February 14, 2016 First Sunday in Lent

Anuncio
February 14, 2016
First Sunday in Lent
2
Sunday Masses - Misas Dominicales
ENGLISH
Feb 14
First Sunday in Lent
Primero Domingo de Cuaresma
SATURDAY
SUNDAY
Rom 10:8-13
Dec 13 Dt 26:4-10
Third Sunday
of AdventLk 4:1-13
4:30 pm (Vigil 2/6) †Wilhelmina
Frial, Elfa
Tercer Domingo
delCastroverde);
Adviento
†John
Stubing,
†Richard
Stubing
(Stubing family)
4:30 pm (Vigil 12/12) †Amado S. Fernandez (Elfa
Castroverde)
8:00
†Pedro
7:00 am
pm
Misa deDonaciano,
las Rosas †Aurora Aguilar (Jose Suarez)
9:30 am
†Pablo
Martínez
Márquez (Lalo
María Guadalupe Echeverria,
día deMárquez)
santo (Ema Rojo)
†Esther Puga (Esther Rojas)
8:00 am
†Louis
, 27th
annivMuñiz)
. (George Ponsolle)
Acción Ponsolle
de Gracias
(familia
(Deacon
Paul Bovyn)
†Bovyn
11:15am
†Patrickfamily
Wise (Ruth
Kalchik
(Guadalupe Garcia)
12:30am
pm
†Jose yValle
†Manuela
9:30
†Hilda
(familiaPeña
Valle)
La Bendición del San Antonio sobre esta parroquia
11:15am
7:00 pm
12:30 pm
†Joseph
Saieg (Deacon
Paul Bovyn)
(Carmen Puertas,
Natalia Ochoa,
Enrique Pazmiño)
†Antonio
Ramos,
Jr.
(Liban
Family)
†Hermelinda Vidal, †Osvaldo
Campoverde
(familia Marcotoma)
†Norman
Oken (Angelica Campos-Oken)
7:00 15
pm
Feb
Alejandro
Monday /Echeverria,
Lunes Feliz Cumpleaños (Ema Rojo)
Lv
19:1-2,
11-18 Mt 25:31-46
Monday / Lunes
†George J. Sperakos, Chicago Police Officer
†Deceased members, Daughters of Charity
Dec 14
7:30 am
7:30 am
Feb 16
Is 55:10-11 Mt 6:7-15
Tuesday
/ Martes
†Donald E. McCormick, Chicago Police Officer
†John McGarry (Sandy Freuhe)
7:30 am
Feb 17
Wednesday / Miércoles
Jon
3:1-10 Lk
11:29-32 San Juan Diego
Wednesday
/ Miércoles—
Dec 16
7:30 am
6:00
6:00 pm
pm
†Edward
T. Crowley,
Chicago Police Officer
†Marie
Gilbert
(Alice Sopala)
†William B. Murphy, Chicago Police Officer
Dec 18
17
Feb
Thursday / Jueves
Dec 18
Friday / Viernes—Third Friday
Friday
/ Viernes
†Florence
Lukawski (Jean Bailey)
7:30 am
7:30 am
†Marie
Gilbert
(Alice23-25
Sopala)
Est C:12,
14-16,
†Thomas J. Costello, Chicago Police Officer
Feb
7:30 19
am
7:30 am
Dec 19
2:00 pm
4:30 pm Vigil
Ez 18:21-28 Mt 5:20-26
†Mr. & Mrs. David Noel Couturier (Ruth Kalchik)
Saturday / Sábado
Saturdayofreadings
/ lecturas de Sábado
Legion
Mary Mass
Dt 26:16-19 Mt 5:43-48
†Joseph Saieg (Deacon Paul Bovyn)
Second Sunday in Lent
FourthDomingo
Sunday ofdeAdvent
Segundo
Cuaresma
del Adviento
Gn 15:5-12,Cuarto
17-18 Domingo
Phil 3:17—4:1
Lk 9:28b-36
Feb
8:00 20
am
Saturday
/ Sábado
†Louis Ponsolle
(George Ponsolle)
4:30
pm Vigil
9:30 am
11:15 am
†Wilhelmina
(Elfa Castroverde)
Se necesitanFrial
intenciones
para esta Misa
†Marcelino
Latorre
and
†Basilisa
†John McGarry (Sandy Fruehe) Gonzalez
(Susan Latorre
†Jess Almonte (Liban family)
12:3021
pm
Feb
8:00
7:00 am
pm
9:30 am
11:15 am
12:30 pm
7:00 pm
Vigil Mass
Catechism Family Mass
ESPAÑOL
9:30 AM
12:30 PM
7:00 PM
Chaplet of the Divine Mercy
Coronilla de la divina
Misericordia
Every Friday in the Chapel
Todos los viernes en la capilla
3:00 PM
The hour of mercy
La hora de la misericordia
Tuesday
(Sister
Price)/ Marte
Dec
15
7:30 am
Dec20
DOMINGO
4:30 PM
8:00 AM
11:15 AM
†Hilda
Garcia,
1º aniversario (Lucy Rodriguez)
Sunday
/ Domingo
†Felipe
Suarezintenciones
(Jose Suarez)para esta Misa
Se necesitan
Por las almas del purgatorio (Esther Rojas)
Acción de Gracias (familia Muñiz)
†Patrick Wise (Ruth Kalchik)
†Maria Patrocinio Alvarez (Juana Reynoso)
†Gloria Guachichulca, †Rosario Arias
(familia Marcatoma)
HOLY HOUR - HORA
SANTA
WEDNESDAY - MIÉRCOLES
7:00 PM
Can you spend one hour with me?
