manual Instrucciones de montaje y funcionamiento Acumuladores de agua Weishaupt Aqua Sol WASol 310, WASol 410 83052640 - 1/2005 Índice 1 Instrucciones generales 4 2 Instrucciones de seguridad 5 3 Descripción técnica 3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo 3.2 Funcionamiento 6 6 6 4 Montaje 4.1 Instrucciones de seguridad para el montaje 4.2 Suministro, transporte, almacenamiento 4.3 Preparación para el montaje 4.4 Montaje y conexión hidráulica 4.5 Sondas 7 7 7 7 8 9 5 Puesta en marcha y funcionamiento 5.1 Notas para el usuario 5.2 Instrucciones de seguridad para la 1ª puesta en marcha 5.3 Medidas a tomar para la primera puesta en marcha 10 10 10 10 6 Resistencia de apoyo 11 7 Ejemplos de instalaciones y planos de conexión 7.1 WASol sin resistencia de apoyo 7.2 WASol con resistencia de apoyo 7.3 Válvula mezcladora termostática con / sin circulación 12 12 13 14 8 Origen y eliminación de averías 15 9 Mantenimiento 9.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento 9.2 Plan de mantenimiento 9.3 Desmontaje del revestimiento de chapa 9.4 Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio 9.5 Anodo de corriente ajena 17 17 17 18 19 20 Datos técnicos 10.1 Datos básicos 10.2 Datos de potencia 10.3 Datos eléctricos 10.4 Condiciones ambientales admisibles 10.5 Pesos 10.6 Dimensiones 21 21 21 21 21 21 22 Apéndice Índice de conceptos clave 23 23 10 A 3 1 Instrucciones generales Estas instrucciones de montaje y funcionamiento • son parte componente de la máquina y deben ser conservadas siempre en el lugar de su utilización; • van dirigidas exclusivamente a personal especializado; • contienen las instrucciones más importantes para un montaje, una puesta en marcha y un mantenimiento correcto del aparato. • deben tenerlas en cuenta todas aquellas personas que trabajen en el aparato. Símbolos e indicaciones Este símbolo indica las instrucciones que, en caso de no ser tenidas en cuenta, pueden acarrear graves consecuencias tanto físicas como materiales. PELIGRO Este símbolo indica las instrucciones que, en caso de no ser tenidas en cuenta, pueden provocar descargas eléctricas mortales. Entrega e instrucciones de manipulación La empresa suministradora tiene que entregar al usuario las instrucciones de manipulación a más tardar al realizar la puesta en marcha, indicándole que debe guardarlas en el lugar de ubicación del generador de calor. En las instrucciones de servicio se anotarán la dirección y el número de teléfono del servicio post-venta más próximo. Se informará al usuario de la necesidad de que, al menos una vez al año, la instalación debe ser comprobada por el instalador o cualquier otra firma especializada. Para garantizar una comprobación regular, -weishaupt- recomienda firmar un contrato de mantenimiento. El instalador instruirá al usuario, a más tardar a la entrega de la instalación, sobre el manejo de la misma, y le informará en caso de ser necesarios otros permisos antes de que la instalación entre en funcionamiento. Garantía y responsabilidad Básicamente se aplican nuestras “Condiciones Generales de Venta y Suministro”. Quedan excluidas las reclamaciones de garantía y/o responsabilidad por daños personales y materiales si son achacables a uno o varios de los motivos siguientes: • • PELIGRO • Este símbolo indica las instrucciones que, en caso de no ser tenidas en cuenta, pueden producir daños o roturas en la máquina, así como daños al medio ambiente. • • ATENCIÓN • • ☞ Este símbolo indica las manipulaciones que Vd. debe realizar. 1. 2. 3. Una secuencia de manipulaciones con varios pasos va numerada correlativamente. ❑ Este símbolo indica la necesidad de realizar una comprobación. • Este símbolo indica las especificaciones de un apartado. Abreviaturas Tab. Tabla Cap. Capítulo 4 • • • • • • Utilización inapropiada del aparato. Montaje, puesta en marcha, manipulación y/o mantenimiento incorrectos. Funcionamiento con dispositivos de seguridad defectuosos o dispositivos de seguridad y protección no conformes o inoperantes. Omisión de las normas indicadas en las instrucciones de montaje y funcionamiento. Modificaciones constructivas realizadas por el cliente en el aparato. Incorporación de componentes adicionales no certificados con el propio aparato. Control deficiente de partes del aparato sometidas a desgaste. Reparaciones realizadas incorrectamente. Fuerza mayor. Daños ocasionados por haber continuado utilizando la máquina a pesar de haberse producido una avería. Medios no aptos. Defectos en los conductos de alimentación. No utilización de piezas originales -weishaupt-. 2. Instrucciones de seguridad Precauciones al manipular el aparato Los productos Weishaupt están construidos de conformidad con las normas y directivas y con las reglas técnicas de seguridad aplicables. A pesar de ello, se pueden producir daños personales y/o materiales en caso de utilización o manipulación indebida. Con el fin de evitarlos, el aparato solo se utilizará: • en las aplicaciones para las que está previsto; • en perfecto estado técnico de seguridad; • teniendo en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de montaje y funcionamiento; • respetando los trabajos de inspección y mantenimiento. Las averías que puedan afectar a la seguridad se eliminarán de forma inmediata. Formación del personal Con el aparato solo pueden trabajar personal debidamente cualificado. Personal cualificado son personas habituadas a la