Sintaxis de los participios

Anuncio
Sintaxis de los participios
Los participios son FORMAS NOMINALES DEL VERBO (GLC § 20, NGL §§
169-172), que pueden considerarse adjetivos tanto por la clase de palabra a la que
pertenecen, como por la función que realizan en la frase. Tomando de modelo el verbo de
diferente raíz para cada tema fero, tuli, latum llevar, tendremos, por una parte, dos
participios formados de la raíz del supino como adjetivos de la 1ª clase: -us (m.), -a (f.)
-um (n.); a saber, el participio de pasado: latus lata latum llevado; y el de futuro
activo: laturus latura laturum quien ha de llevar; y por otra, dos participios formados
a partir de la raíz del tema de presente fer-, uno, como adjetivo de la 3ª clase tema -nt-,
el participio de presente, ferens ferentis el/la que lleva; y el otro, como los adjetivos de
1ª clase, el participio de futuro pasivo, que se deriva del gerundio, y por eso se
denomina también gerundivo: ferendus ferenda ferendum quien ha de ser llevado. El
tema de pasado tuli llevé, no forma participios.
Todos los participios, además de estar incluidos en el sistema verbal en las formas
nominales, se sujetan a los accidentes gramaticales del nombre y, como adjetivos que son,
concuerdan con el sustantivo al que se refieren (moción); igualmente, pueden adoptar los
morfemas de la gradación en su uso como adjetivo, y también, como cualquier adjetivo,
pueden sustantivarse (sustantivación); por ejemplo: sapientior bastante sabio,
amantissimus queridísimo, adulescens joven, amans amante, parentes los padres,
dictum lo dicho, factum el hecho, futura (n.pl., lit. las cosas que han de ser) el futuro.
Como tales verbos que son, los participios pueden llevar también complementos en
el mismo caso que las formas personales: munerĕ fungens (qui/cum munere fungitur) el
que desempeña / desempeñando su cargo, pacem petens (qui/ut pacem petit/peteret) el
que pide / pidiendo / para pedir la paz. Si el complemento del participio estuviera en gen.,
señalaría una cualidad permanente del sujeto, no describiría una situación transitoria propia
de las tiempos finitos del verbo: laboris patiens curtido (-da) en el esfuerzo, laborem
patiens que soporta un esfuerzo.
VOZ Y TIEMPO.
Los participios expresan una noción temporal en referencia al tiempo del verbo del
que dependen; señalan siempre tiempo verbal relativo, que, salvo contadas excepciones,
queda según el esquema expuesto:
CAPTVS: anterioridad (pasado y pasivo); verbos deponentes, pasado pero activo.
CAPIENS: simultaneidad (presente y activo); deponentes, presente y activo.
CAPTVRVS, CAPIENDVS: posterioridad (futuro activo, futuro pasivo).
Los participios de perfecto de los verbos deponentes transitivos, es decir, con OD
en acc., tienen valor activo y noción de pasado: secutus habiendo seguido; éstos
deponentes también tienen su part. pres. sequens siguiendo, siguiente. Otros, intransitivos,
adquieren valor medio o pasivo en su part. pres.: movens moviéndose, gignentia
engendrados. Por contra, algunos part. perf. de verbos transitivos tienen valor activo:
adultus que ha crecido. En cambio, en los de fut. se da una clara diferencia en la diátesis:
-urus activo; pasivo -ndus.
CAPTVS: Con los tiempos del infectum (cf.) del auxiliar sum forma los tiempos
de pasado (perfectum) de la pasiva: Graecia capta est Grecia fue conquistada; (y no G.
es conquistada, que se dice capitur). Igual esquema siguen los verbos deponentes: secutus
est siguió; y todo tipo de verbo en pasiva impersonal: aedificatum est fue edificado, se
edificó. Con los tiempos del perfectum del auxiliar sum connota pasiva de estado: dediti
fuimus hemos estado entregados, etc.
1
CAPTVRVS: Activa de la conjugación perifrástica (cf.): capturi estis habéis de,
tenéis que, vais a, estáis a punto de, estáis destinados a conquistar.
CAPIENDVS: Pasiva de la perifrástica: habendi erimus: deberemos ser tenidos.
