TALLER DE VERSO ESCÉNICO (La palabra en la punta de la Lengua) por José L. Esteban. El objetivo del taller persigue facilitar al alumno las herramientas precisas para interpretar el verso respetando, por un lado, las particulares características del lenguaje poético (ritmo interno y externo, uso de los acentos y de la duración vocálica, pausa versal, hipérbatos, encabalgamientos, etc...); y por otro, aplicando los criterios de cercanía, verosimilitud, prosodia renovada y agilidad comunicativa que exige la interpretación contemporánea. Las leyes de la prosodia del verso escénico han cambiado al mismo ritmo que el oído del espectador contemporáneo. La escuela tradicional del verso en español basaba su interpretación en el énfasis silábico, en el dibujo aislado de cada palabra y cada acento, alejados de su entorno de frase y de su sentido coral. La musicalidad y el ritmo del verso estaban asociados a una impostación grandilocuente y enfática, distanciada cada vez más de las exigencias de la actuación del siglo XXI. En estos momentos, la escena española aborda una renovación en su interpretación en busca de un concepto verbal más solidario, en el que cada palabra es tratada en función de la comprensión de lo que se cuenta y del ritmo global de la frase. Esto no implica una prosificación de la interpretación, sino una distribución equilibrada y dinámica de los acentos y de las intensidades. Si ello fuera posible, podríamos establecer una conexión quimérica entre el ideal valdesiano del escribe como hablas y el interpreta como hablas que propone este taller. Las sesiones serán enteramente prácticas, empezando con un pequeño calentamiento físico y vocal, para a continuación pasar directamente a situación de escenario. Se trabajarán textos de poetas españoles clásicos y contemporáneos. Los poemas se entregarán el primer día de curso a todos los participantes. A nivel metodológico, utilizaremos las tres patas que sustentan la interpretación poética: - Situación: Qué se cuenta. Análisis de los poemas, de su conflicto externointerno, del ámbito narrativo en el que se encuenteran. - Forma: Cómo se cuenta. Dicción, ritmo, sentido e interpretación. Se trata de encontrar el equilibrio entre las necesidades del verso y las del espectador. Potenciar el lenguaje poético sin caer en falsas prosodias, rengloneos ni prosificación. - Punto de vista: Desde dónde se cuenta. El intérprete debe enfocar su trabajo desde un lugar que le permita proponer su propia lectura del objeto poema, para confrontarla con el público. Contenidos desarrollados en el curso. - La palabra como generadora de universos escénicos. Elementos fundamentales de la interpretación poética: situación, forma, punto de vista. El verso como partitura: musicalidad y duración. El verso rimado y el verso blanco: exigencias y particularidades. La interpretación poética y el análisis textual: la simbiosis equilibrada. El punto de vista y la cercanía poética. Poesía y teatro: lo uno y lo diverso. La respiración, la resonancia y la relajación activa como factores de entrenamiento. Interpretar la poesía. Una aproximación desde la persona y contra el personaje. Configuración de una prosodia contemporánea: ritmo, intensidad y vida.