colocación, montaje, regulación, puesta en marcha y mantenimiento del producto, que posean las cualificaciones necesarias para su actividad; por ejemplo: • Formación, instrucción y/o autorización para conectar y desconectar, poner a tierra y marcar circuitos de corriente y aparatos eléctricos de acuerdo a la normativa técnica de seguridad. Medidas de organización • Todo aquel que trabaje en la instalación debe ir equipado con el material de seguridad personal necesario. • Todos los dispositivos de seguridad existentes deben ser revisados periódicamente. Medidas informativas de seguridad • Además de las instrucciones de montaje y funcionamiento, se deben tener en cuenta las reglas y normas específicas de cada país en materia de prevención de accidentes laborales. Se tendrá en cuenta especialmente la normativa sobre construcción y seguridad. • Todas las instrucciones de seguridad y de prevención de accidentes del aparato se deben mantener en estado perfectamente legible. Medidas de seguridad para funcionamiento normal • El aparato solo debe funcionar si todos los dispositivos de protección están en perfecto estado. • Al menos una vez al año se comprobará el aparato respecto a daños exteriores y a la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad. • Dependiendo de las condiciones de la instalación puede ser necesaria una comprobación más frecuente. 2 Precauciones por energía eléctrica • Antes de comenzar los trabajos, quitar la tensión, asegurar contra conexiones involuntarias, comprobar la ausencia de tensión, poner a tierra y cortocircuitar, así como proteger frente a componentes cercanos que lleven tensión. • Dejar a un electricista que realice los trabajos en la alimentación eléctrica. • Comprobar el equipamiento eléctrico del quemador en cada mantenimiento. Eliminar inmediatamente los tornillos sueltos y los cables desgastados. • El cuadro eléctrico debe estar siempre cerrado. El acceso al mismo solo está permitido a personal autorizado, con llave o herramienta. • Si es necesario realizar trabajos en componentes con tensión, se aplicará la normativa local sobre prevención de riesgos laborales. Una segunda persona estará disponible por si fuese necesario desconectar el interruptor principal. Mantenimiento y eliminación de averías • Realizar dentro de los plazos previstos los trabajos de ajuste, mantenimiento e inspección. • Informar al usuario antes de iniciar los trabajos de mantenimiento. • Mantener el aparato sin tensión para todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparaciones, asegurando el interruptor principal contra activaciones involuntarias. • Si durante los trabajos de mantenimiento y control se sueltan roscas con juntas, al volver a montarlas se limpiarán a conciencia las superficies estancas y se comprobará que quedan en perfecto estado. Cambiar las que estén dañadas. Realizar el control de estanqueidad. • Los dispositivos de seguridad solo los puede reparar el fabricante o personal por él autorizado. • Comprobar si quedan roscas flojas. • Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento, comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Modificaciones constructivas en el aparato • No realizar modificaciones de ningún tipo en el sistema Weishaupt sin la autorización previa del fabricante. Todos los trabajos de transformación requieren la confirmación escrita de Max Weishaupt GmbH. • Recambiar inmediatamente todos los componentes que no estén en perfecto estado. • No pueden montarse componentes adicionales que no hayan sido certificados con el propio aparato. • Utilizar solo componentes originales -weishaupt-. En caso de repuestos no originales, no se garantiza que estén construidos y fabricados de conformidad con la normativa aplicable. Limpieza y eliminación de desechos • Los materiales utilizados deben aplicarse y eliminarse ecológicamente. 5 3 Descripción técnica 3.1 Utilización de acuerdo a su objetivo Los acumuladores de agua Weishaupt son aptos: • para el calentamiento de agua potable; • para agua de calefacción y fluído Solar como médium del lado primario; • con las máx. temperaturas y presiones de trabajo (cap. 10); • para agua caliente con una conductividad mínima de 150 µS/cm para garantizar la función de la protección antihielo. La aplicación fuera de estos términos solo está permitida previa aprobación por escrito de Max Weishaupt GmbH. 3.2 Funcionamiento Tipo de acumulador de agua • Acumulador de agua de acero de alta calidad • Con protección anticorrosión • Con intercambiador de tubos lisos Conexiones • Rosca según ISO 228, tamaño 1” • Conexión para circulación (3/4”) para confort de agua caliente Sonda • Sonda de níquel 1000 o NTC para la regulación óptima de la temperatura de agua caliente Orificio de revisión • Un orificio de revisión amplio para poder realizar de forma sencilla los trabajos de limpieza y mantenimiento. Resistencias de apoyo exterior (opcional) • Generación de agua caliente por energía eléctrica (WASol con resistencia de apoyo). Regulador (opcional) • Regulador con conexión tripolar con limitador de temperatura integrado para la conexión directa de la potencia eléctrica de las resistencias (WASol con resistencia eléctrica). Protección anticorrosión • Protección con esmalte de alta calidad • Protección mediante ánodo de protección o ánodo de corriente ajena ATENCIÓN 6 Protección antihielo En caso de ausencias prolongadas o peligro de congelación (prescindiendo de la función de protección antihielo del regulador de calefacción) hay que vaciar el acumulador. 