IMPORTANTE IMPORTANTE è alimentato da da un un movimento L’orologio è alimentato movimento L’orologio automatico, con con funzione di di avvolgimento automatico, funzione avvolgimento manuale. manuale. Il movimento viene alimentato mediante: Il movimento viene alimentato mediante: i. i. avvolgimento della corona (o) (o) avvolgimento della corona ii. ii. movimenti del polso (o) movimenti del polso (o) iii. iii. avvolgitore dell’orologio avvolgitore dell’orologio - ii, -iiiii,SOLO LA VERSIONE AUTOMATICA iii SOLO LA VERSIONE AUTOMATICA CUIDADOS GENERALES PARA UN RELOJ RESISTENTE AL AGUA * NO MANIPULE NINGÚN BOTÓN CUANDO EL RELOJ ESTÉ MOJADO O BAJO EL AGUA.. * NO SE DÉ DUCHAS CALIENTES NI TENGA SESIONES DE SAUNA CON EL RELOJ PUESTO: EL CALOR EXTREMO PUEDE DAÑARLO. * TRAS CUALQUIER CONTACTO CON AGUA SALADA, ARENA O BARRO, ACLARAR EL RELOJ CON AGUA DULCE Y SECAR CON UN PAÑO SUAVE. * LAS CORREAS DE PIEL SE DAÑAN FÁCILMENTE EN FUNCIÓN DE LAS VECES QUE SE EXPONGAN AL AGUA. CADA VEZ QUE SE MOJE EL RELOJ, SEQUE CUIDADOSAMENTE LA CORREA CON UN PAÑO SUAVE PARA AUMENTAR LA VIDA ÚTIL DE LA MISMA. Display dell’orologio e regolazione dell’ora Display dell’orologio e regolazione dell’ora [A] [A] Posizione corona Posizione delladella corona 1 1 - Posizione di partenza o posizione - Posizione di partenza o posizione di di avvolgimento avvolgimento Posizione corona Posizione delladella corona 2 2 Posizione di regolazione dell’ora Posizione di regolazione dell’ora - Tirare delicatamente la Corona - Tirare delicatamente la Corona finofino a a questa posizione farlefarle raggiungere questa O Rraggiungere IGIN A Lposizione - Ruotare la corona in senso orario - Ruotare la corona in senso orario per per regolare regolare l’oral’ora STÜHRLING Lancetta Lancetta delledelle ore ore Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Lancetta dei secondi MANUAL DE INSTRUCCIONES - SK RELOJ ESQUELETO Regolazione dell’oraDE MOVIMIENTO Regolazione dell’ora AUTOMÁTICO / CUERDA MANUAL IMPORT ANT E ESTE RELOJ VIENE EQUIPADO CON UN MECANISMO DE MOVIMIENTO AUTOMÁTICO, CON FUNCIÓN DE CUERDA MANUAL. EL MOVIMIENTO SE ALIMENTA MEDIANTE: . i. Movimiento giratorio de la corona (o) ii. Movimientos de la muñeca (o) AUTOMATIQUE. AUTOMATIQUE. iii. Mediante un rotor de relojes ÉTANCHÉITÉ A AÉTANCHÉITÉ AFFICHAGE RÉGLAGEDE DEL’HEURE L’HEURE AFFICHAGEMONTRE MONTRE ET RÉGLAGE B B COURONNE EN POSITION 1 1 VotreVotre nouvelle montre est étanche. Vérifiez la marque COURONNE EN POSITION nouvelle montre est étanche. Vérifiez la marque - Position de base ou position de remontage à l’arrière de la de montre, et lisez recommandations - Position de base ou position de remontage à l’arrière la montre, et les lisez les recommandations COURONNE EN POSITION 2 2 d’utilisation correspondantes ci-dessous. COURONNE EN POSITION d’utilisation correspondantes ci-dessous. Position réglage de l’heure • Étanchéité 3ATM3ATM ou 30M Position réglage de l’heure • Étanchéité ou (100 30Mpieds) (100 pieds) - Mettre délicatement la couronne dansdans cettecette position les aspersions d’eaud’eau pendant le lavage de - Mettre délicatement la couronne positionSupporte