7 - Weishaupt

Anuncio
manual
Instrucciones de montaje y funcionamiento
Acumuladores de agua Weishaupt Aqua Sol WASol 310, WASol 410
83052640 - 1/2005
Índice
1
Instrucciones generales
4
2
Instrucciones de seguridad
5
3
Descripción técnica
3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo
3.2 Funcionamiento
6
6
6
4
Montaje
4.1 Instrucciones de seguridad para el montaje
4.2 Suministro, transporte, almacenamiento
4.3 Preparación para el montaje
4.4 Montaje y conexión hidráulica
4.5 Sondas
7
7
7
7
8
9
5
Puesta en marcha y funcionamiento
5.1 Notas para el usuario
5.2 Instrucciones de seguridad para la 1ª puesta en marcha
5.3 Medidas a tomar para la primera puesta en marcha
10
10
10
10
6
Resistencia de apoyo
11
7
Ejemplos de instalaciones y planos de conexión
7.1 WASol sin resistencia de apoyo
7.2 WASol con resistencia de apoyo
7.3 Válvula mezcladora termostática con / sin circulación
12
12
13
14
8
Origen y eliminación de averías
15
9
Mantenimiento
9.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
9.2 Plan de mantenimiento
9.3 Desmontaje del revestimiento de chapa
9.4 Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio
9.5 Anodo de corriente ajena
17
17
17
18
19
20
Datos técnicos
10.1 Datos básicos
10.2 Datos de potencia
10.3 Datos eléctricos
10.4 Condiciones ambientales admisibles
10.5 Pesos
10.6 Dimensiones
21
21
21
21
21
21
22
Apéndice
Índice de conceptos clave
23
23
10
A
3
1
Instrucciones generales
Estas instrucciones de montaje y funcionamiento
•
son parte componente de la máquina y deben ser conservadas siempre en el lugar de su utilización;
•
van dirigidas exclusivamente a personal especializado;
•
contienen las instrucciones más importantes para un
montaje, una puesta en marcha y un mantenimiento
correcto del aparato.
•
deben tenerlas en cuenta todas aquellas personas que
trabajen en el aparato.
Símbolos e indicaciones
Este símbolo indica las instrucciones que, en
caso de no ser tenidas en cuenta, pueden
acarrear graves consecuencias tanto físicas
como materiales.
PELIGRO
Este símbolo indica las instrucciones que, en
caso de no ser tenidas en cuenta, pueden
provocar descargas eléctricas mortales.
Entrega e instrucciones de manipulación
La empresa suministradora tiene que entregar al usuario
las instrucciones de manipulación a más tardar al realizar
la puesta en marcha, indicándole que debe guardarlas en
el lugar de ubicación del generador de calor. En las instrucciones de servicio se anotarán la dirección y el número de teléfono del servicio post-venta más próximo. Se
informará al usuario de la necesidad de que, al menos
una vez al año, la instalación debe ser comprobada por
el instalador o cualquier otra firma especializada. Para
garantizar una comprobación regular, -weishaupt- recomienda firmar un contrato de mantenimiento.
El instalador instruirá al usuario, a más tardar a la entrega
de la instalación, sobre el manejo de la misma, y le informará en caso de ser necesarios otros permisos antes de
que la instalación entre en funcionamiento.
Garantía y responsabilidad
Básicamente se aplican nuestras “Condiciones Generales de Venta y Suministro”. Quedan excluidas las reclamaciones de garantía y/o responsabilidad por daños personales y materiales si son achacables a uno o varios de
los motivos siguientes:
•
•
PELIGRO
•
Este símbolo indica las instrucciones que, en
caso de no ser tenidas en cuenta, pueden
producir daños o roturas en la máquina, así
como daños al medio ambiente.
•
•
ATENCIÓN
•
•
☞
Este símbolo indica las manipulaciones que
Vd. debe realizar.
1.
2.
3.
Una secuencia de manipulaciones con varios
pasos va numerada correlativamente.
❑
Este símbolo indica la necesidad de realizar
una comprobación.
•
Este símbolo indica las especificaciones de
un apartado.
Abreviaturas
Tab.
Tabla
Cap.
Capítulo
4
•
•
•
•
•
•
Utilización inapropiada del aparato.
Montaje, puesta en marcha, manipulación y/o mantenimiento incorrectos.
Funcionamiento con dispositivos de seguridad defectuosos o dispositivos de seguridad y protección no
conformes o inoperantes.
Omisión de las normas indicadas en las instrucciones
de montaje y funcionamiento.
Modificaciones constructivas realizadas por el cliente
en el aparato.
Incorporación de componentes adicionales no certificados con el propio aparato.
Control deficiente de partes del aparato sometidas a
desgaste.
Reparaciones realizadas incorrectamente.
Fuerza mayor.
Daños ocasionados por haber continuado utilizando
la máquina a pesar de haberse producido una avería.
Medios no aptos.
Defectos en los conductos de alimentación.
No utilización de piezas originales -weishaupt-.
2. Instrucciones de seguridad
Precauciones al manipular el aparato
Los productos Weishaupt están construidos de conformidad con las normas y directivas y con las reglas técnicas
de seguridad aplicables. A pesar de ello, se pueden producir daños personales y/o materiales en caso de utilización o manipulación indebida.
Con el fin de evitarlos, el aparato solo se utilizará:
• en las aplicaciones para las que está previsto;
• en perfecto estado técnico de seguridad;
• teniendo en cuenta todas las indicaciones de las
instrucciones de montaje y funcionamiento;
• respetando los trabajos de inspección y mantenimiento.
Las averías que puedan afectar a la seguridad se eliminarán de forma inmediata.
Formación del personal
Con el aparato solo pueden trabajar personal debidamente cualificado. Personal cualificado son personas
habituadas a la colocación, montaje, regulación, puesta
en marcha y mantenimiento del producto, que posean las
cualificaciones necesarias para su actividad; por ejemplo:
• Formación, instrucción y/o autorización para conectar
y desconectar, poner a tierra y marcar circuitos de
corriente y aparatos eléctricos de acuerdo a la normativa técnica de seguridad.
