CULTURA / INTERTEXTO POP Magical Mystery Tour Cara A La cara A del disco Magical Mystery Tour contiene las canciones que formaron parte de la película del mismo nombre: “Magical Mystery Tour”, “The Fool on the Hill”, “Flying”, “Blue Jay Way”, “Your Mother Should Know” y “I Am the Walrus”. LUCAS MAGNIN En esta serie de artículos quiero exponer algunas de las interesantes formas en las cuales los Beatles hicieron relecturas de la música, la literatura y los medios de comunicación. Intentaré descubrir algunos guiños literarios, musicales, paródicos, de reescritura, que dan a la obra de los Beatles una resonancia incluso mayor. Puedes acceder a su blog www.lucasmagnin.com www.facebook.com/lucasmagninoficial La obertura del disco (que también inicia la película) es una vez más, al igual que en Sgt. Pepper, la clave narrativas para el resto de la experiencia. El pregonero, uno de los personajes habituales de las ferias y circos, invita a que todo el mundo participe del viaje. La frase que utiliza es «roll up», que tiene el doble significado de “alistarse” y de “enrollar” para hacer un cigarrillo (una de las usuales referencias de los Beatles al consumo de drogas). Para recrear la atmósfera del viaje, se utilizaron sonidos ambientales de los archivos de EMI en Abbey Road. Se cuenta que, mientras grababan la canción, McCartney repetía la frase «flash, flash» para dar a entender que iba a ser como un comercial. El siempre productivo y multifacético Paul recupera en “The Fool on the Hill” el tópico de la soledad, el aislamiento y la alienación que ya había explorado en canciones como “Eleanor Rigby” y “She’s Leaving Home”. El tema está novelizado en una pequeña historia: la de un tonto que vive en una montaña y sufre el desprecio de sus semejantes. Musicalmente, la canción despliega una interesante mezcla de géneros al reelaborar patrones melódicos y armónicos del romanticismo temprano; por ejemplo, el cambio de tonalidad: RE mayor en la estrofa, RE menor en el estribillo. Este cliché del romanticismo ya había sido utilizado en canciones como “Things We Said Today” y “I’ll Be Back”, ambas de A Hard Day’s Night. “Flying” es una de las pocas canciones instrumentales del catálogo de los Beatles. Es, además, la obra menos autónoma del disco ya que fue compuesta únicamente como banda sonora para llenar un espacio en la película. La estructura musical, aunque no lo parezca, es un típico 12-bar Blues o Blues de 12 compases: un molde que se encuentra muy presente en buena parte de la tradición del Blues. En la película, la canción acompaña las imágenes de un vuelo aéreo por Islandia. Las imágenes eran tomas descartadas de la película de 1964 Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb, dirigida por Stanley Kubrick. Se utilizan filtros de colores para convertir las tomas en un viaje psicodélico. Al igual que en Sgt. Pepper, George Harrison contribuye sólo con una canción a Magical Mystery Tour. Su contribución, “Blue Jay Way”, nuevamente pone en funcionamiento un productivo mecanismo de mezcla de géneros entre música occidental y oriental. Aunque la instrumentación es netamente occidental (batería, bajo, órgano, violoncelo), la estructura proviene del sur de la India; el modo melódico que usa se llama raga ranjani. Otro elemento de la música oriental es el uso del acorde pedal, sin modulación armónica; sobre esa armonía uniforme, que los Beatles ya habían utilizado en canciones como “Within You Without You” y “Tomorrow Never Knows, se construye la melodía. “Blue Jay Way” relata la experiencia de cansancio y confusión de Harrison en la niebla de Los Ángeles mientras espera a sus amigos, a los que repite una y otra vez: «por favor, no os demoréis». “Your Mother Should Know” es otra de las canciones que lleva la impronta P+D 24 DISCO PARA ESCUCHAR Magical Mystery Tour de McCartney en su recuperación del jazz de los años veinte y treinta. La canción remite a la época de oro del music hall; la película exagera esta referencia al incluir parodias de baile por parte de los Beatles. La