M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80

Anuncio
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P y
M4000 Area 60/80
Barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
es
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos de autor. Los derechos establecidos en esta
ley permanecen en poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de este documento sólo está
permitida dentro de los límites de las determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida la
modificación o la abreviación del documento, sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG.
2
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Contenido
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Contenido
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
1
Respecto a este documento ............................................................................................7
1.1
Función de este documento.................................................................................7
1.2
Destinatarios de este documento........................................................................7
1.3
Alcance de las informaciones ..............................................................................7
1.4
Ámbito de validez..................................................................................................8
1.5
Abreviaturas y términos utilizados .......................................................................8
1.6
Símbolos utilizados ...............................................................................................9
2
Respecto a la seguridad .................................................................................................10
2.1
Personas cualificadas.........................................................................................10
2.2
Ámbitos de aplicación del equipo ......................................................................10
2.3
Utilización conforme al fin previsto....................................................................11
2.4
Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales ......................11
2.5
Comportamiento respetuoso con el medio ambiente ......................................12
2.5.1
Eliminación de residuos....................................................................12
2.5.2
Separación de materiales.................................................................12
3
Descripción del producto................................................................................................13
3.1
Propiedades específicas.....................................................................................13
3.2
Funcionamiento del equipo................................................................................14
3.2.1
Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de
seguridad multihaz ...........................................................................14
3.2.2
Componentes del equipo..................................................................14
3.3
Ejemplos de aplicación .......................................................................................16
3.3.1
Protección de acceso........................................................................16
3.3.2
Protección de acceso de varios lados usando espejos de
desvío.................................................................................................18
3.4
Elementos de mando e indicación.....................................................................19
3.4.1
Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo
en el receptor) ...................................................................................19
3.4.2
Indicaciones de servicio del emisor .................................................20
3.4.3
Indicaciones de servicio del receptor o de la
M4000 Advanced A/P ......................................................................21
4
Inhibición (muting) ..........................................................................................................22
4.1
Principio de inhibición (muting)..........................................................................23
4.1.1
Ciclo de inhibición (muting) ..............................................................23
4.1.2
Sensores de inhibición (muting).......................................................24
4.1.3
Lámpara de inhibición (muting) .......................................................25
4.2
Disposición de los sensores de inhibición (muting)..........................................25
4.2.1
Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de
sensores), disposición cruzada ........................................................27
4.2.2
Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de
sensores), disposición cruzada, y una señal adicional C1 .............29
4.2.3
Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja
de sensores dentro de la zona peligrosa), supervisión de la
ejecución con final de inhibición por ESPE .....................................31
4.2.4
Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja
de sensores dentro de la zona peligrosa), con señal
adicional C1, supervisión de la ejecución con final de
inhibición por ESPE ...........................................................................33
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
3
Contenido
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.5
4.2.6
4
Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de
sensores), disposición en serie ....................................................... 35
Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de
sensores), disposición en paralelo .................................................. 37
5
Funciones configurables................................................................................................ 39
5.1
Bloqueo de rearme............................................................................................. 39
5.2
Codificación de haces ........................................................................................ 41
5.3
Salida de señalización (ADO) ............................................................................. 42
5.4
Alcance................................................................................................................ 43
5.4.1
Alcance de la M4000 Advanced...................................................... 44
5.4.2
Alcance del sistema M4000 Advanced Curtain ............................. 44
5.4.3
Alcance de la M4000 Advanced A/P .............................................. 45
5.4.4
Alcance de la M4000 Area 60/80 .................................................. 46
5.5
Chequeo externo de contactores (EDM) ........................................................... 47
5.6
Test de emisor .................................................................................................... 48
6
Funciones de inhibición configurables ........................................................................ 49
6.1
Cantidad de sensores de inhibición .................................................................. 49