4. Montaje 4 4.1 Instrucciones de seguridad para el montaje Dejar la instalación sin tensión Si el generador va equipado con resistencias eléctricas, antes de comenzar los trabajos de montaje se deben desconectar los interruptores principal y de emergencia. PELIGRO En caso contrario se pueden producir descargas eléctricas, con el consiguiente riesgo físico. Suministro, transporte, almacenamiento Comprobar el suministro Si estuviese incompleto o dañado, consultar al suministrador. Almacenamiento Tener en cuenta la temperatura ambiente admisible para el almacenamiento (cap. 10.4) Transporte Pesos para el transporte: ver cap. 10.5 4.3 Preparación para el montaje Comprobar la placa de características ❑ El contenido nominal indicado en la placa de características tiene que ser suficiente para la demanda requerida. Placa de características, ej. WASol 410 1 Nº de serie Nº serie 1 Max Weishaupt GmbH D-88475 Schwendi, Alemania 2 Nº reg. DIN CERTCO 3 Nº SVGW 0247/01-13MC 0108-4404 Nº reg. DIN CERTCO Nº SVGW 4 Tipo WASol 410 Mod. 5 Capacidad nominal 400 VN = 6 7 8 9 0 q w e Contenido agua calef. arriba/abajo Temperatura agua calefacción Temperatura de agua caliente Caudal volumétrico agua calef. Potencia contínua* Potencia contínua* Indice NL* Pérdidas de disponibilidad para tagua caliente = 65°C, tR = 20°C 19,7 80 60 3 34 590 5,1 100 VH = ST em acero esmaltado * (TH = P= QB = 0247/01-13MC 2 0108-4404 3 WASol 410 4 5 400 l / pmáx = 10bar / Tmáx = 95 °C 6 19,7 l / pmáx = 10 bar / Tmáx = 110 °C 7 8 9 80 °C /TW = 60 °C / 10 °C - VH 3 m3/h) 34 kW / P = 590 l/h / 5,1 0 q w 100 W e ST em Presión de prueba en fábrica sin esmaltado 15 bar. Para control de estanqueidad tras la instalación pmáx 10 bar (cap.10). por encima del intercambiador superior Demanda de espacio Dimensiones e indicaciones respecto a espacio necesario sobre el acumulador: ver cap. 10.6. 7 4 4.4 Montaje y conexión hidráulica La colocación del acumulador de agua solo debe hacerse en locales protegidos frente a las heladas. La colocación y la primera puesta en marcha la debe realizar una empresa autorizada, que asuma con ello la responsabilidad sobre el correcto equipamiento y montaje de la instalación. El embalaje se puede utilizar como ayuda para el transporte. Esquema de conexión para agua caliente Agua caliente Circulación instrucciones especiales: cap. 7.3 ☞ Las imperfecciones del suelo en el punto de colocación se deben compensar con los pies de altura regulable del acumulador. Nota: 1 2 3 4 5 6 7 No girar los pies regulables hasta el tope, ya que pueden producirse ruidos. * Las ejecución de las conexiones de agua se debe realizar según la fig. Esquema de conexión para agua caliente. Válvula de cierre Antirretorno Reductor de presión Filtro fino Válvula de seguridad Manómetro Vaciado Agua fría 5 Esquema de conexión de agua fria con componentes según DIN 1988 Para la conexión de agua fría según DIN 1988 se deben instalar los siguientes accesorios: Válvula de seguridad Solo se debe utilizar válvulas de seguridad de membrana con carga por muelle. La válvula de seguridad no se debe poder cerrar desde el acumulador de agua. Debe estar ajustada de forma que se active, a más tardar, a la presión de trabajo admisible del acumulador de agua. El diámetro de conexión de la válvula de seguridad debe ser, al menos, DN 20 (3/4”). De ahí se obtiene un potencia de calentamiento máx. admisible de 150 kW. La válvula de seguridad tiene que ser fácilmente accesible y su lado de salida debe ser un diámetro nominal mayor que el de entrada. Además, debe estar dimensionada de forma que pueda salir el caudal volumétrico máximo posible de agua fria. El extremo del conducto de escape debe ser visible y quedar en una zona segura frente a la congelación. El conducto de escape se debe ejecutar con caída, y en caso de haber 2 codos, no debe sobrepasar una longitud de 2 m. En caso de 3 codos, la longitud máxima permitida de conductos es de 4 m, debiéndose seleccionar el conducto de escape de un diámetro superior. 6 1 1 2 1 1 3 4 1 7 7 * Extremo visible del conducto de escape Conexiones 1” Agua caliente 1” Ida calefacción 3/4” Circulación Sonda agua caliente vaina de inmersión Ø i 17 mm 1” Retorno calefacción 1” Ida de p.ej., instalación Solar Sonda Solar vaina de inmersión Ø i 17 mm Cerca del conducto de escape, e incluso mejor, en la propia válvula de seguridad, hay que colocar un cartel con la siguiente inscripción: 1” Retorno de p.ej., instalación Solar “Por motivos de seguridad, durante el calentamiento puede fluir agua del conducto de escape. ¡ No cerrarlo !” 1” Agua fria Todas las conexiones con rosca externa. Reductor de presión Si la presión del conducto de agua fría al acumulador de agua caliente es superior a la presión de trabajo de la instalación, se montará un reductor de presión que reduzca la presión del agua fría al menos al nivel de la presión de trabajo de la instalación. El reductor de presión se debe corresponder con la Hoja de Trabajo W 375 del DVGW. Dispositivo de vaciado En el punto más bajo posible de la tubería de agua fría se debe montar una válvula de vaciado, de forma que sea posible un vaciado completo del acumulador sin tener que desmontar piezas. Válvula mezcladora termostática: ver cap. 7.3. Al conectar una instalación Solar, en la salida del agua caliente se debe prever un dispositivo de protección contra ebullición. 