February 14, 2016 First Sunday in Lent 2 Sunday Masses - Misas Dominicales ENGLISH Feb 14 First Sunday in Lent Primero Domingo de Cuaresma SATURDAY SUNDAY Rom 10:8-13 Dec 13 Dt 26:4-10 Third Sunday of AdventLk 4:1-13 4:30 pm (Vigil 2/6) †Wilhelmina Frial, Elfa Tercer Domingo delCastroverde); Adviento †John Stubing, †Richard Stubing (Stubing family) 4:30 pm (Vigil 12/12) †Amado S. Fernandez (Elfa Castroverde) 8:00 †Pedro 7:00 am pm Misa deDonaciano, las Rosas †Aurora Aguilar (Jose Suarez) 9:30 am †Pablo Martínez Márquez (Lalo María Guadalupe Echeverria, día deMárquez) santo (Ema Rojo) †Esther Puga (Esther Rojas) 8:00 am †Louis , 27th annivMuñiz) . (George Ponsolle) Acción Ponsolle de Gracias (familia (Deacon Paul Bovyn) †Bovyn 11:15am †Patrickfamily Wise (Ruth Kalchik (Guadalupe Garcia) 12:30am pm †Jose yValle †Manuela 9:30 †Hilda (familiaPeña Valle) La Bendición del San Antonio sobre esta parroquia 11:15am 7:00 pm 12:30 pm †Joseph Saieg (Deacon Paul Bovyn) (Carmen Puertas, Natalia Ochoa, Enrique Pazmiño) †Antonio Ramos, Jr. (Liban Family) †Hermelinda Vidal, †Osvaldo Campoverde (familia Marcotoma) †Norman Oken (Angelica Campos-Oken) 7:00 15 pm Feb Alejandro Monday /Echeverria, Lunes Feliz Cumpleaños (Ema Rojo) Lv 19:1-2, 11-18 Mt 25:31-46 Monday / Lunes †George J. Sperakos, Chicago Police Officer †Deceased members, Daughters of Charity Dec 14 7:30 am 7:30 am Feb 16 Is 55:10-11 Mt 6:7-15 Tuesday / Martes †Donald E. McCormick, Chicago Police Officer †John McGarry (Sandy Freuhe) 7:30 am Feb 17 Wednesday / Miércoles Jon 3:1-10 Lk 11:29-32 San Juan Diego Wednesday / Miércoles— Dec 16 7:30 am 6:00 6:00 pm pm †Edward T. Crowley, Chicago Police Officer †Marie Gilbert (Alice Sopala) †William B. Murphy, Chicago Police Officer Dec 18 17 Feb Thursday / Jueves Dec 18 Friday / Viernes—Third Friday Friday / Viernes †Florence Lukawski (Jean Bailey) 7:30 am 7:30 am †Marie Gilbert (Alice23-25 Sopala) Est C:12, 14-16, †Thomas J. Costello, Chicago Police Officer Feb 7:30 19 am 7:30 am Dec 19 2:00 pm 4:30 pm Vigil Ez 18:21-28 Mt 5:20-26 †Mr. & Mrs. David Noel Couturier (Ruth Kalchik) Saturday / Sábado Saturdayofreadings / lecturas de Sábado Legion Mary Mass Dt 26:16-19 Mt 5:43-48 †Joseph Saieg (Deacon Paul Bovyn) Second Sunday in Lent FourthDomingo Sunday ofdeAdvent Segundo Cuaresma del Adviento Gn 15:5-12,Cuarto 17-18 Domingo Phil 3:17—4:1 Lk 9:28b-36 Feb 8:00 20 am Saturday / Sábado †Louis Ponsolle (George Ponsolle) 4:30 pm Vigil 9:30 am 11:15 am †Wilhelmina (Elfa Castroverde) Se necesitanFrial intenciones para esta Misa †Marcelino Latorre and †Basilisa †John McGarry (Sandy Fruehe) Gonzalez (Susan Latorre †Jess Almonte (Liban family) 12:3021 pm Feb 8:00 7:00 am pm 9:30 am 11:15 am 12:30 pm 7:00 pm Vigil Mass Catechism Family Mass ESPAÑOL 9:30 AM 12:30 PM 7:00 PM Chaplet of the Divine Mercy Coronilla de la divina Misericordia Every Friday in the Chapel Todos los viernes en la capilla 3:00 PM The hour of mercy La hora de la misericordia Tuesday (Sister Price)/ Marte Dec 15 7:30 am Dec20 DOMINGO 4:30 PM 8:00 AM 11:15 AM †Hilda Garcia, 1º aniversario (Lucy Rodriguez) Sunday / Domingo †Felipe Suarezintenciones (Jose Suarez)para esta Misa Se necesitan Por las almas del purgatorio (Esther Rojas) Acción de Gracias (familia Muñiz) †Patrick Wise (Ruth Kalchik) †Maria Patrocinio Alvarez (Juana Reynoso) †Gloria Guachichulca, †Rosario Arias (familia Marcatoma) HOLY HOUR - HORA SANTA WEDNESDAY - MIÉRCOLES 7:00 PM Can you spend one hour with me? Memorial Mass with this week’s Holy Hour (Nov 11) Adoration of the Blessed Sacrament Every 1st and 3rd Fridays beginning after the 7:30 AM Mass. Adoración Eucarística Cada primer y tercer viernes