6.2
Test de sensores ................................................................................................ 51
6.2.1
Sensores verificables ....................................................................... 51
6.2.2
Sensores no verificables .................................................................. 51
6.3
Controles de tiempo ........................................................................................... 52
6.3.1
Control de simultaneidad................................................................. 52
6.3.2
Control del tiempo total de inhibición (muting) .............................. 53
6.3.3
Control de perdida de las señales muting ...................................... 53
6.3.4
Stop de cinta..................................................................................... 54
6.3.5
Final de inhibición (muting) por ESPE ............................................. 55
6.3.6
Supervisión de la ejecución ............................................................. 56
6.4
Control de la dirección ....................................................................................... 57
6.5
Control de secuencia.......................................................................................... 58
6.6
Cegado (blanking) parcial .................................................................................. 59
6.7
Conmutación cegado (blanking) parcial/Inhibición (muting)........................... 60
6.8
Override............................................................................................................... 62
6.8.1
Override instalada con un circuito externo ..................................... 62
6.8.2
Override instalado con la función Override integrada.................... 63
6.9
Control de la lámpara de inhibición (muting).................................................... 65
6.10 Funciones de inhibición combinables y posibilidades de conexión ................ 66
7
Montaje ............................................................................................................................ 67
7.1
Cálculo de la distancia mínima.......................................................................... 67
7.1.1
Distancia mínima a la zona peligrosa ............................................. 68
7.1.2
Distancia mínima a las superficies reflectantes............................. 72
7.2
Pasos a dar para montar el equipo ................................................................... 73
7.2.1
Fijación con soporte Omega ............................................................ 74
7.2.2
Fijación con soporte giratorio (swivel mount) ................................. 75
7.2.3
Fijación con soporte lateral.............................................................. 77
7.2.4
Fijación con escuadra de fijación rígida.......................................... 79
7.2.5
Fijación con escuadra de fijación orientable .................................. 80
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Contenido
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8
Instalación eléctrica .......................................................................................................82
8.1
Conexión del sistema M26 × 11 + TF.................................................................84
8.1.1
M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P ....................................84
M4000 Area 60/80 ..........................................................................85
8.1.2
8.2
Conexión de ampliación M12 × 4 + TF para UE403..........................................86
8.3
Conector de configuración M8 × 4 (puerto serie) ..............................................87
8.4
Chequeo externo de contactores (EDM)............................................................88
8.5
Pulsador de reset ................................................................................................89
8.6
Salida de señalización (ADO) .............................................................................90
8.7
Entrada de test (test del emisor) .......................................................................91
8.8
Aplicaciones con sens:Control ...........................................................................91
9
Puesta en servicio ...........................................................................................................92
9.1
Secuencia de indicaciones al conectar .............................................................92
9.2
Alineación de la M4000 .....................................................................................93
9.2.1
Significado del display de 7 segmentos al alinear..........................94
9.2.2
Alinear el emisor y el receptor..........................................................96
9.2.3
Particularidades de la alineación con espejo de desvío.................97
9.2.4
Alineación de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación
láser integrado (opcional).................................................................98
9.3
Indicaciones para las comprobaciones .......................................................... 103
9.3.1
Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera
puesta en servicio .......................................................................... 103
9.3.2
Comprobación periódica del dispositivo de protección a
cargo de personas cualificadas .................................................... 103
9.3.3
Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de
protección....................................................................................... 104
10 Configuración................................................................................................................ 106
10.1 Estado del equipo en el momento de la entrega ........................................... 106
10.2 Preparar la configuración ................................................................................ 106
11 Cuidado y conservación ............................................................................................... 107
12 Diagnóstico de fallos ................................................................................................... 108
12.1 Cómo actuar en caso de producirse un fallo.................................................. 108
12.2 Asistencia técnica SICK ................................................................................... 108
12.3 Indicaciones de fallos en los LEDs.................................................................. 109
12.4 Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos .................................... 110
12.5 Diagnóstico ampliado ...................................................................................... 115
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
5
Contenido
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13 Datos técnicos...............................................................................................................116
13.1 Hoja de datos....................................................................................................116