Memorial Mass with this week’s Holy Hour (Nov 11)
Adoration of the
Blessed
Sacrament
Every 1st and 3rd Fridays
beginning after the 7:30 AM
Mass.
Adoración Eucarística
Cada primer y tercer viernes de 8:00am a
7:00pm, que incluye la Misa a las 6:00pm
seguido del rezo del Rosario con la bendición
Eucarística.
A Word on the Gospel
On this first Sunday of Lent we revisit
Jesus’ Temptation in the Desert during his forty
days of fasting and prayer in preparation for his
active ministry. If you look closely at this story as
recorded in the three synoptic Gospels you see slight
variations. In Luke’s, which we have today, Jesus is led
by the Spirit, but in Mark’s the translation is “he was
driven by the Spirit to the desert. I like using this story for
beginners in Bible Study, as it is a great example of
hyperbole as found in the Gospel. One should not take
things too literally when this figure of speech is used.
As an aside, in years past I had a group of young
kids, third through six graders, and after reading this story
to them and explaining it a little, I asked them to illustrate
what was important for them from this Gospel account.
And I literally got what I asked for! Some kids drew a very
literal picture of this Gospel. One very humorous drawing
had our Lord sitting in the passenger side of a car, being
chauffeured by God the Holy Spirit, (a white dove) on the
highway to the world’s hottest, driest, dustiest desert!. I
don’t know how much spiritual benefit this kid learned
from the lesson, but at least I knew his imagination was
sparked.
Continued on page 6
Una palabra acera del evangelio
En este primer Domingo de la Cuaresma
nosotros visitamos de nuevo La Tentación de Jesús
en el Desierto durante sus cuarenta días de ayuno y
oración en la preparación para su ministerio activo. Si te fijas
bien en esta historia como está registrado en los tres
Evangelios sinópticos veras ligeramente unas pocas
variaciones. En Lucas, que tenemos hoy, Jesús es guiado por
el Espíritu, pero en la traducción de Marcos es "él fue
conducido por el Espíritu al desierto”. Me gusta usar esta
historia para los principiantes en el estudio bíblico, ya que es
un gran ejemplo de la hipérbole como se encuentra en el
Evangelio. No hay que tomar las cosas demasiado literalmente
cuando se utiliza esta forma de hablar.
Como acotación al margen, en los últimos años yo
tenía un grupo de niños pequeños, de tercero y sexto grados, y
después de leerle esta historia a ellos, y explicarle un poco, les
pregunté para ilustrar lo que era importante para ellos de esta
cuenta del Evangelio. ¡Y yo, literalmente, recibí lo que pedí!
Algunos niños dibujaron una imagen muy literal de este
Evangelio. Un dibujo de buen humor de Nuestro Señor
sentado en el lado del pasajero de un automóvil, y el chofer
que manejaba era Dios el Espíritu Santo, (una paloma blanca)
¡en el expresó, en el desierto más caliente, más seco, más
polvoriento del mundo ! No sé cuánto beneficio espiritual
aprendió este chico de la lección, pero al menos sabía que su
imaginación se despertó.