Supporte les aspersions pendant le lavage de - Faire tourner la couronne dansdans le sens des aiguilles Mais Mais ne doit pour pour nager nager ou - Faire tourner la couronne le sens des aiguilles mains. mains. ne pas doit être pas porté être porté ou d’une montre pourpour régler l’heure. plonger d’une montre régler l’heure. plonger •Étanchéité 5ATM5ATM ou 50M •Étanchéité ou (165 50Mpieds) (165 pieds) RESISTENCIA ALdouche AGUA DIAGRAMA Y CONFIGURACIÓN HORARIA Adaptée pour pour prendre une ou nager en eaux Adaptée prendre une douche ou nager en eaux peu profondes. peu profondes. • Étanchéité 10ATM ou 100M (330 pieds) • Étanchéité 10ATM ou 100M (330 pieds) CORONA – POSICIÓN 1 avec avec tuba latuba Convient pour pour la natation, la al plongée Su nuevo reloj es agua. Compruebe Convient la resistente natation, la plongée (snorkeling), mais mais neendoit pas pour para la Posición predeterminada o de cuerda marca situada la trasera del utilisée mismo (snorkeling), neparte doit être pas utilisée être pour la plongée sous-marine avec bouteille. plongée avec bouteille. conocersous-marine las recomendaciones de uso pertinentes. CORONA - POSICIÓN 2 • Étanchéité 20ATM ou 200M (660 pieds) •*Resistencia Étanchéité 20ATM pieds) Posición de configuración de la hora al aguaou de200M 3ATM(660 o 30M (100 pies)et Répond aux plus strictes demandes d’étanchéité - Tire de la corona con cuidado hacia afuera para ponerla en Répond aux plus strictes demandes d’étanchéité et esta posición. Resistencia a las sous-marine. salpicaduras de agua que se convient pour la plongée convient pour la plongée sous-marine. - Gire la corona hacia delante para configurar la hora. Nous vous recommandons de ne pas nager ouno plonger producen lavarse las manos. reloj deberá Nous vous al recommandons de neElpas nager ou plonger avec votre montre sauf si ellenade possède une couronne llevarse puesto mientras avec votre montre sauf si elleo bucee. possède une couronne vissée et qu’elle est étanche à moins 10ATM ou 100 *Resistencia al agua de 5ATMàomoins 50M (165 pies)ou 100 vissée et qu’elle est étanche 10ATM mètres. mètres. Adecuado para llevarlo puesto mientras se duche o Horario Minutero mientras nade en aguas poco profundas. CONFIGURACIóN HORARIA *Resistencia al agua de 10ATM o 100M (330 pies) Adecuado para nadar y realizar buceo de superficie. No apto para buceo de profundidad. *Submarinismo a 20ATM o 200M (660 pies) Reúne los requisitos más estrictos en materia de impermeabilidad y es apto para buceo de profundidad. No se recomienda que nade ni bucee con su reloj Segundero puesto a menos que cuente con corona de rosca y que tenga una resistencia al agua de al menos 10ATM o 100 metros. CUIDADOSGENERALES GENERALESPARA PARAUN UN CUIDADOS RELOJRESISTENTE RESISTENTEAL ALAGUA AGUA RELOJ * NO MANIPULE NINGÚN BOTÓN CUANDO EL * NO MANIPULE NINGÚN BOTÓN CUANDO EL RELOJ ESTÉ MOJADO O BAJO EL AGUA.. RELOJ ESTÉ MOJADO O BAJO EL AGUA.. * NO SE DÉ DUCHAS CALIENTES NI TENGA * NO SE DÉ DUCHAS CALIENTES NI TENGA SESIONES DE SAUNA CON EL RELOJ PUESTO: EL SESIONES DE SAUNA CON EL RELOJ PUESTO: EL ENTRETIEN DES MONTRES ÉTANCHES