13.2 Tabla de pesos..................................................................................................122
M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P ..................................122
13.2.1
13.2.2
M4000 Passive...............................................................................123
13.2.3
M4000 Area 60/80........................................................................123
13.3 Croquis de dimensiones...................................................................................124
13.3.1
M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P....................................124
13.3.2
M4000 Passive...............................................................................126
13.3.3
M4000 Area 60/80........................................................................128
13.3.4
Soporte Omega ...............................................................................129
13.3.5
Soporte giratorio (swivel mount)....................................................130
13.3.6
Soporte lateral ................................................................................130
13.3.7
Escuadra de fijación rígida.............................................................131
13.3.8
Escuadra de fijación orientable .....................................................131
13.3.9
Espejo de desvío PNS75K008 ........................................................132
13.3.10 Espejo de desvío PSK45 ................................................................133
14 Datos para el pedido.....................................................................................................134
14.1 M4000 Advanced .............................................................................................134
14.1.1
Suministro.......................................................................................134
14.1.2
Clave de tipo ...................................................................................134
14.1.3
Estado del equipo en el momento de la entrega..........................136
14.2 M4000 Advanced A/P......................................................................................136
14.2.1
Suministro.......................................................................................136
14.2.2
Clave de tipo ...................................................................................136
14.2.3
Estado del equipo en el momento de la entrega..........................137
14.3 M4000 Area 60/80..........................................................................................138
14.3.1
Suministro.......................................................................................138
14.3.2
Clave de tipo ...................................................................................138
14.3.3
Estado del equipo en el momento de la entrega..........................139
14.4 Pantalla frontal adicional (protección contra chispas de soldadura)............140
14.5 Espejos de desvío y columnas de espejos ......................................................142
14.6 Columnas de equipos.......................................................................................142
14.7 Accesorios .........................................................................................................143
15 Anexo..............................................................................................................................146
15.1 Conformidad con las directivas de la UE.........................................................146
15.2 Lista de chequeo para el fabricante................................................................147
15.3 Plantillas para la alineación.............................................................................148
15.4 Instrucciones para la alineación......................................................................150
15.5 Índice de tablas ................................................................................................152
15.6 Índice de figuras e ilustraciones......................................................................155
6
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Respecto a este documento
Capítulo 1
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
1
Respecto a este documento
Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la documentación
técnica y con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000.
1.1
Función de este documento
Estas instrucciones de servicio sirven de guía al personal técnico del fabricante de la máquina o al explotador de la máquina para lograr el montaje, la configuración, la instalación
eléctrica y la puesta en servicio seguros de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000, así como para operar con ella y realizar su mantenimiento.
Estas instrucciones de servicio no sirven de guía para el manejo de la máquina donde se
integre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Las informaciones a este respecto
están contenidas en las instrucciones de servicio de la máquina.
1.2
Destinatarios de este documento
Estas instrucciones de servicio van dirigidas a los proyectistas, constructores y explotadores de aquellas instalaciones que hayan de ser protegidas por una o varias barreras
fotoeléctricas de seguridad multihaz M4000. También van dirigidas a aquellas personas
que integren la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 en una máquina, o que
pongan ésta en servicio por primera vez o lleven a cabo su mantenimiento.
1.3
Alcance de las informaciones
Estas instrucciones de servicio contienen informaciones sobre la barrera fotoeléctrica de
seguridad multihaz M4000 acerca de los siguientes aspectos:
montaje
diagnóstico y eliminación de fallos
instalación eléctrica
números de referencia de los artículos
puesta en servicio y configuración
conformidad y homologación
cuidado y conservación
Aparte de estas informaciones, para la planificación y la utilización de dispositivos de
protección como la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se requieren
conocimientos técnicos especializados que no están incluidos en el presente documento.
En todo lo relativo al funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 se deberán cumplir las normas prescritas por las autoridades y por la legislación
vigente.
La guía práctica “Maquinaria segura con protección optoelectrónica” contiene informaciones generales para la prevención de accidentes con la ayuda de dispositivos de protección
optoelectrónicos.
Indicación
Consulte asimismo la página web de SICK en la siguiente dirección de Internet
www.sick.com.
Allí encontrará:
ejemplos de aplicaciones
una lista con las dudad más frecuentes acerca de la M4000
estas instrucciones de servicio en varios idiomas, para verlas e imprimirlas
la declaración de conformidad UE
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
7
Respecto a este documento
Capítulo 1
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
1.4
Ámbito de validez
Estas instrucciones de servicio son las instrucciones de servicio originales.
