Via F. Brunelleschi, 12 - 42124 Cadè (RE) Italy Tel. +39 0522 9431 +39 346 98 37 325 +39 346 98 37 443 Fax +39 0522 941997 e-mail: [email protected] Foto di copertina: Progetto Santiago Calatrava-Comune di Reggio E.-Foto Pdp www.wertherint.com WERTHER INTERNATIONAL HH LIONS UK London, England WERTHER BY NUMBERS TECALEMIT UK Founded by Mr. Enea Zanini and Mr. Werter Iori in 1970 Plymouth, England - 12 company branches - Total revenue: 145 million EURO - 340 worldwide staff - 42 year market presence - Strategic worldwide locations - 57 authorized distributors worldwide - 89 authorized service centres - Customers Support in 97 countries WERTHER DEUTSCHLAND - Major O.E.M supplies Germany - 23 production / commercial / warehouse sites - 174.000 Sq.mt. of facilities - 6 week lead-time from manufacturer to installation site WERTHER USA Huston, Texas Company Branches Partners Authorized Distributors WERTHER IBERICA Barcelona, Spain EGI FRANCE Vierzon, France Vierzon, France Copenaghen, Denmark WERTHER POLSKA Poland EGI POLAND Poland WERTHER TURKEY Turkey Via F. Brunelleschi, 12 - 42124 Cadè (RE) Italy Tel. +39 0522 9431 +39 346 98 37 325 +39 346 98 37 443 Fax +39 0522 941997 e-mail: [email protected] www.wertherint.com Vicenza, Italy Vicenza, Italy Reggio Emilia, Italy WT Engineering Bergamo, Italy The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice www.wertherint.com TITANIUM BIKE Smontagomme semiautomatico con braccio a bandiera per ruote moto e motocicli, go-kart e ruote ATV da 4” a 23”. Semi automatic tyre changer with swing arm for motorbike wheels, go-kart and ATV wheels from 4” to 23”. Halbautomatische Reifenmontiermaschine mit Schwenkarm für Motorräder, Gokart und ATVReifen von 4” bis 23”. Démonte-pneus semi-automatique avec bras pivotant pour roues de moto, kart et roues ATV de 4” à 23”. Desmontadora de neumáticos semiautomática con brazo a bandera, para ruedas de moto y motocicletas, karts y ruedas ATV de 4” a 23”. • Autocentrante ad una velocità nei due sensi di rotazione • Pistola di gonfiaggio • Limitatore pressione di gonfiaggio max. 3,5 Bar (50 PSI) • Leva alzatallone • Gruppo filtro • Anello e barattolo portagrasso • Pala stallonatrice speciale per ruote moto. • Auto-centeringturntablewithone-speedinbothrotationways•Inflatinggun•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI) •Mountinglever•Filterregulatorassy•Ringbracketandgreasepot•Specialbeadbreakerformotorbikewheels. • DrehtischmiteinerGeschwindigkeitinbeidenDrehrichtungen•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5 Bar(50PSI)•Montierhebel•Öler•RibghaltermitFettkessel•SonderabdrückschaufelfürMotorräder. • Tableauto-centreuseàunevitessedanslesdeuxsensderotation•Pistoletdegonflage•Limiteurdepresiondegonflage max3,5Bar(50PSI)•Levierdécolle-talon•Groupemano-détendeur•Supportpourseauàgraisse•Détalonneurspécial pour roues moto. • Plato autocentrante de una velocidad en ambas direcciones de rotación • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo3,5Bar(50PSI)•Palancasube-talón•Grupofiltro•Soporteytarroportagrasa•Paladestalonadoraespecialpara ruedas de moto. WERTHERINTERNATIONAL 4 TITANIUM BIKE Tavola autocentrante ottagonale con scorrevoli mobili a due posizioni che consentono di operare su ruote da 4 a 23”, autocentrante dotato di griffe di bloccaggio specifiche per ruote moto. Octagonal, self-centering table with mobile sliding guides with two positions to operate on wheels from 4 to 23”. Equipped with locking jaws specific for motorbike wheels. Achteckiger Drehtisch mit mobilen zweistufigen Felgenhalteklemmen, die die Aufnahme von Felgen 4 bis 23” ermöglichen. Mit Sonderaufnahmeklemmen für Motorradfelgen. Table autocentreuse octogonale avec guides coulissants mobiles à deux positions permettant d’opérer sur roues de 4 à 23”; table autocentreuse équipée de morse de blocage spécifique pour roues moto. Platooctogonalcondesplazamientodedosposicionesmóvilesquelepermiten operar con ruedas de 4 a 23 «, autocentrante equipado con mordazas especificas para ruedas de motocicleta. Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio posizione interna Lockingofinner position Innenaufspannung Blocage position interne Elbloqueodelaposición interna Bloccaggio posizione esterna Lockingofouter position Ausenaufspannung Blocage position externe Elbloqueodelaposición externa 11”- 23” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Diámetro máx. rueda 1000 mm Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor 0,8 kW Peso Weight Gewicht Poids Peso 190Kg Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Alimentación 4”- 15” 220 mm 30200 N (3080Kg) 8 - 10 bar 230V 50 Hz - 1 ph * 760 x 950 x 975 * Disponibile solo in versione monofase •Availableinsingle-phaseversiononly•LieferbarnurinEinphasen-Ausführung•Disponibleuniquementenversionmonophasée •Disponiblesóloenversiónmonofásica Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Kitcambiorapidoutensile Quick re-tooling kit Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage Kituñasdecambiorápido The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 5 www.wertherint.com TITANIUM 100/22 Smontagomme semiautomatico con braccio a bandiera per ruote di auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 11" a 24". Semi automatic tyre changer with swing arm for car, motorcycle and commercial vehicle wheels. Rim diameter 11" to 24". Halbautomatische Reifenmontiermaschine mit Schwenkarm für Autos, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge mit 11" bis 24" Felgendurchmesser. Démonte pneus semi-automatique avec bras pivotant pour roues de voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 11” à 24” de diamètre. Desmontadora de neumáticos con brazo en bandera para ruedas de turismos, motos y vehículos comerciales ligeros entre 11” y 24”. • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax. 3,5Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltro•Serieprotezionemorsetticerchiinlega •Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega. • Doublespeedturntable(6-12rpm)•Inflatinggun•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•Mountingleverwithplastic protectionforalloyrims•Filterregulatorassy•Setofalloyrimsprotection•Ringbracketandgreasepot•Beadbreakerwith plastic protection for alloy rims. • DrehtischmitzweiDrehgeschwindigkeiten(6-12UpM)•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI) •MontierhebelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen•Öler•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel •AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen. • Plateauàdeuxvitesses(6-12tours/min.)•Pistoletdegonflage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•Levier décolle-talonavecprotectionenplasiquepourjantesenalliage•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage •Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage. • Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI) •Palancasube-talónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltro•Juegodeproteccionesparallantasdealeación •Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación. WERTHERINTERNATIONAL 6 TITANIUM 100/22 Tavola autocentrante ottagonale Octagonal self-centering turntable Achteckiger Aufspanntisch Table autocentreuse octogonale Tablero autocentrante octagonal Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior 11”- 22” Bloccaggio cerchio dall’interno Rim clamping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 13”- 24” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Diámetro máx. rueda 1000 mm Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda 295 mm Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador 30200 N (3080Kg) Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio 8 - 10 bar Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Alimentación 400V 50 Hz - 3 ph * 0,8 - 1,1 kW 190Kg 760 x 950 x 975 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones X4 Kitcambiorapidoutensile Quick re-tooling kit Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage Kituñasdecambiorápido Esecuzione con motore monofase (1 velocità) Single-phase motor (single speed) Ausführung mit Einphasenmotor (1 Geschwindigkeit) Moteur monophasé (1 vitesse) Motor monofásico (1 velocitad) Kitruotemotocicletta Motorcycle adapter kit Montagesatz f. Motorrad-Räder Kitpourrouesmoto Kitgarasparamotocicleta The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 7 www.wertherint.com TITANIUM 200/22 Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico per ruote di auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 11” a 24”. Automatic tyre changer with air operated tilting column for car, motorcycle and commercial wheels. Rim diameter 11” to 24”. Vollautomatische Reifenmontiermaschine mit pneumatisch kippbarer Säule für Autos, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge mit 11” bis 24” Felgendurchmesser. Démonte pneus automatique avec colonne basculante pneumatiquement pour roues de voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 11” à 24” de diamètre. Desmontadora de neumáticos automática con columna abatible neumáticamente para ruedas de turismos, motos y vehículos comerciales ligeros entre 11” y 24”. • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5 Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega •Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega. • Double speed turntable (6-12 rpm) • Inflating gun • Pressure limiting valve max 3,5 Bar (50 PSI) • Mounting lever with plasticprotectionforalloyrims•Lubricator+filterregulatorassy•Setofalloyrimsprotection•Ringbracketandgreasepot •Beadbreakerwithplasticprotectionforalloyrims. • DrehtischmitzweiDrehgeschwindigkeiten(6-12UpM)•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI) •MontierhebelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen•Öler•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen. • Plateau à deux vitesses (6-12 tours/min.) • Pistolet de gonflage • Limiteur de presion de gonflage max 3,5 Bar (50 PSI) •Levierdécolle-talonavecprotectionenplasiquepourjantesenalliage•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesen alliage•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage. • Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Pistola de inflado • Limitador de pression màximo 3,5 Bar (50 PSI) •Palancasube-talónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Juegodeproteccionesparallantasde aleación•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación. WERTHERINTERNATIONAL 8 TITANIUM 200/22 Tavola autocentrante ottagonale Octagonal self-centering turntable Achteckiger Aufspanntisch Table autocentreuse octogonale Tablero autocentrante octagonal Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior 11”- 22” Bloccaggio cerchio dall’interno Rim clamping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 13”- 24” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Diámetro máx. rueda 1000 mm Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda 315 mm Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Dati tecnici Alimentación 30200 N (3080Kg) 8 - 10 bar 400V 50 Hz - 3 ph * 0,8 - 1,1 kW 230Kg 760 x 950 x 975 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Kitcambiorapidoutensile Quick re-tooling kit Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage Kituñasdecambiorápido X4 Assistant H Titanium Kitruotemotocicletta Motorcycle adapter kit Montagesatz f. Motorrad-Räder Kitpourrouesmoto Kitgarasparamotocicleta Esecuzione con motore monofase (1 velocità) Single-phase motor (single speed) Ausführung mit Einphasenmotor (1 Geschwindigkeit) Moteur monophasé (1 vitesse) Motor monofásico (1 velocitad) Sollevatore ruote Wheel lift Radheber Élévateur de roue Elevador de ruedes The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 9 www.wertherint.com TITANIUM 300/24IT Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico per ruote di auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 11” a 24”. Fully automatic tyre changer with air operated tilting column for car, motorcycle and commercial wheels. Rim diameter 11” to 24”. Vollautomatische Reifenmontiermaschine mit pneumatisch kippbarer Säule für Autos, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge mit 11” bis 24” Felgendurchmesser. Démonte pneus automatique avec colonne basculante pneumatiquement pour roues de voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 11” à 24” de diamètre. Desmontadora de neumáticos automática con columna abatible neumáticamente para ruedas de turismos, motos y vehículos comerciales ligeros entre 11” y 24”. • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltro lubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezioneper cerchiinlega•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5Bar(50PSI)•DispositivodigonfiaggioINFLATOR. • Double speed turntable (6-12 rpm) • Mounting lever with plastic protection for alloy rims • Lubricator + filter regulator assy • Set of alloy rims protection • Ring bracket and grease pot • Bead breaker with plastic protection for alloy rims •Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•INFLATORtyresinflationsystem. • Drehtisch mit zwei Drehgeschwindigkeiten (6-12 UpM) • Montierhebel mit Kunststoffschutz für Leichtmetallfelgen • Öler •SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen •KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI)•INFLATORSchnelleinblasvorrichtungt. • Plateau à deux vitesses (6-12 tours/min.) • Levier décolle-talon avec protection en plasique pour jantes en alliage •Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionen plastiquepourjantesenalliage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•SistèmegonflageINFLATOR. • Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Palanca sube-talón con protección para llantas de aleación •Grupofiltrolubricador•Juegodeproteccionesparallantasdealeación•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonador conprotecciónparallantasdealeación•Limitadordepressionmàximo3,5Bar(50PSI)•DispositivodeinfladoINFLATOR. WERTHERINTERNATIONAL 10 TITANIUM 300/24IT Dispositivo di gonfiaggio a pedale con uscita del getto d’aria di intallonatura del pneumatico dagli scorrevoli. Pedalinflatorforthebeadingin.Theairoutlettakesplace from the slide guides. PedalgesteuerteEinblasvorrichtungzumAndrückender ReifenschulterandasFelgehorn.AustrittdesLuftstrahls aus den Felgenhalteklemmen Dispositif de gonflage à pédale pour l’entalonnage du pneu. Sortie de l’air par les guides coulissants. Dispositivo de inflado a través de un pedal y con salida del chorro de aire para talonar el neumático por deslizamiento. Tavola autocentrante ottagonale Octagonal self-centering turntable Achteckiger Aufspanntisch Table autocentreuse octogonale Tablero autocentrante octagonal Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior Bloccaggio cerchio dall’interno Rim camping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 13”- 24” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Diámetro máx. rueda 1000 mm Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Rumorosità Noise Geräuschpegel Niveau sonore Ruido Peso Weight Gewicht Poids Peso Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Dati tecnici Datos técnico Alimentación 11”- 22” 350 mm 30200 N (3080Kg) 8 - 10 bar 400V 50 Hz - 3 ph * 0,8 - 1,1 kW 70 dB(A) /1mt 279Kg 1110 x 920 x 1090 * Optional 230 50 Hz - 3 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Kitcambiorapidoutensile Quick re-tooling kit Schnellwechselsatz des Montage-/Demontagewerkzeugs Kitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontage Kituñasdecambiorápido X4 Assistant H Titanium Kitruotemotocicletta Motorcycle adapter kit Montagesatz f. Motorrad-Räder Kitpourrouesmoto Kitgarasparamotocicleta Esecuzione con motore monofase (1 velocità) Single-phase motor (single speed) Ausführung mit Einphasenmotor (1 Geschwindigkeit) Moteur monophasé (1 vitesse) Motor monofásico (1 velocitad) Sollevatore ruote Wheel lift Radheber Élévateur de roue Elevador de ruedes The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 11 www.wertherint.com TITANIUM H647 TITANIUM 300/24 Assistant H Titanium Dispositivo alza/ premi tallone per operare supneumaticiribassatiUHPeRunFlat. Assistant H Titanium Bead pressing/lifting tool for use with on Low-profile, UHP and Run-Flat tires. Assistant H Titanium Wulstheber/Wulstniederhalter für NiederquerschnittreifenUHPundRunFlat. Assistant H Titanium Dispositif lève/presse talon