8 4 4.5 Sondas Sujetar todas las sondas de temperatura necesarias con ayuda del muelle de tensado incorporado dentro de la vaina de inmersión. En función del generador, para la regulación se utilizan diferentes sondas de temperatura. WASol con con revestimiento rojo para grupos térmicos de pie: Generador de calor Sonda de temperatura tipo WTU-S, WTU-G, WTG Ni 1000 WASol con revestimiento blanco para grupos térmicos murales: Generador de calor Sonda de temperatura tipo WTC NTC 9 5 Puesta en marcha y funcionamiento 5.1 Indicaciones para el usuario Regulación de temperatura El ajuste de la temperatura de consigna del acumulador de agua se realiza en el regulador del generador Weishaupt. Así, la instalación queda también protegida frente a la congelación. Si se utilizan otras regulaciones, eventualmente puede la instalación no estar protegida frente a la congelación. En este caso, si es necesario hay que vaciar la instalación. Funcionamiento con ánodo de corriente ajena (opcional) El ánodo de corriente ajena solo trabaja cuando el depósito de agua caliente está lleno de agua; la lámpara verde de control indica su funcionamiento. Si la lámpara de control no se ilumina o parpadea en rojo, hay que comprobar las conexiones; en caso necesario, avisar al servicio técnico. En caso de ausencias prolongadas, vaciar completamente el acumulador de agua. • • Intervalos de mantenimiento Cada 2 años, un especialista debe revisar la instalación. • Comprobar frecuentemente la lámpara de control. El ánodo de corriente ajena no debe quedar fuera de servicio ni siquiera en períodos de parada, ya que, en caso contrario, no existe la protección anticorrosión. No dejar el acumulador de agua más de 2 meses sin utilizar, con el fin de evitar acumulaciones de gas. 5.2 Instrucciones de seguridad para la primera puesta en marcha La primera puesta en marcha del acumulador de agua solo debe realizarla el constructor, el fabricante o un especialista encargado por ellos. Se debe comprobar el funcionamiento de todos los dispositivos de regulación y seguridad y, si es aplicable, también su correcto ajuste. Además, se debe comprobar la correcta protección de los circuitos de corriente y las medidas de protección para dispositivos eléctricos, así como el conjunto del cableado. 5.3 Medidas a tomar para la primera puesta en marcha ❏ Si el generador de agua caliente va equipado con una resistencia de apoyo, hay que comprobar la correcta ejecución del cableado. ❏ Comprobar que la instalación esté completa y sus componentes en la secuencia correcta. ❏ Limpiar a conciencia con agua el acumulador y la instalación. ❏ Llenar de agua el acumulador. ❏ Comprobar la estanqueidad de la instalación realizando la prueba de presión. Presión de prueba 8,5 10 bar, hasta la activación de la válvula de seguridad. Estanqueizar los puntos no estancos. ❏ Comprobar la estanqueidad del orificio de revisión; en caso necesario, apretar en cruz de forma uniforme los tornillos de la brida de revisión. ❏ Comprobar la disponibilidad de la válvula de seguridad aplicando aire. ❏ Antes del primer calentamiento, abrir la llave de escape y comprobar si la instalación de calentamiento de agua también está llena de agua y si está abierto el dispositivo de bloqueo de la tubería de agua fría. ❏ Ajustar la presión de la instalación. Tener en cuenta la presión de trabajo máx. admisible (cap. 10 / 10 bar). ❏ Calentar el acumulador de agua. Observar el comportamiento de la presión de la instalación. No sobrepasar la presión de trabajo máx. admisible. 10 6. Resistencia de apoyo Los acumuladores de agua WASol se adquieren, opcionalmente, con resistencia eléctrica de apoyo. De este modo, el calentamiento es posible, alternativamente, con agua de calefacción, Solar, o con energía eléctrica. En este caso, el acumulador de agua va equipado con regulador de conexión tripolar con limitador de temperatura de seguridad (LTS) integrado. Para el calentamiento eléctrico se pueden incorporar resistencias con una potencia calorífica de 4 kW ó 6 kW. Los cuerpos calefactores de tubos van roscados y son estancos a la presión en la brida de revisión, por lo que, en caso de avería, se pueden cambiar individualmente. Las resistencias son para una tensión de conexión de 400V~3,PE en estrella. La conexión eléctrica a la red se realiza en los bornes de la combinación regulador/limitador. Función La resistencia eléctrica de apoyo se puede conectar y/o desconectar mediante un interruptor tripolar externo. En función del valor de consigna de temperatura de agua caliente ajustado, el postcalentamiento se realiza mediante una resistencia eléctrica de apoyo. 