Indicación
Estas instrucciones de servicio tienen validez para las barreras fotoeléctricas de seguridad
multihaz M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80 con una de las
siguientes inscripciónes en el recuadro Operating Instructions de la placa de características:
8010794_WP70
8010794_YT72
Este documento es un componente del número de referencia del artículo SICK 8010794
(instrucciones de servicio “M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80
– barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz” en todos los idiomas suministrables).
Para configurar y diagnosticar estos equipos se necesita el CDS (Configuration & Diagnostic Software) de la versión 3.6.4 ó superior. Para comprobar qué versión del software
tiene instalada, seleccione en el menú ? el apartado Información módulos....
Indicación
Los requisitos generales para la inhibición (muting) están definidos en la CLC/TS 62 046.
1.5
ADO
Application diagnostic output = salida de señalización configurable que indica un
determinado estado del equipo de protección
CDS
SICK Configuration & Diagnostic Software = software para configurar y diagnosticar la
barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000
Distancia entre haces
EDM
EFI
ESPE
Inhibición
OSSD
OWS
PLC
Distancia entre dos haces contiguos, medida desde el centro de un haz al centro del otro
haz.
External device monitoring = chequeo externo de contactores
Enhanced function interface = comunicación de seguridad entre equipos SICK
Equipo de protección electrosensitivo (p. ej. M4000)
También denominada “muting”, es la supresión automática y transitoria de una o varias
funciones de seguridad, ordenada por componentes de seguridad del sistema de control.
Output signal switching device = salida de aviso que conmuta el circuito de corriente de
seguridad
Output weak signal = señal de suciedad
Controlador lógico programable
Resolución
Tamaño mínimo de un rodillo de comprobación que el equipo de protección detecta con
seguridad. La resolución se mide desde el lado exterior de un haz hasta el lado exterior del
haz contiguo.
sens:Control
Los productos SICK de la serie sens:Control incluyen relés de seguridad, controladores de
seguridad y soluciones de redes. Cuando en este documento se hace referencia a equipos
sens:Control se está hablando de controladores de seguridad y de soluciones de redes.
SDL
UE403
8
Abreviaturas y términos utilizados
Safety Data Link = interface de seguridad SICK (conexión para OSSD y EFI de un ESPE)
El relé de seguridad UE403 es un accesorio de la barrera fotoeléctrica de seguridad
multihaz SICK M4000 Advanced. Amplía las posibles usos técnicas de la M4000
Advanced.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Respecto a este documento
Instrucciones de servicio
Capítulo 1
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
1.6
Recomendación
Indicación
,
Símbolos utilizados
Las recomendaciones le ayudarán a la hora de tomar decisiones relativas a la aplicación
de una función o de medidas técnicas.
Las indicaciones proporcionan información sobre particularidades del equipo.
Las indicaciones del display señalan el estado del display de 7 segmentos del emisor o del
receptor:
Indicación constante de la letra E
Indicación intermitente de la cifra 8
Indicación alternante de E y 4
,
La representación de cifras en el display de 7 segmentos de la M4000 se puede girar
180° con ayuda del CDS. No obstante, el display de 7 segmentos se representa siempre
en este documento sin haberlo girado.
,
,
Los símbolos de los pilotos señalizadores describen el estado en que se encuentran los
pilotos señalizadores:
El piloto señalizador luce constantemente.
El piloto señalizador parpadea.
El piloto señalizador está apagado.
Haga esto …
Las instrucciones sobre acciones concretas que debe realizar el usuario están señaladas
con una flecha. Lea detenidamente y cumpla con esmero las instrucciones sobre las
acciones a realizar.
¡Indicación de aviso!
ATENCIÓN
Una indicación de aviso le advierte sobre peligros concretos o potenciales. Estas indicaciones tienen como finalidad protegerle de posibles accidentes.
¡Lea detenidamente y cumpla estrictamente las indicaciones de aviso!