No existen, de modo sistemático en latín clásico, formas verbales analíticas
construidas con verbo auxiliar y el participio de presente, CAPIENS, que como adjetivo
podrá funcionar como atributo o predicado nominal en un giro perifrástico con el verbo
sum para indicar estado, permanencia o repetición de la acción del participio de presente.
El participio de presente -ns -ntis es el que puede usarse también en las otras
connotaciones temporales (neutralización): con verbos de movimiento tienen valor final,
como los participios de futuro (véase infra); puede, asimismo, aparecer donde se expresa
claramente anterioridad; pero en tales casos, señalaría la acción verbal sin más, como en
esta frase en que equivale a una condicional irreal: Sulla cum Hispanos et Gallos
donaret, credo, hunc petentem repudiasset Cic.Arch.25 Sila, cuando concedió la
ciudadanía a hispanos y galos, habría rechazado, creo, a éste, si se la hubiese pedido. En
realidad, Arquías nunca pidió la ciudadanía romana a Sila, por lo que la expresión de una
anterioridad irreal no es relevante.
La noción de anterioridad que connota el participio de perfecto, por eso
denominado también de pasado, actúa en su uso propio para señalar acciones sucesivas
mediante la predicación (CP) de algún elemento de la oración; la acción que lógicamente
precede se subordina con el part. pas.: non potui abreptum divellere corpus
Verg.Aen.4.600 no pude descuartizar su cuerpo destrozado; genus omne animantum
concipitur visitque exortum lumina solis Lucr.1.5 todo género de vivientes es
concebido y contempla, una vez nacido, la luz del sol. Para recoger mejor esta idea de
sucesión, hay traducciones que modifican la relación sintáctica temporal: no pude
destrozar su cuerpo y esparcirlo, es concebido y nace para contemplar, etc...
La posterioridad del part. fut. act. conlleva la expresión de inminencia que se
refleja en usos predicativos de este participio -urus; con valor temporal como CP del OD
elidido de fugit: Plura locuturum timido Peneia cursu fugit Ov.met.1.525 Cuando aún
iba a decir más, huyó Penea en aterrada carrera (huyó del que iba a decir más cosas). En
dependencia de adj. con sgdo. de igualdad: alter inhaesuro similis iam iamque tenere
sperat Ov.met.1.535 el uno, parece a punto de atraparla (lit.: semejante a [dat.] quien
está a punto de atrapar) y de un momento a otro espera apoderarse (de su presa).
USO PREDICATIVO DE LOS PARTICIPIOS.
El participio, cuando va concertado en género, número y caso con algún elemento
nominal de su frase, aparte de la función simplemente adjetiva, puede adquirir un
desarrollo de oración subordinada, sobre todo cuando aparece con sus propios
complementos. El elemento nominal, sustantivo o pronombre, con que concierta el
participio, puede estar en cualquiera de los casos, es decir, desempeñar cualquier función
sintáctica.
Estos participios concertados pueden funcionar como:
1) SUBORDINADA ADJETIVA.
2) SUBORDINADA ADVERBIAL o CIRCUNSTANCIAL, y dentro de ésta,
según la relación que tenga el significado del verbo del participio con el de la oración en
la que va, puede tener el valor de subordinada adverbial TEMPORAL, CAUSAL,
MODAL, CONDICIONAL, CONCESIVA o FINAL, valor este último que expresan
los participios de futuro, y el de presente sólo con verbos de movimiento.
2
Como fórmula para tantear la traducción de estos participios concertados con
desarrollo de proposición subordinada, se puede probar con el significado adjetival
traduciéndolos por oración de relativo, o adverbial, por gerundio, y ateniéndose a lo dicho
acerca del tiempo; su valor concreto dentro de las adverbiales deberá extraerse del
contexto, es decir, de la relación que guarde la acción del participio con la de la oración de
que depende:
SUBORDINADA ADJETIVA: Multa petentibus desunt multa muchas cosas
faltan a quienes pretenden muchas cosas. Aperte adulantem nemo non videt todo el
mundo ve al que adula abiertamente.