de 8:00am a 7:00pm, que incluye la Misa a las 6:00pm seguido del rezo del Rosario con la bendición Eucarística. A Word on the Gospel On this first Sunday of Lent we revisit Jesus’ Temptation in the Desert during his forty days of fasting and prayer in preparation for his active ministry. If you look closely at this story as recorded in the three synoptic Gospels you see slight variations. In Luke’s, which we have today, Jesus is led by the Spirit, but in Mark’s the translation is “he was driven by the Spirit to the desert. I like using this story for beginners in Bible Study, as it is a great example of hyperbole as found in the Gospel. One should not take things too literally when this figure of speech is used. As an aside, in years past I had a group of young kids, third through six graders, and after reading this story to them and explaining it a little, I asked them to illustrate what was important for them from this Gospel account. And I literally got what I asked for! Some kids drew a very literal picture of this Gospel. One very humorous drawing had our Lord sitting in the passenger side of a car, being chauffeured by God the Holy Spirit, (a white dove) on the highway to the world’s hottest, driest, dustiest desert!. I don’t know how much spiritual benefit this kid learned from the lesson, but at least I knew his imagination was sparked. Continued on page 6 Una palabra acera del evangelio En este primer Domingo de la Cuaresma nosotros visitamos de nuevo La Tentación de Jesús en el Desierto durante sus cuarenta días de ayuno y oración en la preparación para su ministerio activo. Si te fijas bien en esta historia como está registrado en los tres Evangelios sinópticos veras ligeramente unas pocas variaciones. En Lucas, que tenemos hoy, Jesús es guiado por el Espíritu, pero en la traducción de Marcos es "él fue conducido por el Espíritu al desierto”. Me gusta usar esta historia para los principiantes en el estudio bíblico, ya que es un gran ejemplo de la hipérbole como se encuentra en el Evangelio. No hay que tomar las cosas demasiado literalmente cuando se utiliza esta forma de hablar. Como acotación al margen, en los últimos años yo tenía un grupo de niños pequeños, de tercero y sexto grados, y después de leerle esta historia a ellos, y explicarle un poco, les pregunté para ilustrar lo que era importante para ellos de esta cuenta del Evangelio. ¡Y yo, literalmente, recibí lo que pedí! Algunos niños dibujaron una imagen muy literal de este Evangelio. Un dibujo de buen humor de Nuestro Señor sentado en el lado del pasajero de un automóvil, y el chofer que manejaba era Dios el Espíritu Santo, (una paloma blanca) ¡en el expresó, en el desierto más caliente, más seco, más polvoriento del mundo ! No sé cuánto beneficio espiritual aprendió este chico de la lección, pero al menos sabía que su imaginación se despertó. Continua en la pagina 6 Our new youth group designed and installed all the decorations. Attendees could get their picture taken against a hand-painted Mardi Gras scene. Pictured are: Standing: Yosslay Cervantes, Erick Cervantes, Edwin Rocha, Steve Rocha and Enrique Velazquez. Below them are Uriel Navarro, Brenda Arteaga and Ruth Muñiz. Others who helped include Joshua Arroyo, Elizabeth Arroyo, Victor Arroyo, Jennifer Gonzalez and Luis Thanks to Laura Lugo and husband Ben for coordinating the group. Many of our catechism families were very helpful at Mardi Gras. Pictured here are Marco and Cynthia Rodriguez, who along with daughter Maria, helped with set-up, serving and then clean-up on Sunday! Other moms helping with food service were Miriam Correa, Yesenia Navarro and Monica Bustos Hernandez. Maria