Las indicaciones sobre el software le señalan dónde puede efectuar el ajuste correspondiente en el CDS (Configuration & Diagnostic Software).
,
Emisor y receptor
En las ilustraciones y esquemas de conexiones, el símbolo
símbolo el receptor.
representa el emisor, y el
El término “estado peligroso”
En las ilustraciones de este documento, el estado peligroso de la máquina (término normalizado) se representa siempre como movimiento de una parte de la máquina. En la
práctica se pueden dar distintos estados peligrosos:
movimientos de la máquina
piezas conductoras de electricidad
radiación visible o invisible
una combinación de varios peligros
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
9
Respecto a la seguridad
Capítulo 2
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
2
Respecto a la seguridad
Este capítulo sirve para su propia seguridad y la de los operadores de la instalación.
Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 o con la máquina protegida por la barrera
fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000.
2.1
Personas cualificadas
El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo debe ser realizado por personas cualificadas. Por personas
cualificadas se ha de entender aquel personal que
tiene una formación técnica apropiada
y
ha sido informado por el explotador de la máquina acerca del manejo y de las directivas
vigentes de seguridad
y
tiene acceso a estas instrucciones de servicio.
2.2
Ámbitos de aplicación del equipo
El sistema M4000 es un equipo de protección electrosensitivo (ESPE) tipo 4 según la
norma IEC 61 496K1 y IEC 61 496K2, por lo que se puede aplicar en sistemas de control
incluidos dentro de la categoría 4 según la norma EN ISO 13 849K1. La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 es apropiado para:
asegurar zonas peligrosas
protección de acceso
Las barreras fotoeléctricas se deben instalar de forma que solamente se pueda acceder a
la zona peligrosa produciéndose una interrupción del trayecto óptico entre el emisor y el
receptor. Mientras haya personas dentro de la zona peligrosa no se debe poder poner en
marcha la instalación.
El sistema M4000 está concebido exclusivamente para ser usado en entornos industriales. Al aplicarla en ámbitos residenciales pueden originarse interferencias.
En la página 16 encontrará una exposición de los tipos de protección y un ejemplo de
aplicación.
¡Utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz sólo como medida de protección
indirecta!
ATENCIÓN
Un equipo de protección optoelectrónico protege indirectamente, p. ej. desactivando la
fuerza en la fuente de peligro. El equipo no puede proteger contra piezas que salgan
despedidas ni contra la radiación emergente. No se detectan los objetos transparentes.
Dependiendo de la aplicación es posible que, además del sistema M4000, se necesiten
dispositivos de protección mecánicos o de otro tipo.
10
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Respecto a la seguridad
Capítulo 2
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
2.3
Utilización conforme al fin previsto
El sistema M4000 sólo puede ser utilizado en el sentido expuesto en el apartado 2.2
“Ámbitos de aplicación del equipo”. Sólo debe ser utilizado por personal cualificado, y
únicamente en la máquina donde haya sido montada y puesta en servicio por primera vez
a cargo de una persona cualificada conforme a estas instrucciones de servicio.
En caso de utilizar el sistema para cualquier otro fin, o de efectuar cualquier modificación
del sistema -incluidas aquellas modificaciones que estén relacionadas con el montaje y la
instalación- quedará anulado todo derecho de garantía frente a SICK AG.
2.4
Indicaciones de seguridad y medidas de protección
generales
Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN
Para garantizar la utilización segura y conforme al fin previsto de la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz M4000, observe el cumplimiento de lo expuesto en los siguientes
puntos.
En lo referente al montaje y a la utilización de la barrera fotoeléctrica de seguridad
multihaz, así como a la puesta en servicio y a las comprobaciones técnicas periódicas,
rigen las normas legales nacionales/internacionales, particularmente …
– la directiva sobre maquinaria
– la directiva de utilización por parte de los trabajadores de equipos de trabajo
– las prescripciones sobre prevención de accidentes y las normas de seguridad
– las demás prescripciones relevantes para la seguridad.
El fabricante y el explotador de la máquina en la que se utilice la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz son responsables de coordinar por cuenta propia con el organismo competente y de cumplir todas las prescripciones y reglas de seguridad vigentes.