pour pneus à profilbasUHPetRunFlat Assistant H TitaniumDispositivolevanta/aprietatalón para actuar sobre neumáticos de perfil bajo UHPyRunFlat. TITANIUM 200/22 Descrizione Description Beschreibung Description Descripción TITANIUM 100/22 Codice Code Kenn-Nr Code Código. TITANIUM BIKE ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS – – O O – O O O O O O O – O O O O O O O O O O O Sollevatore ruote Wheel lift Radheber H649 Elévateur roues Elevador ruedas Rulliera Roller unit Rollenbahn H910 Convoyeur à rouleaux Grupo de rodillos Kitadattatorimoto(4 pcs) Motorcycle adapter kit (4 pcs) Adapterkit für Motorräder (4 Stk) H915 Kitadaptateursmoto(4 pièces) Kitadaptadoresmoto(4 un.) X4 Kitcambiorapidoutensile Quick re-tooling kit H916 Werkzeugschnellwechselkit Kitchangementrapideoutil Kitcambiorápidodeútil Utensileinplastica Plastic tool A0630 WerkzeugausKunststoff Outil en plastique Útil de plástico S Standard / O Optional / – Not available WERTHERINTERNATIONAL 12 TITANIUM Codice Code Kenn-Nr Code Código. Descrizione Description Beschreibung Description Descripción TITANIUM BIKE TITANIUM 100/22 TITANIUM 200/22 TITANIUM 300/24 ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS H929 Inserto utensile (10 pcs) Tool insert (10 pcs) Werkzeugeinsatz (10 Stk) Elément outil (10 pièces) Inserto de útil (10 un.) – O O O H930 Protezione utensile (10 pcs) Tool protector (10 pcs) Werkzeugschutz (10 Stk) Protection outil (10 pièces) Protección del útil (10 un.) – O O O H931 Kit protezioni griffa per cerchi in lega (8 pcs) Kit of claw clamp protectors for alloy rims (8 pcs) Spannklauenschutzkit für Leichtmetallfelgen (8 Stk) Kit protections griffe pour jantes en alliage (8 pièces) Kit protecciones garra para llantas de aleación (8 un.) – O O O Protezione leva alzatallone (4 pcs) Bead-lifting lever protector (4 pcs) Wulstheberhebelschutz (4 Stk) Protection levier détalonneur (4 pièces) Protección de palanca levanta talón (4 un.) – O O O – O O O O O O O X10 X10 8 pcs H932 X4 Protezione paletta (4 pcs) Blade protector (4 pcs) Schaufelschutz (4 Stk) Protection palette (4 pièces) Protección de paleta (4 un.) H933 X4 H937 Porta oggetti (può essere montato sia a sinistra che a destra) Tool holder (can be fixed both on the left and on the right) Kleinteilehalter (kann links oder rechts montiert werden) Porte-objets (peut se monter à gauche ou à droite) Porta objetos (Se puede montar tanto a la izquierda como a la derecha) S Standard / O Optional / – Not available The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 13 www.wertherint.com GEMINI 1522 - 1522 S - 1522 IT GEMINI 1522 S Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tuttiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXetc) presenti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 10 a 23”. Automatic tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX, etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 23”. Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem MarktangebotenenReifentypenfürKraftfahrzeuge,Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 23” (EMT, RFT,CRS,DSST,PAXusw.). Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer surtouslestypesdepneus(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX, etc.) disponibles sur le marché pour voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 23”. Desmontadora automática de neumáticos con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)entre10“y23“presentesenelmercado deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros. Gemini 1522 macchina base Standard machine Maschine in der Grundausführung machine de base máquina base Gemini 1522 S stallonatore speciale Special bead-breaker Spezial-Abdrückscheibe détalonneur spécial destalonador especial Gemini 1522 IT dispositivo di gonfiaggio tubeless Tubelessinflationdevice Tubeless-Füllvorrichtung dispositif de gonflage tubeless dispositivo de inflado tubeless • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5 Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiin lega•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega •Self-centringchuckwithtworotationspeeds(7-14rpm)•Inflationgun•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)•Bead liftingleverwithprotectorforalloyrims•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewith protector for alloy rims. • SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole-Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50 PSI)•WulstheberhebelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen• AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen • Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflage max.3,5bars(50PSI•Levierlève-talonavecprotectionpourjantesenalliage•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoires jantesenalliage•Paledétalonneuravecprotectionpourjantesenalliage • Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar (50PSI)•Palancalevantatalónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarraspara llantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación WERTHERINTERNATIONAL 14 GEMINI 1522 - 1522 S - 1522 IT Standard version S version Larobustezzaelaformadellostallonatorerendequestemacchineparticolarmenteadatteadoperare conruotedigrandidimensioni(oltre13”dilarghezza).LeversioniSsonodotatediunospecialedispositivo che permette di variare la misura di apertura della paletta con estrema facilità. The ruggedness and the conformation of the bead-breaker make these machines particularly suitable for working on large wheels (over 13” in width). The S version has a special device to adjust the opening of the blade with utmost simplicity. Die Widerstandsfähigkeit und die Form des Wulstabdrückers tragen dazu bei, dass diese Maschinen besonders für die Bearbeitung großer Reifen (Breite über 13“) geeignet sind. Die S-Ausführungen sind mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, außerordentlich leicht die Öffnungsweite der Schaufel zu verändern. Grâceàlarobustesseetàlaformedudétalonneur,cesmachinessontparticulièrementadaptéespour opéreravecdesrouesdegrandesdimensions(plusde13»delargeur).LesversionsSsontéquipées d’un dispositif spécial qui permet de varier l’ouverture de la palette avec une grande facilité. Larobustezylaformadeldestalonadorhacensíqueestasmáquinasseanespecialmenteidóneaspara actuarconruedasgrandes(másde13“deanchura).LasversionesSequipanundispositivoespecialque permite modificar muy fácilmente la medida de apertura de la paleta. IldispositivodigonfiaggioITpuòessereincorporato,arichiesta,sututtelemacchine.Sicomponediuncircuitosupplementaredi aria che ha un passaggio diretto agli orifizi di ogni corsia, favorendo l’intallonamento di qualsiasai tipo di pneumatico. TheITinflationdevicecanbeinstalledonallmachines.Itconsistsofasupplementaryaircircuitwithpassagedirectlytotheorifices of each lane, making it easier to fit the bead on any type of tire. Die Füllvorrichtung IT kann auf Anfrage in alle Maschinen eingebaut werden. Sie besteht aus einem zusätzlichen Luftkreis mit DirektdurchgangzudenÖffnungenallerFührungen,wasdasEinsetzenderReifenwulstejedesReifentypserleichtert. LedispositifdegonflageITpeutêtreincorporé,surdemande,danstouteslesmachines.Ilcomprenduncircuitd’airsupplémentaire qui offre un passage direct aux orifices de chaque course, favorisant ainsi le montage de tout type de pneu. IT version En todas las máquinas se puede incorporar, bajo pedido, el dispositivo de inflado IT. Se compone de un circuito suplementario del aire que tiene un pasaje directo a los agujeros en cada pista, facilitando el entalonado de todo tipo de neumático. Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior 10”- 20” Bloccaggio cerchio dall’interno Rim clamping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 12”- 23” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador 25500 N (2500Kg) Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio 8 - 12 bar Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso 220 kg - 238 kg Rumorosità Noise Geräuschpegel Niveau sonore Ruido 70 dB(A)/1 mt Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Dati tecnici Diámetro máx. rueda Alimentación 1160 mm 406 mm (16”) 400V 50 Hz - 3 ph* 0,9 - 1,2 kW 760 x 1070 x 1130 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 15 www.wertherint.com GEMINI 1528 – 1528 PG – 1528 IT GEMINI 1528 PG Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare sututtiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX etc) presenti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 10 a 31”. Automatic tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 31”. Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem Markt angebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 31” (EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.). Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)disponiblessurlemarchépourvoitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 31”. Desmontadora automática de neumáticos con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)entre10“y31“presentesenelmercado deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros. Gemini 1528 macchina base Standard machine Maschine in der Grundausführung machine de base máquina base Gemini 1528 PG gonfiaggio a pedale Pedal-operatedinflation Füllen des Reifens mittels Pedals gonflage à pédale inflado a pedal Gemini 1528 IT dispositivo di gonfiaggio tubeless Tubelessinflationdevice Tubeless-Füllvorrichtung dispositif de gonflage tubeless dispositivo de inflado tubeless • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5 Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiin lega•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega • Self-centringchuckwithtworotationspeeds(7-14rpm)•Inflationgun•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)•Bead liftingleverwithprotectorforalloyrims•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewith protector for alloy rims. • SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50 PSI)•WulstheberhebelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen• AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen • Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflage max.3,5bars(50PSI)•Levierlève-talonavecprotectionpourjantesenalliage•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoiresjantesenalliage•Paledétalonneuravecprotectionpourjantesenalliage • Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar (50PSI)•Palancalevantatalónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarraspara llantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación WERTHERINTERNATIONAL 16 GEMINI 1528 – 1528 PG – 1528 IT Losmontagommeèdotatodiseriedigriffedibloccaggiodaldesigninnovativoconrangediserraggio da 10” a 28” per cerchi in alluminio, e da 12” a 31” per cerchi in acciaio. Di serie questo smontagomme utilizza sempre lo stallonatore sfilabile di tipo S. The tire changer features some innovative clamping claws with a clamping range from 10” to 28” for aluminium rims, and from 12” to 31” for steel rims. In the standard version, this tire changer always utilises the removable bead-breaker type S. Die Reifenmontiermaschine ist serienmäßig mit einer Reihe Spannklauen innovativen Designs ausgestattetundistfürdasAufspannenvonLeichtmetallfelgenzu10”bis28”undvonStahlfelgenzu12”bis 31” geeignet. Diese Reifenmontiermaschinen sind serienmäßig mit dem ausziehbaren Wulstabdrücker Typ S ausgestattet. Ledémonte-pneusstandardestéquipédegriffesdeblocageaudesigninnovantavecuneplagede serrage de 10” à 28” pour les jantes en aluminium, et de 12” à 31”pourlesjantesenacier.Ledémontepneus standard est toujours équipé d’un détalonneur amovible de type S. Ladesmontadoradeneumáticosestáequipadadeseriecongarrasbloqueadorasdediseñoinnovador, con un rango de apriete entre 10” y 28” para llantas de aluminio y entre 12” y 31” para llantas de acero. Di serie esta desmontadora utiliza siempre el destalonador extraíble de tipo S. IldispositivodigonfiaggioITpuòessereincorporato,arichiesta,sututtelemacchine.Sicomponediuncircuitosupplementaredi aria che ha un passaggio diretto agli orifizi di ogni corsia, favorendo l’intallonamento di qualsiasai tipo di pneumatico. Il dispositivo digonfiaggioPGèdotatodiunostrumentodicontrollofissoascalagraduataconcomandoapedale(standardnellaversioneIT). TheITinflationdevicecanbebuiltintoallthemachines,onrequest.Itconsistsofasupplementaryaircircuitwithpassagedirectlyto theorificesofeachlane,makingiteasiertofitthebeadonanytypeoftire.ThePGinflationdeviceisequippedwithafixedcontrol instrument with graduated scale and pedal command (standard in IT version). IT version DieFüllvorrichtungITkannaufAnfrageinalleMaschineneingebautwerden.SiebestehtauseinemzusätzlichenLuftkreismitDirektdurchgangzudenÖffnungenallerFührungen,wasdasEinsetzenderReifenwulstejedesReifentypserleichtert.DieFüllvorrichtungPGist miteinemfestangebrachtenMessgerätmitGradskalaundPedalsteuerungausgestattet(StandardbeiderIT-Ausführung). LedispositifdegonflageITpeutêtreincorporé,surdemande,danstouteslesmachines.Ilcomprenduncircuitd’airsupplémentaire quioffreunpassagedirectauxorificesdechaquecourse,favorisantainsilemontagedetouttypedepneu.Ledispositifdegonflage PGestéquipéd’unoutildecontrôlefixeàéchellegraduéeavecunecommandeàpédale(standarddanslaversionIT). En todas las máquinas se puede incorporar, bajo pedido, el dispositivo de inflado IT. Se compone de un circuito suplementario del aire que tiene un pasaje directo a los agujeros en cada pista, facilitando el entalonado de todo tipo de neumático. El dispositivo de inflado PGestáequipadoconuninstrumentofijodecontrolconescalagraduadaymandoapedal(estándarenlaversiónIT). PGversion Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior Bloccaggio cerchio dall’interno Rim clamping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 12”- 31” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Diámetro máx. rueda 1160 mm Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso Rumorosità Noise Geräuschpegel Niveau sonore Ruido Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Dati tecnici Alimentación 10”- 28” 406 mm (16”) 25500 N (2500Kg) 8 - 12 bar 400V 50 Hz - 3 ph* 0,9 - 1,2 kW 220 kg - 238 kg 70 dB(A)/1 mt 760 x 1070 x 1130 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 17 www.wertherint.com GEMINI 1522 LL – 1522 LL S – 1522 LL IT GEMINI 1522 LL IT + TECNOARM (optional) + HELPER GROUP (optional) Smontagomme automatico leverless con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tutti i tipi di pneumatici (EMT, RFT, CRS, DSST,PAXetc)presentisulmercatoperauto,motoe veicoli commerciali leggeri da 10 a 23”. Automatic leverless tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for working on types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 23”. Automatische Leverless-Reifenmontiermaschine mit pneumatischer Kippsäule neuer Generation, ideal für alleaufdemMarktangebotenenReifentypenfürKraftfahrzeuge, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10bis23”(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.). Démonte-pneus automatique leverless à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)disponiblessurlemarchépourvoitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 23”. Desmontadora de neumáticos sin palanca con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)entre10”y23”presentesenelmercado deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros. Gemini 1522 LL macchina base Standard machine Maschine in der Grundausführung machine de base máquina base Gemini 1522 LL S stallonatore speciale Special bead-breaker Spezial-Wulstabdrücker détalonneur spécial destalonador especial Gemini 1522 LL IT dispositivo di gonfiaggio tubeless Tubelessinflationdevice Tubeless-Füllvorrichtung dispositif de gonflage tubeless dispositivo de inflado tubeless • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax 3,5Bar(50PSI)•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Palastallonatriceconprotezioneper cerchi in lega • Self-centring chuck with two rotation speeds (7-14 rpm) • Inflation gun • Max. inflation pressure limiter 3.5 Bar (50 Psi) •Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotectorforalloyrims. • SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.3,5 bar(50PSI)•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen • Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflagemax.3,5bars(50PSI)•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoiresjantesenalliage•Paledétalonneuravec protection pour jantes en alliage • Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar (50PSI)•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadoraconprotección parallantasdealeación WERTHERINTERNATIONAL 18 GEMINI 1522 LL – 1522 LL S – 1522 LL IT IlsistemaLL,(Patent)puòessereapplicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantenendoinalteratelecaratteristichedibasedellemacchine.IlsistemaLLrivoluzionailconcettodilavorosulpneumaticoesullaruotaingenerale.Risolvein modosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandidimensionisenza danneggiare cerchi e pneumatici. ThepatentedLLsystemmaybefittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangers,maintainingthestandardcharacteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolves problemsrelatedtomodernwheels:Run-flat,Low-profileandlargewheelswithoutdamagingrimsandtires. DasLL-System(Patent)kannanallenvonunsangebotenenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachtwerden,verändert nicht die Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löst auf einfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-verbundenenProbleme, ohne Felgen oder Reifen zu beschädigen. LesystèmeLL(Patent)peutêtreappliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiques,sansaltérerlescaractéristiquesde basedesmachines.