Valadez also helped serve, while Salvador tended the bar with Lucia Brito. Deacon Efrain and Mercedes Lopez handled ticket sales and their daughter Irmina baked lots of cupcakes! Father Paul was in charge of raffles and piñatas. Kids and adults enjoyed playing Loteria. Our wonderful Breakfast Club folks made and donated all the food Perla Corona Rosalva Sanchez Monica Hernandez Yesenia Navarro Maria Valadez Adelina Hernandez Irmina Lopez Familia Campos-Oken Camelia Ramirez Extra thanks to Maria Valadez and Angelica Campos-Oken for arranging for the music. The DJ, the band, and the singer were all wonderful. Stations of the Cross (English) Every Friday of Lent at 7:00 PM NEW! Soup and Spirit in the Rectory at 6:00 PM on February 26, Stations follow. Lenten Rules for Fast and Abstinence Ash Wednesday and Good Friday are obligatory days of fasting and abstinence for Catholics. In addition, Fridays during Lent are obligatory days of abstinence. For members of the Latin Catholic Church, the norms on fasting are obligatory from age 18 until age 59. When fasting, a person is permitted to eat one full meal. Two smaller meals may also be taken, but not to equal a full meal. The norms concerning abstinence from meat are binding upon members of the Latin Catholic Church from age 14 onwards. If possible, the fast on Good Friday is continued until the Easter Vigil (on Holy Saturday night) as the "paschal fast" to honor the suffering and death of the Lord Jesus, and to prepare ourselves to share more fully and to celebrate more readily his Resurrection. Las Estaciones de la Cruz (Español) Todos los martes de Cuaresma a las 7:00 PM, comienzan el 16 de febrero NUEVO! - Sopa y Espíritu en la Sala de Pino a las 6:00 PM, 23 de febrero; Las Estaciones seguimiento Reglas para el ayuno y la abstinencia durante la Cuaresma Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo son días obligatorios de ayuno y abstinencia para los católicos. Además, los viernes durante la Cuaresma son días de abstinencia obligatoria. Para los miembros de la Iglesia católica latina, las normas sobre el ayuno es obligatorio desde los 18 años hasta los 59 años. Cuando se ayuna, una persona se le permite comer una comida completa. Dos comidas más pequeñas también se pueden tomar, pero no equivalen a una comida completa. Las normas relativas a la abstinencia de carne son vinculantes para los miembros de la Iglesia católica latina de 14 años de edad en adelante. Si es posible, el ayuno del Viernes Santo se continúa hasta que la Vigilia de Pascua (en la noche del Sábado Santo) como el "ayuno pascual" para honrar el sufrimiento y la muerte del Señor Jesús, y para prepararnos para participar más plenamente y celebrar más fácilmente su Resurrección. A Word on the Gospel Una palabra en el evangelio Continúa de la pagina tres… Continued from page three.. Aparte de la hipérbole y la variación en los Fr. Paul Apart from the hyperbole and variation in textos del Evangelio, una lección importante debe ser the Gospel texts, one important lesson needs to señalada de la historia a medida que comenzamos la be pointed out from the story as we begin Lent. If you Cuaresma. Si te fijas bien en la interacción de Jesús con su look closely at Jesus’ interaction with his tempter, the devil, it is very clear that Jesus never equivocated, never. tentador, el diablo, es muy claro que Jesús nunca ambiguo, nunca. Así, al comenzar la Cuaresma es importante para So, as we begin Lent it is important for us to draw the nosotros para aprender la lección de esto que estamos lesson from this that we are called as disciples of Christ llamados como discípulos de Cristo no sean ambiguos