Asimismo deben observarse todas las indicaciones, especialmente las prescripciones
de comprobación (véase “Indicaciones para las comprobaciones” en la página 103)
incluidas en estas instrucciones de servicio (p. ej. las relativas a la utilización, el montaje, la instalación y la integración en el sistema de control de la máquina).
La modificación de la configuración de los equipos puede afectar negativamente la función protectora. Por eso, cada vez que modifique la configuración debe comprobar la
eficacia del equipo de protección.
La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función
protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre la
jerarquía de contraseñas proporcionada por SICK, con el fin de estar seguros de que
solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio
postventa de SICK está a su disposición si necesita ayuda.
Las comprobaciones han de realizarlas personas cualificadas o personas autorizadas
expresamente para tal fin; todas las comprobaciones deben ser documentadas de
modo que sean comprensibles en cualquier momento posterior.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
11
Respecto a la seguridad
Capítulo 2
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Estas instrucciones de servicio han de ser puestas a disposición del operador de la
máquina donde se utilice la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El
operador de la máquina ha se ser instruido por personas cualificadas y exhortado a leer
las instrucciones de servicio.
La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica
de 20 ms, conforme a la EN 60 204K1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad
de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1).
2.5
Comportamiento respetuoso con el medio ambiente
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 está diseñada para provocar el
mínimo impacto medioambiental posible. Consume la menor cantidad de energía y de
recursos posible.
También en el puesto de trabajo se ha de actuar de modo respetuoso con el medio
ambiente.
2.5.1
Eliminación de residuos
Los equipos inutilizables o irreparables deben ser eliminados siempre conforme a las
normas de eliminación de residuos vigentes en el país respectivo (p. ej. lista europea de
residuos 16 02 14).
Indicaciones
Nosotros le ayudaremos de buen grado a eliminar estos equipos. Póngase en contacto
con nosotros.
Encontrará informaciones sobre los distintos materiales de la M4000 en el capítulo 13
“Datos técnicos” a partir de la página 116.
2.5.2
Separación de materiales
¡La separación de los materiales debe ser realizada exclusivamente por personas
cualificadas!
ATENCIÓN
Hay que tener precaución al desmontar los equipos. Pueden producirse lesiones.
Antes de introducir los equipos en un proceso de reciclaje respetuoso con el medio
ambiente es imprescindible separar los distintos materiales de la M4000.
Separe la caja de los demás componentes (especialmente de la tarjeta de circuitos
impresos).
Lleve los componentes separados al reciclaje correspondiente (véase Tab. 1).
Tab. 1: Sinopsis de la
eliminación de residuos por
componentes
Componentes
Eliminación de residuos
Producto
Caja
Reciclaje de metales (aluminio)
Tarjetas de circuitos impresos, cables,
conectores y piezas de conexión
eléctrica
Reciclaje de componentes electrónicos
Embalaje
12
Cartón, papel
Reciclaje de papel/cartón
Embalajes de polietileno
Reciclaje de plásticos
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3
Descripción del producto
En este capítulo le informaremos acerca de las propiedades características de la barrera
fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. Describe la estructura y el funcionamiento del
equipo.
Antes de montar, instalar y poner en servicio el equipo, es indispensable leer este
capítulo.
3.1
Propiedades específicas
Propiedades de todos los equipos descritos en estas instrucciones de servicio
modo de protección a elegir, con bloqueo de rearme automático o con bloqueo de
rearme externo (implementado en la máquina)
chequeo externo de contactores (EDM)
codificación de haces
salida de señalización configurable (ADO)
indicación de estado mediante display de 7 segmentos
interface SDL
M4000 Advanced
inhibición (muting) configurable (sólo con UE403 o sens:Control)
2, 3 o 4 haces
alcance hasta 70 m
auxiliar de alineación láser integrado (opcional)
tapa final con piloto señalizador integrado (opcional)
M4000 Advanced A/P
menos cableado: Sólo un equipo necesita ser conectado electricamente.