misma letra –muy breve y repetitiva– gira en torno a «una canción que fue un éxito antes de que tu madre naciera». La expresión «your mother should know» (tu madre debe saberla) es una alusión a una frase pronunciada en la película inglesa de 1961 A Taste of Honey, la misma película que contenía la canción homónima que en 1963 los Beatles reversionaron para Please Please Me, su disco debut. La complejidad lírica y la autoconciencia compositiva que rodean “I Am the Walrus” convierten a esta canción en una de las más respetadas del catálogo de los Beatles y una de las más interesantes en sus juegos de intertextualidad y dialogismo. Todo surgió por una carta que Lennon recibió de un estudiante de su antigua escuela de Liverpool, quien mencionaba que el profesor hacía que los alumnos analizaran las letras de los Beatles. John decidió crear una canción tan intangible que fuera imposible de analizar. Toda la composición es una burla hacia la crítica y los críticos literarios. Lennon, quien siempre fue cínico acerca del sentido de palabras como “poesía” o “arte”, creó una cátedra de literatura de cinco minutos al recuperar varias influencias. La melodía inicial («I am he as you are he as you are me and we are all together») surgió como una parodia al sonido hecho por la sirena de la policía. Otros sonidos participan incidentalmente: risas, gruñidos y frases sin sentido dichas por un coro: «oompah, oompah, stick it in your jumper» y «everybody’s got one, everybody’s got one». La inclusión incidental más interesante es un fragmento de una transmisión radial de El Rey Lear, la tragedia de Shakespeare, a través de la BBC; la inclusión no fue un hecho premeditado sino fortuito. Entre las referencias literarias que aparecen en la canción, sin duda la más importante es la obra de Lewis Carroll sobre Alicia: A través del espejo y Las aventuras de Alicia en el País de las maravillas. El título de la canción, “Soy la morsa”, está tomado de su poema “La morsa y el carpintero”. Los neologismos «crabalocker fishwife» y «textperts» recuerdan al poema “Jabberwocky”, incluído en A través del espejo. La frase «mirá cómo huyen como si fueran cerdos ante un rifle, mirá cómo vuelan» es tal vez una reelaboración de la conversación sobre cerdos que vuelan de Alicia con la Reina Blanca. El «hombre huevo» puede ser una referencia a Humpty-Dumpty, un personaje de la literatura infantil retomado por Carroll. Una ulterior referencia literaria proviene de una canción para niños que decía: «Yellow matter custard, green slop pie, all mixed together with a dead dog’s eye» (crema de sustancia amarillenta, torta de bazofia verde, todo mezclado con el ojo de un perro muerto). Las primeras líneas aparecen reescritas en los versos «yellow matter custard dripping from a dead dog’s eye» (crema de sustancia amarillenta gotea del ojo de un perro muerto). Según las declaraciones de Lennon, la frase «pingüino del primario canta el Hare Krishna» es una referencia al escritor norteamericano Allen Ginsberg. Existen dos citas musicales, una explícita y una probable. La cita explícita está en la frase «mirá cómo vuelan como Lucy en el cielo », un guiño a “Lucy in the Sky with Diamonds”, otra gran deudora de la obra de Lewis Carroll, del disco Sgt. Pepper. La referencia probable está en la frase inicial «I am he as you are he as you are me and we are all together»; la canción “Marching to Pretoria” incluye la frase «I’m with you and you’re with me and we are all together» (yo estoy contigo y tú estás conmigo y todos estamos juntos). Los Beatles retomarían la metáfora de la morsa en el siguiente disco, White Album, con la canción “Glass Onion” que afirma que la morsa no era Lennon sino McCartney. En la canción “God”, de su primer disco solista, Lennon hace una aseveración definitiva al respecto; la morsa se convierte en símbolo de sus máscaras, un símbolo que él rechaza: «I was the walrus but now I’m John» (antes era la morsa; ahora soy simplemente John). La complejidad y variedad de recursos estilísticos, literarios