EN CALOR EXTREMO PUEDE DAÑARLO. CALOR EXTREMO PUEDE DAÑARLO. GÉNÉRAL * TRAS CUALQUIER CONTACTO CON AGUA * TRAS CUALQUIER CONTACTO ISTRUZIONI GENERICHE DI CON AGUA • N’ACTIONNER QUAND SALADA, ARENA AUCUN O BARRO,BOUTON ACLARAR EL RELOJ LA SALADA, ARENA O BARRO, ACLARAR EL RELOJ MANUTENZIONE PER UN OROLOGIO MONTRE EST MOUILLÉE OU L’EAU CON AGUA DULCE Y SECAR CON DANS UN PAÑO SUAVE. IMPERMEABILE CON AGUA DULCE Y [C] SECAR CON UN PAÑO SUAVE. PAS PORTER LA MONTRE SOUS •NE * LAS CORREAS DE PIEL SE DAÑAN FÁCILMENTEUNE Non usare nessun *• LAS CORREAS DE PIEL pulsante SE DAÑANquando FÁCILMENTE DOUCHE CHAUDE OU DANS EN l’orologio FUNCIÓN DEèLAS VECES QUE SEUN EXPONGAN umido si trova in SAUNA. acqua.ALAL LES EN FUNCIÓN DE LAS VECESoQUE SE EXPONGAN CHALEURS PEUVENT CADA VEZ QUEEXTRÊMES SE MOJE EL RELOJ, SEQUE •AGUA. Non indossare di AGUA. CADA VEZ QUEl’orologio SE MOJE ELall’interno RELOJ, SEQUE L’ENDOMMAGER. docce calde o saune. Il calore CUIDADOSAMENTE LA CORREA CONestremo UN PAÑO CUIDADOSAMENTE LA CORREA CON UN PAÑO •APRÈS UTILISATION DANS L’EAU SALÉE OU UN può PARA danneggiare l’orologio. SUAVE AUMENTAR LA VIDA ÚTIL DE LA SUAVE PARA AUMENTAR LA VIDA ÚTIL DE LA CONTACT AVECinDU SABLE OUo dopo DE LA BOUE, •MISMA. Dopo l’uso acqua salata, MISMA. C Impermeabile Impermeabile [B][B] Il vostro nuovo orologio è impermeabile. Il vostro nuovo orologio è impermeabile. Vi Vi invitiamo a controllare la dicitura sulla parte invitiamo a controllare la dicitura sulla parte posteriore dell’orologio. seguito vengono posteriore dell’orologio. Di Di seguito vengono presentate le informazioni d’uso pertinenti. presentate le informazioni d’uso pertinenti. Impermeabile 3ATM o 30M (100 • •Impermeabile 3ATM o 30M (100 piedi) piedi) Resistente agli schizzi di acqua mentre Resistente agli schizzi di acqua mentre si lavano le mani. Consigliamo ci sicilavano le mani. Consigliamo tuttavia di non indossarlo quando si sta tuttavia di non indossarlo quando si sta nuotando o facendo immersione. nuotando o facendo immersione. Impermeabile 5ATM o 50M (165 • •Impermeabile 5ATM o 50M (165 piedi) piedi) Adatto per fare la doccia o quando si sta Adatto per fare la doccia o quando si sta nuotando in acque poco profonde. nuotando in acque poco profonde. Impermeabile 10ATM o 100M (330 • •Impermeabile 10ATM o 100M (330 piedi) piedi) Adatto per il nuoto, nuoto con Adatto per il nuoto, nuoto con respiratore. Consigliamo tuttavia di non respiratore. Consigliamo tuttavia di non indossarlo mentre si nuota sott'acqua indossarlo mentre si nuota sott'acqua concon l'autorespiratore. • Impermeabile 20ATM o 200M (660 piedi) Soddisfa elevati requisiti di impermeabilità ed è adatto mentre si nuota sott'acqua con l'autorespiratore. Consigliamo tuttavia di non nuotare o fare immersione indossando l’orologio a meno che non disponga di una corona a vite e sia impermeabile almeno fino a 10ATM o 100 metri. C ENTRETIEN DES MONTRES ÉTANCHES EN GÉNÉRAL • N’ACTIONNER AUCUN BOUTON QUAND LA MONTRE EST MOUILLÉE OU DANS L’EAU •NE PAS PORTER LA MONTRE SOUS UNE DOUCHE CHAUDE OU DANS UN SAUNA. LES CHALEURS EXTRÊMES PEUVENT L’ENDOMMAGER. •APRÈS UTILISATION