TEMPORAL: Mendaci homini ne verum quidem dicenti credere solemus al
hombre embustero no solemos creer ni siquiera cuando dice la verdad; también puede
tener matiz CONCESIVO: ni aun diciendo la verdad. El valor TEMPORAL es habitual
en el ABL. ABS.: Homerus fuit et Hesiodus ante Romam conditam, Archilochus
regnante Romulo Cic.Tusc.1.3 Homero y Hesiodo existieron antes de la fundación de
Roma; Arquíloco, reinando Rómulo. Con part. perf.: relictis pilis comminus gladiis
pugnatum est Caes.Gall.1.52.4 dejadas las lanzas, se luchó con las espadas cuerpo a
cuerpo.
CAUSAL: Catilinam pestem patriae molientem ex urbe eiecimus expulsamos
de Roma a Catilina porque maquinaba la ruina de la patria; o simple TEMPORAL:
cuando maquinaba.
MODAL: Puella hinc flens abiit la niña se fue de aquí llorando.
CONDICIONAL: et neglecta solent incendia sumere vires Hor. epist.1.18.85 y
si se descuidan los incendios suelen cobrar fuerzas.
CONCESIVA: Saepe multorum improbitate depressa veritas emergit con
frecuencia la verdad sale a flote aunque haya sido hundida por la maldad de muchos.
ABL . ABS. con el mismo valor: propter latitudinem fossae murique altitudinem
paucis defendentibus expugnare non potuit Caes.Gall.2.12.3 a causa de la anchura
de la fosa y el muro no pudo consumar el asalto, aun defendiéndolo unos pocos.
FINAL: Venit leaena depositura sitim in vicino fonte llegó una leona para
quitarse la sed en la fuente cercana. Adposui medio membra levanda toro eché mi
cuerpo en medio del lecho para descansar. Aparte de los part. de fut., el de pres. puede
tener valor final dependiendo de verbos de movimiento: Legatos mittit auxilium petentes
envía legados para pedir la paz.
ABLATIVO ABSOLUTO.
Una forma especial de participio concertado es la construcción de ABLATIVO
ABSOLUTO, que sólo se da con participios de perfecto pasivo y, en menor grado, de
presente, en abl., y sin nexos subordinantes, preposición o conjunción, con la oración
en la que va; su valor sintáctico es CC con significado de subordinada adverbial
fundamentalmente TEMPORAL, muchas veces CAUSAL o MODAL, y bastante
menos, CONDICIONAL y CONCESIVA.
Como oración subordinada, formada por un sujeto (S) y un predicado nominal
(PN) o verbal (PV) en concordancia de género, número y caso abl., esta construcción
puede presentar sus elementos gramaticales de las tres combinaciones ya vistas (cf.
Sintaxis del abl.). En lo que respecta a los participios de pres. y perf. como núcleo de PV
de la construcción de abl. absoluto, ha de tenerse en cuenta la relación de simultaneidad o
anterioridad de dichos tiempos. Asimismo, cuando en esta construcción falta el elemento
S, lo que se da sólo con contados part. perf. (auspicato tomados los auspicios, cognito
sabido; consulto una vez deliberado, intestato sin haber hecho testamento), el part.
denota acción impersonal o atribuida implícitamernte al S de la oración principal.
3
Es rara la construcción de abl. abs. formada por un part. pas. como PV y de S una
completiva de infinitivo con su propio S en acc.: audito Q. Marcium cum tribus
legionibus in Ciliciam tendere Sall.Hist.5 fr.11 habiéndose oído que Q. Marcio
marchaba a Cilicia con tres legiones.
El rasgo absoluto, es decir, suelto, de esta construcción comporta que los elementos
que la constituyen se sigan inmediatamente dentro de la oración de la que sintácticamente
depende, de modo que, de haber complementos que pertenezcan a la subordinada adverbial
que es el abl. absoluto, queden colocados entre dichos ablativos. En el siguiente ejemplo,
hay dos abl. absolutos, en el segundo de los cuales van entre el S y el PV una subordinada
relativa y un CC: hoc facto duabus legionibus, quas proxime conscripserat, in castris
relictis, ut, si quo opus esset subsidio, duci possent, reliquas sex legiones pro castris in
acie constituit Caes.Gall. 2.8.5 hecho esto, dejadas en el campamento las dos legiones
que había reclutado recientemente, para que pudiesen ser llevadas si fuera preciso alguna
ayuda, colocó delante del campamento a las seis legiones restantes en línea de batalla.