6 Elementos de manejo 0 1 2 1 2 3 4 3 10 20 30 4 °C 4 Regulador de temperatura de agua caliente Desbloqueo del limitador de temperatura seguridad No ocupado Indicación de temperatura de agua caliente Conexión resistencia de apoyo 5 El regulador combinado (LTS y regulador de temperatura) tiene un rango máximo de ajuste de 87ºC, y está limitado mediante un tope mecánico en el botón de ajuste a 60ºC. El LTS evita, en caso de una resistencia eléctrica de apoyo, el sobrecalentamiento y la ebullición del acumulador de agua, en caso de que se produzca una disfunción del regulador. Incluso cuando el acumulador no está lleno de agua, se produce una desconexión segura de la resistencia eléctrica apoyo mediante el LTS. A través de un orificio 2 en la parte frontal se puede desbloquear un LTS que haya saltado. Montaje de los elementos de la sonda La sonda del LTS se monta directamente a través del cuerpo calefactor en la brida de revisión. La sonda para el regulador de temperatura de agua caliente, para el indicador mecánico de temperatura y la sonda para el regulador de calefacción se llevan a través del canal de instalación 5 a la parte posterior del acumulador de agua y a la vaina de inmersión. Conexionado eléctrico Tras retirar la tapa, se accede al canal de instalación 5 que se encuentra en el aislamiento térmico. Luego se retira el perfil de cierre 6 en la parte frontal. Al campo de conexión y, con ello, a los bornes de conexión del acumulador de agua se accede tras retirar la carcasa de regulación sujeta con cuatro tornillos 7 . El cable de red se lleva a través del canal de instalación 5 a la parte trasera del acumulador de agua. Para la conexión eléctrica hay que tener en cuenta los planos eléctricos (cap. 7). 6 7 Nota sobre equipamientos posteriores: Los capilares del LTS y el cable de entrada a las resistencias se deben llevar a través de los orificios inferiores de la carcasa de regulación 7. 11 7 Ejemplos de instalaciones y planos eléctricos 7.1 WASol sin resistencia eléctrica En funcionamiento son resistencia eléctrica, la sonda de temperatura de agua caliente se une al regulador de caldera. Bomba de carga mediante regulador de caldera, sin resistencia eléctrica Red, 230 V M7 B3 M3 El acumulador de agua (WASol) se calienta mediante la bomba de carga de agua caliente comandada por el regulador de caldera al valor de consigna allí ajustado. Regulador de caldera 300, 410 400 WASol 310, B2 B3 ϑ M 1~ M3 B2 B3 M3 M7 12 Sonda de temperatura de caldera Sonda de temperatura de ACS WTU/WTG: Ni 1000, WTC: NTC Bomba de carga de agua caliente Bomba circuladora 7 7.2 WASol con resistencia eléctrica Bomba de carga mediante regulador de caldera, con resistencia eléctrica Red 400 V 3,PE Red, 230 V M7 B3 Resistencia eléctrica 4 x 1.5mm2 En este ejemplo de conexión, la sonda de temperatura de agua caliente se une al regulador de caldera. A los bornes de conexión de la combinación regulador/limitador se conecta tensión trifásica 400V, 3~ . M3 Regulador de caldera 12 22 32 B3 ϑ F2 ϑ ϑ F1 11 21 31 El calentamiento se realiza de acuerdo al ajuste del valor de consigna de la combinación regulador/limitador en funcionamiento con resistencia eléctrica o a través del regulador de calefacción al valor de consigna allí ajustado por el comando de la bomba de carga de agua caliente o por la conexión de la resistencia eléctrica a través de un contactor de potencia externo (no incluído en el suministro de Weishaupt). WASol 310, 410 WASol 300, 400 B2 S1 M 1~ M3 F10 16A L1 L2 L3 PE 400V 3,PE B2 B3 M3 M7 S1 E1 F1 F2 F10 E1 400V 3,PE Sonda de temperatura de caldera Sonda de temperatura de ACS WTU/WTG: Ni 1000, WTC: NTC Bomba de carga de agua caliente Bomba circuladora Interruptor tripolar externo Resistencia eléctrica Regulador de temperatura Limitador de temperatura de seguridad (LTS) Fusible externo 13 7 7.3 Válvula mezcladora termostática con /sin circulación ATENCIÓN Para evitar la ebullición, al utilizar un WASol junto con una instalación Solar hay que instalar una válvula mezcladora termostática en la salida de agua caliente. Además de la propia función de protección, la válvula mezcladora termostática es fundamental para la eficiencia y el confort de agua caliente de la instalación. - weishaupt - recomienda la válvula mezcladora termostática nº de pedido 669 199. 1. Conexión al WASol sin conducto de circulación: Nota: En obra se deben colocar antirretornos. Toma de agua caliente T Conexión de agua fría según DIN 1988 2. Conexión al WASol con conducto de circulación: Nota: En obra se deben colocar antirretornos. Toma de agua caliente T Conexión de agua fría según DIN 1988 Conducto de circulación: En todos los acumuladores de agua, al conectar la circulación se produce un efecto de mezclado que reduce la aportación solar. Si se necesita la circulación y según DVGW W 551 no son necesarias medidas especiales respecto a protección antilegionella, con una bomba temporizada y comandada por temperatura se puede reducir claramente este efecto de mezclado. Este tipo de comando va integrado de serie en el regulador Solar WRSol 2.0 (a partir de la versión 2.40). 14 8 Origen y eliminación de averías Observación Origen Puntos no estancos en el acumulador Sale agua Instalación incorrecta 8 Eliminación Comprobar esquema de conexión para agua caliente (cap. 4.4) y válvula de seguridad respecto a función y correcta instalación Brida de revisión, tapón de cierre no estancos Apretar los tornillos, si es necesario, cambiar las juntas Conexiones de tubos no estancas Soltarlas y estanqueizarlas Depósito no estanco Avisar al suministrador Válvula de seguridad de calefacción se desconecta; aumenta la presión en el sistema de calefacción Superficie calefactora en el acumulador no estanca Avisar al suministrador Válvula de seguridad de agua caliente gotea continuamente Asiento de válvula no estanco Cambiar la válvula de seguridad Salida de agua oxidada en el grifo Corrosión en la red de tuberías Cambiar piezas defectuosas, limpiar a conciencia la red de tuberías y el acumulador Virutas de acero del montaje en el acumulador de agua Extraerlas por el orificio de revisión limpiar a conciencia el acumulador y las tuberías