o y not to be ambiguous or unclear with the tempter either. sean muy claros, con el tentador. Por otra parte, estamos Moreover, we are called to never accommodate evil in llamados a no albergar el mal en cualquier forma o manera, any form or fashion, never to give into it! Lamentably, para no caer en tentación! Lamentablemente, muchos de way to many of us either directly or indirectly, permit evil nosotros, ya sea directa o indirectamente, permitimos el mal to flourish in our lives, homes and families instead of a florecer en nuestras vidas, hogares y familias en lugar de following Jesus’ straightforward method of how to deal seguir el método directo de Jesús de cómo tratar con el mal. with evil. The foremost example of this is how the El ejemplo más grande de esto es cómo la aceptación de la acceptance of contraception, the separation of anticoncepción, la separación de la procreación como procreation as purpose of the marriage act, has led to finalidad del acto matrimonial, ha llevado a millones de millions of abortions, a rejection of covenantal marriage, abortos, un rechazo al pacto del matrimonio, el matrimonio gay marriage, a blurring of the sexes, a monumental entre homosexuales, una confusión de los sexos, un incremento monumental en enfermedades de transmisión increase in STD’s and even the rise in pornography. sexual e incluso el aumento de pornografía. If evil is not dealt with directly and Si no tratas lo malo directamente y de forma forthwith, the devil wins in the end. Sometimes people inmediata, el diablo gana al final. A veces la gente piensa think that by making an accommodation to evil they can que al hacer acomodaciones para el mal van a poder a escape the tempter, but this never works in the long run. As the famous English author Kipling wrote decades ago; escapar al tentador, pero esto nunca funciona en el largo “Things are never settled until they are settled well!” So, plazo. A medida que el famoso autor Inglés Kipling escribió as you begin Lent take this little lesson to heart, and take hace unas décadas; "¡Las cosas no se resuelven hasta que esté todo en su lugar!" Así que, a comenzar la Cuaresma the opportunity to avail yourself of the Sacrament of toma esta pequeña lección de corazón, y teme esta Reconciliation if necessary. All adult Roman Catholics oportunidad del Sacramento de la Reconciliación, si es are strongly encouraged to receive the Sacrament of necesario. Se anima a todos los adultos católicos Reconciliation every Lent, and Pope Francis has clearly fuertemente para recibir el Sacramento de la Reconciliación made Confession the focus of the Jubilee Year of Mercy. cada Cuaresma, y el Papa Francisco ha hecho claro que las Ironically, the individuals who least need this sacrament Confesión es el enfoque del Año Jubilar de la Merced. are the ones who make it a practice to regularly receive it. Irónicamente, las personas que no necesitan este Hmm, maybe all that extra grace is helping them to live sacramento son los que hacen que sea una práctica para exemplary lives. So, as we begin recibir regularmente. Hmm, tal vez this Lent let us make a promise to todo lo que la gracia que esta de ourselves that we will take our extra está ayudándole a vivir una Lord’s example to heart, always vida ejemplar. Por lo tanto, en este say no to sin and always say yes inicio de la Cuaresma, hagamos to grace. una promesa a nosotros mismos que vamos a tomar el ejemplo de nuestro Señor al corazón, siempre decir no al pecado y siempre decir Father Paul que sí a la gracia. . Padre Paul RESURRECTION CATHOLIC CHURCH - IGLESIA CATÓLICA RESURRECCIÓN Baptisms - Bautismos Parish Staff - Empleados