PARTICIPIOS CON VALOR NOMINAL.
Hay otras construcciones de participio concertado con un sustantivo en cualquier
caso o con preposición, que se traduce por el nombre de acción de su verbo, y el
sustantivo, por CN de dicho nombre de acción: ab urbe condita desde la fundación de la
ciudad (lit.: desde la ciudad fundada); fugiens Pompeius homines movet la fuga de
Pompeyo (lit.: Pompeyo huyendo) conmueve a la gente; de contemnenda gloria sobre el
desprecio de la gloria (lit.: sobre el deber de despreciar).
En unos casos podremos interpretar de esa manera esta construcción característica
del latín: angebant ingentis spiritus virum Sicilia Sardiniaque amissae Liv.21.1.5
amargaba al hombre de espíritu altanero la pérdida de Sicilia y Cerdeña (es decir,
Sicilia y Cerdeña perdidas). En otros, podría intenderse el part. con valor predicativo:
oppugnata domus C. Caesaris, clarissimi ac fortissimi viri, multas noctis horas
nuntiabatur Cic.Mil.66 se comunicaba que la casa de Gayo César, hombre muy ilustre
y valeroso, había sido atacada durante varias horas de la noche; o bien: se anunciaba
el asalto a la casa de...
En esta construcción regida por verbo volitivo (volo, cupio), el part. tiene valor
predicativo, traduciéndose con la acepción nominal que estamos tratando: is qui patriam
exstinctam cupit ese que desea la ruina de la patria.
PARTICIPIOS CON VALOR PREDICATIVO.
Los participios desempeñan fundamentalmente una función adjetiva o adverbial,
dado que es el infinitivo la forma nominal del verbo que ejerce la subordinación con
función sustantiva; en líneas generales se puede afirmar que en latín no existen verbos
cuyo objeto de su acción deba construirse con participio. Sin embargo, hay algunos usos de
participio que pueden considerarse como subordinadas sustantivas (completivas) en
dependencia de verbos concretos.
1) part. pres.: los verbos de percepción (a) (audio, sentio, video) o representación
(b) (facio, fingo, induco), pueden llevar un participio de presente como núcleo de su
completiva: vidi eum currentem lo vi corriendo; Homerus Laertam colentem agrum
facit Homero representa a Laertes cultivando el campo.
2) part. pas.: sólo con la expresión impersonal opus est se emplea un participio de
perfecto en abl. neutro sg. en función sustantiva; el participio se traduce por infinitivo
(opus est consulto es necesario deliberar, facto actuar, parato prepararse, properato
apresurarse, quaesito indagar) nihil erat cur properato opus esset Cic.Mil.49 no había
4
necesidad de salir corriendo; en latín arcaico el participio puede llevar un sustantivo
concertado que desempeña el OD del infin. por el que se traduce dicho participio: celeriter
mi hoc homine convento est opus Pl.Curc.302 me es preciso encontrar a este hombre
rápidamente. En algunos ejemplos como: ne existimarent sibi patricio homini perdita re
publica opus esse Sall.Cat.31.7 que no creyesen que para él, un patricio, era necesario
arruinar a la república, también se podrá traducir con valor nominal: era necesaria la
perdición de la república.
En la perífrasis de part. pas. concertado con el complemento directo de algunos
verbos (do, reddo, facio, efficio, curo, trado) con acepción causativa, puede entenderse
el part. como complemento predicativo del OD; en la traducción, el participio da su
significado al verbo principal (SL I, § 395, 1): vox ratum nomen imperiumque regi
efficit Liv.1.6.2. una voz le ratificó (lit.: hizo ratificado) al rey su título y poder; te mea
dextera bello defensum dabit Verg.Aen.12.437 mi diestra te defenderá en la guerra; de
uso en lenguaje coloquial es el giro con el participio pasado de mitto: missa istaec face
Ter.Eun.90 deja esas cosas; missa haec faciamus Ter.Eun.864 dejemos estas cosas.
[email protected]
5
Descargar