Corrosión en el acumulador Abrir la brida de revisión y comprobarlo; en caso necesario, avisar al suministrador Caudal primario de agua muy bajo Ajustar una potencia superior de la bomba; eventualmente utilizar una bomba más grande Temperatura del primario muy baja Aumentar la temperatura de ida durante la carga de agua caliente Tiempo de calentamiento muy largo Se alarga el tiempo de calentamiento Deposición de cal en el intercambiador desde hace tiempo Temperatura agua caliente muy baja Descalcificar la superficie Resistencia eléctrica apoyo calcificada Descalcificarla o cambiarla; El termostato desconecta muy pronto Ajustar el termostato Potencia del generador insuficiente Adaptarla En caso de alta presión de agua fría el agua fría pasa sin control Comprobar la placa difusora, reducir la presión de agua fría Válvula termostática mezcladora mal ajustada o calcificada Reajustarla o descalcificarla 15 8 Observación Origen Eliminación La resistencia eléctrica no funciona No hay entrada de tensión Comprobarlo; en caso necesario, cambiar el fusible externo No hay tensión en la resistencia Comprobar el limitador de temperatura de seguridad (LTS); en caso necesario, reajustarlo o cambiarlo Si se activa repetidamente el LTS, avisar al servicio técnico Regulador de temperatura de ACS Comprobar su función de conexión, en caso necesario, cambiarlo Resistencia eléctrica defectuosa Cambiarla Anodo de corriente externa El LED no se ilumina No hay entrada de tensión Dar tensión El LED se ilumina en rojo Conexion incorrecta Comprobarla Aislamiento del electrodo al acumulador incorrecto Comprobar el aislamiento con el acumulador vacío 16 9 9 Mantenimiento 9.1. Instrucciones de seguridad para el mantenimiento PELIGRO Los trabajos de reparación y mantenimiento no realizados correctamente puede tener graves consecuencias, tanto materiales como físicas. Es absolutamente imprescindible tener en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad. Cualificación del personal Los trabajos de mantenimiento y reparación solo debe realizarlos personal cualificado, con los conocimientos técnicos especiales para ello. Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento: Desconectar los interruptores principal y de emergencia de la instalación. Después de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento: 1. Control de estanqueidad 2. Comprobación del funcionamiento Riesgo para la seguridad del funcionamiento Los trabajos de reparación en los siguientes componentes solo debe realizarlos el fabricante o personal por él autorizado: • Limitador de temperatura de seguridad 9.2 Plan de mantenimiento Intervalos de mantenimiento El usuario de la instalación debe hacer que - cada dos años un técnico especialista compruebe su instalación. Pasos de trabajo • Preparar una junta nueva para el orificio de revisión (nº pedido: 471 152 010 37). No volver a utilizar la junta vieja. • Cerrar la entrada de agua fría. • Vaciar el depósito. • Retirar el perfil de cierre o la chapa frontal (cap 9.3). • Soltar los tornillos de la brida de revisión, retirar la brida. Con resistencia eléctrica de apoyo hay que tener en cuidado de no dañarla al montarla y desmontarla. No doblar el capilar del limitador. • Eliminar la cal de las resistencias sumergiéndolas en un baño de descalcificación (solo las resistencias eléctricas de apoyo). • Comprobar si las resistencias de apoyo tienen el aislamiento dañado. Las resistencias dañadas no se deben reutilizar. • Retirar del fondo eventuales restos a través del orificio de revisión. Con el tiempo, en la superficie del recubrimiento se forma una capa protectora que protege la superficie frente a la corrosión y, con ello, reduce el riesgo de daños en el ánodo de magnesio y en el ánodo de corriente exterior. Esta capa protectora, reconocible por su color blanco, no debe eliminarse al limpiar el depósito. • En la limpieza mecánica, no dañar el esmalte. • En la limpieza química, hay que neutralizar el depósito con agua de soda al concluir la limpieza. • Comprobar y, en caso necesario, cambiar el ánodo de magnesio si su diámetro es inferior a 15 mm. Condición indispensable para el funcionamiento del ánodo de magnesio es agua caliente con una conductividad mínima de 150 µS/cm. Cada 2 años, comprobar el ánodo y, si es necesario, cambiarlo (ver cap. 9.4.). • Como complemento a la comprobación óptica, también se puede medir la corriente del ánodo. Anotar el valor medido en la tarjeta de inspección. No obstante, como esta medición no indica nada sobre el estado del ánodo, de forma contraria a la comprobación óptica, la medición de la corriente del ánodo debe realizarse una vez al año. • Colocar una junta nueva en el orificio de medición, cerrar la brida y abrir la entrada de agua fría. Par de apriete de los tornillos 40 ± 10 Nm. • Calentar el acumulador, comprobar la estanqueidad del orificio de revisión y, en caso necesario, apretar los tornillos de la brida. Con los puntos de captación cerrados, observar el aumento de la presión durante el calentamiento; comprobar el funcionamiento de la válvula de seguridad. • Sujetar el perfil de cierre o la chapa frontal (cap. 9.3). 17 9 9.3 Desmontaje del revestimiento de chapa WASol sin resistencia de apoyo WASol con resistencia de apoyo 1 Retirar la tapa. 1 Retirar la tapa. 2 Soltar los tornillos. 2 Soltar los tornillos. 3 Retirar la chapa frontal. 3 Retirar el perfil. 4 Soltar los tornillos. 