Organizador: Confederación Italiana Campistas- Telf: ++39.055.882391 Ficha de inscripción que enviar: [email protected] Village Camping Santa Fortunata - Campogaio Pago a Fortunata s.r.l. Deutsche Bank SPA - Piazza Angelina Lauro, 27-80067 - Sorrento (NA) Italia Número de cuenta: 821398 - ABI: 03104 - CAB: 40269 IBAN: IT35W 0310440269 000000821398, SWIFT: deutitmmsor FICHA DE INSCRIPCIÓN INDIVIDUAL Apellido Nombre Fecha de nacimiento Edad Nacionalidad Direcciòn Localidad Móvil C.A.P. E-mail TIENDA N. C.C.I. AUTOCARAVANA CARAVANA PARTICIPO SOLO SOY EL RESPONSABLE DE UN GRUPO Nombre Grupo______________________________________ FORMO PARTE DE UN GRUPO: VER FICHA ALOJAMIENTO GRUPO (NO rellene la sección A) Nombre Responsable Grupo_______________________________________ Nombre Grupo_______________________________________ A ALOJAMIENTO EN EL CAMPING (para las noches antes y después del evento, contactar con el camping: +39 081.807.35.74 - [email protected]) Tienda propia (CUOTA POR PERSONA del 2 al 6 Abril - 5 días y 4 noches) 50,00 / pers. X N. _______ Pers. €. X N. _______ Pers. X N. _______ Noches €. Cabina tienda 2 plazas (energía eléctrica y desayuno incluidos) € 24,00 X N. _______ Noches €. Alquiler tienda 2 plazas (sin energía eléctrica, desayuno incluido) € 24,00 X N. _______ Noches €. Casa pequeña 3 plazas sin baño (desayuno incluido) € 32,00 X N. _______ Noches €. Casa móvil 4 plazas (desayuno incluido) € 74,00 X N. _______ Noches €. Plaza Motorcaravana/Caravana 2 plazas (incluida energía eléctrica) € 23,00 X N. _______ Noches €. X N. _______ Pers. X N. _______ Noches €. Desayuno (SOLO para alojamiento en tienda propia) Tasa de alojamiento (ausentes menores de 18 años) € € € 5,00 / pers. 1,00 / pers. Las cuotas comprenden: Alojamiento en el camping durante 4 noches con exclusión de la tasa de alojamiento y registro - Juegos infantiles - Brindis de Bienvenida - Aperitivo de Domingo 5 Abril. B SOLICITUD TRASLADO CON AUTOBÚS DEL CAMPING (mín. 40 personas) Del Aeropuerto de Roma Fiumicino al Camping - Llegada del vuelo el día __________________ horas: _____________ € 23,00 €. Del Camping al Aeropuerto Roma Fiumicino - Salida del vuelo el día __________________ horas: _____________ € 23,00 €. - Llegada del vuelo el día __________________ horas: _____________ € 11,00 €. Del Camping al Aeropuerto de Nápoles Capodichino - Salida del vuelo el día __________________ horas: _____________ € 11,00 €. Autobús (facultativo) para puerto I/V € 16,00 €. Del Aeropuerto de Nápoles Capodichino al Camping C TOUR CAPRI EXCURSIONES FACULTATIVAS (mín. 40 personas) Transbordador para Capri I/V € 26,00 (al 31 diciembre 2014) + TOUR POSITANO (autobús I/V) € 16,00 €. € 20,00 €. Importe Total €. De Positano a Amalfi y/o Gruta de la Esmeralda: venta de billetes en Positano (ver programa tours) TOUR POMPEYA (autobús con guía I/V) y VESUBIO (sin guía - venta de billetes entrada en el sitio - ver programa tours) ATENCIÓN: Posibles días extra de alojamiento en el camping deberán ser pagados directamente en la recepción del Camping. Las excursiones serán confirmadas solo cuando se alcance el número mínimo de participantes. La organización se reserva la posibilidad de variar por causas de fuerza mayor el programa del evento. RESERVA y PAGOS antes del 02.03.2015 Il sottoscritto e la sua famiglia dichiara di accettare e rispettare le regole del Rally. Il sottoscritto dichiara inoltre che non riterrà responsabili gli organizzatori in caso di incidenti,malattia, furti o casi di forza maggiore che potrebbero accadere a sé stesso ed ai propri familiari. The undersigned and my family hereby declare accepting and respecting the rules of the Rally. The undersigned also declares that the organisers of the event shall not be held liable in case of accidents, disease, theft or force majeure which may happen to myself or my family. Le soussigné et sa famille déclare accepter et respecter les règles du Rally. Le soussigné déclare en outre ne pas considérer comme responsables les organisateurs en cas d’accidents, de maladie, de vols et de force majeure qui pourraient avoir lieu vis-à-vis de luimême et de sa famille. El infrascrito y su familia declara aceptar y respetar las reglas del Rally. El infrascrito también declara que no considerará responsables a los organizadores en caso de accidentes, enfermedad, robos o casos de fuerza mayor que le sucedieran a él mismo y a sus familiares. In ottemperanza