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfile et de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus. ElsistemaLL(Patentado)sepuedeaplicarentodalagamadedesmontadorasautomáticassincambiarlascaracterísticasbásicasde lasmáquinas.ElsistemaLLrevolucionaelconceptodetrabajoconelneumáticoyconlaruedaengeneral.Solucionadeunamanera simpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañar ni las llantas ni los neumáticos. Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior 10”- 20” Bloccaggio cerchio dall’interno Rim clamping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 12”- 23” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso Rumorosità Noise Geräuschpegel Niveau sonore Ruido Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Dati tecnici Diámetro máx. rueda Alimentación 1160 mm 406 mm (16”) 25500 N (2500Kg) 8 - 12 bar 400V 50 Hz - 3 ph* 0,9 - 1,2 kW 220 kg - 238 kg 70 dB(A)/1 mt 760 x 1070 x 1130 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 19 www.wertherint.com GEMINI 1528 LL – 1528 PG LL – 1528 LL IT GEMINI 1528 LL IT + TECNOARM (optional) + HELPER GROUP (optional) Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare sututtiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX etc) presenti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 10 a 31”. Automatic tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 31”. Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem Markt angebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 31” (EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.). Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)disponiblessurlemarchépourvoitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 31”. Desmontadora automática de neumáticos con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT, CRS, DSST,PAX,etc.)entre10”y31”presentesenelmercado deautomóviles,motosyvehículoscomercialesligeros. Gemini 1528 LL macchina base Standard machine Maschine in der Grundausführung machine de base máquina base Gemini 1528 LL PG gonfiaggio a pedale Pedal-operatedinflation Füllen des Reifens mittels Pedals gonflage à pédale inflado a pedal Gemini 1528 LL IT dispositivo di gonfiaggio tubeless Tubelessinflationdevice Tubeless-Füllvorrichtung dispositif de gonflage tubeless dispositivo de inflado tubeless • Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggio max3,5Bar(50PSI)•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Palastallonatricecon protezione per cerchi in lega • Self-centring chuck with two rotation speeds (7-14 rpm) • Inflation gun • Max. inflation pressure limiter 3.5 Bar (50Psi)•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotectorforalloy rims. • SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax. 3,5bar(50PSI)•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutz fürLeichtmetallfelgen • Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpression de gonflage max. 3,5 bars (50 PSI) • Groupe filtre graisseur • Série protection mâchoires jantes en alliage • Pale détalonneur avec protection pour jantes en alliage • Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx. 3,5Bar(50PSI)•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadora conprotecciónparallantasdealeación WERTHERINTERNATIONAL 20 GEMINI 1528 LL – 1528 LL PG – 1528 LL IT IlsistemaLL,(Patent)puòessereapplicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantenendoinalteratelecaratteristichedibasedellemacchine.IlsistemaLLrivoluzionailconcettodilavorosulpneumaticoesullaruotaingenerale.Risolvein modosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandidimensionisenza danneggiare cerchi e pneumatici. ThepatentedLLsystemmaybefittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangers,maintainingthestandardcharacteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolves problemsrelatedtomodernwheels:Run-flat,Low-profileandlargewheelswithoutdamagingrimsandtires. DasLL-System(Patent)kannanallenvonunsangebotenenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachtwerden,verändert nicht die Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löst auf einfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-verbundenenProbleme, ohne Felgen oder Reifen zu beschädigen. LesystèmeLL(Patent)peutêtreappliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiques,sansaltérerlescaractéristiquesde basedesmachines.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfile et de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus. ElsistemaLL(Patentado)sepuedeaplicarentodalagamadedesmontadorasautomáticassincambiarlascaracterísticasbásicasde lasmáquinas.ElsistemaLLrevolucionaelconceptodetrabajoconelneumáticoyconlaruedaengeneral.Solucionadeunamanera simpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañar ni las llantas ni los neumáticos. Dati tecnici Technische Eigenschaften Technical data Caractéristiques techniques Datos técnico Bloccaggio cerchio dall’esterno Rim clamping from outside Aussenaufspannung der Felge Serrage jante de l’extérieur Bloqueo llanta por el exterior 10”- 28” Bloccaggio cerchio dall’interno Rim clamping from inside Innenaufspannung der Felge Serrage jante de l’intérieur Bloqueo llanta por el interior 12”- 31” Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Diámetro máx. rueda Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Largeurmax.roue Anchura máx. rueda Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondeservice Presióndeservicio Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Alimentación Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso Rumorosità Noise Geräuschpegel Niveau sonore Ruido Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas 1160 mm 406 mm (16”) 25500 N (2500Kg) 8 - 12 bar 400V 50 Hz - 3 ph* 0,9 - 1,2 kW 220 kg - 238 kg 70 dB(A)/1 mt 760 x 1070 x 1130 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Voir tableau correspondant - Siehe spezifische Tabelle - Véase la tabla específica The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 21 www.wertherint.com GEMINI 1555 SL GEMINI 1555 SL + WHEEL LIFT (optional) + HELPER GROUP (optional) Smontagomme superautomatico leverless con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tutti i tipi di pneumatici (EMT, RFT, CRS, DSST,PAXetc)presentisulmercatoperauto,motoe veicoli commerciali leggeri da 10 a 30”. Super automatic leverless tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 30”. Superautomatische Leverless-Reifenmontiermaschine mit pneumatischer Kippsäule neuer Generation, ideal für alle auf dem Markt angebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge,MotorräderundleichteNutzfahrzeuge von10bis30”(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXusw.). Démonte-pneus super automatique leverless à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX, etc.) disponibles sur le marché pour voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 a 30”. Desmontadora superautomática de neumáticos sin palanca con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuar sobre toda clase de neumáticos(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)entre10” y30”presentesenelmercadodeautomóviles,motosy vehículos comerciales ligeros. • Autocentranteaplatorelloaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5Bar (50 PSI) • Dispositivo di gonfiaggio a pedale con unità di lettura. Sistema LL (brevettato). Stallonatore laterale a paletta. Pressore/stallonatoreverticaleadischi•Gruppofiltrolubrificatore•Seriecompletadiprotezioniinplasticapercerchi in lega • Self-centringchuckwithbackingplateandtworotationspeeds(7-14rpm)•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi) • Pedal-operated inflation device with reading unit • Patented LL system • Side bead-breaker with blade. Vertical disc bead-breaker/presser•Lubricationfilterunit•Setofplasticprotectorsforalloyrims. • Selbstzentrierender Teller mit 2 Drehgeschwindigkeiten (7-14 Drehungen/Minute) • Fülldruckbegrenzer max. 3,5 bar (50PSI)•PedalfüllvorrichtungmitAnzeigeeinheit.LL-System(patentiert).SeitlicheAbdrückschaufel.VertikalerWulstniederhalter/WulstabdrückermitScheiben•Filter-Schmierer-Gruppe•KompletterSchutzsatzausKunststofffürLeichtmetallfelgen • Serrage à disque à deux vitesses de rotation (7-14 tours par minute) • Limiteur pression de gonflage max. 3,5 bars (50PSI)•DispositifdegonflageàpédaleavecunitédelectureSystèmeLL(breveté).•Détalonneurlatéralàpalette.Disque presseur/détalonneurverticalàdisques•Groupefiltregraisseur•Sériecomplètedeprotectionsenplastiquepourjantes en alliage • Autocentrante con platillo con dos velocidades de rotación (7-14 rpm) • Limitador de presión de inflado máx. 3,5 Bar (50 PSI) • Dispositivo de inflado a pedal con unidad de lectura. Sistema LL (patentado). Destalonador lateral con paleta. Prensador/destalonadorverticalcondiscos•Grupofiltrolubricador•Seriecompletadeproteccionesdeplásticopara llantasdealeación WERTHERINTERNATIONAL 22 GEMINI 1555 SL IlsistemaLL(Patent)applicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantieneinalteratelecaratteristiche di base delle macchine. Rivoluziona il concetto di lavoro sul pneumatico e sulla ruota in generale. Risolve inmodosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandi dimensioni senza danneggiare cerchi e pneumatici. ThepatentedLLsystemfittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangersmaintainsthestandardcharacteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolves problems related to modern wheels: Run-flat, Low-profile and large wheels without damaging rims and tires. DasanallenunserenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachteLL-System(Patent)verändertnichtdie Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löstaufeinfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen- verbundenenProbleme,ohneFelgenoderReifenzubeschädigen. LesystèmeLL(Patent)appliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiquespermetdenepasaltérer les caractéristiques de base des machines. Il révolutionne le concept de travail sur le pneu et sur la roue en général.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfile et de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus. ElsistemaLL(Patentado)aplicadoentodalagamadedesmontadorasautomáticasnocambialascaracterísticas básicas de las máquinas. Revoluciona el concepto de trabajo con el neumático y con la rueda en general. Soluciona deunamanerasimpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañarnilasllantasnilosneumáticos. Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Bloccaggio cerchio Rim clamping from Rim Aussenaufspannung Serrage jante Diametro max. ruota Max. wheel diameter Max. Raddurchmesser Diamètre max. roue Larghezzamax.ruota Max. wheel width Max. Radbreite Forza cilindro stallonatore Bead-breaking cylinder force Kraftdes Abdrückzylinders Pressionediservizio Operating pressure Betriebsdruck Alimentazione Powersupply Versorgungsspannung Alimentation Potenzamotore Motor power Motorleistung Puissancemoteur Potenciamotor Peso Weight Gewicht Poids Peso Rumorosità Noise Geräuschpegel Niveau sonore Ruido Dimensioni Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Dati tecnici Datos técnico Bloqueo llanta 10”- 30” Diámetro máx. rueda 1160mm(46“) Largeurmax.roue Anchura máx. rueda 406 mm (16”) Force du vérin détalloneur Fuerza cilindro destalonador 25500 N (2500Kg) Pressiondeservice Presióndeservicio 8 - 12 bar Alimentación 400V 50 Hz - 3 ph* 0,9 - 1,2 kW 380 - 398 kg 70 dB(A)/1 mt 1260 x 1040 x 1980 * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Voir tableau correspondant - Siehe spezifische Tabelle - Véase la tabla específica The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 23 www.wertherint.com TECNOARM Utensile alza/premi tallone per pneumatici ribassati. Bead pressing/lifting tool for low profile tyres. Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquer_ schnittreifen. Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas. Útil levanta/aprieta talón para neumáticos de perfil bajo. Gruppo Helper per Tecnoarm dispositivo supplementare per Tecnoarm facilita le procedure di montaggio e smontaggio dei pneumaticiUHP,RunFlatlowprofile The supplementary Helper device for the Tecnoarm makes it easier to mount and demount UHP, Run-Flat and Low-profile tires. Helper-Einheit für Tecnoarm, die zusätzliche Vorrichtung für Tecnoarm, erleichtert das Auf- und Abziehen von UHP-, Run Flat- und Niederquerschnittreifen. Groupe Helper pour Tecnoarm dispositif supplémentaire pour Tecnoarm, facilite le montageetledémontagedespneusUHP,Run FlatetLowProfile. Grupo Helper para Tecnoarm, dispositivo suplementario para Tecnoarm, facilita las operaciones de montaje y desmontaje de los neumáticosUHP,RunFlatyLow-profile WERTHERINTERNATIONAL 24 TECNOHELP Utensile alza/premi tallone per pneumatici ribassati. Bead pressing/lifting tool for low profile tyres. Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquer_ schnittreifen. Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas. Útil levanta/aprieta talón para neumáticos de perfil bajo. Per facilitare le procedure di montaggio e smontaggio dei pneumatici UHP, Run Flat low profile può essere applicato al Tecnohelp il dispositivo Helper. TECNOHELP + HELPER To make it easier to mount and demount UHP, Run-Flat and Low-Profile tires, the Helper device can be fitted on the Tecnohelp unit. FüreinleichteresAuf-undAbziehenvonUHP-, Run Flat- und Niederquerschnittreifen kann die Helper-Vorrichtung am Tecnohelp angebracht werden. Pour faciliter le montage et le démontage des pneusUHP,RunFlatetLowProfile,ledispositif HelperpeutêtreappliquéauTecnohelp. Para facilitar las operaciones de montaje y desmontaje de los neumáticos UHP, Run-flat y Low-profile, se puede aplicar el dispositivo Helper al Tecnohelp The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 25 www.wertherint.com GEMINI Codice Code Kenn-Nr Code Código. Descrizione Description Beschreibung Description Descripción 1522 1522 S 1522 IT 1522 LL 1522 LL S 1522 LL IT 1528 1528 PG 1528 IT 1528 LL 1528 LL PG 1528 LL IT 1555 SL ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS H934 Leva alza tallone Bead lever Hebel zur Wulstanhebung Levier léve-talon Palanca alza talones S S S S S S S S S S S S S H673 Tecnohelp Utensile alza/premi tallone per pneumatici ribassati. Bead pressing/lifting tool for low profile tyres. Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquerschnittreifen. Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas. Útil levanta/aprieta talón para neumáticos de perfil bajo. O O O O O O O O O O O O – H676 Helper per Tecnohelp Supplementary Helper device for the Tecnohelp Helper-Einheit für Tecnohelp Groupe Helper pour Tecnohelp Grupo Helper para Tecnohelp O O O O O O O O O O O O – H672 Tecnoarm Utensile alza/premi tallone per pneumatici ribassati. Bead pressing/lifting tool for low profile tyres. Reifenschulter-Hebe/Presswerkzeug für Niederquerschnittreifen. Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas. Útil levanta/aprieta talón para neumáticos de perfil bajo. O O O O O O O O O O O O – H677 Gruppo helper per Tecnoarm Supplementary Helper device for the Tecnoarm Helper-Einheit für Tecnoarm Groupe Helper pour Tecnoarm Grupo Helper para Tecnoarm O O O O O O O O O O O O O V089 Pistola di gonfiaggio Inflation gun Aufblasspistole Pistolets de gonflage Pistola de hinchado S S – S S – S S – S S – – H682 Sistema gonfia - tubeless Tubeless inflation system System für schlauchlose Reifen Système de gonflage des pneus tubeless. Sistema de inflado tubeless. O O S O O S O O S O O S – H668 Sistema gonfia - tubeless Tubeless inflation system System für schlauchlose Reifen Système de gonflage des pneus tubeless. Sistema de inflado tubeless. - - - - - - - - O H697 Sollevatore ruote Wheel lift Radheber Elévateur roues Elevador ruedas O O O O O O O O O O O O – H680 Sollevatore ruote Wheel lift Radheber Elévateur roues Elevador ruedas - - O H699 Attacco scooter Scooter wheel adaptor Halter für Scooter Kit scooter Kit garras scooter O O O O O O O O O O O O – H698 Attacco motocicletta Motorbike wheel adaptor Motorradhalter kit moto kit garras moto O O O O O O O O O O O O – H910 Rulliera Roller unit Rollenbahn Convoyeur à rouleaux Grupo de rodillos O O O O O O O O O O O O – - - - - - - - - - - - - - - S Standard / O Optional / – Not available WERTHERINTERNATIONAL 26 GEMINI – – – H694 Inserto utensile Tool insert Werkzeugeinsatz Elément outil Insertodeútil – H687 Protezioneutensile Tool protector Werkzeugschutz Protectionoutil Proteccióndelútil H695 O O O – O O O O O O O – O O O – Protezioneutensile Tool protector Werkzeugschutz Protectionoutil Proteccióndelútil – O O O – O O O O H688 Kitprotezionigriffapercerchiinlega(4pcs) Kit of claw clamp protectors for alloy rims (4 pcs) SpannklauenschutzkitfürLeichtmetallfelgen(4Stk) Kitprotectionsgriffepourjantesenalliage(4pièces) Kitproteccionesgarraparallantasdealeación(4un.) O O O O O O O O O O O O H689 Protezionepaletta Blade protector Schaufelschutz Protectionpalette Proteccióndepaleta O O O O O O O O O O O O O H692 Protezionebordocerchio. Rim-edge protection KunstoffeschutzfürFelgen Protectionborddejante Proteccionbordedelallanta O O O O O O O O O O O O O H691 LevaalzatalloneUHP/Runflat Bead lever UHP / Run flat HebelzurWulstanhebungUHP/Runflat Levierléve-talonUHP/Runflat PalancaalzatalonesUHP/Runflat O O O O O O O O O O O O O H690 Protezionelevaalzatallone Bead-lifting lever protector Wulstheberhebelschutz Protectionlevierdétalonneur Proteccióndepalancalevantatalón O O O O O O O O O O O O O H935 Morsetto RFT RFT bead clamp RFTKlemme Pince–étauRFT Mordaza RFT O O O O O O O O O O O O O H684 Flangia per cerchi a canale rovesciato e senza foro centrale. Flange for reversed well rims without central hole. Flanschfür“umgekehrte”TiefbettfelgenundsolcheohneMittelloch. Bride pour jantes à gorge retournée et sans trou central. Brida para llantas de canal invertido y sin orificio central. – – – – – – – – – – – – O H683 Distanziale Spacer Abstandhalter Entretoise Espaciador – – – – – – – – – – – – O H936 Protezioneplasticaplatorello Plastic protection for self-centering chuck KunstoffeschutzfürSpindel Protectionplastiquepourmandrinuniversel Protecciondeplasticoparaplatoautocentrante – – – – – – – – – – – – S X4 – – – – – – – – 1528 IT – 1528 PG – 1528 – 1522 IT – 1522 S O O O 1522 1555 SL 1522 LL IT O O O 1528 LL IT 1522 LL S H686 Inserto utensile Tool insert Werkzeugeinsatz Elément outil Insertodeútil 1528 LL PG Descrizione Description Beschreibung Description Descripción 1528 LL Codice Code Kenn-Nr Code Código. 1522 LL ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS – – – – – – S Standard / O Optional / – Not available The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 27 www.wertherint.com TITANIUM 1000 Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e ad anello elastico. Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim. Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen. Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue. Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas canál o llantas con anillo elástico. • Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto).•Perpneumaticitubeetubelessda13”a27”. • Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm).•Fortubeandtubeless-typetyresfrom13”to27”diameters. • SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM).•FürReifenmitoderohneSchlauchvon 13” bis 27” Durchmesser. • Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.).•Pourpneusavecchambreairettubelessde13”à27”dediamètre. • Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm).•Paraneumáticostubeytubelessentre13”y27”. WERTHERINTERNATIONAL 28 TITANIUM 1000 Carrello con movimento idraulico e braccio utensili con traslazione manuale Unitàdicontrolloportatile Portablecontrolunit Hydraulically operated carriage, tool holder arm with manual traverse Mobile Steuereinheit Schlitten mit hydraulischem Antrieb und Montagewerkzeug mit manueller Verfahrsteuerung Unitédecommandemobile Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle Unidaddecontrolportátil Carro con movimiento hidráulico y brazo para herramientas con traducciónmanuál Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Diametro cerchio Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre de la jante Diámetro llanta Diametro massimo ruota Max.wheel diameter Max.Reifendurchmesser Diamètre max. du pneu Diámetro máximo rueda Larghezzamassimaruota Max.wheel width Max.Reifenbreite Largeurmax.dupneu Anchura máxima rueda Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmax.delarue Pesomáximorueda Motore centralina idraulica Motor of hydraulic pump Motor der Hydraulikpumpe Moteur de la pompe hydraulique Motor centralita hidráulica 1,5 kW Motore riduttore Gear motor Motorleistungdes Getriebes Moteur du réducteur Motor reductor 1,3/1,8 kW Tensione di alimentazione trifase Feeding tension (3-phase) DrehstromVersorgungsspannung Tension de alimentation triphasée Tensióndealimentación trifásica 400V 50 Hz - 3 ph Forza di stallonatura Bead breaking force Abdrückkraft Force du détalloneur Fuerza de destalonado 14700N(1.500Kg) Pressionediesercizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondetravail Presióndeservicio Dati tecnici Datos técnico 13”- 27” 1.640mm(65“) 800mm(31“) 1.270Kg 0-130 bar * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 29 www.wertherint.com TITANIUM 2000 Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e ad anello elastico. Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim. Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen. Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue. Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas canál o llantas con anillo elástico. • Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto)•Perpneumaticitubeetubelessda14”a46”(56”con estensioni opzionali). • Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm)•Fortubelessandtube-typetyresfrom14”to46”diameters(56”withoptional extensions). • SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM)•FürReifenmitoderohneSchlauchvon 14“bis46“Durchmesser(56“mitSonderaufsätzen). • Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.)•Pourpneusavecchambreairettubelessde14”à46”dediamètre(56”avec jeu de rallonges en option). • Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm)•Paraneumáticostubeytubelessentre14”y46”(56”conextensionesopcionales). WERTHERINTERNATIONAL 30 TITANIUM 2000 Carrello con movimento idraulico e braccio utensili con traslazione manuale Unitàdicontrolloportatile Portablecontrolunit Hydraulically operated carriage, tool holder arm with manual traverse Mobile Steuereinheit Schlitten mit hydraulischem Antrieb und Montagewerkzeug mit manueller Verfahrsteuerung Unitédecommandemobile Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle Unidaddecontrolportátil Carro con movimiento hidráulico y brazo para herramientas con traducciónmanuál Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Diametro cerchio Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre de la jante Diámetro llanta 14” - 46” - 56“* Diametro massimo ruota Max.wheel diameter Max.Reifendurchmesser Diamètre max. du pneu Diámetro máx. rueda 2.300 mm (90”) Larghezzamassimaruota Max.wheel width Max.Reifenbreite Largeur max.du pneu Anchura máx. rueda 1.065 mm (41“) Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poids max. de la rue Peso máx. rueda Motore centralina idraulica Motor of hydraulic pump Motor der Hydraulikpumpe Moteur de la pompe hydraulique Motor centralita hidráulica 1,5 kW Motore riduttore Gear motor Motorleistungdes Getriebes Moteur du réducteur Motor reductor 1,3/1,8 kW Tensione di alimentazione trifase Feeding tension (3-phase) DrehstromVersorgungsspannung Tension de alimentation triphasée Tensión de alimentación (trifásica) 400V 50 Hz - 3 ph Forza di stallonatura Bead breaking force Abdrückkraft Force du détalloneur Fuerza de destalonado 15600 N (1.630 Kg) Pressionediesercizio Operating pressure Betriebsdruck Pression de travail Presión de servicio 1.500 Kg 0-130 bar * Optional The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 31 www.wertherint.com TITANIUM 3000 Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e ad anello elastico. Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim. Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen. Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue. Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas canál o llantas con anillo elástico. • Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto)•Perpneumaticitubeetubelessda14”a46” (56” con estensioni opzionali). • Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm)•Fortubelessandtube-typetyresfrom14”to46”diameters (56” with optional extensions). • SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM)•FürReifenmitoderohneSchlauch von14“bis46“Durchmesser(56“mitSonderaufsätzen). • Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.)•Pourpneusavecchambreairettubelessde14”à46”dediamètre (56” avec jeu de rallonges en option). • Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm)•Paraneumáticostubeytubelessentre14”y46” (56” con extensiones opcionales). WERTHERINTERNATIONAL 32 TITANIUM 3000 Mandrino autocentrante universale con capacità di bloccaggio da 14 a 46” (56” con prolunghe) Rotazione oraria e antioraria del mandrino a due velocità Universalself-centringchuckwith14to46”clampingcapacity(56”withextensions) Clockwise and anticlockwise two speed chuck rotation SelbstzentrierendesUniversal-SpannfutterfürFelgenvon14“bis46” (56” mit Spannbereichsverlängerungen) DrehungdesSpannfuttersinRechts-undLinkslaufmitzweiGeschwindigkeitsstufen Mandrin universel à centrage automatique avec capacité de blocage de 14 à 46” (56” avec rallonges) Rotation du mandrin à deux vitesses en sens horaire ou antihoraire Mandril universal autocentrante con capacidad de bloqueo desde 14” hasta 46” (56» con extensiones). Rotaciónhorariayantihorariadelmandriladosvelocidades. Ribaltamento automatico del braccio utensili Doppia rotazione automatica dell’utensile Posizionamentoautomaticodelbraccio Automatic tilt back of the tool arm Automatic double tool rotation Automatic arm positioning Werkzeugarm automatisch nach hinten kippbar Automatische Werkzeugdrehung mit zwei Geschwindigkeitsstufen Automatische Armpositionierung Unitàdicontrolloportatile Basculement automatique du bras porte-outils Rotation double automatique de l’outil Positionnementautomatiquedubras Portablecontrolunit Inclinaciónautomáticadelbrazoherramientas. Doblerotaciónautomáticadelaherramienta. Posicionamientoautomáticodelbrazo. Mobile Steuereinheit Unitédecommandemobile Unidaddecontrolportátil Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Diametro cerchio Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre de la jante Diámetro llanta 14” - 46” - 56“* Diametro massimo ruota Max.wheel diameter Max.Reifendurchmesser Diamètre max. du pneu Diámetro máx. rueda 2.400 mm (94”) Larghezzamassimaruota Max.wheel width Max.Reifenbreite Largeur max.du pneu Anchura máx. rueda 1.300 mm (51“) Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poids max. de la rue Peso máx. rueda Motore centralina idraulica Motor of hydraulic pump Motor der Hydraulikpumpe Moteur de la pompe hydraulique Motor centralita hidráulica 2,2 kW Motore riduttore Gear motor Motorleistungdes Getriebes Moteur du réducteur Motor reductor 2,6/3,2 kW Tensione di alimentazione trifase Feeding tension (3-phase) DrehstromVersorgungsspannung Tension de alimentation triphasée Tensión de alimentación (trifásica) Forza di stallonatura Bead breaking force Abdrückkraft Force du détalloneur Fuerza de destalonado Pressionediesercizio Operating pressure Betriebsdruck Pression de travail Presión de servicio 1.580 Kg 400V 50 Hz - 3 ph 26380 N (2.690 Kg) 0-130 bar ± 10% bar * Optional The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 33 www.wertherint.com TITANIUM 900 Smontagomme elettroidraulico per il servizio mobile, idoneo per lo smontaggio ed il montaggio di pneumatici di autocarri, autobus e ruote per trattore con diametro ruota da 13 a 27”. Tire electrohydraulic for the mobile service, suitable for mounting and dismounting of tires for trucks, buses and wheels for tractor with wheel diameter from 13 to 27“. Elektrohydraulisches Reifenmontiergerät für den mobilen Einsatz. Geeignet für das Montieren undDemontierenvonLKW-undBusreifensowieAckerschlepperrädervon13”bis27“. Démonte-pneus électro-hydraulique pour le service mobile, indiqué pour le montage et le démontage de pneus de camions, autobus et roues pour tracteur de diamètre de 13 à 27”. Desmontadoraelectrohidráulicaparaserviciomóvil,idealparaeldesmontajeymontajede neumáticosdecamión,autobusyruedasagricolashastaundiámetroderuedade13a27”. •Mandrinoautocentranteasingolavelocitàneiduesensidimarcia •Perpneumaticitubeetubelessda13a27””. •Auto-centeringturntablewithone-speedinbothrotationways •Fortubelessandtube-typetyresfrom13to27“diameters. •DrehtischmiteinerGeschwindigkeitinbeidenDrehrichtungen •FürReifenmitoderohneSchlauchvon13”bis27“Durchmesser. •Tableauto-centreuseàunevitessedanslesdeuxsensderotation •Pourpneusavecchambreairettubelessde13à27”dediamètre. •Platoautocentrantedeunavelocidadenambasdireccionesderotación •Paraneumáticostubeytubelessde13a27”. Dati tecnici Technische Eigenschaften Technical data Caractéristiques techniques Datos técnico Diametro cerchio Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre de la jante Diámetro llanta Diametro massimo ruota Max. wheel diameter Max. Reifendurchmesser Diamètre max. du pneu Diámetro máximo rueda 1.300mm(51“) 13”- 27” Larghezzamassimaruota Max. wheel width Max. Reifenbreite Largeurmax.dupneu Anchura máxima rueda 700mm(27,5“) Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmax.delarue Pesomáximorueda 500Kg Motore centralina idraulica Motor of hydraulic pump Motor der Hydraulikpumpe Moteur de la pompe hydraulique Motor centralita hidráulica 1,1 kW Motore riduttore Gear motor Motorleistungdes Getriebes Moteur du réducteur Motor reductor 1,1 kW Tensione di alimentazione trifase Feeding tension (3-phase) DrehstromVersorgungsspannung Tension de alimentation triphasée Tensióndealimentación trifásica Pressionediesercizio Operating pressure Betriebsdruck Pressiondetravail Presióndeservicio 400V 50/60 Hz - 3 ph 0-130 bar * Optional 230 V 60 Hz - 1 ph WERTHERINTERNATIONAL 34 WMTS WERTHER MOBILE TYRE SERVICE Sistema completo per il servizio mobile composto da gruppo generatore / compressore con serbatoio ed arrotolatori aria e dallo smontagomme Titanium 900. Complete System for the mobile service composed of generator / compressor module with tank and air retractors for tire changer Titanium 900. Komplettes Antriebssystem für den mobilen Einsatz, bestehend aus: Stromerzeugungsaggregat, Kompressor mit Drucktank, Schlauchaufroller sowieReifenmontiergerätTITANIUM900. Système complet pour le service mobile composé par groupe générateur/ compresseur avec reservoir et enrouleurs et le démonte-pneus Titanium 900. Equipamiento completo para el servicio móvil compuesto de un grupo generador / compresor con calderin y recogedor de aire y de la desmontadora Titanium 900. • Sistema ideale per operare su ruote di autocarri, autobus e ruote per trattore da 13 a 27”. •Idealsystemforworkingonwheelsfortrucks,buses andtractorwheelsfrom13to27“ • Ideales System zum Bearbeiten von LKW- und BusreifensowieAckerschlepperrädervon13»bis27“. • Système idéal pour opérer sur roues de camion, d’autobus et de tracteur de 13 à 27”. • Sistema ideal para trabajar con ruedas de camión, autobus y ruedas agricolas de 13 a 27”. Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Modulo compressore generatore: Potenzamotorediesel Compressor/Generator Module Diesel engine power Kompressor-Generator-Aggregat LeistungDieselmotor Module compresseur générateur Puissancemoteurdiesel Modulo compresor generador Potenciamotordiesel Tanica carburante Fuel tank Kraftstoffbehälter Jerricancombustible Capacidad carburante Quadro elettrico: 1Presa Control panel 1 electric plug Schaltschrank 1 Steckdose Tableau de commande 1 prise Cuadro eléctrico 1 toma 400V3Ph7KVA 1Presa 1 electric plug 1 Steckdose 1 prise 1 toma 230V1Ph2KVA 2 Arrotolatori 2 retractors 2 Schlauchaufroller 2 enrouleurs 2 recogedores Serbatoio aria Air tank Lufttank Réservoir air Calderin de aire 90 l Produzionearia Air Capacity Luftleistung Débit de l’air Producciónaire 42 m3/h Pressione Air pressure Luftdruck Pressiondel’air Presiónaire Rumorosità dB emission Geräusch Bruit Ruido Ingombro Dimension Abmessungen Encombrement Medidas Peso Weight Gewicht Poids Peso HP17 22 l 1/2”L=16mt 12 bar 82 dB(A) 1820 x 104 x 181 840 kg * fornito di serie con pinza per cerchi in ferro e leva alzatalloni •Suppliedstandardwithclampforironrimsandbeadbreakinglever•WirdkomplettmitHaltezangefürStahlfelgensowieDemontierhebelausgeliefert •Fourniedesérieavecpincepourjantesenferetlevierlève-talons•Sesuministraconpinzaparallantasdehierroypalancaalzatalones. The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 35 www.wertherint.com GEMINI HD30 Smontagomme elettroidraulico indicato per operare su ruote camion e bus, con cerchio tubeless, a canale ed anello e cerchietto da 14” a 30”. Electro-hydraulictyre changer, particularly suitable for operating on tubeless, grooved with ring and rim bead from 14” to 30” truck and bus wheels. ElektrohydraulischesReifenmontiergeraet,besonderespassendzuLKW-derBusreifen von jedem Typ von 14” bis 30” . Démonte - pneu électro-hydraulique indiqué pour agir sur des rouesde camion et de bus, avec jante tubeless, à gorge et cercle et petit cercle de 14” à 30”. Desmonta neumaticos electroidràulico, especialmente indicado para ruedas de camiones y autobuses, con llantas tubeless, a canal y aro refuerzos talons de 14” a 30”. Il braccio operante è dotato di un sistema rapido che permette con notevole facilità il cambio operativo (stallonatura - estrazione). The operating chuck has a fast system making the bead removing and extraction operations remarkably easy. Der Arbeitsarm ist mit einem sonder-Schnellanschluss versehen, dank dem ausserst schnell die Arbeit umgestellt (Wulstabdnjecken - Demontage) werden kann. Lebrasestmunid’unsystèmerapidequipermetentoutefacilitélechangementd’opération (décollage - extraction). El brazo de operaciones consta de un sistema rapido que permite cambiar con grande facilidad laoperación(destalonamiento-extraccion). WERTHERINTERNATIONAL 36 GEMINI HD30 Autocentrante universale a 4 griffe, nei due sensi di rotazione, apertura e chiusura idraulica a pressione regolabile le griffe sono state studiate in modo da offrire diverse possibilità di presa essenziali per adattarsi a tutte le forme e profili di cerchi garantendo sempre la massima sicurezza di bloccaggio . The self-centering chuck with 4 jaws warks in both directions of rotation and it has hydraulic opening and closing with adjustable pressure. The jaws are planned in such a way to offer you various possibilities of locking rims, in order to be suitable for every shape or different kind of rims, always assuring a perfect locking. Universeller Selbstzentrierer mit 4 Spannbacken, er arbeitet in . den beiden Rotationsrièhtungen und hat hydraulischer Oeffnung und Versthluss mit regulierbarem Druck. Die Spannbacken sind geplant, uril verschiedene Blockierungsmoeglichkeiten anzubieten, die noetig sind, um alle Formen von Reifen blockièren zu koennen und alles mit der hoechsten Sicherheit. Autocentreur universel à 4 griffes, il opère dans le deux sens de rotation, ouverture et fermeture hydraulique àpressionréglable.Legriffesantétéétudiéespouroffrirdifférentespossibilitésdeprise,essentieliespour l’adaptation à toutes les formes et à tous les profils de jantés, en assurant toujours le maximum de sécurité de blocage. Autocentrànte universal de 4 grapas, trabaja en las dos direcciones de rotacion con abertura y cierre hidraulico,depresi6nregulable.Lasgrapashansidoestudicidasparaofrecerdiferentesposibilidadesde agarre, esenciales para adaptarse ci todas farmas y perfil de llantas, garantizando siempre la mayor seguridad en el bloqueo. Dati tecnici Diametro cerchio Diametro massimo ruota Larghezzamassimaruota Pesomassimoruota Motore centralina idraulica Motore riduttore Tensione di alimentazione trifase Forza di stallonatura Peso Pressionediesercizio Technical data Rim diameter Max. wheel diameter Max. wheel width Max. wheel weight Motor of hydraulic pump Gear motor Feeding tension (3-phase) Bead breaking force Weight Operating pressure Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Felgendurchmesser Max.Reifendurchmesser Max.Reifenbreite Max. Radgewicht Motor der Hydraulikpumpe Motorleistungdes Getriebes DrehstromVersorgungsspannung Abdrückkraft Gewicht Betriebsdruck Diamètre de la jante Diamètre max. du pneu Largeurmax.dupneu Poidsmax.delarue Moteur de la pompe hydraulique Moteur du réducteur Tension de alimentation triphasée Force du détalloneur Poids Pressiondetravail Datos técnico Diámetro llanta Diámetro máx. rueda Anchura máx. rueda Pesomáx.rueda Motor centralita hidráulica Motor reductor Tensióndealimentación (trifásica) Fuerza de destalonado Peso Presióndeservicio 14”- 30” 1640 mm 850 mm 1200Kg 1,1 kW 1,5 kW 400V 50 Hz - 3 ph 16500 N (110 bar) 605Kg 0-130 bar * Optional 230 V 50 Hz - 3 ph The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 37 www.wertherint.com GEMINI HD60 LL Smontagomme elettroidraulico indicato per operare su ruote camion e bus, con cerchio tubeless, a canale ed anello e cerchietto da 14” a 42” (60” con estensioni opzionali). Electro-hydraulictyre changer, particularly suitable for operating on tubeless, grooved with ring and rim bead from 14” to 42” truck and bus wheels (60” with optional extensions). ElektrohydraulischesReifenmontiergeraet,besonderespassendzuLKW-derBusreifen vonjedemTypvon14”bis42”(56“mitSonderaufsätzen). Démonte - pneu électro-hydraulique indiqué pour agir sur des rouesde camion et de bus, avec jante tubeless, à gorge et cercle et petit cercle de 14” à 42” (60” avec jeu de rallonges en option). Desmonta neumaticos electroidràulico, especialmente indicado para ruedas de camiones y autobuses, con llantas tubeless, a canal y aro refuerzos talons de 14” a 42” (60” con extensiones opcionales). Progettatoconlatecnologiadilavoro«sempreintangenza»:ildiscoel’unghiasitrovanosemprenella corretta posizione, garantendo così una maggiore facilità e rapidità delle operazioni di smontaggio e montaggio, una maggiore sicurezza per l’operatore e la salvaguardia del pneumatico e del cerchio. Altezza minima di carico cerchio: 390 mm. Its designed with an innovative ‘’tools always in line» working technology: this allows the disc and the tool to be always in the right working position, thus ensuring greater ease and speed in the M/D operations, more safety for the operator and greater protection of tire and rim. Minimum rim clamping height: 390 mm. WurdefürdieArbeitanallenRädem-LKWs,Busse,Landwirtschafts-undErdbe-wegungsmaschinen- konzipiert. Sie ist mit einem innovativen «Werkzeug immer tangential» Arbeitstechnologie entwickelt: damit finden sich die Disk und das Werkzeug immer in die richtige Arbeitsposition und das ermöglicht mehrLeichtigkeitundGeschwindigkeitindenM/DVerfahren,mehrSicherheitfürdenBedienerund einen besseren Schutz von Reifen und Felge. Minimale Höhe der Felgenladung: 390 mm. Projeté selon la technologie de travail «toujours en tangence»: le disque et l’outil de démontage se trouvent toujours dans la position correcte pour assurer plus de facilité et de rapidité dans les opérations de montage et démontage et plus de sécurité à l’opérateur, ainsi que la protection du pneu et de la jante. Hauteur min. de chargement jante: 390 mm. Diseñadoconlatecnología«siempretangente»:eldiscoylasuñassonsiempreenlaposicióncorrecta, garantizando así una mayor facilidad y rapidez de montaje y desmontaje, una mayor seguridad para eloperadorylaconservacióndelneumáticoydelallanta.Alturamínimadecargallanta:390mm WERTHERINTERNATIONAL 38 GEMINI HD60 LL Braccio porta utensiU completamente automatico in alzata e rotazione. Sistema di lavoro senzaleva(L-L)graziealbloccaggiodell’unghiainposizionearretrata.Possibilitàdioperare con il disco libero (non bloccato): in questo modo esso si trova sempre nella posizione ottimale di lavoro (minore sforzo e maggiore rapidità di esecuzione). Fullyautomaticelevationandrotationofthetoolarm.Leverless(L-L)workingsystemthanks tothetoolclampinginaretractedposition.Possibilitytoworkwithfreedisc(unlocked):in this way it is always in the best working position (less effort and greater working speed). VollautomatischeErhebungundRotationdesWerkzeugsarm.Hebellose(L-L)Arbeitssystem dank der Blockierung der Werkzeugs in einer zurückgezogenen Position. Möglichkeit mit freien Disc zu arbeiten (nicht eingespannt): Aut diese Weise ist es immer in der optimalen Arbeitsposition (weniger Aufwand und mehr höhere Geschwindigkeit der Ausführung). Bras porte outils complètement automatique en levée et en rotation. Système de travail sans levier (L-L) grâce au bloquage de l’outil de démontage en position arrière. Il est possible d’opérer avec le disque libre (non bloqué): de cette façon il se trouve toujours dans la position optimale de travail (moins d’effort et exécution plus rapide). Brazoportaherramientaconelevaciónyrotacióntotalmenteautomático.Sistemadetrabajo sinpalanca(LL),graciasalauñadebloqueoenposiciónretraída.Capacidaddetrabajarcon eldiscolibre(nobloqueado):deestamanerasiempreseponeenposicióndetrabajoóptima (menosesfuerzoymayorvelocidaddeejecución). Dati tecnici Diametro cerchio Diametro massimo ruota Larghezzamassimaruota Pesomassimoruota Motore centralina idraulica Motore riduttore Tensione di alimentazione trifase Forza di stallonatura Peso Pressionediesercizio Technical data Rim diameter Max. wheel diameter Max. wheel width Max. wheel weight Motor of hydraulic pump Gear motor Feeding tension (3-phase) Bead breaking force Weight Operating pressure Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Felgendurchmesser Max.Reifendurchmesser Max.Reifenbreite Max. Radgewicht Motor der Hydraulikpumpe Motorleistungdes Getriebes DrehstromVersorgungsspannung Abdrückkraft Gewicht Betriebsdruck Diamètre de la jante Diamètre max. du pneu Largeurmax.dupneu Poidsmax.delarue Moteur de la pompe hydraulique Moteur du réducteur Tension de alimentation triphasée Force du détalloneur Poids Pressiondetravail Datos técnico Diámetro llanta Diámetro máx. rueda Anchura máx. rueda Pesomáx.rueda Motor centralita hidráulica Motor reductor Tensióndealimentación (trifásica) Fuerza de destalonado Peso Presióndeservicio 14”- 42/60” * 2700 mm 1500 mm 2500Kg 1,5 kW 2,2 - 3,0 kW 400V 50 Hz - 3 ph 23500 N (150 bar) 1550Kg 0-130 bar * Optional The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 39 www.wertherint.com SMONTAGOMME TRUCK Titanium 2000 Titanium 3000 Gemini HD30 Gemini HD60 LL Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Titanium 1000 Codice Code Kenn-Nr Code Código. Titanium 900 ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS S S S S S S S S S S S S S S S S S S O O O O O O O O - - - - - - O O - - - - - - O - - - - - - O Levaalzatalloni Bead lifting lever H977 LangesMontiereisen Levierdémontepneus Palancaalzatalones Levapercerchietti Split rim lever H979 Sprengring-Demontierhebel Levierdedémontagedecercle Palancaparallantas Pinzapercerchi Rim plier H987 Wulsthalter Pince-étau Pinzaparallantas Pinzapercerchiinlega Pliers for alloy rims H992 WulsthalterfürLeichtmetallräder Pince-étaupourouesenalliage Pinzaparallantasde aluminio Griffe per cerchi in lega Jaws for alloy rim H991 AufsatzbackenfürLeichtmetallräder Griffes pour roues en alliage Garras para llantas de aluminio Griffe per cerchi in lega Jaws for alloy rim H993 AufsatzbackenfürLeichtmetallräder Griffes pour roues en alliage Garras para llantas de aluminio Protezionicerchiinlega Protections for alloy rims H999 SatzSchutzkappenfürLeichtmetallfelgen Protectionspourjantesenalliage Proteccionesparallantasaluminio Kitprotezionigriffe Protection kit for jaws Satz Schutzkappen für Greifklemmen H995 Kitprotectiongriffes Kitprotecciongarras S Standard / O Optional / – Not available WERTHERINTERNATIONAL 40 SMONTAGOMME TRUCK Titanium 2000 Titanium 3000 Gemini HD30 Gemini HD60 LL Descrizione Description Beschreibung Description Descripción Titanium 1000 Codice Code Kenn-Nr Code Código. Titanium 900 ACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS - - O O - - - - - - - O - - - - - O - O O O O O - O - - - - - - O - - - - O O O - - - - O O - O Prolunghepermandrinoautocentrante(finoa56”) Extensions for self-centering chuck (up to 56”) H924 Spannbereichsverlängerungen bis 56” Rallonges jusqu’à 56” Prolongacionesparaautocentrante(hasta56”) Prolunghepermandrinoautocentrante(finoa60”) Extensions for self-centering chuck (up to 60”) H997 Spannbereichsverlängerungen bis 60” Rallonges jusqu’à 60” Prolongacionesparaautocentrate(hasta60”) Kitadattatorecaterpillar Adapter kit for caterpillar Adaptersatz für Caterpillar H919 Kitadapteurcaterpillar Kitadaptadorcaterpilar Coppia morsetti con vite per ruote ad anelli elastici Pair of bead clamps for split rim wheels H984 Wulsthalter für Sprengringräder Pince-étaupourrouesen3/5pieces Pardegarrascontuercapararuedasyanilloselásticos Rullo tubeless per pneumatici autocarro ed autobus Tubeless roller for truck and bus wheels H918 Walkrolle(Montierrolle)fürschlauchlosenLKWundBusreifen Rouleaudemontage/démontagepourpneusPLetbus Rodillotunelessparaneumáticoscamiónyautobus Rullo tubeless per pneumatici autocarro ed autobus Tubeless roller for truck and bus wheels H923 Walkrolle(Montierrolle)fürschlauchlosenLKWundBusreifen Rouleaudemontage/démontagepourpneusPLetbus Rodillotubelessparaneumáticoscamiónyautobus Levaguidatalloniperruoteagricole H983 Bead guide lever for agricoltural wheels MontierhilfefürLandmaschinenräder Levierguide-talonpourrouesagricoles Palancaguiatalonespararuedasagricolas Stallonatore pneumatico truck Pneumatic bead-braker for truck PneumatischerLKW-Abdrücker H998 Détalonneur pneumatique camion Destalonadorneumáticocamión S Standard / O Optional / – Not available The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 41 www.wertherint.com OLIMP2500 Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica de doble pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•3funzioniALU •FunzioneALUS • Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweightholder •3ALUfunctions•ALUSfunction • Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•StatikprogrammfürMotorradräder•Abdeckungmitpraktischen Gewichtsaufnahme-wannen•3ALU-Funktionen•ALUSFunktionen • Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•3fonctionsALU •FonctionALUS • Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas •3funcionesALU•FuncionesALUS WERTHERINTERNATIONAL 42 OLIMP2500 Dati tecnici Technische Eigenschaften Technical data Caractéristiques techniques Datos técnico Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamaxassorbita Powerdraw Leistungsaufnahme Absorption Potenciamáx.absorbida Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro cerchione Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro llanta Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 6 - 8 sec. Velocità di equilibratura Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado 200 rpm Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Medidas Dimensioni imballo Packagingdimensions Abmessungen, verpackt Dimensions emballage Pesonetto con accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesoneto con accesorios estándar Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards 230V 50 Hz 0,25 kW 1,5” - 20” (40 - 510 mm) 10” - 24” 65Kg ±1g 1115x950x1700 mm 960x760x1160 mm 96Kg 122Kg Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica Quick nut with spacer and cap with plastic protection SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico Set coni Cone kit Konensatz Kitdecônes Juegodeconos The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 