4 Soltar los tornillos. 5 Retirar la chapa trasera. 5 Retirar la chapa trasera. 6 Soltar los tornillos. 6 Sacar el estribo soltando el tornillo. 7 Retirar las chapas laterales. 7 Colgar las chapas laterales. El montaje se realiza en la secuencia inversa. El montaje se realiza en la secuencia inversa. WASol sin resistencia de apoyo WASol con resistencia de apoyo ➀ ➀ ➃ ➆ ➆ ➄ ➄ ➃ ➁ ➅ ➅ ➆ ➂ ➆ ➁ ➁ 18 ➅ ➂ ➁ 9 9.4 Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio Antes de desmontar el ánodo de magnesio, preparar la junta de repuesto, ver figura. ATENCIÓN Las superficies estancas deben estar perfectamente limpias. Cambiar el ánodo si su diámetro es inferior a 15 mm. Se debe garantizar la unión eléctrica del ánodo a la pared del depósito; en caso contrario, se producirán daños por corrosión. Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio 669 077 Anodo de varilla Nº de pedido Medida del ánodo Espacio libre mínimo sobre el generador 669 126 Ø 33 x 670 mm 350 mm Alternativamente, en caso de falta de espacio Anodo de cadena Nº de pedido: Espacio libre mínimo sobre generador 669 128 200 mm 19 9 9.5 Anodo de corriente externa ATENCIÓN Hay que tener en cuenta que los cables de conexión no se deben confundir y que tiene que estar garantizada la alimentación de tensión; en caso contrario, se producirán daños por corrosión. El ánodo de corriente externa solo trabaja cuando el depósito de agua caliente está lleno de agua; la lámpara verde de control indica su funcionamiento. Si la lámpara de control no se enciende o está en rojo, comprobar las conexiones. Desmontaje y montaje del ánodo de corriente externa 20 Funcionamiento • Comprobar frecuentemente la lámpara de control. Si no se enciende o está en rojo, avisar al servicio técnico. • El ánodo de corriente externa no debe quedar fuera de servicio ni siquiera en períodos de parada, ya que, en caso contrario, no existe la protección anticorrosión. 10 10 Datos técnicos 10.1 Datos básicos Tipo Capacidad nominal Volumen calentamiento de inercia Lado agua caliente temperatura máx. de trabajo presión de trabajo admisible Lado agua calef. temperatura máx. de trabajo presión de trabajo admisible Superficie calef. arriba abajo Cont. agua calef. arriba abajo Pérdidas disp. para tagua caliente = 65°C, tretorno = 20°C litros litros ºC bar ºC bar m2 m2 litros litros kWh / 24 h WASol 310 WASol 410 310 90 95 10 110 10 0,9 1,5 6,2 10,2 2,0 400 180 95 10 110 10 1,2 1,7 7,7 12 2,4 10.2 Datos de potencia WASol 310 QD NL Q10Min ∆pW ∆p WT arriba ∆p WT abajo WASol 410 [kW] [l/h] [-] [l/10min] [mbar] [mbar] [mbar] 75/10/50°C 1 m3/h 2 m3/h 3 m3/h 80/10/60°C 1 m3/h 2 m3/h 3 m3/h 18 380 0,9 140 12 17 24 18 300 1,7 180 12 17 24 21 370 1,9 190 51 77 113 24 400 2 200 117 183 282 24 420 4,6 280 11 12 18 31 530 4,9 290 42 47 82 34 590 5,1 300 94 105 197 22 460 1 150 51 77 113 24 510 1,1 150 117 183 282 [kW] 24 30 34 [l/h] 520 650 730 NL [-] 2,5 2,8 3,0 [l/10min] 220 230 230 Q10Min ∆pW [mbar] 11 42 94 ∆p WT arriba [mbar] 12 47 105 ∆p WT abajo [mbar] 18 82 197 Valores de potencia válidos para recarga mediante intercambiador superior, sin aporte solar. 75, 80ºC: 10ºC: 50, 60ºC: 1, 2, 3m3/h: QD: QD Temperatura de ida del generador Temperatura de entrada de agua fría delante del acumulador Temperatura de salida de agua caliente tras el acumulador Caudal volumétrico de agua de calefacción del generador al acumulador Potencia continua NL: Cifra característica potencia (temp. captación 45ºC) Q10min: Potencia momentánea; se refiere a 10 min. de captación de la cifra carac. de potencia ∆pW: Pérdidas de carga parte de agua caliente con un caudal captado de 1, 2, 3 m3/h ∆pWT arriba: Pérdidas de carga del intercambiador sup. ∆pWT abajo: Pérdidas de carga del intercambiador inf. 10.3 Datos eléctricos Tensión de red ____________________________400 V, 3~ Frecuencia de red ____________________________50 Hz Potencia absorbida_______________________4kW / 6kW Potencia absorbida ______________________5,8 A / 8,7 A Fusible externo ________________________________16A 10.4 Condiciones ambientales admisibles Temperatura sión Humedad del aire Condiciones CEM Directiva sobre baja ten- En funcionamiento: 5°C ...+30°C Transporte/almacenamiento -25°C ...+70°C máx. 80% h.r. sin condensación Directiva 89/336/CEE EN 50081-1 EN 50082-1 Directiva 73/23/CEE EN 600335 WASol 310 WASol 410 150 160 190 200 10.5 Pesos Tipo Peso en vacío sin embalaje ni palet Peso del suministro de - weishaupt - kg kg 21 10 10.6 Dimensiones WASol sin resistencia de apoyo 1 Conexión agua caliente 1” Ø exterior 2 Ida de calefacción 1” Ø exterior 3 Conexión para circulación 3/4” Ø exterior 4 Retorno de calefacción 1” Ø exterior 5 Ida Solar 1” Ø exterior 6 Retorno Solar 1” Ø exterior 7 Conexión agua fria 1” Ø exterior 1 2 3 4 h9 5 h8 h7 h6 d1 h5 h4 6 h3 7 h2 h1 Tipo d1 h1 h2 h3 h4 h5 h6 h7 h8 h9 WASol 310 736 14 100 201 726 826 936 1046 1221 1342 WASol 410 736 14 100 201 726 826 1046 1166 1603 1725 Medidas en mm ø interior – brida de revisión: 116 mm • En general, hay que dejar un espacio libre suficiente (350 mm) por encima del generador, con el fin de poder realizar la comprobación y el recambio, si es necesario, del ánodo de magnesio (cap 4.3). Como repuesto también se puede colocar un ánodo en cadena (espacio libre mínimo: 200 mm). WASol con resistencia de apoyo 1 Conexión agua caliente 1” Ø exterior 2 Ida de calefacción 1” Ø exterior 3 Conexión para circulación 3/4” Ø exterior 4 