Continua en la pagina 6
Our new youth group designed and
installed all the decorations.
Attendees could get their picture taken
against a hand-painted Mardi Gras scene.
Pictured are:
Standing: Yosslay Cervantes, Erick Cervantes, Edwin
Rocha, Steve Rocha and Enrique Velazquez.
Below them are Uriel Navarro, Brenda Arteaga and Ruth
Muñiz.
Others who helped include Joshua Arroyo, Elizabeth
Arroyo, Victor Arroyo, Jennifer Gonzalez and Luis
Thanks to Laura Lugo and husband Ben for
coordinating the group.
Many of our catechism families were very helpful at Mardi Gras.
Pictured here are Marco and Cynthia Rodriguez,
who along with daughter Maria, helped with set-up,
serving and then clean-up on Sunday! Other moms
helping with food service were Miriam Correa,
Yesenia Navarro and Monica Bustos Hernandez.
Maria Valadez also helped
serve, while Salvador tended the
bar with Lucia Brito.
Deacon Efrain and Mercedes Lopez handled ticket sales and
their daughter Irmina baked lots of cupcakes!
Father Paul was in charge of raffles and piñatas. Kids and
adults enjoyed playing Loteria.
Our wonderful Breakfast Club folks made and donated all the food
Perla Corona
Rosalva Sanchez
Monica Hernandez
Yesenia Navarro
Maria Valadez
Adelina Hernandez
Irmina Lopez
Familia Campos-Oken
Camelia Ramirez
Extra thanks to Maria Valadez and Angelica Campos-Oken for arranging for the
music. The DJ, the band, and the singer were all wonderful.
Stations of the Cross (English)
Every Friday of Lent at 7:00 PM
NEW! Soup and Spirit in the Rectory at 6:00 PM on
February 26, Stations follow.
Lenten Rules for Fast and Abstinence
Ash Wednesday and Good Friday are obligatory days of fasting and abstinence for Catholics. In addition,
Fridays during Lent are obligatory days of abstinence.
For members of the Latin Catholic Church, the norms on fasting are obligatory from age 18 until age 59.
When fasting, a person is permitted to eat one full meal. Two smaller meals may also be taken, but not to
equal a full meal. The norms concerning abstinence from meat are binding upon members of the Latin
Catholic Church from age 14 onwards.
If possible, the fast on Good Friday is continued until the Easter Vigil (on Holy Saturday night) as the
"paschal fast" to honor the suffering and death of the Lord Jesus, and to prepare ourselves
to share more fully and to celebrate more readily his Resurrection.
Las Estaciones de la Cruz (Español)
Todos los martes de Cuaresma a las 7:00 PM,
comienzan el 16 de febrero
NUEVO! - Sopa y Espíritu en la Sala de Pino
a las 6:00 PM, 23 de febrero; Las Estaciones seguimiento
Reglas para el ayuno y la abstinencia durante la Cuaresma
Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo son días obligatorios de ayuno y abstinencia para los
católicos. Además, los viernes durante la Cuaresma son días de abstinencia obligatoria.
Para los miembros de la Iglesia católica latina, las normas sobre el ayuno es obligatorio desde los
18 años hasta los 59 años. Cuando se ayuna, una persona se le permite comer una comida completa.
Dos comidas más pequeñas también se pueden tomar, pero no equivalen a una comida completa.
Las normas relativas a la abstinencia de carne son vinculantes para los miembros
de la Iglesia católica latina de 14 años de edad en adelante.
Si es posible, el ayuno del Viernes Santo se continúa hasta que la Vigilia de Pascua (en la noche del
Sábado Santo) como el "ayuno pascual" para honrar el sufrimiento y la muerte del Señor Jesús, y para
prepararnos para participar más plenamente y celebrar más fácilmente su Resurrección.
A Word on the Gospel
Una palabra en el evangelio
Continúa de la pagina tres…
Continued from page three..
Aparte de la hipérbole y la variación en los
Fr. Paul
Apart from the hyperbole and variation in
textos
del
Evangelio, una lección importante debe ser
the Gospel texts, one important lesson needs to
señalada
de
la
historia
a medida que comenzamos la
be pointed out from the story as we begin Lent. If you
Cuaresma.