DANS L’EAU SALÉE OU UN CONTACT AVEC DU SABLE OU DE LA BOUE, RINCER LA MONTRE SOUS UN FILET D’EAU DOUCE ET L’ESSUYER AVEC UN CHIFFON DOUX. •LES BRACELETS EN CUIR SONT PLUS FACILEMENT ABIMÉS PAR UNE EXPOSITION FRÉQUENTE À L’EAU. APRÈS CHAQUE UTILISATION DANS L’EAU, ESSUYER LE BRACELET AVEC UN CHIFFON DOUX, POUR PROLONGER SA DURÉE DE VIE. RINCER MONTRE SOUS con UN sabbia FILET oD’EAU essereLAentrato in contatto DOUCE L’ESSUYERl’orologio AVEC UN fango,ETrisciacquare sottoCHIFFON IMPO RT ANT E IMPO RT ANT E con un panno DOUX. l’acqua fresca e asciugarlo ESTE RELOJ VIENE EQUIPADO CON UN MECANISMO ESTE RELOJ VIENE EQUIPADO UN MECANISMO morbido. •LES BRACELETS EN CON CUIR SONT PLUS DE MOVIMIENTO AUTOMÁTICO, CON FUNCIÓN DE MOVIMIENTO AUTOMÁTICO, CON FUNCIÓN • CUERDA I cinturini in pelle siPAR danneggiano più FACILEMENT ABIMÉS UNE EXPOSITION DE MANUAL. DE CUERDA MANUAL. facilmente se con APRÈS frequenzaCHAQUE FRÉQUENTE À esposti L’EAU. EL MOVIMIENTO SE ALIMENTA MEDIANTE: EL MOVIMIENTO SE ALIMENTA MEDIANTE: all’acqua. Dopo uso . i. Movimiento giratorio de ogni la corona (o)in acqua, DANS L’EAU, ESSUYER LE . UTILISATION i. Movimiento giratorio de la corona (o) ii. Movimientos deillacinturino muñeca (o) con uno DOUX, asciugare straccioPOUR BRACELET UN (o)CHIFFON ii. Movimientos AVEC de la muñeca iii. Mediante un rotor de relojes morbido per migliorarne la durata di iii. Mediante un rotor relojes DE VIE. PROLONGER SAde DURÉE vita. IMPORTANTE L’orologio è alimentato da un movimento IMPORTANT automatico, con funzione di avvolgimento CETTE MONTRE EST ÉQUIPÉE D’UN manuale. Il MOUVEMENT movimento viene alimentato mediante: AUTOMATIQUE, AVEC UNE i. avvolgimento corona (o) FONCTION REMONTAGEdella MANUEL. movimenti polso (o) CEii.MOUVEMENT ESTdel ALIMENTÉ avvolgitorededell’orologio i. iii. Par le remontage la couronne (ou) - ii,ii. iii SOLO LA VERSIONE AUTOMATICA Par le mouvement du poignet (ou) iii. Par le dispositif de remontage automatique. Display dell’orologio e regolazione • ii, iii UNIQUEMENT SUR LA dell’ora VERSION [A] Posizione della corona 1 DIAGRAMA Y CONFIGURACIÓN HORARIA DIAGRAMA Y CONFIGURACIÓN - Posizione di partenza HORARIA o posizione di avvolgimento CORONA – POSICIÓN 1 CORONA – POSICIÓN 1 Posizione della corona 2 Posición predeterminada o de cuerda Posición predeterminada de cuerda Posizione di regolazioneo dell’ora CORONA POSICIÓN 2 - Tirare delicatamente la Corona fino a CORONA - POSICIÓN 2 Posición de configuración de la hora Posición configuración la afuera hora raggiungere questa posizione - Tire defarle lade corona con cuidado de hacia para ponerla en - esta Tire posición. de la corona con cuidado hacia afuera para ponerla en - la Ruotare ladelante corona inconfigurar senso orario esta posición. - Gire corona hacia para la hora. per - Gire la corona hacia delante para configurar la hora. regolare l’ora Lancetta delle ore Horario Horario Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi CONFIGURACIóN CONFIGURACIóN HORARIA MANUEL D’INSTRUCTIONS – SK Regolazione dell’ora SKELETON REMONTAGE AUTOMATIQUE/MANUEL IMPORTANT CETTE MONTRE EST ÉQUIPÉE D’UN MOUVEMENT