Medidas de organización
• Todo aquel que trabaje en la instalación debe ir equipado con el material de seguridad personal necesario.
• Todos los dispositivos de seguridad existentes deben
ser revisados periódicamente.
Medidas informativas de seguridad
• Además de las instrucciones de montaje y funcionamiento, se deben tener en cuenta las reglas y normas
específicas de cada país en materia de prevención de
accidentes laborales. Se tendrá en cuenta especialmente la normativa sobre construcción y seguridad.
• Todas las instrucciones de seguridad y de prevención
de accidentes del aparato se deben mantener en
estado perfectamente legible.
Medidas de seguridad para funcionamiento normal
• El aparato solo debe funcionar si todos los dispositivos de protección están en perfecto estado.
• Al menos una vez al año se comprobará el aparato
respecto a daños exteriores y a la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
• Dependiendo de las condiciones de la instalación
puede ser necesaria una comprobación más frecuente.
2
Precauciones por energía eléctrica
• Antes de comenzar los trabajos, quitar la tensión, asegurar contra conexiones involuntarias, comprobar la
ausencia de tensión, poner a tierra y cortocircuitar, así
como proteger frente a componentes cercanos que
lleven tensión.
• Dejar a un electricista que realice los trabajos en la
alimentación eléctrica.
• Comprobar el equipamiento eléctrico del quemador
en cada mantenimiento. Eliminar inmediatamente los
tornillos sueltos y los cables desgastados.
• El cuadro eléctrico debe estar siempre cerrado. El
acceso al mismo solo está permitido a personal autorizado, con llave o herramienta.
• Si es necesario realizar trabajos en componentes con
tensión, se aplicará la normativa local sobre prevención de riesgos laborales. Una segunda persona estará disponible por si fuese necesario desconectar el
interruptor principal.
Mantenimiento y eliminación de averías
• Realizar dentro de los plazos previstos los trabajos de
ajuste, mantenimiento e inspección.
• Informar al usuario antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento.
• Mantener el aparato sin tensión para todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparaciones, asegurando el interruptor principal contra activaciones
involuntarias.
• Si durante los trabajos de mantenimiento y control se
sueltan roscas con juntas, al volver a montarlas se limpiarán a conciencia las superficies estancas y se
comprobará que quedan en perfecto estado. Cambiar
las que estén dañadas. Realizar el control de estanqueidad.
• Los dispositivos de seguridad solo los puede reparar
el fabricante o personal por él autorizado.
• Comprobar si quedan roscas flojas.
• Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento,
comprobar el funcionamiento de los dispositivos de
seguridad.
Modificaciones constructivas en el aparato
• No realizar modificaciones de ningún tipo en el sistema Weishaupt sin la autorización previa del fabricante.
Todos los trabajos de transformación requieren la confirmación escrita de Max Weishaupt GmbH.
• Recambiar inmediatamente todos los componentes
que no estén en perfecto estado.
• No pueden montarse componentes adicionales que
no hayan sido certificados con el propio aparato.
• Utilizar solo componentes originales -weishaupt-.
En caso de repuestos no originales, no se garantiza
que estén construidos y fabricados de conformidad
con la normativa aplicable.
Limpieza y eliminación de desechos
• Los materiales utilizados deben aplicarse y eliminarse
ecológicamente.
5
3
Descripción técnica
3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo
Los acumuladores de agua Weishaupt son aptos:
• para el calentamiento de agua potable;
• para agua de calefacción y fluído Solar como médium
del lado primario;
• con las máx. temperaturas y presiones de trabajo (cap.
10);
• para agua caliente con una conductividad mínima de
150 µS/cm para garantizar la función de la protección
antihielo.
La aplicación fuera de estos términos solo está permitida
previa aprobación por escrito de Max Weishaupt GmbH.
3.2 Funcionamiento
Tipo de acumulador de agua
• Acumulador de agua de acero de alta calidad
• Con protección anticorrosión
• Con intercambiador de tubos lisos
Conexiones
• Rosca según ISO 228, tamaño 1”
• Conexión para circulación (3/4”) para confort de agua
caliente
Sonda
• Sonda de níquel 1000 o NTC para la regulación óptima
de la temperatura de agua caliente
Orificio de revisión
• Un orificio de revisión amplio para poder realizar de
forma sencilla los trabajos de limpieza y mantenimiento.
Resistencias de apoyo exterior (opcional)
• Generación de agua caliente por energía eléctrica
(WASol con resistencia de apoyo).
Regulador (opcional)
• Regulador con conexión tripolar con limitador de temperatura integrado para la conexión directa de la potencia eléctrica de las resistencias (WASol con resistencia
eléctrica).
Protección anticorrosión
• Protección con esmalte de alta calidad
• Protección mediante ánodo de protección o ánodo de
corriente ajena
ATENCIÓN
6
Protección antihielo
En caso de ausencias prolongadas o peligro
de congelación (prescindiendo de la función
de protección antihielo del regulador de calefacción) hay que vaciar el acumulador.
4. Montaje
4
4.1 Instrucciones de seguridad para el montaje
Dejar la instalación sin tensión
Si el generador va equipado con resistencias
eléctricas, antes de comenzar los trabajos de
montaje se deben desconectar los interruptores principal y de emergencia.
PELIGRO
En caso contrario se pueden producir descargas eléctricas, con el consiguiente riesgo físico.
Suministro, transporte, almacenamiento
Comprobar el suministro
Si estuviese incompleto o dañado, consultar al suministrador.
Almacenamiento
Tener en cuenta la temperatura ambiente admisible para el
almacenamiento (cap. 10.4)
Transporte
Pesos para el transporte: ver cap. 10.5
4.3 Preparación para el montaje
Comprobar la placa de características
❑ El contenido nominal indicado en la placa de características tiene que ser suficiente para la demanda requerida.