43 www.wertherint.com OLIMP6000 Equilibratrice elettronica a triplo display equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with triple display for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschinemitdreifachemDisplayfürPKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur à triple display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica de triple pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automaticodiametroedistanzadellaruota•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•FunzioneAluSplit(divisionedeipesieposizionamento dietrolerazze)•Pedalefreno • Self-diagnosis and self calibration • Static motorbike-wheel program • User-friendly cover panel with weight holder •Automaticmeasurementofwheeldiameteranddistance•ALUandALUSfunctions•ALUSPLITfunction•Brakepedal • Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen•Autom.AufnahmevonAbstandundRaddurchmesser•ALUundALUS-Funktionen•ALUSPLIT-Funktion (AufteilungderGewichteundPositionierunghinterdenSpeichen)•Bremspedal • Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•Mesureautomatique dudiamètreetdeladistancedelaroué•FonctionsAluetAluS•FonctionALUSPLIT(massescachéesderrièrelesbâtons) •Pedaldefreinage • Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas •Mediciónautomáticadediámetroydistanciadelarueda•Funciones‘Alu’y‘AluS’•FunciónAluSplit(divisióndepesosy colocacióndetrásdelosradios)•Pedaldefreno WERTHERINTERNATIONAL 44 OLIMP6000 Technical data Technische Eigenschaften Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamaxassorbita Powerdraw Leistungsaufnahme Absorption Potenciamáx.absorbida Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnico 230V 50 Hz 0,25 kW Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro cerchione Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro llanta Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 6 - 8 sec. Velocità di equilibratura Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado 200 rpm Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensioni imballo Packagingdimensions Dimensions emballage Pesonetto con accessori standard Net weight with standard accessories Abmessungen, verpackt Nettogewicht mit Pesolordo Gross weight Accessori standard Medidas 1,5” - 20” (40 - 510 mm) 10” - 24” 65Kg ±1g 1115x950x1700 mm 960x760x1160 mm Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesoneto con accesorios estándar 102Kg Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto 130Kg Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica Quick nut with spacer and cap with plastic protection SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico Set coni Cone kit Konensatz Kitdecônes Juegodeconos The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 45 www.wertherint.com OLIMP6000 C Equilibratrice elettronica a triplo display equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with triple display for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschinemitdreifachemDisplayfürPKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur à triple display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica de triple pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosi e autotaratura • Programma statico ruote moto • Pannello con pratiche vaschette portapesi • Rilevamento automaticodiametro,distanzaelarghezza•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•FunzioneAluSplit(divisionedeipesieposizionamentodietro lerazze)•Ottimizzazionesquilibrio•Programmastatico•Funzionedoppiooperatore•Pedalefrenoposizioneruotainposizione di correzione dello squilibrio • Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Automatic measurementofwheeldiameter,distanceandwidth•ALUandALUSfunctions•ALUSPLITfunction•Unbalanceoptimization •Staticprogram•Doubleoperatorfunction•Brakepedalforwheelpositioninginbalancingposition • Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahmewannen • Autom. Aufnahme von Abstand, Raddurchmesser und Radbreite • ALU und ALU S-Funktionen • ALU SPLIT-Funktion (Aufteilung der Gewichte und Positionierung hinter den Speichen) • Unwucht-Optimierungs-programm •Statik-Programm•Doppelbedienerfunktion•BremspedalfürgenaueRadpositionierunginUnwucht-Korrekturstellung • Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•Mesureautomatique dudiamètre,deladistanceetdelalargeurdelaroué•FonctionsAluetAluS•FonctionALUSPLIT(massescachéesderrière lesbâtons)•Programmed’optimisation•Programmestatique•Fonctiondoubleopérateur•Pedaldefreinagepourpositionnement de la roue en position de correction • Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas • Medición automática de diámetro, distancia y anchura de la rueda • Funciones ‘Alu’ y ‘Alu S’ • Función Alu Split (división depesosycolocacióndetrásdelosradios)•Optimizacióndeldesequilibrio•Programaestático•Funcióndobleoperario •Pedaldefrenodelaruedaenposicióndecorreccióndeldesequilibrio WERTHERINTERNATIONAL 46 OLIMP6000 C Technical data Technische Eigenschaften Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamaxassorbita Powerdraw Leistungsaufnahme Absorption Potenciamáx.absorbida Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnico 230V 50 Hz 0,25 kW Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro cerchione Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro llanta Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 6 - 8 sec. Velocità di equilibratura Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado 200 rpm Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensioni imballo Packagingdimensions Dimensions emballage Pesonetto con accessori standard Net weight with standard accessories Abmessungen, verpackt Nettogewicht mit Pesolordo Gross weight Accessori standard Medidas 1,5” - 20” (40 - 510 mm) 10” - 24” 65Kg ±1g 1115x950x1700 mm 960x760x1160 mm Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesoneto con accesorios estándar 102Kg Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto 130Kg Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica Quick nut with spacer and cap with plastic protection SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico Set coni Cone kit Konensatz Kitdecônes Juegodeconos The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 47 www.wertherint.com OLIMP9500 Equilibratrice elettronica, con monitor LCD a colori, per equilibratura di ruote, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica con pantalla en color de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automaticodiametro,distanzaelarghezza•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•FunzioneAluSplit(divisionedeipesieposizionamento dietrolerazze)•Ottimizzazionesquilibrio•Programmastatico•Funzionedoppiooperatore•Pedalefrenoposizioneruota in posizione di correzione dello squilibrio • Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Automatic measurementofwheeldiameter,distanceandwidth•ALUandALUSfunctions•ALUSPLITfunction•Unbalanceoptimization •Staticprogram•Doubleoperatorfunction•Brakepedalforwheelpositioninginbalancingposition • Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Statikprogramm für Motorradräder • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahmewannen•Autom.AufnahmevonAbstand,RaddurchmesserundRadbreite•ALUundALUS-Funktionen•ALUSPLITFunktion (Aufteilung der Gewichte und Positionierung hinter den Speichen) • Unwucht-Optimierungs-programm • StatikProgramm•Doppelbedienerfunktion•BremspedalfürgenaueRadpositionierunginUnwucht-Korrekturstellung • Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•Mesureautomatique dudiamètre,deladistanceetdelalargeurdelaroué•FonctionsAluetAluS•FonctionALUSPLIT(massescachéesderrière les bâtons) • Programme d’optimisation • Programme statique • Fonction double opérateur • Pedal de freinage pour positionnement de la roue en position de correction • Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas • Medición automática de diámetro, distancia y anchura de la rueda • Funciones ‘Alu’ y ‘Alu S’ • Función Alu Split (división depesosycolocacióndetrásdelosradios)•Optimizacióndeldesequilibrio•Programaestático•Funcióndobleoperario •Pedaldefrenodelaruedaenposicióndecorreccióndeldesequilibrio WERTHERINTERNATIONAL 48 OLIMP9500 Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamassimaassorbita Powerdraw Leistungsaufnahame Absorption Potenciamáximaabsorbida Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro impostabile Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro configurable Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 6 - 8 sec. Velocità di equilibratura Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado 200 rpm Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Medidas Dimensioni imballo Packagingdimensions Abmessungen, verpackt Dimensions emballage Medidas embalaje Pesonettocon accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesonetocon accesorios estándar 103Kg Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto 131Kg Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards 230V 50 Hz 300 W 1,5”- 20” (40 - 510 mm) 10” - 24” 65Kg ± 1 gr 1115x950x1700 mm 960x760x1060 mm Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plastica Quick nut with spacer and cap with plastic protection SchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappe Écrou rapide avec cale d’espacement et protection en plastic Tuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico Set coni Cone kit Konensatz Kitdecônes Juegodeconos The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 49 www.wertherint.com OLIMP TRUCK Equilibratrice elettronica con monitor a doppio display per vetture, autobus e camion con sollevatore pneumatico ruota. Computerized electronic wheel balancer with double display for cars coaches and trucks with pneumatic wheel lift. Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine mit Doppelt- Display für LKW, PKWundBusse;mitpneumatischemRadheber. Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, tourisme et poids lourds avec élévateur pneumatique roues. Equilibradora electrónica de doble pantella para turismos, autobuses y camiones con elevador neumático de la rueda. • Autotaraturaconqualsiasiruota•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•Levafreno • Sollevatorepneumaticoruota • Selfcalibrationwithanykindofwheel•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Brakelever•ALUandALUSfunctions • Pneumaticwheellift • Kalibrierungsprogramm•AbdeckungmitpraktischenGewicht-saufnahmewannen•Bremshebel•ALUundALUS-Funktionen • PneumatischerRadheber • Autoétalonnage•Bacàplombspratique•Levierfrein•Fonctions‘Alu’et‘AluS’•Élévateurpneumatiqueroues • Autocalibradoconcualquierrueda•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Funciones‘Alu’y‘AluS’ • Palancadefreno•Elevadorneumáticoderueda WERTHERINTERNATIONAL 50 OLIMP TRUCK Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamassimaassorbita Powerdraw Leistungsaufnahame Absorption Potenciamáximaabsorbida Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro impostabile Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro configurable Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 8 sec. Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado ± 5 gr Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Medidas Pesonettocon accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesonetocon accesorios estándar 267Kg Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto 310Kg Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards 230V 50 Hz 400 W 1,5”- 20” (40 - 510 mm) 10” - 24” 150Kg 1160x1550x1680 mm Accesorios estándar Pinza•Pesocampioneda100Gr•CalibroMozzofilettato Pliers•100g.sampleweight•GaugeThreadedshaft Zange•Gewichtvon100gr•CompàsGewindenabe Pince•Masseétalondupoidsde100grCalibre•Moyeufileté Tenazas•Pesomuestrade100gr.•LehreCuboroscado Ghieracondistanziale•2coniperautovetture Ringnutwithspacer•2conesforcars RingmuttermitDistanzstück•2KegelfürPKWs Écrouavecentretoise•2Cônespourvoitures Anillaconseparador•2Conosparaautomóviles Disco distanziale Cono bifronte per veicoli commerciali leggeri Spacerdisc•Dualfrontconeforlightcommercialvehicles Distanzscheibe•ZweiteiligerKegelfürLeichttransporter Plateauentretoise Cônedoublecôtépourvéhiculescommerciauxlégers Disco separador Cono bifrontal para vehículos comerciales ligeros Ghiera manuale Flangia di appoggio e set di centraggio ruote per autocarro Manualringnut•Contactflangeandwheelcentringsetfortrucks ManuellerDrehring•AuflageflanschundZentrierungssetfürLKWRäder Écrou standard Plateaud’appuietsetdecentragerouespourcamion Anilla manual Bridadeapoyoyconjuntodecentradoruedasparacamión The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 51 www.wertherint.com GALAXY 1255 Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized electronic wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica de doble pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadella ruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamolletta oadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno • Self-diagnosisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameter and distance • 5 programs ALU for dynamic balancing with adhesive weights • 3 programs for static balancing (with spring weightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Unbalanceoptimization•Pedalbrake. • Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.Aufnahmevon Abstand und Raddurchmesser • 5 ALU Programme zum dynamischen Auswuchten mit Klebstoffengewichten • 3 statische Auswuchtprogramme (mit Federgewichten oder Klebstoffegewichten) • 2 spezielle Programme für Pax-Reifen mit mm Größe •Unwucht-Optimierung-programm•Bremspedal. • Autoétalonnageetautodiagnostique•Bacàplombspratique•Mesureautomatiquedudiamètreetdeladistancedela roué•5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibragestatique (avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm•Programme optimisationéquilibrage•pédaledefreinage. • Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro y distancia de la rueda • 5 programas ALU para el equilibrio dinámico con pesos adhesivos • 3 programas de equilibrio estático (con pesos con resorte o con pesos adhesivos) • 2 programas especiales para neumáticos Pax con medidas en mm •Programaoptimizacióndesequilibrio•Pedaldelfreno. WERTHERINTERNATIONAL 52 GALAXY 1255 Technical data Technische Eigenschaften Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamaxassorbita Powerdraw Leistungsaufnahme Absorption Potenciamáx.absorbida Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnico Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro cerchione Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro llanta Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 8” - 30” 70Kg 10 sec. Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado 170 rpm Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensioni imballo Packagingdimensions Abmessungen, verpackt Dimensions emballage Pesonetto con accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesoneto con accesorios estándar Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto Standard accessories Flangia completa a coni Flange complete with cones CompletterKegelflansch Plateaucompletdecône Brida y cono para furgonetas Opzioni Optionals Distanziale, 4° cono, 5° cono 4rd - 5th cone spacer Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel Entretoise 4 êmecône,5êmecône Distanciador, 4° cono, 5° cono Standard-Zubehör Accessoires standards Options ±1g 1035x855x1270 mm Medidas 760x1070x1130 mm 90Kg 108Kg Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Sonderzubehör 300 W 2” - 20” (50 - 510 mm) Velocità di equilibratura Accessori standard 230V 50 Hz Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Opciones Flangia moto Motorcycleflange Motorradflansch Plateaumoto Adaptador de moto Flangia 3 -4 -5 fori 3-4-5holeflange Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen Plateauà3-4-5trous Adaptador 3 -4 -5 agujeros The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 53 www.wertherint.com GALAXY 1277 Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized electronic wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica de doble pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automatico diametro, distanza e larghezza•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesia mollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno • Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with weight holder • Automatic measurement of wheel diameter, distance and width •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing (with spring weights or adhesive weights) • 2 special programs for PAX tires with mm measures • Unbalance optimization •Pedalbrake. • Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.Aufnahme von Abstand, Raddurchmesser und Radbreite •5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten •3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-Reifen mitmmGröße•Unwucht-Optimierung-programm•Bremspedal. • Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre, de la distance et de la largeur de la roué • 5 programmes ALU pour équilibrage dynamique avec des masses adhésifs • 3 programmes pour équilibrage statique (avec masses à ressort oú masses adhésifs) • 2 programmes spéciaux pour les pneus Pax avec dimensionsenmm•Programmeoptimisationéquilibrage•pédaledefreinage. • Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro, distancia y anchura de la rueda •5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrio estático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Programaoptimizacióndesequilibrio•Pedaldelfreno. WERTHERINTERNATIONAL 54 GALAXY 1277 Technical data Technische Eigenschaften Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamaxassorbita Powerdraw Leistungsaufnahme Absorption Potenciamáx.absorbida Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnico Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro cerchione Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro llanta Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 8” - 30” 70Kg 10 sec. Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado 170 rpm Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Dimensioni imballo Packagingdimensions Abmessungen, verpackt Dimensions emballage Pesonetto con accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesoneto con accesorios estándar Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto Standard accessories Flangia completa a coni Flange complete with cones CompletterKegelflansch Plateaucompletdecône Brida y cono para furgonetas Opzioni Optionals Distanziale, 4° cono, 5° cono 4rd - 5th cone spacer Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel Entretoise 4 êmecône,5êmecône Distanciador, 4° cono, 5° cono Standard-Zubehör Accessoires standards Options ±1g 1035x855x1270 mm Medidas 760x1070x1130 mm 95Kg 113Kg Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Sonderzubehör 300 W 2” - 20” (50 - 510 mm) Velocità di equilibratura Accessori standard 230V 50 Hz Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Opciones Flangia moto Motorcycleflange Motorradflansch Plateaumoto Adaptador de moto Flangia 3 -4 -5 fori 3-4-5holeflange Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen Plateauà3-4-5trous Adaptador 3 -4 -5 agujeros The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 55 www.wertherint.com GALAXY 1640 Equilibratrice elettronica, con monitor LCD a colori, per equilibratura di ruote, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica con pantalla en color de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automatico diametro, distanza e larghezza •5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesia mollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazione squilibrio•Pedalefreno • Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with weight holder • Automatic measurement of wheel diameter, distance and width •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing (withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasure •Three-operators function • Unbalanceoptimization•Brakepedal • Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen • Autom. Aufnahme vonAbstand,RaddurchmesserundRadbreite•5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten• 3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-Reifenmit mmGröße•DreifacheBetreiberFunktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal • Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre, de la distance et de la largeur de la roué •5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespour équilibragestatique(avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensions enmm•Functiontripleoperateur •Programmed’optimisation•Pedaldefreinage • Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro, distanciayanchuradelarueda•5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrio estático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm • Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno WERTHERINTERNATIONAL 56 GALAXY 1640 Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamassimaassorbita Powerdraw Leistungsaufnahame Absorption Potenciamáximaabsorbida Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro impostabile Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro configurable Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo Velocità di equilibratura Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Medidas Dimensioni imballo Packagingdimensions Abmessungen, verpackt Dimensions emballage Medidas embalaje Pesonettocon accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesonetocon accesorios estándar Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto Accessori standard Standard accessories Flangia completa a coni Flange complete with cones CompletterKegelflansch Plateaucompletdecône Brida y cono para furgonetas Opzioni Optionals Distanziale, 4° cono, 5° cono 4rd - 5th cone spacer Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel Entretoise 4 êmecône,5êmecône Distanciador, 4° cono, 5° cono Standard-Zubehör Accessoires standards Options 300 W 2”- 20” (50 - 510 mm) 8” - 30” 70Kg 10 sec. 170 rpm ± 1 gr 1035x1009x1270 mm 760x1070x1130 mm 95Kg 113Kg Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Sonderzubehör 230V 50 Hz Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Opciones Flangia moto Motorcycleflange Motorradflansch Plateaumoto Adaptador de moto Flangia 3 -4 -5 fori 3-4-5holeflange Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen Plateauà3-4-5trous Adaptador 3 -4 -5 agujeros The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 57 www.wertherint.com GALAXY 1680 Equilibratrice elettronica, con schermo a colori, per equilibratura di ruote, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica con pantalla en color de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanza dellaruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesia mollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazione squilibrio•Pedalefreno. • Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with weight holder • Automatic measurement of wheel diameter and distance • 5 programs ALU for dynamic balancing with adhesive weights • 3 programs for static balancing (withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Three-operatorsfunction •Unbalanceoptimization•Brakepedal. • Kalibrierungs- und Diagnoseprogramme • Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahme-wannen • Autom. Aufnahme von Abstand und Raddurchmesser 5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statische Auswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße •DreifacheBetreiberFunktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal. • Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre et de la distance de la roué •5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibrage statique (avec masses à ressort oú masses adhésifs) • 2 programmes spéciaux pour les pneus Pax avec dimensions en mm •Functiontripleoperateur•Programmed’optimisation•Pedaldefreinage. • Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro y distancia de la rueda • 5 programas ALU para el equilibrio dinámico con pesos adhesivos • 3 programas de equilibrio estático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno. WERTHERINTERNATIONAL 58 GALAXY 1680 Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Alimentazione Motoinverter Powersupply Motoinverter Stromversorgung, Motoinverter Alimentation Motoinverter Alimentación Motoinverter Potenzamassimaassorbita Powerdraw Leistungsaufnahame Absorption Potenciamáximaabsorbida Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro impostabile Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro configurable Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo Velocità di equilibratura Balancing speed Auswuchtgeschwindigkeit Vitesse de rotation Velocidad de equilibrado Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Medidas Dimensioni imballo Packagingdimensions Abmessungen, verpackt Dimensions emballage Medidas embalaje Pesonettocon accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesonetocon accesorios estándar 135Kg Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto 160Kg Accessori standard Standard accessories Flangia completa a coni Flange complete with cones CompletterKegelflansch Plateaucompletdecône Brida y cono para furgonetas Opzioni Optionals Distanziale, 4° cono, 5° cono 4rd - 5th cone spacer Abstandstück,4°Kegel,5°Kegel Entretoise 4 êmecône,5êmecône Distanciador, 4° cono, 5° cono Standard-Zubehör Accessoires standards Options 300 W 2”- 16” (50 - 406 mm) 8” - 30” 80Kg 10 sec. 170 rpm ± 1 gr 1500x1200x1460 mm 760x1070x2030 mm Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Sonderzubehör 230V 50 Hz Calibro Gauge Compás Calibre Lehre Opciones Flangia moto Motorcycleflange Motorradflansch Plateaumoto Adaptador de moto Flangia 3 -4 -5 fori 3-4-5holeflange Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen Plateauà3-4-5trous Adaptador 3 -4 -5 agujeros The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 59 www.wertherint.com GALAXY 1680PL LASER - LED Equilibratrice elettronica, con schermo a colori, per equilibratura di ruote, moto e veicoli commerciali leggeri. Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles. Rechnerunterstützte Reifenauswuchtmaschine mit Farbmonitor für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge. Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers. Equilibradora electrónica con pantalla en color de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros. • Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadella ruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamolletta oadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazionesquilibrio •Pedalefreno•Sensorelaserpermisuraeccentricità•Dispositivodibloccaggioruotaelettromeccanico. • Self-diagnodsisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameter and distance •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing(withspringweights oradhesiveweights•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Three-operatorsfunction•Unbalanceoptimization• Brakepedal•Lasersensormeasuringeccentricity•Electro-mechanicallockingwheeldevice. • Autoétalonnageetautodiagnostique•Bacàplombspratique•Mesureautomatiquedudiamètreetdeladistancedelaroué • 5 programmes ALU pour équilibrage dy namique avec des masses adhésifs • 3 programmes pour équilibrage statique (avec massesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm •Functiontripleoperateur •Programmed’optimisation•Pedaldefreinage •Capteurlaserpourmesureexcentricité•Dispositifélectromécanique de verrouillage roue. • Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.Aufnahmevon Abstand und Raddurchmesser 5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße •Dreifache Betreiber Funktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal •Laser-SensorzumMessenderExzentrizität•Sperrad elektromechanische Geräte. • Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetroydistanciadelarueda•5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrioestático(con pesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Funcióntriple operatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno •Sensórlaserpormedidaexcentricidad•Dispositivodebloqueo ruedas electromecánico. WERTHERINTERNATIONAL 60 GALAXY 1680PL LASER - LED Ilprogrammad’eccentricitàèdisponibilecomeOPTIONALsuimodellivideo.Undispositivolaser,affiancatoadun grafico esplicativo della funzione, permettono di valutare l’eccentricità del pneumatico e del cechio individuando eventuali possibilità di miglioramento nel rotolamento. The eccentricy program is available as an OPTIONAL on video models. A laser device, combined with a function explanatory graph, give tyre and rim imbalance readings and identify any possible ways of improving wheel spin. Das Exzentrizltats-Programm steht als Zubenor bel den Video-Modelfen zur Verfügung. Eln laser, neben einer Graphik, die Exzentrizitat des Reifens und der Felge zu beurteilen und eventuelle Verbesserungsmoglichkelten belm Rollen herauszufinden. Leprogrammedel’excentrlcitèestdisponibleentantqueFACULTATIFsurlesmodèlesvidéo.Undispositiflaser, soutenu d’un graphique explicatif de la fonction permet d’évaluer l’excentricité du pneu et de la jante en individuant les possibilités d’amélloration pendant le roulement. El programa de excentricidad està disponible como OPCIONAL en los modelos video. Un dispositivo laser, flanqueandoporungràficoexplicativodelafunciòn,permitenevaluarlaexcentricidaddelneumàticoydelallanta individuando eventuales posibilidades de mejora en el enrollamiento. Nuovo sistema pneumatico con corsa di 60 mm consente il blocaggio rapido, ripetitivo ed affidabile di tutte le ruote. New pneumatic system with il 60 mm stroke which allows a rapid, reliable and repetitive locking of all wheels. Neue pneumatische Spamworrichtung mit einem Hub von 60 mm, die schnelle, zuverIässige und einfache Eimnspannung aller Räder ermöglicht. Nouveau système pnéumatique avec une course e de 60 mm qui permét le blocage rapide, fiable et répétitive de toutes lès roues. Nuevo sistema neumático con un movimiento de 60 mm que permite el bloqueo rápido, fiable y repetitivo de todas las ruedas. Sistema di lancio con Motor Inverter: consente di lanciare e fermare la ruota in un tempo molto rapido (circa 7 sec. con una ruota15»x6) e con elevata silenziosità del gruppo meccanico. pulsante di arresto in posizione «Stop on top»: agevola l’applicazione del peso sul cerchio portando la ruota in posizione e mantenendola ferma (particolarmente indicato con i programmi Aludata). Motor inverter start up system: makes it possible to start up and stop wheels in very short times (about 7 sec. with a wheel of 15»x6) and with extremely low noise output from the mechanical group. «Stop and top» position stop button: simplifier the application of weights on rims by moving the wheel into position and holding is stationary (particularly recommended with the Aludata programmes). Startsystem mit Motor-Wechselrichter; Sie können das Rad sehr schnell starten un stoppen (ca 7 Sekunden bei einem Rad 15X6”), Ausgesprochen ruhlger Lauf der mechanischen Gruppe. “Stopp-Taste in de position “Stop on top”: Leichte Anbringung des Gewichts auf der Felge, dabei wird das Rad in position gebracht und festgehalten (besenders nutzilich bei ALUDATA-Programm). Systéme de lancer par inverseur de moteur: il permet de lancer et d’arréter la roue en un temps trés rapide (environ 7sec. por uneroue15»x6)parungroupemécaniquetrèssilencieux.Poussoird’arrétenposition«Stopontop»;ilfacilitel’applicationde la masse sur la jante en amenant à la position et en la maintenant arrétée (très indiqué avec les programmes Aludata). Sistema de lanzamiento con motor inversor: permite lanzar yparar la rueda en tiempo muy ràpidos (unos 7 seg. para una rueda de15»x6),conunosnivelesderuidodelgrupomecànicomuybajos.Botòndeparadaenposiciòn«Stopontop»:facilitala applicaciòndelpesoenlallanta Accessori standard Standard accessories Flangia completa a coni Flange complete with cones CompletterKegelflansch Plateaucompletdecône Brida y cono para furgonetas Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar Pesocampioneda100gr/Pinza 100g.sampleweight/Pliers Mustergewicht Gewicht von 100 gr. / Zange Masseétalondupoidsde100g./Pince Pesomuestrade100gr./Tenazas Calibro Gauge Compás Calibre Lehre The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 61 www.wertherint.com GALAXY 1690 Equilibratrice elettronica con monitor LCD per vetture, autobus e camion con sollevatore pneumatico ruota. Computerized electronic wheel balancer for cars coaches and trucks with pneumatic wheel lift. RechnerunterstützteReifenaus-wuchtmaschinefürLKW,PKW und Busse; mit pneumatischem Radheber. Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, tourisme et poids lourds avec élévateur pneumatique roues. Equilibradora electrónica para turismos, autobuses y camiones con elevador neumático de la rueda. • Autotaraturaconqualsiasiruota•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•Levafreno • Sollevatorepneumaticoruota • Selfcalibrationwithanykindofwheel•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Brakelever•ALUandALUSfunctions • Pneumaticwheellift • Kalibrierungsprogramm•AbdeckungmitpraktischenGewicht-saufnahmewannen•Bremshebel•ALUundALUS-Funktionen • PneumatischerRadheber • Autoétalonnage•Bacàplombspratique•Levierfrein•Fonctions‘Alu’et‘AluS’•Élévateurpneumatiqueroues • Autocalibradoconcualquierrueda•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Funciones‘Alu’y‘AluS’ • Palancadefreno•Elevadorneumáticoderueda WERTHERINTERNATIONAL 62 GALAXY 1690 Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften Caractéristiques techniques Datos técnico Alimentazione standard monofase Standard power supply single phase Stromversorgung, einphasig Alimentation standard mono Alimentaciónestándar monofásica Potenzamassimaassorbita Powerdraw Leistungsaufnahame Absorption Potenciamáximaabsorbida Larghezzacerchione Rim width Felgenbreite Largeurjante Anchura llanta Diametro impostabile Rim diameter Felgendurchmesser Diamètre jante Diámetro configurable Pesomassimoruota Max. wheel weight Max. Radgewicht Poidsmaxidelaroue Pesomáximorueda 200Kg Tempo di ciclo Spin time Dauer Messlauf Temps de cycle Tiempo de ciclo 10 sec. Precisionediequilibratura Balancing accuracy Auswuchtgenauigkeit Précisiond’équilibrage Precisióndeequilibrado Dimensioni Dimensions Abmessungen Encombrement Medidas Pesonettocon accessori standard Net weight with standard accessories Nettogewicht mit Standardzubehör Poidsnetavec accessoires standard Pesonetocon accesorios estándar 200Kg Pesolordo Gross weight Bruttogewicht Poidsbrut Pesobruto 225Kg Accessori standard Standard accessories Optionals Accessoires standards KitpertrasportoleggeroSUV LighttransportandSUVKit SetfuerPKVundSUV JeupourvoitureetSUV JuegoparaturismosySUV Flangia completa a coni Flange complete with cones CompletterKegelflansch Plateaucompletdecône Brida y cono para furgonetas Opzioni Standard-Zubehör Sonderzubehör Flangia moto Motorcycleflange Motorradflansch Plateaumoto Adaptador de moto Options 230V 50 Hz 300 W 2”- 20” (50 - 510 mm) 8” - 30” ± 1 gr 200x795x1330 mm Accesorios estándar Kitpercamionebus Truck and bus kit SetfuerLKWundBusse Jeupourcamionettourisme Juegoparacamionesybuses Opciones Flangia 3 -4 -5 fori 3-4-5holeflange Flansch mit 3 -4 -5 Bohrungen Plateauà3-4-5trous Adaptador 3 -4 -5 agujeros The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 63 www.wertherint.com SEROS 3000BT Apparecchiatura per assetto ruote autovetture e veicoli commerciali leggeri. Wheel aligner for cars and light commercial vehicles. Achsmessgerät für PKW und leichte Nutzfahrzeuge. Contrôleur de géométrie pour voitures et fourgons. SEROS 3000BT Versione bluetooth Bluetooth version Bluetooth Version Version Bluetooth Versiónbluetooth Equipo para alineación de ruedas de turismos y vehículos comerciales ligeros. • SistemabasatosuWindowsXP•DisplayLCD17”•Sistemaa8camereccd•4rilevatoridipesoeingombroridottocon comandiintegrati•Bancadaticonoltre15000schedetecnicheveicologiàinseriteepossibilitàdiulterioreinserimentodischede da parte dell’utilizzatore. Aggiornamenti periodici disponibili. • Banca dati clienti per la registrazione di infiniti interventi con ricerca per nominativo o numero di targa veicolo • OperatingsystembasedonWindowsXP•17”LCDDisplay•8ccdsensors•4sensorswithreducedweightandreduced dimensions, with integrated controls • Data bank with more than 15000 vehicles listed. User can enter manually data of any requiredvehicle.Databankcanbeupdatedperiodically•Customerdatabankallowstostoreaninfinitenumberofmainenance jobs with search function that works either with customer name or vehicle number plate • BetriebssystembasiertaufWindowsXP•17”-LCD-Bildschirm•8CCDMessköpfe•4kompakte,leichteMessköpfemit integriertemBedienteil•FahrzeugDatenbankmitüber15.000gelistetenFahrzeugen.ManuelleDateneingabevonneuen/anderen Fahrzeugtypenunbeschränktmöglich.DatenbankNachträgewerdenperiodischz.Verfügunggestellt.•DieKunden-Datenbank erlaubt die Speicherung einer unendlichen Anzahl Wartungseingriffe mit einer Suchfunktion, deren Suchkriterium entweder der KundennameoderdasamtlicheKnzeichenist • Sistème’d’exploitationbasésurWindowsXP•ÉcranLCD17”•Sistèmeavec8capteursCCD•4têtesdemesurelégères etcompactesaveccommandesintégrés•Banquededonnéesavecplusde15.000typesdevéhicules.Possibilitéd’introduire manuellementfichesdonnéessanslimite.Miseàjourpériodiquedelabanquedonnéesdisponible.•Banquedesdonnéesclients quipermetlamémorisationd’unequantitéeinfiniedetravauxd’entretienetdontlarecherchepeutêtrefaiteparnomduclientou par la plaque du véhicule • SistemabasadoenWindowsXP•PantallaLCD17”•Sistemade8cámarasCCD•4captoresdepesodedimensiones reducidasconmandosintegrados•Bancodedatosconmásde15000fichasdevehículoyaintroducidasyposibilidaddeulterior introduccióndefichasporpartedelusuario.Disponiblesactualizacionesperiódicas.•Bancodedatosdeclientespararegistrar infinitasactuacionesconbúsquedapornombreopornúmerodematrículadelvehículo WERTHERINTERNATIONAL 64 SEROS 3000BT Technical data Technische Eigenschaften Angoli misurabili Measurable angles Messbare Winkel Angles mesurés Ángulos medibles ASSE POSTERIORE FRONT AXLE VORDERACHSE ESSIEUX AVANT EJE TRASERO convergenza total toe Spur total Parallélisme total semiconvergenza partial toe Spur Einzelräder Parallélisme roue par roue Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnico Tolleranza/Campo di Misura Tolerance/Measuring field Toleranz/Messfeld Tolerance/Champ de mesure Tolerancia/Campo de medición Campo Totale di Misura (su sterzata max) Total measuring field (at max. steering angle) Gesamt Messfeld (auf max. Lenkeinschlag gemessen) Champs de mesure total (à braquage max.) Campo total de medición (con viraje máx.) convergencia ±2’ ±4° ±22° convergencia rueda por rueda ±2’ ±4° ±22° ±22° deviazione asse set-back Achsversatz Décalage essieu desvío eje ±3’ ±4° inclinazione asse camber Achsneigung Inclinaison du pivot inclinación eje ±3’ ±6° ±22° incidenza montante caster Nachlaufwinkel Carrossage incidencia montante ±9’ ±18° inclinazione montante king pin Sturz Chasse inclinación montante ±9’ ±18° angolo incluso included angle Lenkrollradius Angolo inclus ángulo incluido - - sterzata interna inner steering Lenkeinschlag innen Braquage intérieur viraje interno - - sterzata esterna outer steering Lenkeinschlag aussen Braquage extérieur viraje externo - - simmetria di sterzata a 20° 20° steering symmetry Spurdifferenz Divergence de braquage simetría de viraje a 20° - - ASSE ANTERIORE REAR AXLE HINTERACHSE ESSIEU ARRIERE EJE DELANTERO convergenza total toe Spur total Parallélisme total convergencia ±2’ ±4° ±22° ±22° semiconvergenza partial toe Spur Einzelräder Parallélisme roue par roue convergencia rueda por rueda ±2’ ±4° deviazione asse set-back Achsversatz DécalAge essieu desvío eje ±3’ ±4° ±22° inclinazione ruota camber Achsneigung Inclinaison du pivot inclinación rueda ±3’ ±6° ±22° angolo di spinta thrust line Spurdifferenzwinkel Angle de poussée ángulo de empuje - - Alimentazione consolle Power supply of control panel Stromversorgung Steuertafel Alimentation consolle Alimentación pupitre Potenza assorbita Power input Aufgenommene Leistung Puissance Potencia absorbida Alimentazione rilevatori Power supply of sensors Stromversorgung Messköpfe Alimentation têtes Alimentación captores Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Medidas Peso Weight Gewicht Poids Peso 4 rilevatori 4 sensors 4 Messköpfe 4têtes 4 captores Opzioni Optionals 4 aggrappi a 4 punti da 12” a 21” 4 pcs. 4 point wheel clamps 12” to 21” 4Stk.4PunktRadklammernvon12”bis21” 4 pc. griffes à 4 points de 12” à 21” 4 garras de 4 puntos de 12” a 21” Sonderzubehör Options Bloccafreno Brake pedal locker Bremspedalfeststeller Pressepédaledufrein Bloqueo freno Options for 4 point wheel clamps - Spring loaded quick clamping system - Moulded wheel clamp kit (4) - 30° Moulded wheel clamp kit (4) Zubehörfür4PunktRadklammern - Federgespannte Schnell Radklemme - Satz (4) profilierte Radklemmen - Satz (4) profilierte 30° Radklemmen Aggrappo 9”-21” a 3 punte con bloccaggio rapido a molla 3Pointwheelclampwithspring loaded quick clamping system 9”-21” 3PunktRadklemme9”bis 21”mit federgespannter Schnellspannvorrichtung Options for 3 point wheel clamps - Wheel clamp kit for light commercial vehicles (3) - Moulded wheel clamp kit (3) - 30° Moulded wheel clamp kit (3) - Extension kit 58mm (3) Zubehörfür3PunktRadklammern - Satz Radklammern f. leichte Nutzfahrzeuge (3) - Satz (3) profilierte Radklemmen - Satz (3) profilierte 30° Radklemmen - Verlängerungs Satz 58 mm (3) Sensor calibration bar MesskopfKalibrierbalken Databank upgrading kit Datenbank Nachtragsset Barra taratura rilevatori Kitaggiornamentobancadati veicoli 300 W 1 battery pack 7.2V 1.4 Ah 1.120 x 1.610 x 840 mm ~150 Kg. Bloccasterzo Steering wheel locker Lenkradhalter Bloque volant Bloqueodirección Kit2piattirotanti Kit(2)radiusplates Satz (2) Drehteller Jeu(2)deplateauxpivotants Kit2platosgiratorios Opciones Optional per aggrappi a 4 punti - Gruppo bloccaggio rapido a molla - Kitgriffesagomate(4) - Kitgriffesagomate30°(4) Optional per aggrappi a 3 punti - Kitgriffeperfurgoni(3) - Kitgriffesagomate(3) - Kitgriffesagomate30°(3) - Kitprolunghe58mm(3) 1ph 230V 50/60 Hz Options pour griffes à 4 points - Blocage rapide à ressort - Jeudegriffes(4)profilées - Jeudegriffes(4)profilées30° Griffe à 3 points de 9” à 21” avec blocage rapide à ressort Options pour griffes à 3 points - Jeudegriffespourfourgons(3) - Jeudegriffes(3)profilées - Jeudegriffes(3)profilées30° - Jeuextensions58mm(3) Barred’étalonnagedestêtes Kitdemiseàjourdelabanque de données Opciónparagarrasde4puntos - Grupo bloqueo rápido con resorte - Kitgarrasperfiladas(4) - Kitgarrasperfiladas30º(4) Grapa 9”-21” con 3 puntas con bloqueo rápido por resorte - Opciónparagarrasde3 puntos - Kitgarrasparafurgonetas(3) - Kitgarrasperfiladas(3) - Kitgarrasperfiladas30º(3) - Kitprolongaciones58mm(3) Barra calibrado captores Kitactualizaciónbancodedatos de vehículos The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 65 www.wertherint.com SEROS 3000BT TRUCK - 3000BT TRUCK 4 Apparecchiatura per assetto ruote veicoli industriali e autobus con rilevatori bluetooth. SEROS 3000BT Truck Wheel aligner for trucks and coaches with bluetoothsensors. Achsmessgerät für LKW und Reisebusse mit Bluetooth. Contrôleur de géométrie pour poids lourds et autocars avec capteurs bluetooth. Equipo para alineación de ruedas de vehículos industriales y autobuses con captores bluetooth. • SistemabasatosuWindowsXP•DisplayLCD17”•Sistemaa4camereccd+2ripetitori(3000BTTruck•2rilevatoridipeso eingombroridottoconcomandiintegrati(3000BTTruck)•4rilevatoridipesoeingombroridottoconcomandiintegrati(3000BT Truck4)•Bancadativeicoliconpossibilitàdiintegrazionemanualeeaggiornabileperiodicamente•Bancadaticlientiperla registrazione di infiniti interventi con ricerca per nominativo o numero di targa veicolo • OperatingsystembasedonWindowsXP•17”-LCD-Display•4ccdsensors+2signalamplifiers(3000BTTruck)•2sensors detect reduced weight and reduced dimensions, with integrated controls (3000BT Truck) • 4 sensors detect reduced weight andreduceddimensions,withintegratedcontrols(3000BTTruck4)•Vehicledatabank;datacanbeenteredmanuallyandis periodicallyupgradable•Customerdatabankallowstostoreaninfinitenumberofmainenancejobswithsearchfunctionthat works either with customer name or vehicle number plate • Betriebssystem basiert auf Windows XP • 17”-LCD-Bildschirm • 4 CCD Messköpfe + 2 Signalverstärker (3000BT Truck • 2 kompakte, leichte Messköpfe mit integriertem Bedienteil (3000BT Truck) • 4 kompakte, leichte Messköpfe mit integriertem Bedienteil(3000BTTruck4)•Fahrzeug-Datenbank.ManuelleDateneingabeundperiodischeNachträgemöglich•DieKundenDatenbank erlaubt die Speicherung einer unendlichen Anzahl Wartungseingriffe mit einer Suchfunktion, deren Suchkriterium entwederderKundennameoderdasamtlicheKnzeichenist •Sistèmed’exploitationbasésurWindowsXP•ÉcranLCD17”•Sistèmeavec4capteursCCD+2répéteurs(3000BTTruck)•2 têtesdemesurelégèresetcompactesaveccommandesintégrés(3000BTTruck)•4têtesdemesurelégèresetcompactesavec commandesintégrés(3000BTTruck4)•BanquededonnéesConstructeurscomplèteavecpossibilitédeentréededonnéeset miseàjourpériodique•Banquedesdonnéesclientsquipermetlamémorisationd’unequantitéeinfiniedetravauxd’entretienet dontlarecherchepeutêtrefaiteparnomduclientouparlaplaqueduvéhicule • SistemabasadoenWindowsXP•PantallaLCD17”•Sistemade4cámarasCCD+2repetidores(3000BTTruck)•2captores de peso de dimensiones reducidas con mandos integrados (3000BT Truck) • 4 captores de peso de dimensiones reducidas conmandosintegrados(3000BTTruck4)•Bancodedatosdevehículosconlaposibilidaddeintegraciónmanualyactualizable periódicamente•Bancodedatosdeclientespararegistrarinfinitasactuacionesconbúsquedapornombreopornúmerode matrícula del vehículo WERTHERINTERNATIONAL 66 SEROS 3000BT TRUCK - 3000BT TRUCK 4 Technical data Technische Eigenschaften Angoli misurabili Measurable angles Messbare Winkel Angles mesurés Ángulos medibles ASSE ANTERIORE REAR AXLE HINTERACHSE ESSIEU ARRIERE EJE DELANTERO convergenza total toe Spur total Parallélisme total semiconvergenza partial toe Spur Einzelräder Parallélisme roue par roue Dati tecnici Caractéristiques techniques Datos técnico Tolleranza/Campo di Misura Tolerance/Measuring field Toleranz/Messfeld Tolerance/Champ de mesure Tolerancia/Campo de medición Campo Totale di Misura (su sterzata max) Total measuring field (at max. steering angle) Gesamt Messfeld (auf max. Lenkeinschlag gemessen) Champs de mesure total (à braquage max.) Campo total de medición (con viraje máx.) convergencia ±2’ ±4° ±22° convergencia rueda por rueda ±2’ ±4° ±22° ±22° deviazione asse set-back Achsversatz Décalage essieu desvío eje ±3’ ±4° inclinazione asse camber Achsneigung Inclinaison du pivot inclinación eje ±3’ ±6° ±22° incidenza montante caster Nachlaufwinkel Carrossage incidencia montante ±9’ ±18° inclinazione montante king pin Sturz Chasse inclinación montante ±9’ ±18° angolo incluso included angle Lenkrollradius Angolo inclus ángulo incluido - - sterzata interna inner steering Lenkeinschlag innen Braquage intérieur viraje interno - - sterzata esterna outer steering Lenkeinschlag aussen Braquage extérieur viraje externo - - simmetria di sterzata a 20° 20° steering symmetry Spurdifferenz Divergence de braquage simetría de viraje a 20° - - Alimentazione consolle Power supply of control panel Stromversorgung Steuertafel Alimentation consolle Alimentación pupitre Potenza assorbita Power input Aufgenommene Leistung Puissance Potencia absorbida Alimentazione rilevatori Power supply of sensors Stromversorgung Messköpfe Alimentation têtes Alimentación captores Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions Medidas Peso Weight Gewicht Poids Peso 3000BT Truck 2 rilevatori 2 sensors 2 Messköpfe 2têtes 2 captores Opzioni 3000BT Truck 4 4 rilevatori 4 sensors 4 Messköpfe 4têtes 4 captores Optionals Options Opciones V1004 V1045 Kit2piattirotanti+rampeperpiattirotanti Barra taratura rilevatori Kitgriffeperfurgoni98mm(4) Radius plates (2 pcs.) + Radius plates ramps Sensor calibration bar 2 Mechanische drehteller + halter f. Drehteller Messkopf-Kalibrierbalken Kitof(4)wheelclampsforcommercial vehicles, 98mm Barre d’étalonnage des têtes Kit2platosgiratorios+rampasparaplatos giratorios Barra calibrado captores 1.120 x 1.610 x 840 mm 3000BT Truck 2 aggrappi a 4 punti da 10” a 26” 2 4-point wheel clamps (10” a 26”) 24-Punkt-Radklammernvon10”bis26” 2 griffes à 4 points de 10” à 26” 2 garras de 4 punti de 10’’ a 26’’ V1601 Jeude2plateauxpivotants+supportspour plateaux pivotants 300 W 1 battery pack 7.2V ≠ 1.4 Ah ~170 Kg. 3000BT Truck 2 ripetitori 2 repeaters 2 Signalverstärker 2 répéteurs de signal 2 repetidores Sonderzubehör 1ph 230V 50/60 Hz Kitaggiornamentobanca dati veicoli Databank upgrading kit Datenbank-Nachtragsset Satzradklammernf.Leichtenutzfahrzeuge, 98mm (4) Kitdemiseàjourdela banque de données Jeude4griffespourfourgons98mm Kitactualizaciónbancode datos de vehículos Kitgarrasparafurgonetas98mm(4) The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice 67 www.wertherint.com 68 Notes WERTHERINTERNATIONAL