat csomót kötni Zavezati vezele Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Klæbning Lim äÎÂËÚ¸ Przykleiç κλληµα Yap›flt›rma Lepení ragasztani Lepiti Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Klæbning Lim äÎÂËÚ¸ Przykleiç κλληµα Yap›flt›rma Lepení ragasztani Lepiti + Knoten binden Tie knot Faire un noeud Maak een knoop Hacer nudo Ligar os nós Fare nodi Gör knut Sido solmu Knuden bindes Lag knute ᇂflÁ‡Ú¸ ÛÁÂÎ Utworzyç w´ze∏ συνδ στε τους κµπους Dü¤ümleri yap›n Uzel zavázat csomót kötni Zavezati vezele PAGE 13 05626 Jutefarbenen Faden benutzen Use jute-coloured thread Employer le fil jute Gebruik jute-kleur draad Utilizar hilo yute Utilizar fio juta Usare filo color iuta Använd jutefärgade trådar Käytä juutin väristä lankaa Benyt en jutefarvet tråd Bruk jutefarget tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÌËÚÍË U˝yç s∏omiano˝ó∏tej nici χρησιµοποιεστε την καφ καφετ χρµατος Kahverengi jüt renginde kullan›n PouÏít barvy juty vlákno barna fonalat jutaszínı használni Uporabljati jutano nit Jutefarbenen Faden benutzen Use jute-coloured thread Employer le fil jute Gebruik jute-kleur draad Utilizar hilo yute Utilizar fio juta Usare filo color iuta Använd jutefärgade trådar Käytä juutin väristä lankaa Benyt en jutefarvet tråd Bruk jutefarget tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÌËÚÍË U˝yç s∏omiano˝ó∏tej nici χρησιµοποιεστε την καφ καφετ χρµατος Kahverengi jüt renginde kullan›n PouÏít barvy juty vlákno barna fonalat jutaszínı használni Uporabljati jutano nit + Knoten binden Tie knot Faire un noeud Maak een knoop Hacer nudo Ligar os nós Fare nodi Gör knut Sido solmu Knuden bindes Lag knute ᇂflÁ‡Ú¸ ÛÁÂÎ Utworzyç w´ze∏ συνδ στε τους κµπους Dü¤ümleri yap›n Uzel zavázat csomót kötni Zavezati vezele PAGE 14 Kleben Glue Coller Lijmen Engomar Colar Incollare Limmas Liimaa Klæbning Lim äÎÂËÚ¸ Przykleiç κλληµα Yap›flt›rma Lepení ragasztani Lepiti 05626 Jutefarbenen Faden benutzen Use jute-coloured thread Employer le fil jute Gebruik jute-kleur draad Utilizar hilo yute Utilizar fio juta Usare filo color iuta Använd jutefärgade trådar Käytä juutin väristä lankaa Benyt en jutefarvet tråd Bruk jutefarget tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÌËÚÍË U˝yç s∏omiano˝ó∏tej nici χρησιµοποιεστε την καφ καφετ χρµατος Kahverengi jüt renginde kullan›n PouÏít barvy juty vlákno barna fonalat jutaszínı használni Uporabljati jutano nit Jutefarbenen Faden benutzen Use jute-coloured thread Employer le fil jute Gebruik jute-kleur draad Utilizar hilo yute Utilizar fio juta Usare filo color iuta Använd jutefärgade trådar Käytä juutin väristä lankaa Benyt en jutefarvet tråd Bruk jutefarget tråd àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰ÊÛÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÌËÚÍË U˝yç s∏omiano˝ó∏tej nici χρησιµοποιεστε την καφ καφετ χρµατος Kahverengi jüt renginde kullan›n PouÏít barvy juty vlákno barna fonalat jutaszínı használni Uporabljati jutano nit PAGE 15 05626 Schwarzen Faden benutzen Use black thread Employer le fil noir Gebruik zwarte draad Utilizar hilo color negro Utilizar fio preto Usare filo nero Använd svarta trådar Käytä mustaa lankaa Benyt en sort Bruk svart àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ˜ÂÌ˚ ÌËÚÍË U˝yç czarnej nici χρησιµοποιεστε την καφ µαρου Kahverengi siyah iplik kullan›n PouÏít ãerné vlákno barna fekete fonalat kell használni Uporabljati ãrni nit PAGE 16