y técnicos de esta canción es notable; por más que la lectura se esfuerce por penetrar en su caparazón semántico, subsiste una sensación de insatisfacción. A fin de cuentas, como dice Humpty-Dumpty, el hombre huevo de las aventuras de Alicia, «cuando yo uso una palabra quiere decir lo que yo quiero que diga…, ni más ni menos». P+D 25 CULTURA / INTERTEXTO POP Magical Mystery Tour Cara B La cara B de Magical Mystery Tour comienza con una obra de Paul: “Hello Goodbye” Como ya mencionamos en un artículo anterior, se puede ver en canciones como ésta el cansancio del estudio de grabación convertido en parodia. La extraña y superficial conversación (hola/adiós, sí/no, detente/continúa) se burla de sí misma. Cabe destacar el doble final de “Hello Goodbye”, que concluye con una parodia de la música hawaiana. Todos estos elementos paródicos aparecen exagerados en el video promocional, una forma novedosa (que es, de hecho, el antecedente de Mtv) de enviar su música de gira ya que ellos preferían quedarse trabajando en el estudio. LUCAS MAGNIN En esta serie de artículos quiero exponer algunas de las interesantes formas en las cuales los Beatles hicieron relecturas de la música, la literatura y los medios de comunicación. Intentaré descubrir algunos guiños literarios, musicales, paródicos, de reescritura, que dan a la obra de los Beatles una resonancia incluso mayor. Puedes acceder a su blog www.lucasmagnin.com www.facebook.com/lucasmagninoficial “Strawberry Fields Forever” fue el puntapié creativo para todo el período de Sgt. Pepper y Magical Mistery Tour. Lennon la escribió en Almería, España, mientras actuaba en la película How I Won the War de Richard Lester durante el otoño de 1966. El chalet que Lennon alquiló en Almería tenía portones de hierro forjado y una exuberante vegetación. Estos elementos le recordaron a Strawberry Fields, un refugio para niños del Ejército de Salvación en el cual jugaba Lennon cuando era pequeño. La evocación de la infancia perdida, inocente e ideal definió el tono intimista e introspectivo de la letra de la canción; «fue psicoanálisis aplicado a la música», dijo John. Las palabras se superponen y contradicen; el autor no tiene intenciones de ordenar sus memorias. La canción tiene un tono particularmente dubitativo que permite dejar abiertos los significados. Nuevamente observamos un doble final; tras una primera atenuación, reaparecen sonidos psicodélicos y palabras sueltas durante unos segundos más antes de extinguirse por completo. Una instancia de mezcla de géneros es la inclusión de la swarmandal o arpa india. El video promocional que acompañó el lanzamiento de “Strawberry Fields Forever” agrega algunos elementos notables: el uso de filtros de colores para lograr un tono surreal, el uso constante de tomas en un primerísimo primer plano que subraya el enfoque introspectivo y la superposición de planos que crea un ambiente psicodélico en el que «nada es real». Lennon y McCartney caminaron hacia la madurez compositiva a través de un constante sentido de competencia. Cuando uno escribía una canción con un elemento original, el otro intentaba superarla. “Penny Lane” es la respuesta de McCartney a “Strawberry Fields Forever” de Lennon. Al igual que la de Lennon, también está construida como una remembranza nostálgica de la infancia. Penny Lane es el nombre de una calle de Liverpool y de uno de sus barrios. El recuerdo está rarificado, reconstruído, y se mezcla con el presente; un día soleado y un día lluvioso se confunden. McCartney, que generalmente utiliza sus canciones como espacio para relatar pequeñas historias, noveliza a través de personajes que pueblan sus memorias: el barbero, los transeúntes, el banquero, los niños, el bombero, la enfermera. La canción reconstruye el pasado al recuperar expresiones típicas de Liverpool. “Mac” es un apócope de “mackintosh”, un modismo para “impermeable”. La frase «four of fish and finger pie» hace referencia a dos elementos de la cultura popular de Liverpool: “four of fish” (literalmente, cuatro de