Si
te
fijas
bien
en la interacción de Jesús con su
look closely at Jesus’ interaction with his tempter, the
devil, it is very clear that Jesus never equivocated, never. tentador, el diablo, es muy claro que Jesús nunca ambiguo,
nunca. Así, al comenzar la Cuaresma es importante para
So, as we begin Lent it is important for us to draw the
nosotros para aprender la lección de esto que estamos
lesson from this that we are called as disciples of Christ
llamados como discípulos de Cristo no sean ambiguos o y
not to be ambiguous or unclear with the tempter either.
sean muy claros, con el tentador. Por otra parte, estamos
Moreover, we are called to never accommodate evil in
llamados a no albergar el mal en cualquier forma o manera,
any form or fashion, never to give into it! Lamentably,
para no caer en tentación! Lamentablemente, muchos de
way to many of us either directly or indirectly, permit evil
nosotros, ya sea directa o indirectamente, permitimos el mal
to flourish in our lives, homes and families instead of
a florecer en nuestras vidas, hogares y familias en lugar de
following Jesus’ straightforward method of how to deal
seguir el método directo de Jesús de cómo tratar con el mal.
with evil. The foremost example of this is how the
El ejemplo más grande de esto es cómo la aceptación de la
acceptance of contraception, the separation of
anticoncepción, la separación de la procreación como
procreation as purpose of the marriage act, has led to
finalidad del acto matrimonial, ha llevado a millones de
millions of abortions, a rejection of covenantal marriage,
abortos, un rechazo al pacto del matrimonio, el matrimonio
gay marriage, a blurring of the sexes, a monumental
entre homosexuales, una confusión de los sexos, un
incremento monumental en enfermedades de transmisión
increase in STD’s and even the rise in pornography.
sexual e incluso el aumento de pornografía.
If evil is not dealt with directly and
Si no tratas lo malo directamente y de forma
forthwith, the devil wins in the end. Sometimes people
inmediata,
el diablo gana al final. A veces la gente piensa
think that by making an accommodation to evil they can
que
al
hacer
acomodaciones para el mal van a poder a
escape the tempter, but this never works in the long run.
As the famous English author Kipling wrote decades ago; escapar al tentador, pero esto nunca funciona en el largo
“Things are never settled until they are settled well!” So, plazo. A medida que el famoso autor Inglés Kipling escribió
as you begin Lent take this little lesson to heart, and take hace unas décadas; "¡Las cosas no se resuelven hasta que
esté todo en su lugar!" Así que, a comenzar la Cuaresma
the opportunity to avail yourself of the Sacrament of
toma esta pequeña lección de corazón, y teme esta
Reconciliation if necessary. All adult Roman Catholics
oportunidad del Sacramento de la Reconciliación, si es
are strongly encouraged to receive the Sacrament of
necesario. Se anima a todos los adultos católicos
Reconciliation every Lent, and Pope Francis has clearly
fuertemente para recibir el Sacramento de la Reconciliación
made Confession the focus of the Jubilee Year of Mercy.
cada Cuaresma, y el Papa Francisco ha hecho claro que las
Ironically, the individuals who least need this sacrament
Confesión es el enfoque del Año Jubilar de la Merced.
are the ones who make it a practice to regularly receive it. Irónicamente, las personas que no necesitan este
Hmm, maybe all that extra grace is helping them to live
sacramento son los que hacen que sea una práctica para
exemplary lives. So, as we begin
recibir regularmente. Hmm, tal vez
this Lent let us make a promise to
todo lo que la gracia que esta de
ourselves that we will take our
extra está ayudándole a vivir una
Lord’s example to heart, always
vida ejemplar. Por lo tanto, en este
say no to sin and always say yes
inicio de la Cuaresma, hagamos
to grace.
una promesa a nosotros mismos
que vamos a tomar el ejemplo de
nuestro Señor al corazón, siempre
decir no al pecado y siempre decir
Father Paul
que sí a la gracia.
.
Padre Paul
RESURRECTION CATHOLIC CHURCH - IGLESIA CATÓLICA RESURRECCIÓN
Baptisms - Bautismos
Parish Staff - Empleados
Second Sunday 2:00 pm
Pastor
Fr. Paul Kalchik
English
Resident Priest
Fr. Daniel Brandt, Police Chaplain
Español
Cuarto Domingo 2:00 pm
Preparation class
2nd Tuesday 7:00 pm
2o Miércoles 7:00 pm
Administrative Assistant Mrs. Maria Bruno
Pastoral Assistant
Ms. Barbara Ramberg
Clase de preparación
Receptionists
Ms. Laura Lugo-Oken
Ms. Marisol Rodriguez
Baptism of children over the
age 6 is conducted through
our Religious Education
program.