alineación rápida y sencilla en combinación con la M4000 Passive (unidad de desvío)
2 haces, alcance hasta 7,5 m (M4000 Passive con desvío por espejo)
2 o 4 haces, alcance a 4,5 m (M4000 Passive con desvío por fibra óptica)
inhibición (muting) configurable (sólo con UE403 o sens:Control)
tapa final con piloto señalizador integrado (opcional)
M4000 Area 60/80
protección horizontal de la zona
M4000 Area 60:
– resolución 60 mm
– longitud de la zona vigilada 300–1800 mm
– alcance 19 m
M4000 Area 80:
– análogamente: resolución 80 mm
– longitud de la zona vigilada 600–1800 mm
– alcance 70 m
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
13
Descripción del producto
Capítulo 3
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3.2
Funcionamiento del equipo
3.2.1
Principio de funcionamiento de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 asegura el acceso a una zona peligrosa y señala la penetración de objetos en cuanto se interrumpe el haz luminoso. A continuación, el sistema de control de la máquina o de la instalación que evalúa ese mensaje
debe detener el movimiento peligroso. Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar
dos lados de una zona peligrosa, con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados
(ver apartado 3.3.2 “Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío” a
partir de la página 18).
3.2.2
Fig. 1: Componentes de la
M4000 Advanced
Componentes del equipo
M4000 Advanced
Diámetro del haz
(23 mm)
Distancia entre haces
Dimensión del haz de luz entre emisor y
receptor
Fig. 2: Componentes de la
M4000 Advanced A/P
M4000 Advanced A/P
M4000 Passive
(unidad de desvío)
M4000 Advanced A/P
Distancia entre haces
Dimensión del haz de luz entre
M4000 Advanced A/P y M4000 Passive
(unidad de desvío)
14
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 3: Componentes de la
M4000 Area 60/80
M4000 Area 60/80
Longitud de la zona
vigilada
Dimensión del haz de luz
entre emisor y receptor
Principio de funcionamiento
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 se compone de una unidad emisora y de una unidad receptora. Hay que distinguir entre sistemas de tipo activo/activo y
sistemas de tipo activo/pasivo:
En el sistema activo/activo, la unidad emisora y la unidad receptora están en cajas
separadas, el emisor y el receptor. El haz de luz sale del emisor e incide en el receptor.
En el sistema activo/pasivo, la unidad emisora y la unidad receptora están dentro de
una caja común (M4000 Advanced A/P). El haz luminoso sale de la unidad emisora y
es desviado por la unidad de desvío M4000 Passive (desvío por espejo o por fibra
óptica) 180° para que retorne a la unidad receptora (véase Fig. 2). Como elemento
pasivo, la unidad de desvío no necesita conexiones eléctricas.
Consulte los datos exactos sobre el número de haces y la distancia en el apartado 13.3
“Croquis de dimensiones” a partir de la página 124.
La dimensión del haz de luz entre el emisor y el receptor (o entre la M4000 Advanced A/P
y la M4000 Passive) no debe sobrepasar el máximo alcance admisible (véase “Datos
técnicos” a partir de la página 116).
En sistemas activo/activo, la unidad emisora y la receptora se sincronizan
automáticamente en el trayecto óptico. No se necesita tener una conexión eléctrica entre
ambos componentes.
La M4000 tiene una estructura modular. Todos los módulos ópticos y eléctricos están
colocados en un perfil delgado, pero fabricado a prueba de torsión.
M4000 Advanced
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced se ofrece con 2, 3 ó
4 haces. Sobre pedido pueden suministrarse también hasta con 12 haces. El alcance
máximo (dimensión del haz de luz entre emisor y receptor) es de 70 m.
M4000 Advanced A/P
La M4000 Advanced A/P se ofrece con 2 ó 4 haces. El máximo alcance (dimensión del
haz de luz entre M4000 Advanced A/P y M4000 Passive) depende de la cantidad de
haces y de la M4000 Passive que se utilice, siendo de 7,5 m como máximo.