pescado) son las palabras que se utilizaban para pedir el equivalente de cuatro peniques de pescado; “finger pie” es una frase de lunfardo con connotaciones de estimulación sexual. La frase «una linda enfermera vende amapolas en una bandeja» hace referencia a la celebración inglesa Remembrance Day (Día de la memoria); en esta fecha se venden amapolas rojas para recolectar fondos para los veteranos de guerra. Un historiador de los Beatles sugirió que la inspiración P+D 26 DISCO PARA ESCUCHAR Magical Mystery Tour de la canción quizás provenga del poema “Fern Hill” de Dylan Thomas, a quien McCartney leyó en profundidad. El sonido de la canción, limpio y claro, recuerda al disco Pet Sounds de los Beach Boys. Según McCartney, el solo de trompeta está inspirado en el Segundo Concierto de Brandemburgo de Bach. “Baby You’re a Richman” es la fusión de dos protocanciones: una de Lennon (las estrofas) y una de McCartney (el estribillo). La letra de la canción gira en torno a una serie de preguntas en las estrofas y afirmaciones en el estribillo que ponen en evidencia la hipocresía y frivolidad de la “gente bien” (beautiful people). “Beautiful people” era una expresión usual dentro de la juventud de Londres para hacer referencia a la gente adinerada y educada. Musicalmente, la canción es un espacio de mezcla de géneros que, una vez más, incluye elementos no occidentales. El instrumento llamado clavioline contribuye con melodías orientales en los momentos de silencio por parte de la voz líder; esta técnica de ornamentación musical proviene de la música clásica de la India y se llama gamaka o gamak. La canción que cierra Magical Mystery Tour no puede ser verdaderamente entendida sin su contexto. “All You Need Is Love” fue compuesta por Lennon específicamente para el evento llamado One World: la primera transmisión televisiva vía satélite, emitida el 25 de junio de 1967. La transmisión fue vista por 400 millones de personas en 26 países. Los Beatles fueron los representantes de Inglaterra. La canción, creada para esa audiencia, utiliza mecanismos de intertextualidad y dialogismo que subrayan ese factor. En la búsqueda de un tópico universal, Lennon recupera el amor, visto desde una lente metafísica y casi religiosa. La letra utiliza una cadencia que recuerda a la Biblia y los Evangelios; un ejemplo de esto es la frase «nada de lo que puedas hacer es imposible». A nivel musical, existen dos elementos notables. Primeramente, la mezcla de géneros que sucede en la fusión de instrumentación clásica (harpsicordio, violines, violoncelos, trompetas, trombones) con una canción pop. En segundo lugar, varios intertextos musicales que funcionan a nivel estratégico. La introducción es una cita errónea del himno nacional francés, “La Marseillaise”. Hacia el final de la canción, el epílogo se construye sobre una base armónica sencilla que permite la cita libre de un grupo de obras. La primera, guiada por la trompeta, recupera una obra de Johann Sebastian Bach: “Invención en dos partes en FA mayor”. Luego, se cita “In the Mood”, el clásico de jazz de Glenn Miller. En tercer lugar, aparece “Greensleeves”, una de las melodías más famosas del folclore inglés. También hay lugar, en el collage de citas, para dos obras de los Beatles: “Yesterday” y “She Loves You”. En el contexto de la transmisión satelital a todo el mundo, esta recopilación no parece arbitraria sino estratégica: “La Marsellesa” es francesa y fue compuesta a fines del siglo XVIII; Bach era alemán y escribió en la primera mitad del siglo XVIII; Glenn Miller era norteamericano y vivió durante la primera mitad del siglo XX; y “Greensleeves” es una melodía inglesa del siglo XVI. La estrategia sugiere que el poder del amor no tiene tiempo, trasciende las barreras históricas y culturales. La inclusión de dos canciones de los Beatles en ese catálogo es una instancia de autoconciencia de la propia creación: dos de sus obras comparten ese escenario multicultural y transhistórico con algunas de las grandes melodías de la historia universal. P+D 27