Placa de características, ej. WASol 410
1 Nº de serie
Nº serie 1
Max Weishaupt GmbH
D-88475 Schwendi, Alemania
2 Nº reg. DIN CERTCO
3 Nº SVGW
0247/01-13MC
0108-4404
Nº reg. DIN CERTCO
Nº SVGW
4 Tipo
WASol 410
Mod.
5 Capacidad nominal
400
VN =
6
7
8
9
0
q
w
e
Contenido agua calef. arriba/abajo
Temperatura agua calefacción
Temperatura de agua caliente
Caudal volumétrico agua calef.
Potencia contínua*
Potencia contínua*
Indice NL*
Pérdidas de disponibilidad
para tagua caliente = 65°C, tR = 20°C
19,7
80
60
3
34
590
5,1
100
VH =
ST em
acero esmaltado
*
(TH =
P=
QB =
0247/01-13MC 2
0108-4404
3
WASol 410 4
5
400 l / pmáx = 10bar / Tmáx = 95 °C
6
19,7 l / pmáx = 10 bar / Tmáx = 110 °C
7
8
9
80 °C /TW = 60 °C / 10 °C - VH 3 m3/h)
34 kW / P = 590 l/h / 5,1
0
q
w
100 W
e
ST em
Presión de prueba en fábrica sin esmaltado 15 bar.
Para control de estanqueidad tras la instalación pmáx 10 bar (cap.10).
por encima del intercambiador superior
Demanda de espacio
Dimensiones e indicaciones respecto a espacio necesario
sobre el acumulador: ver cap. 10.6.
7
4
4.4 Montaje y conexión hidráulica
La colocación del acumulador de agua solo debe hacerse
en locales protegidos frente a las heladas. La colocación y
la primera puesta en marcha la debe realizar una empresa
autorizada, que asuma con ello la responsabilidad sobre el
correcto equipamiento y montaje de la instalación. El embalaje se puede utilizar como ayuda para el transporte.
Esquema de conexión para agua caliente
Agua caliente
Circulación
instrucciones
especiales:
cap. 7.3
☞ Las imperfecciones del suelo en el punto de colocación se deben compensar con los pies de altura regulable del acumulador.
Nota:
1
2
3
4
5
6
7
No girar los pies regulables hasta el tope, ya que
pueden producirse ruidos.
*
Las ejecución de las conexiones de agua se debe realizar
según la fig. Esquema de conexión para agua caliente.
Válvula de cierre
Antirretorno
Reductor de presión
Filtro fino
Válvula de seguridad
Manómetro
Vaciado
Agua fría
5
Esquema de conexión
de agua fria con componentes según DIN 1988
Para la conexión de agua fría según DIN 1988 se deben
instalar los siguientes accesorios:
Válvula de seguridad
Solo se debe utilizar válvulas de seguridad de membrana
con carga por muelle. La válvula de seguridad no se debe
poder cerrar desde el acumulador de agua. Debe estar
ajustada de forma que se active, a más tardar, a la presión
de trabajo admisible del acumulador de agua.
El diámetro de conexión de la válvula de seguridad debe
ser, al menos, DN 20 (3/4”). De ahí se obtiene un potencia
de calentamiento máx. admisible de 150 kW.
La válvula de seguridad tiene que ser fácilmente accesible
y su lado de salida debe ser un diámetro nominal mayor
que el de entrada. Además, debe estar dimensionada de
forma que pueda salir el caudal volumétrico máximo posible de agua fria. El extremo del conducto de escape debe
ser visible y quedar en una zona segura frente a la congelación. El conducto de escape se debe ejecutar con caída, y
en caso de haber 2 codos, no debe sobrepasar una longitud de 2 m. En caso de 3 codos, la longitud máxima permitida de conductos es de 4 m, debiéndose seleccionar el
conducto de escape de un diámetro superior.
6
1
1
2
1
1
3
4
1
7
7
* Extremo visible del conducto de escape
Conexiones
1” Agua caliente
1” Ida calefacción
3/4” Circulación
Sonda agua caliente vaina de inmersión Ø i 17 mm
1” Retorno calefacción
1” Ida de p.ej., instalación Solar
Sonda Solar vaina de inmersión Ø i 17 mm
Cerca del conducto de escape, e incluso mejor, en la propia válvula de seguridad, hay que colocar un cartel con la
siguiente inscripción:
1” Retorno de p.ej., instalación Solar
“Por motivos de seguridad, durante el calentamiento
puede fluir agua del conducto de escape.
¡ No cerrarlo !”
1” Agua fria
Todas las conexiones con rosca externa.
Reductor de presión
Si la presión del conducto de agua fría al acumulador de
agua caliente es superior a la presión de trabajo de la instalación, se montará un reductor de presión que reduzca la
presión del agua fría al menos al nivel de la presión de trabajo de la instalación. El reductor de presión se debe corresponder con la Hoja de Trabajo W 375 del DVGW.
Dispositivo de vaciado
En el punto más bajo posible de la tubería de agua fría se
debe montar una válvula de vaciado, de forma que sea posible un vaciado completo del acumulador sin tener que
desmontar piezas.
Válvula mezcladora termostática: ver cap. 7.3.
Al conectar una instalación Solar, en la salida del agua caliente se debe prever un dispositivo de protección contra
ebullición.
8
4
4.5 Sondas
Sujetar todas las sondas de temperatura necesarias con
ayuda del muelle de tensado incorporado dentro de la
vaina de inmersión.
En función del generador, para la regulación se utilizan diferentes sondas de temperatura.
WASol con con revestimiento rojo para grupos térmicos de pie:
Generador de calor
Sonda de temperatura tipo
WTU-S, WTU-G, WTG
Ni 1000
WASol con revestimiento blanco para grupos térmicos murales:
Generador de calor
Sonda de temperatura tipo
WTC
NTC
9
5
Puesta en marcha y funcionamiento
5.1 Indicaciones para el usuario
Regulación de temperatura
El ajuste de la temperatura de consigna del acumulador de
agua se realiza en el regulador del generador Weishaupt.