Office Hours / Horario De Oficina:
Monday - Friday :
Saturday :
Saturdays - Sábados 3:45 pm - 4:30 pm
(or call the parish center for an appointment)
(o llame a la oficina parroquial para una cita)
Closed on Sundays / Cerrada en Domingos
Rectory - Rectoría
3043 N. Francisco Ave.
Chicago, IL 60618
Phone : (773) 478-9705
Fax: (773) 478-1387
2840 W. Nelson St.
Chicago, IL 60618
Phone : (773) 478-1441
[email protected]
[email protected]
Devotions - Devociones
Holy Hour - Hora Santa
Every Wednesday at 7:00 pm / Cada Miércoles a la 7:00 pm
FIRST & THIRD FRIDAYS
Exposition and benediction
8:00 am - 5:45 pm
Mass 6:00 pm
www.rescatholic.org
Permanent Diaconate - Diaconado Permanente
Paul Bovyn (retired)
(773) 478-9705
Uriol and Leocadia Rodriguez
(773) 419-8740
Juan and Madelyne Gonzalez
(773) 899-1325
Francisco and Linda Rivera
(773) 396-6817
Efraín and Mercedes López
(773) 329-0549
Liturgical Ministries - Ministerios Litúrgicos
Music Ministry
Matthew Richert
Barb Ramberg
Lectors &
Eucharistic ministers
Acólitos
Lectores y ministros Jesús Sinchi
extraordinarios de la
Eucaristía
(773) 267-6305
Sacraments - Sacramentos
Weddings - Bodas
Saturdays - Sábados 12:00 pm or 2:00 pm
Call the office six months prior to the wedding date.
Reserve la fecha con seis meses de anticipación.
1º & 3º VIERNES
Exposición y bendición
8:00 am - 5:45 pm
Misa 6:00 pm
Celebrations - Celebraciones
Quinceañeras - Cotillions
Saturdays
12:00 pm - 2:00 pm (First come first served)
Sábados
12:00 pm - 2:00 pm (En el orden solicitado)
Call office at least six months prior to the celebration.
Llame a la oficina con seis meses de antelación.
Parish Financial Council - Consejo de Finanzas
Joseph Lomanto—Chairperson
Parish Groups - Grupos Parroquiales
Alanon
Elisa
Guadalupanos
Hector Campos y
Angelica
Campos-Oken
Focolare
Wally & Alice Sopala (773) 604 8174
(312) 909-4461
Deacon Efrain
Los niños mayores de 6 años
deben recibir clases de
catecismo en nuestro programa.
Confessions - Confesiones
10:00 am - 8:00 pm
10:00 am - 4:00 pm
Office - Oficina
7
Northside Latin Progress, Gretchen Moore
support group for men
Legión de María
Gregoria Ortiz
Deacon Paul Bovyn
Ministry of Care
St. Paul Nursing Home
Francisco y Linda
Ministros de los enfermos Rivera
Parish Pro-Life
Coordinator
Barbara Ramberg
Renovación Carismática
Rosa
Youth Ministry
Open—Abierto
(773) 463 8456
(312) 343-0804
(773) 404 9826
(773) 235 6490
(773) 396 6817
(312) 909 4461
8
COLLECTION REPORT - REPORTE DE COLECTA
January 7, 2016
Weekly Collection Goal—Meta
para la colecta semanal
Regular Collection
Surplus (Shortage)
Easter Flowers
Mardi Gras party
$4,000.00
$3,318.15
Everyone can make a contribution!
An inspirational story from
the Mardi Gras party
At our recent fundraiser,
young Mario, pictured here
($681.85)
playing Loteria with his
little brother Oliver, made
$472.00
quite a haul of candy when
$1,342.00
the piñata finally broke.
Instead of eating it all up, he put it in a bag and went
around selling it to other partygoers. And, instead
of pocketing his earnings, he turned the money over
to Fr. Paul for the Church. Good Job!
Resurrection Catholic Church
3043 N. Francisco Ave.
Chicago IL 60618
(773)478-9705
Bulletin number : 000625
Weekend : Sunday 2-14-16
Descargar