AUTOMATIQUE, AVEC UNE FONCTION REMONTAGE MANUEL. CE MOUVEMENT EST ALIMENTÉ i. Par le remontage de la couronne (ou) ii. Par le mouvement du poignet (ou) iii. Par le dispositif de remontage automatique. • ii, iii UNIQUEMENT SUR LA VERSION Minutero Minutero Segundero Segundero HORARIA ST TÜ ÜH HR RL LIIN NG G S OR RIIG GIIN NA ALL O MANUALDE DEINSTRUCCIONES INSTRUCCIONES- -SK SK MANUAL RELOJ ESQUELETO DE MOVIMIENTO RELOJ ESQUELETO DE MOVIMIENTO AUTOMÁTICO / CUERDA MANUAL AUTOMÁTICO / CUERDA MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONI – SK MANUEL D’INSTRUCTIONS – SK SKELETON AVVOLGIMENTO AUTOMATICO / SKELETON MANUALE REMONTAGE AUTOMATIQUE/MANUEL Impermeabile [B] Il vostro nuovo orologio è impermeabile. Vi RESISTENCIAAL ALAGUA AGUA RESISTENCIA invitiamo a controllare la dicitura sulla parte posteriore dell’orologio. Di seguito vengono presentate le informazioni d’uso pertinenti. Su nuevo reloj es resistente al agua. Compruebe la Su nuevo reloj es resistente al agua. Compruebe la • marca Impermeabile 3ATM o 30Mdel (100 situada en la parte trasera mismo para marca situada en la parte trasera del mismo para piedi) conocer las recomendaciones de uso pertinentes. conocer las recomendaciones uso pertinentes. Resistente agli schizzi dideacqua mentre *Resistencia al agua de 3ATM o 30M (100 pies) *Resistencia al agua de 3ATM o 30M (100 pies) ci si lavano le mani. Consigliamo Resistencia a las salpicaduras de agua que se tuttavia dia non sta se Resistencia las indossarlo salpicaduras quando de aguasi que producen al lavarse las manos. El reloj no deberá nuotando o facendo immersione. producen al lavarse las manos. El reloj no deberá llevarse puesto mientras nade o bucee. • llevarse Impermeabile 5ATM puesto mientras nadeoo 50M bucee.(165 *Resistencia agua de 5ATM o 50M (165 pies) piedi) alalagua *Resistencia de 5ATM o 50M (165 pies) Adecuado parafare llevarlo puesto omientras Adatto per la doccia quandosesiduche sta o Adecuado para llevarlo puesto mientras se duche o nuotando inenacque mientras nade aguaspoco poco profonde. profundas. mientras nade en aguas poco profundas. • *Resistencia Impermeabile 10ATM o 100M al agua de 10ATM o 100M(330 (330 pies) *Resistencia al agua de 10ATM o 100M (330 pies) piedi) para nadar y realizar buceo de superficie. Adecuado Adecuado para nadar y realizar buceo de superficie. Adatto per il nuoto, nuoto con No apto para buceo de profundidad. Norespiratore. apto para buceo de profundidad. Consigliamo tuttavia di non *Submarinismo a 20ATM o 200M (660 pies) *Submarinismo a 20ATM 200Msott'acqua (660 pies) con indossarlo mentre si onuota Reúne los requisitos más estrictos en materia de Reúne los requisitos más estrictos en materia de impermeabilidad y es apto para buceo de impermeabilidad y es apto para buceo de profundidad. profundidad. No se recomienda que nade ni bucee con su reloj No se recomienda que nade ni bucee con su reloj puesto a menos que cuente con corona de rosca y puesto a menos que cuente con corona de rosca y que tenga una resistencia al agua de al menos que tenga una resistencia al agua de al menos 10ATM o 100 metros. 10ATM o 100 metros.