Así, la instalación queda también protegida frente a la congelación.
Si se utilizan otras regulaciones, eventualmente puede la
instalación no estar protegida frente a la congelación. En
este caso, si es necesario hay que vaciar la instalación.
Funcionamiento con ánodo de corriente ajena
(opcional)
El ánodo de corriente ajena solo trabaja cuando el depósito de agua caliente está lleno de agua; la lámpara verde
de control indica su funcionamiento.
Si la lámpara de control no se ilumina o parpadea en rojo,
hay que comprobar las conexiones; en caso necesario,
avisar al servicio técnico.
En caso de ausencias prolongadas, vaciar completamente
el acumulador de agua.
•
•
Intervalos de mantenimiento
Cada 2 años, un especialista debe revisar la instalación.
•
Comprobar frecuentemente la lámpara de control.
El ánodo de corriente ajena no debe quedar fuera de
servicio ni siquiera en períodos de parada, ya que, en
caso contrario, no existe la protección anticorrosión.
No dejar el acumulador de agua más de 2 meses sin
utilizar, con el fin de evitar acumulaciones de gas.
5.2 Instrucciones de seguridad para la primera puesta en marcha
La primera puesta en marcha del acumulador de agua
solo debe realizarla el constructor, el fabricante o un
especialista encargado por ellos. Se debe comprobar el
funcionamiento de todos los dispositivos de regulación y
seguridad y, si es aplicable, también su correcto ajuste.
Además, se debe comprobar la correcta protección de
los circuitos de corriente y las medidas de protección
para dispositivos eléctricos, así como el conjunto del
cableado.
5.3 Medidas a tomar para la primera puesta en marcha
❏ Si el generador de agua caliente va equipado con una
resistencia de apoyo, hay que comprobar la correcta
ejecución del cableado.
❏ Comprobar que la instalación esté completa y sus
componentes en la secuencia correcta.
❏ Limpiar a conciencia con agua el acumulador y la instalación.
❏ Llenar de agua el acumulador.
❏ Comprobar la estanqueidad de la instalación realizando la prueba de presión. Presión de prueba 8,5 10 bar, hasta la activación de la válvula de seguridad.
Estanqueizar los puntos no estancos.
❏ Comprobar la estanqueidad del orificio de revisión; en
caso necesario, apretar en cruz de forma uniforme los
tornillos de la brida de revisión.
❏ Comprobar la disponibilidad de la válvula de seguridad aplicando aire.
❏ Antes del primer calentamiento, abrir la llave de escape y comprobar si la instalación de calentamiento de
agua también está llena de agua y si está abierto el
dispositivo de bloqueo de la tubería de agua fría.
❏ Ajustar la presión de la instalación. Tener en cuenta la
presión de trabajo máx. admisible (cap. 10 / 10 bar).
❏ Calentar el acumulador de agua. Observar el comportamiento de la presión de la instalación. No sobrepasar la presión de trabajo máx. admisible.
10
6. Resistencia de apoyo
Los acumuladores de agua WASol se adquieren, opcionalmente, con resistencia eléctrica de apoyo. De este
modo, el calentamiento es posible, alternativamente, con
agua de calefacción, Solar, o con energía eléctrica. En
este caso, el acumulador de agua va equipado con regulador de conexión tripolar con limitador de temperatura
de seguridad (LTS) integrado.
Para el calentamiento eléctrico se pueden incorporar
resistencias con una potencia calorífica de 4 kW ó 6 kW.
Los cuerpos calefactores de tubos van roscados y son
estancos a la presión en la brida de revisión, por lo que,
en caso de avería, se pueden cambiar individualmente.
Las resistencias son para una tensión de conexión de
400V~3,PE en estrella. La conexión eléctrica a la red se
realiza en los bornes de la combinación regulador/limitador.
Función
La resistencia eléctrica de apoyo se puede conectar y/o
desconectar mediante un interruptor tripolar externo. En
función del valor de consigna de temperatura de agua caliente ajustado, el postcalentamiento se realiza mediante
una resistencia eléctrica de apoyo.
6
Elementos de manejo
0
1 2
1
2
3
4
3
10 20 30 4 °C
4
Regulador de temperatura de agua caliente
Desbloqueo del limitador de temperatura seguridad
No ocupado
Indicación de temperatura de agua caliente
Conexión resistencia de apoyo
5
El regulador combinado (LTS y regulador de temperatura)
tiene un rango máximo de ajuste de 87ºC, y está limitado
mediante un tope mecánico en el botón de ajuste a 60ºC.
El LTS evita, en caso de una resistencia eléctrica de
apoyo, el sobrecalentamiento y la ebullición del acumulador de agua, en caso de que se produzca una disfunción
del regulador. Incluso cuando el acumulador no está lleno
de agua, se produce una desconexión segura de la resistencia eléctrica apoyo mediante el LTS.
A través de un orificio 2 en la parte frontal se puede desbloquear un LTS que haya saltado.
Montaje de los elementos de la sonda
La sonda del LTS se monta directamente a través del
cuerpo calefactor en la brida de revisión.
La sonda para el regulador de temperatura de agua
caliente, para el indicador mecánico de temperatura y la
sonda para el regulador de calefacción se llevan a través
del canal de instalación 5 a la parte posterior del
acumulador de agua y a la vaina de inmersión.
Conexionado eléctrico
Tras retirar la tapa, se accede al canal de instalación 5
que se encuentra en el aislamiento térmico. Luego se
retira el perfil de cierre 6 en la parte frontal. Al campo
de conexión y, con ello, a los bornes de conexión del
acumulador de agua se accede tras retirar la carcasa de
regulación sujeta con cuatro tornillos 7 .
El cable de red se lleva a través del canal de instalación
5 a la parte trasera del acumulador de agua.
Para la conexión eléctrica hay que tener en cuenta los
planos eléctricos (cap. 7).