alla legge 675/96 sulla Privacy, si garantisce la massima riservatezza nel trattamento dei dati forniti che saranno utilizzati esclusivamente per comunicazioni di servizio ed attività prestate o per finalità amministrative e statistiche. L’organizzatore garantisce inoltre il rispetto dei diritti a lei riconosciuti all’art. 13 della menzionata legge. On Privacy, we guarantee maximum confidentiality in the processing of the personal data gathered, which shall be used exclusively for service communications and services provided or for administrative and statistic purposes. Conformément à la Loi 675/96 sur la vie privée, on garantit un maximum de confidentialité dans le traitement des données fournies qui seront exclusivement utilisées pour des communications de service et des activités prêtées ou à des fins administratives et statistiques. L’organisateur garantit en outre le respect de vos droits aux termes de l’art. 13 de la loi susmentionnée. De acuerdo con la Ley 675/96 sobre la Privacidad, se garantiza la máxima discreción en el tratamiento de los datos suministrados que serán utilizados exclusivamente para comunicaciones de servicio y actividades prestadas o para finalidades administrativas y estadísticas. El organizador además garantiza el respeto de los derechos que se le reconocen en el art. 13 de la mencionada ley. La data ultima per le adesioni al Youth Rally FICC è il 2 marzo 2015. Dopo tale termine, sarà applicata una maggiorazione del 20%. The final deadline for registration to the Youth Rally FICC is 2 March 2015. Registration fees shall be increased by 20% after this date. La date butoir pour les adhésions au Youth Rally FICC est le 2 mars 2015. Après ce délai, on appliquera una majoration de 20%. La fecha última para las adhesiones al Youth Rally FICC es el 2 de marzo de 2015. Después de dicho plazo, se aplicará un aumento del 20%. Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate nella scheda. Please read all the information contained in the form. Prière de lire attentivement toutes les indications mentionnées sur la fiche. Se ruega leer atentamente todas las indicaciones señaladas en la ficha. La quota di adesione include: • Il soggiorno al Rally dal 2 al 6 aprile 2015. Non saranno applicate riduzioni per soggiorni più brevi; • L’utilizzo delle piazzole assegnate per il periodo suindicato ed il programma qualora gratuito. The registration fee includes: • Your stay at the Rally, from 2 to 6 April 2015. No discounts shall be given for shorter stays; •The use of the parking areas assigned for the period in question, and the free schedule. La cote-part d’ahésion inclut: • Le séjour au Rally du 2 au 6 avril 2015. Aucune réduction ne sera appliquée pour les séjours plus brefs; • L’usage des emplacements attribués pour la période susmentionnée et le programme s’il est gratuit. La cuota de adhesión incluye: • El alojamiento al Rally del 2 al 6 abril 2015. No se aplicará reducciones para estancias más breves; • El uso de las plazas asignadas durante el periodo indicado anteriormente y el programa en el caso de que fuera gratuito. TERMINI DI CANCELLAZIONE CANCELLATION TERMS DÉLAIS D’ANNULATION TÉRMINOS DE CANCELACIÓN: • Cancellazioni fino a 10 giorni prima del Rally: rimborso del 90% della quota • Cancellations up to 10 days before the Rally: refund of 90% of the fee • Cancelaciones hasta 10 días antes del Rally: reembolso del 90% de la cuota • Cancellazioni da 7 a 0 giorni dal Rally: nessun rimborso. Cancellation from 7 to 0 days before the Rally: no refund. • Annulations au moins 10 jours avant le Rally: remboursement de 90% de la cote-part Tutti i partecipanti dovranno essere in possesso di una “camping card international” valida per l’anno 2015. All participants must possess a “camping card international” valid throughout the year 2015. Fecha: ______________________ • Annulations au cours d’une période comprise entre 7 et 0 jours du Rally: aucun remboursement. Tous les participants devront posséder un “camping card international” valable pour 2015. • Cancelaciones de 7 a 0 días del Rally: ningún reembolso. Todos los participantes deberán poseer una “tarjeta de camping internacional” válida para el año 2015. Firma: _______________________________________________________________________________ Firma de uno de los padres/tutor para los participantes menores de edad: ________________________________________________________________________