Second Sunday 2:00 pm Pastor Fr. Paul Kalchik English Resident Priest Fr. Daniel Brandt, Police Chaplain Español Cuarto Domingo 2:00 pm Preparation class 2nd Tuesday 7:00 pm 2o Miércoles 7:00 pm Administrative Assistant Mrs. Maria Bruno Pastoral Assistant Ms. Barbara Ramberg Clase de preparación Receptionists Ms. Laura Lugo-Oken Ms. Marisol Rodriguez Baptism of children over the age 6 is conducted through our Religious Education program. Office Hours / Horario De Oficina: Monday - Friday : Saturday : Saturdays - Sábados 3:45 pm - 4:30 pm (or call the parish center for an appointment) (o llame a la oficina parroquial para una cita) Closed on Sundays / Cerrada en Domingos Rectory - Rectoría 3043 N. Francisco Ave. Chicago, IL 60618 Phone : (773) 478-9705 Fax: (773) 478-1387 2840 W. Nelson St. Chicago, IL 60618 Phone : (773) 478-1441 [email protected] [email protected] Devotions - Devociones Holy Hour - Hora Santa Every Wednesday at 7:00 pm / Cada Miércoles a la 7:00 pm FIRST & THIRD FRIDAYS Exposition and benediction 8:00 am - 5:45 pm Mass 6:00 pm www.rescatholic.org Permanent Diaconate - Diaconado Permanente Paul Bovyn (retired) (773) 478-9705 Uriol and Leocadia Rodriguez (773) 419-8740 Juan and Madelyne Gonzalez (773) 899-1325 Francisco and Linda Rivera (773) 396-6817 Efraín and Mercedes López (773) 329-0549 Liturgical Ministries - Ministerios Litúrgicos Music Ministry Matthew Richert Barb Ramberg Lectors & Eucharistic ministers Acólitos Lectores y ministros Jesús Sinchi extraordinarios de la Eucaristía (773) 267-6305 Sacraments - Sacramentos Weddings - Bodas Saturdays - Sábados 12:00 pm or 2:00 pm Call the office six months prior to the wedding date. Reserve la fecha con seis meses de anticipación. 1º & 3º VIERNES Exposición y bendición 8:00 am - 5:45 pm Misa 6:00 pm Celebrations - Celebraciones Quinceañeras - Cotillions Saturdays 12:00 pm - 2:00 pm (First come first served) Sábados 12:00 pm - 2:00 pm (En el orden solicitado) Call office at least six months prior to the celebration. Llame a la oficina con seis meses de antelación. Parish Financial Council - Consejo de Finanzas Joseph Lomanto—Chairperson Parish Groups - Grupos Parroquiales Alanon Elisa Guadalupanos Hector Campos y Angelica Campos-Oken Focolare Wally & Alice Sopala (773) 604 8174 (312) 909-4461 Deacon Efrain Los niños mayores de 6 años deben recibir clases de catecismo en nuestro programa. Confessions - Confesiones 10:00 am - 8:00 pm 10:00 am - 4:00 pm Office - Oficina 7 Northside Latin Progress, Gretchen Moore support group for men Legión de María Gregoria Ortiz Deacon Paul Bovyn Ministry of Care St. Paul Nursing Home Francisco y Linda Ministros de los enfermos Rivera Parish Pro-Life Coordinator Barbara Ramberg Renovación Carismática Rosa Youth Ministry Open—Abierto (773) 463 8456 (312) 343-0804 (773) 404 9826 (773) 235 6490 (773) 396 6817 (312) 909 4461 8 COLLECTION REPORT - REPORTE DE COLECTA January 7, 2016 Weekly Collection Goal—Meta para la colecta semanal Regular Collection Surplus (Shortage) Easter Flowers Mardi Gras party $4,000.00 $3,318.15 Everyone can make a contribution! An inspirational story from the Mardi Gras party At our recent fundraiser, young Mario, pictured here ($681.85) playing Loteria with his little brother Oliver, made $472.00 quite a haul of candy when $1,342.00 the piñata finally broke. Instead of eating it all up, he put it in a bag and went around selling it to other partygoers. And, instead of pocketing his earnings, he turned the money over to Fr. Paul for the Church. Good Job! Resurrection Catholic Church 3043 N. Francisco Ave. Chicago IL 60618 (773)478-9705 Bulletin number : 000625 Weekend : Sunday 2-14-16