6
7
Nota sobre equipamientos posteriores:
Los capilares del LTS y el cable de entrada a las resistencias se deben llevar a través de los orificios inferiores de
la carcasa de regulación 7.
11
7
Ejemplos de instalaciones y planos eléctricos
7.1 WASol sin resistencia eléctrica
En funcionamiento son resistencia eléctrica, la sonda
de temperatura de agua caliente se une al regulador de
caldera.
Bomba de carga mediante regulador de caldera, sin
resistencia eléctrica
Red,
230 V
M7
B3
M3
El acumulador de agua (WASol) se calienta mediante la
bomba de carga de agua caliente comandada por el
regulador de caldera al valor de consigna allí ajustado.
Regulador de caldera
300, 410
400
WASol 310,
B2
B3
ϑ
M
1~
M3
B2
B3
M3
M7
12
Sonda de temperatura de caldera
Sonda de temperatura de ACS
WTU/WTG: Ni 1000, WTC: NTC
Bomba de carga de agua caliente
Bomba circuladora
7
7.2 WASol con resistencia eléctrica
Bomba de carga mediante regulador de caldera, con
resistencia eléctrica
Red
400 V 3,PE
Red,
230 V
M7
B3
Resistencia eléctrica 4 x 1.5mm2
En este ejemplo de conexión, la sonda de temperatura de
agua caliente se une al regulador de caldera. A los bornes de conexión de la combinación regulador/limitador
se conecta tensión trifásica 400V, 3~ .
M3
Regulador de caldera
12
22
32
B3
ϑ
F2
ϑ
ϑ
F1
11
21
31
El calentamiento se realiza de acuerdo al ajuste del valor
de consigna de la combinación regulador/limitador en
funcionamiento con resistencia eléctrica o a través del
regulador de calefacción al valor de consigna allí ajustado por el comando de la bomba de carga de agua caliente o por la conexión de la resistencia eléctrica a través de
un contactor de potencia externo (no incluído en el suministro de Weishaupt).
WASol
310,
410
WASol
300,
400
B2
S1
M
1~
M3
F10
16A
L1 L2 L3 PE
400V 3,PE
B2
B3
M3
M7
S1
E1
F1
F2
F10
E1
400V 3,PE
Sonda de temperatura de caldera
Sonda de temperatura de ACS
WTU/WTG: Ni 1000, WTC: NTC
Bomba de carga de agua caliente
Bomba circuladora
Interruptor tripolar externo
Resistencia eléctrica
Regulador de temperatura
Limitador de temperatura de seguridad (LTS)
Fusible externo
13
7
7.3 Válvula mezcladora termostática con /sin circulación
ATENCIÓN
Para evitar la ebullición, al utilizar un WASol
junto con una instalación Solar hay que instalar una válvula mezcladora termostática en la
salida de agua caliente. Además de la propia
función de protección, la válvula mezcladora
termostática es fundamental para la eficiencia
y el confort de agua caliente de la instalación.
- weishaupt - recomienda la válvula mezcladora termostática nº de pedido 669 199.
1. Conexión al WASol sin conducto de circulación:
Nota:
En obra se deben colocar antirretornos.
Toma de
agua caliente
T
Conexión de agua fría
según DIN 1988
2. Conexión al WASol con conducto de circulación:
Nota:
En obra se deben colocar antirretornos.
Toma de
agua caliente
T
Conexión de agua fría
según DIN 1988
Conducto de circulación:
En todos los acumuladores de agua, al conectar la circulación se produce un efecto de mezclado que reduce la
aportación solar.
Si se necesita la circulación y según DVGW W 551 no
son necesarias medidas especiales respecto a protección
antilegionella, con una bomba temporizada y comandada
por temperatura se puede reducir claramente este efecto
de mezclado. Este tipo de comando va integrado de serie
en el regulador Solar WRSol 2.0 (a partir de la versión
2.40).
14
8 Origen y eliminación de averías
Observación
Origen
Puntos no estancos en el acumulador
Sale agua
Instalación incorrecta
8
Eliminación
Comprobar esquema de conexión
para agua caliente (cap. 4.4) y válvula
de seguridad respecto a función y
correcta instalación
Brida de revisión, tapón de cierre
no estancos
Apretar los tornillos, si es necesario,
cambiar las juntas
Conexiones de tubos no estancas
Soltarlas y estanqueizarlas
Depósito no estanco
Avisar al suministrador
Válvula de seguridad de calefacción se
desconecta; aumenta la presión en el
sistema de calefacción
Superficie calefactora en el acumulador
no estanca
Avisar al suministrador
Válvula de seguridad de agua caliente
gotea continuamente
Asiento de válvula no estanco
Cambiar la válvula de seguridad
Salida de agua oxidada en
el grifo
Corrosión en la red de tuberías
Cambiar piezas defectuosas, limpiar
a conciencia la red de tuberías y el
acumulador
Virutas de acero del montaje
en el acumulador de agua
Extraerlas por el orificio de revisión
limpiar a conciencia el acumulador
y las tuberías
Corrosión en el acumulador
Abrir la brida de revisión y comprobarlo; en caso necesario, avisar al
suministrador
Caudal primario de agua muy bajo
Ajustar una potencia superior de la
bomba; eventualmente utilizar una
bomba más grande
Temperatura del primario muy baja
Aumentar la temperatura de ida
durante la carga de agua caliente
Tiempo de calentamiento muy largo
Se alarga el tiempo de calentamiento Deposición de cal en el intercambiador
desde hace tiempo
Temperatura agua caliente muy baja
Descalcificar la superficie
Resistencia eléctrica apoyo calcificada
Descalcificarla o cambiarla;
El termostato desconecta muy pronto
Ajustar el termostato
Potencia del generador
insuficiente
Adaptarla
En caso de alta presión de agua fría
el agua fría pasa sin control
Comprobar la placa difusora,
reducir la presión de agua fría
Válvula termostática mezcladora mal
ajustada o calcificada
Reajustarla o descalcificarla
15
8
Observación
Origen
Eliminación
La resistencia eléctrica no funciona
No hay entrada de tensión
Comprobarlo; en caso necesario,
cambiar el fusible externo
No hay tensión en la resistencia
Comprobar el limitador de temperatura de seguridad (LTS); en caso
necesario, reajustarlo o cambiarlo
Si se activa repetidamente el LTS,
avisar al servicio técnico
Regulador de temperatura de ACS
Comprobar su función de conexión,
en caso necesario, cambiarlo
Resistencia eléctrica defectuosa
Cambiarla
Anodo de corriente externa
El LED no se ilumina
No hay entrada de tensión
Dar tensión
El LED se ilumina en rojo
Conexion incorrecta
Comprobarla
Aislamiento del electrodo al
acumulador incorrecto
Comprobar el aislamiento con el
acumulador vacío
16
9
9 Mantenimiento
9.1. Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
PELIGRO
Los trabajos de reparación y mantenimiento
no realizados correctamente puede tener
graves consecuencias, tanto materiales como
físicas. Es absolutamente imprescindible
tener en cuenta las siguientes instrucciones
de seguridad.