Retorno de calefacción 1” Ø exterior 5 Ida Solar 1” Ø exterior 6 Retorno Solar 1” Ø exterior 7 Conexión agua fria 1” Ø exterior 1 2 3 I1 4 h9 5 h8 h7 h6 d1 I2 h5 h4 6 h3 7 h2 h1 Tipo d1 l1 l2 h1 h2 h3 h4 h5 h6 h7 h8 h9 WASol 310 736 845 270 14 100 201 726 826 936 1046 1271 1342 WASol 410 736 845 270 14 100 201 726 826 1046 1166 1603 1725 Medidas en mm ø interior – brida de revisión: 116 mm 22 • En general, hay que dejar un espacio libre suficiente (350 mm) por encima del generador, con el fin de poder realizar la comprobación y el recambio, si es necesario, del ánodo de magnesio (cap 4.3). Como repuesto también se puede colocar un ánodo en cadena (espacio libre mínimo: 200 mm). Apéndice A Índice de conceptos clave A Anodo de corriente externa Antirretorno 16, 20 8 B Bomba de agua caliente comandada directamente 14 Bomba de carga mediante regulador de caldera, con resistencia eléctrica 13 Bomba de cargamediante regulador de caldera, sin resistencia eléctrica 12 M Mantenimiento Mantenimiento y eliminación de averías Medidas a tomar para la primera puesta en marcha Medidas de organización Medidas de seguridad para funcionamiento normal Medidas informativas de seguridad Modificaciones constructivas en el aparato Montaje Montaje de los elementos de la sonda Montaje y conexión hidráulica 17 5 10 5 5 5 5 7 11 8 C Comprobar la placa de características Condiciones ambientales admisibles Conexión resistencia de apoyo Conexionado eléctrico Conexiones 7 21 11 11 6 N Notas para el usuario 10 O Orificio de revisión Origen y eliminación de averías 6 15 D Datos básicos Datos de potencia Datos eléctricos Datos técnicos Dejar la instalación sin tensión Demanda de espacio Descripción técnica Desmontaje del revestimiento de chapa Desmontaje y montaje del ánodo de magnesio Dimensiones Dispositivo de vaciado 21 21 21 21 7 7 6 18 19 22 8 P Pasos de trabajo para mantenimiento Pesos Plan de mantenimiento Precauciones por energía eléctrica Preparación para el montaje Protección anticorrosión Protección antihielo Puesta en marcha y funcionamiento Puntos no estancos en el acumulador 17 21 17 5 7 6 6 10 15 8 10 6 11 6 E Ejemplos de instalaciones y planos de conexión Elementos de manejo Entrega e instrucciones de manipulación Esquema de conexión para agua caliente 12 11 4 8 R Reductor de presión Regulación de temperatura Regulador Resistencia de apoyo y comando de la bomba Resistencias eléctricas de apoyo F Formación del personal Función Funcionamiento con ánodo de corriente externa 5 6 10 S Salida de agua con óxido en la válvula de captación 15 Símbolos e indicaciones 4 Sonda 6, 9 G Garantía y responsabilidad Generador de calor 4 9 I Instrucciones de seguridad 5 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento 17 Instrucciones de seguridad para el montaje 7 Instrucciones de seguridad para la primera puesta en marcha 10 Instrucciones generales 4 Intervalos de mantenimiento 10, 17 L Limpieza y eliminación de desechos T Temperatura de agua muy baja Tiempo de calentamiento demasiado largo Tipo de acumulador de agua 15 15 6 U Utilización de acuerdo a su objetivo 6 V Válvula de seguridad 8 W WASol con resistencia de apoyo WASol sin resistencia de apoyo 13 12 5 23 Productos y servicios Weishaupt Max Weishaupt GmbH D-88475 Schwendi SEDICAL, S.A. - Apartado 22 / E-48150 Sondika (Vizcaya) Tf.: 944.710.460 Fax: 944.710.132 e-mail: [email protected] http: www.sedical.com Impreso nº 83052640, Enero 2005 Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción. Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de la serie W y WG/WGL - hasta 570 kW Se utilizan en viviendas unifamiliares o comunidades y también en procesos técnicos. Ventajas: funcionamiento totalmente automático y fiable, buen acceso a todos los componentes, cómodos, silenciosos, económicos y ecológicos. Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de las series Monarch, R, G, GL, RGL - hasta 10 900 kW Se utilizan en todo tipo y tamaño de instalaciones centrales de producción de calor. Es el modelo básico, acreditado desde hace décadas, y sirve de base a una gran variedad de ejecuciones. Estos quemadores son los que han dado al producto Weishaupt el excelente nombre del que hoy goza. Quemadores de combustible líquido, gas y combinados de la serie WK hasta 17 500 kW Los tipos WK son fundamentalmente quemadores industriales. Ventajas: su construcción según el principiomodular, cámara de mezcla variable en función de la potencia, regulación progresiva-dos marchas o modulante, mantenimiento cómodo. Cuadros eléctricos Weishaupt, el complemento ideal del quemador Weishaupt Los quemadores y los cuadros eléctricos Weishaupt forman una unidad ideal. Es una combinación que se ha acreditado en cientos de miles de instalaciones. Ventajas: ahorro de costes de proyecto, de instalación, de mantenimiento y, en su caso, de garantía. La responsabilidad recae en un solo lado. Weishaupt Thermo Unit / Weishaupt Thermo Gas. Weishaupt Thermo Condens En estos aparatos se conjunta una técnica innovadora y ampliamente acreditada, ofreciendo soluciones globales: los grupos térmicos de alta calidad para viviendas individuales o comunidades. Producto y servicio es la fuerza de Weishaupt Una importante organización dedicada al servicio garantiza al cliente la máxima seguridad. Además, se asesora al cliente a través de firmas instaladoras plenamente fiables, unidas a Weishaupt tras mucho tiempo trabajando conjuntamente.