Cualificación del personal
Los trabajos de mantenimiento y reparación solo debe
realizarlos personal cualificado, con los conocimientos
técnicos especiales para ello.
Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento:
Desconectar los interruptores principal y de emergencia
de la instalación.
Después de realizar cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento:
1. Control de estanqueidad
2. Comprobación del funcionamiento
Riesgo para la seguridad del funcionamiento
Los trabajos de reparación en los siguientes componentes solo debe realizarlos el fabricante o personal por él
autorizado:
• Limitador de temperatura de seguridad
9.2 Plan de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
El usuario de la instalación debe hacer que
- cada dos años un técnico especialista compruebe su instalación.
Pasos de trabajo
• Preparar una junta nueva para el orificio de revisión
(nº pedido: 471 152 010 37). No volver a utilizar la
junta vieja.
•
Cerrar la entrada de agua fría.
•
Vaciar el depósito.
•
Retirar el perfil de cierre o la chapa frontal (cap 9.3).
•
Soltar los tornillos de la brida de revisión, retirar la
brida. Con resistencia eléctrica de apoyo hay que
tener en cuidado de no dañarla al montarla y desmontarla. No doblar el capilar del limitador.
•
Eliminar la cal de las resistencias sumergiéndolas en
un baño de descalcificación (solo las resistencias
eléctricas de apoyo).
•
Comprobar si las resistencias de apoyo tienen el aislamiento dañado. Las resistencias dañadas no se
deben reutilizar.
•
Retirar del fondo eventuales restos a través del orificio
de revisión. Con el tiempo, en la superficie del recubrimiento se forma una capa protectora que protege
la superficie frente a la corrosión y, con ello, reduce el
riesgo de daños en el ánodo de magnesio y en el
ánodo de corriente exterior. Esta capa protectora,
reconocible por su color blanco, no debe eliminarse
al limpiar el depósito.
•
En la limpieza mecánica, no dañar el esmalte.
•
En la limpieza química, hay que neutralizar el depósito
con agua de soda al concluir la limpieza.
• Comprobar y, en caso necesario, cambiar el ánodo de
magnesio si su diámetro es inferior a 15 mm. Condición indispensable para el funcionamiento del ánodo
de magnesio es agua caliente con una conductividad
mínima de 150 µS/cm. Cada 2 años, comprobar el
ánodo y, si es necesario, cambiarlo (ver cap. 9.4.).
• Como complemento a la comprobación óptica, también se puede medir la corriente del ánodo. Anotar el
valor medido en la tarjeta de inspección. No obstante,
como esta medición no indica nada sobre el estado
del ánodo, de forma contraria a la comprobación óptica, la medición de la corriente del ánodo debe realizarse una vez al año.
• Colocar una junta nueva en el orificio de medición,
cerrar la brida y abrir la entrada de agua fría.
Par de apriete de los tornillos 40 ± 10 Nm.
• Calentar el acumulador, comprobar la estanqueidad
del orificio de revisión y, en caso necesario, apretar los
tornillos de la brida. Con los puntos de captación cerrados, observar el aumento de la presión durante el
calentamiento; comprobar el funcionamiento de la válvula de seguridad.
• Sujetar el perfil de cierre o la chapa frontal (cap. 9.3).
17
9
9.3 Desmontaje del revestimiento de chapa
WASol sin resistencia de apoyo
WASol con resistencia de apoyo
1 Retirar la tapa.
1 Retirar la tapa.
2 Soltar los tornillos.
2 Soltar los tornillos.
3 Retirar la chapa frontal.
3 Retirar el perfil.
4 Soltar los tornillos.
4 Soltar los tornillos.
5 Retirar la chapa trasera.
5 Retirar la chapa trasera.
6 Soltar los tornillos.
6 Sacar el estribo soltando el tornillo.
7 Retirar las chapas laterales.
7 Colgar las chapas laterales.
El montaje se realiza en la secuencia inversa.
El montaje se realiza en la secuencia inversa.
WASol sin resistencia de apoyo
WASol con resistencia de apoyo
➀
➀
➃
➆
➆
➄
➄
➃
➁
➅
➅
➆
➂
➆
➁
➁
18
➅
➂
➁
9
9.4 Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio
Antes de desmontar el ánodo de magnesio, preparar la
junta de repuesto, ver figura.
ATENCIÓN
Las superficies estancas deben estar perfectamente limpias.
Cambiar el ánodo si su diámetro es inferior a 15 mm.
Se debe garantizar la unión eléctrica del
ánodo a la pared del depósito; en caso
contrario, se producirán daños por corrosión.
Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio
669 077
Anodo de varilla
Nº de pedido
Medida del
ánodo
Espacio libre mínimo
sobre el generador
669 126
Ø 33 x 670 mm 350 mm
Alternativamente, en caso de falta de espacio
Anodo de cadena
Nº de pedido:
Espacio libre mínimo
sobre generador
669 128
200 mm
19
9
9.5 Anodo de corriente externa
ATENCIÓN
Hay que tener en cuenta que los cables de conexión no se deben confundir y que tiene que
estar garantizada la alimentación de tensión;
en caso contrario, se producirán daños por
corrosión.
El ánodo de corriente externa solo trabaja cuando el depósito de agua caliente está lleno de agua; la lámpara verde
de control indica su funcionamiento. Si la lámpara de control no se enciende o está en rojo, comprobar las conexiones.
Desmontaje y montaje del ánodo de corriente externa
20
Funcionamiento
• Comprobar frecuentemente la lámpara de control. Si
no se enciende o está en rojo, avisar al servicio técnico.
•
El ánodo de corriente externa no debe quedar fuera de
servicio ni siquiera en períodos de parada, ya que, en
caso contrario, no existe la protección anticorrosión.
10
10 Datos técnicos
10.1 Datos básicos
Tipo
Capacidad nominal
Volumen calentamiento de inercia
Lado agua caliente temperatura máx. de trabajo
presión de trabajo admisible
Lado agua calef.
temperatura máx. de trabajo
presión de trabajo admisible
Superficie calef.
arriba
abajo
Cont. agua calef.
arriba
abajo
Pérdidas disp. para tagua caliente = 65°C, tretorno = 20°C
litros
litros
ºC
bar
ºC
bar
m2
m2
litros
litros
kWh / 24 h
WASol 310
WASol 410
310
90
95
10
110
10
0,9
1,5
6,2
10,2
2,0
400
180
95
10
110
10
1,2
1,7
7,7
12
2,4
10.2 Datos de potencia
WASol 310
QD
NL
Q10Min
∆pW
∆p WT arriba
∆p WT abajo
WASol 410
[kW]
[l/h]
[-]
[l/10min]
[mbar]
[mbar]
[mbar]
75/10/50°C
1 m3/h 2 m3/h 3 m3/h
80/10/60°C
1 m3/h 2 m3/h 3 m3/h
18
380
0,9
140
12
17
24
18
300
1,7
180
12
17
24
21
370
1,9
190
51
77
113
24
400
2
200
117
183
282
24
420
4,6
280
11
12
18
31
530
4,9
290
42
47
82
34
590
5,1
300
94
105
197
22
460
1
150
51
77
113
24
510
1,1
150
117
183
282
[kW]
24
30
34
[l/h]
520
650
730
NL
[-]
2,5
2,8
3,0
[l/10min]
220
230
230
Q10Min
∆pW
[mbar]
11
42
94
∆p WT arriba [mbar]
12
47
105
∆p WT abajo
[mbar]
18
82
197
Valores de potencia válidos para recarga mediante intercambiador superior, sin aporte solar.
75, 80ºC:
10ºC:
50, 60ºC:
1, 2, 3m3/h:
QD:
QD
Temperatura de ida del generador
Temperatura de entrada de agua fría delante del acumulador
Temperatura de salida de agua caliente tras
el acumulador
Caudal volumétrico de agua de calefacción
del generador al acumulador
Potencia continua
NL:
Cifra característica potencia (temp. captación 45ºC)
Q10min:
Potencia momentánea; se refiere a 10 min.
de captación de la cifra carac. de potencia
∆pW:
Pérdidas de carga parte de agua caliente
con un caudal captado de 1, 2, 3 m3/h
∆pWT arriba: Pérdidas de carga del intercambiador sup.
∆pWT abajo: Pérdidas de carga del intercambiador inf.
10.3 Datos eléctricos
Tensión de red ____________________________400 V, 3~
Frecuencia de red ____________________________50 Hz
Potencia absorbida_______________________4kW / 6kW
Potencia absorbida ______________________5,8 A / 8,7 A
Fusible externo ________________________________16A
10.4 Condiciones ambientales admisibles
Temperatura
sión
Humedad del aire
Condiciones CEM
Directiva sobre baja ten-
En funcionamiento:
5°C ...+30°C
Transporte/almacenamiento
-25°C ...+70°C
máx. 80% h.r.
sin condensación
Directiva 89/336/CEE
EN 50081-1
EN 50082-1
Directiva 73/23/CEE
EN 600335
WASol 310
WASol 410
150
160
190
200
10.5 Pesos
Tipo
Peso en vacío sin embalaje ni palet
Peso del suministro de - weishaupt -
kg
kg
21
10
10.6 Dimensiones
WASol sin resistencia de apoyo
1 Conexión agua caliente 1” Ø exterior
2 Ida de calefacción 1” Ø exterior
3 Conexión para circulación 3/4” Ø
exterior
4 Retorno de calefacción 1” Ø exterior
5 Ida Solar 1” Ø exterior
6 Retorno Solar 1” Ø exterior
7 Conexión agua fria 1” Ø exterior
1
2
3
4
h9
5
h8
h7
h6
d1
h5
h4
6
h3
7
h2
h1
Tipo
d1
h1
h2
h3
h4
h5
h6
h7
h8
h9
WASol 310
736
14
100
201
726
826
936
1046
1221
1342
WASol 410
736
14
100
201
726
826
1046
1166
1603
1725
Medidas en mm
ø interior – brida de revisión: 116 mm
• En general, hay que dejar un espacio libre suficiente
(350 mm) por encima del generador, con el fin de poder realizar la comprobación y el recambio, si es necesario, del ánodo de magnesio (cap 4.3). Como repuesto
también se puede colocar un ánodo en cadena (espacio libre mínimo: 200 mm).
WASol con resistencia de apoyo
1 Conexión agua caliente 1” Ø exterior
2 Ida de calefacción 1” Ø exterior
3 Conexión para circulación 3/4” Ø
exterior
4 Retorno de calefacción 1” Ø exterior
5 Ida Solar 1” Ø exterior
6 Retorno Solar 1” Ø exterior
7 Conexión agua fria 1” Ø exterior
1
2
3
I1
4
h9
5
h8
h7
h6
d1
I2
h5
h4
6
h3
7
h2
h1
Tipo
d1
l1
l2
h1
h2
h3
h4
h5
h6
h7
h8
h9
WASol 310
736
845
270
14
100
201
726
826
936
1046
1271
1342
WASol 410
736
845
270
14
100
201
726
826
1046
1166
1603
1725
Medidas en mm
ø interior – brida de revisión: 116 mm
22
• En general, hay que dejar un espacio libre suficiente
(350 mm) por encima del generador, con el fin de poder realizar la comprobación y el recambio, si es necesario, del ánodo de magnesio (cap 4.3). Como repuesto
también se puede colocar un ánodo en cadena (espacio libre mínimo: 200 mm).
Apéndice
A
Índice de conceptos clave
A
Anodo de corriente externa
Antirretorno
16, 20
8
B
Bomba de agua caliente comandada directamente
14
Bomba de carga mediante regulador de caldera, con
resistencia eléctrica
13
Bomba de cargamediante regulador de caldera, sin
resistencia eléctrica
12
M
Mantenimiento
Mantenimiento y eliminación de averías
Medidas a tomar para la primera puesta en marcha
Medidas de organización
Medidas de seguridad para funcionamiento normal
Medidas informativas de seguridad
Modificaciones constructivas en el aparato
Montaje
Montaje de los elementos de la sonda
Montaje y conexión hidráulica
17
5
10
5
5
5
5
7
11
8
C
Comprobar la placa de características
Condiciones ambientales admisibles
Conexión resistencia de apoyo
Conexionado eléctrico
Conexiones
7
21
11
11
6
N
Notas para el usuario
10
O
Orificio de revisión
Origen y eliminación de averías
6
15
D
Datos básicos
Datos de potencia
Datos eléctricos
Datos técnicos
Dejar la instalación sin tensión
Demanda de espacio
Descripción técnica
Desmontaje del revestimiento de chapa
Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio
Dimensiones
Dispositivo de vaciado
21
21
21
21
7
7
6
18
19
22
8
P
Pasos de trabajo para mantenimiento
Pesos
Plan de mantenimiento
Precauciones por energía eléctrica
Preparación para el montaje
Protección anticorrosión
Protección antihielo
Puesta en marcha y funcionamiento
Puntos no estancos en el acumulador
17
21
17
5
7
6
6
10
15
8
10
6
11
6
E
Ejemplos de instalaciones y planos de conexión
Elementos de manejo
Entrega e instrucciones de manipulación
Esquema de conexión para agua caliente
12
11
4
8
R
Reductor de presión
Regulación de temperatura
Regulador
Resistencia de apoyo y comando de la bomba
Resistencias eléctricas de apoyo
F
Formación del personal
Función
Funcionamiento con ánodo de corriente externa
5
6
10
S
Salida de agua con óxido en la válvula de captación 15
Símbolos e indicaciones
4
Sonda
6, 9
G
Garantía y responsabilidad
Generador de calor
4
9
I
Instrucciones de seguridad
5
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
17
Instrucciones de seguridad para el montaje
7
Instrucciones de seguridad para la primera puesta en
marcha
10
Instrucciones generales
4
Intervalos de mantenimiento
10, 17
L
Limpieza y eliminación de desechos
T
Temperatura de agua muy baja
Tiempo de calentamiento demasiado largo
Tipo de acumulador de agua
15
15
6
U
Utilización de acuerdo a su objetivo
6
V
Válvula de seguridad
8
W
WASol con resistencia de apoyo
WASol sin resistencia de apoyo
13
12
5
23
Productos y servicios
Weishaupt
Max Weishaupt GmbH
D-88475 Schwendi
SEDICAL, S.A. - Apartado 22 /
E-48150 Sondika (Vizcaya)
Tf.: 944.710.460 Fax: 944.710.132
e-mail: [email protected]
http: www.sedical.com
Impreso nº 83052640, Enero 2005
Reservados todos los derechos.
Prohibida la reproducción.
Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de la serie
W y WG/WGL - hasta 570 kW
Se utilizan en viviendas unifamiliares o comunidades y también en procesos
técnicos. Ventajas: funcionamiento totalmente automático y fiable, buen
acceso a todos los componentes, cómodos, silenciosos, económicos y
ecológicos.
Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de las series
Monarch, R, G, GL, RGL - hasta 10 900 kW
Se utilizan en todo tipo y tamaño de instalaciones centrales de producción de
calor. Es el modelo básico, acreditado desde hace décadas, y sirve de base a
una gran variedad de ejecuciones. Estos quemadores son los que han dado al
producto Weishaupt el excelente nombre del que hoy goza.
Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de la serie WK hasta 17 500 kW
Los tipos WK son fundamentalmente quemadores industriales. Ventajas:
su construcción según el principiomodular, cámara de mezcla variable en
función de la potencia, regulación progresiva-dos marchas o modulante,
mantenimiento cómodo.
Cuadros eléctricos Weishaupt, el complemento ideal del quemador
Weishaupt
Los quemadores y los cuadros eléctricos Weishaupt forman una unidad ideal.
Es una combinación que se ha acreditado en cientos de miles de instalaciones. Ventajas: ahorro de costes de proyecto, de instalación, de mantenimiento
y, en su caso, de garantía. La responsabilidad recae en un solo lado.
Weishaupt Thermo Unit / Weishaupt Thermo Gas.
Weishaupt Thermo Condens
En estos aparatos se conjunta una técnica innovadora y ampliamente acreditada, ofreciendo soluciones globales: los grupos térmicos de alta calidad para
viviendas individuales o comunidades.
Producto y servicio es la fuerza de Weishaupt
Una importante organización dedicada al servicio garantiza al cliente la
máxima seguridad. Además, se asesora al cliente a través de firmas instaladoras plenamente fiables, unidas a Weishaupt tras mucho tiempo trabajando
conjuntamente.
Descargar