M4000 Area 60/80
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60/80 se ofrece con una
longitud de la zona vigilada de 300/600 mm a 1800 mm. La distancia entre haces es de
50 ó 57 mm (lo cual equivale a una resolución de 60 ó 80 mm). El alcance máximo es del
19 m (M4000 Area 60) o 70 m (M4000 Area 80).
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
15
Descripción del producto
Capítulo 3
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3.3
Ejemplos de aplicación
3.3.1
Protección de acceso
Fig. 4: Protección de acceso
con una barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz
M4000 Advanced
Fig. 5: Protección de acceso
con una barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz
M4000 Advanced A/P
16
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 6: Protección de acceso
con una barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz
M4000 Area 60/80
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 sólo puede realizar su función
protectora si se cumplen los siguientes requisitos:
El sistema de control de la máquina debe ser eléctrico.
Se debe poder cambiar en todo momento el estado de la máquina, para hacer que ésta
pase del estado peligroso a un estado seguro.
Emisor y receptor deben estar colocados de tal modo que la M4000 detecte con seguridad cualquier objeto que penetre en la zona de peligro.
El pulsador de reset se debe colocar fuera de la zona de peligro de tal forma que no
pueda ser pulsado por una persona que se encuentre dentro de la zona de peligro.
Además, al oprimir el pulsador de reset el operador debe poder ver toda la zona de
peligro.
Al montar y utilizar los equipos se deben observar todas las disposiciones legales y
administrativas vigentes.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
17
Descripción del producto
Capítulo 3
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3.3.2
Protección de acceso de varios lados usando espejos de desvío
Utilizando un espejo de desvío se pueden asegurar dos lados de una zona peligrosa (ver
Fig. 7), con dos espejos de desvío se pueden asegurar tres lados (véase Fig. 8).
Fig. 7: Protección de acceso
con una barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz
M4000 Advanced y un
espejo de desvío
Fig. 8: Protección de acceso
con una barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz
M4000 Advanced y dos
espejos de desvío
Fig. 9: Protección de acceso
con una barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz
M4000 Advanced A/P y un
espejo de desvío
Indicaciones
La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad
de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los espejos de desvío. Los espejos de desvío se ofrecen como accesorios (ver pág. 132 y sig.).
Los espejos de desvío reducen el alcance útil. Esto depende del número de espejos de
desvío que haya en el trayecto óptico (ver aptdo. 5.4 “Alcance” a partir de la página 43).
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P se puede asociar
como máximo con un espejo de desvío.
18
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3.4
Elementos de mando e indicación
Los LEDs y los displays de 7 segmentos del emisor y del receptor señalizan los estados de
operación de la M4000.
Indicación
La representación de cifras en el display de 7 segmentos se puede girar 180° con ayuda
del CDS (Configuration & Diagnostic Software). Si gira la representación de las cifras del
display de 7 segmentos se apaga el punto en el display:
Punto visible: La esquina inferior de la representación numérica del display de 7 segmentos mira hacia el conector de configuración.
Punto no visible: La esquina inferior de la representación numérica del display de 7 segmentos mira hacia la indicación del LED.
Icono de equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o
M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de
parámetros General.
3.4.1
Indicaciones
Tapa final con piloto señalizador integrado (opcional, sólo en el receptor)
La tapa final con piloto señalizador integrado sólo se ofrece para el receptor de la
M4000 Advanced y la M4000 Advanced A/P.
El piloto señalizador integrado no es vigilado, lo cual significa que un fallo del piloto
señalizador integrado no afecta al funcionamiento de la M4000.
Fig. 10: Tapa final con piloto
señalizador integrado
Tab. 2: Significado de las
indicaciones del piloto
señalizador integrado
Tapa final con piloto
señalizador integrado
Indicación
Sujeto a cambio sin previo aviso
Salidas de aviso
Rojo
El sistema proporciona señales para
desconectar la máquina
Off
Verde
Sistema libre
On
Inhibición (muting)
(sólo con UE403 o sens:Control)
On
Amarillo/rojo
(1 Hz)
Reset necesario
Off
Amarillo/rojo
(2 Hz)
Override necesario
Off
Amarillo
8010799/YT72/2016-02-19
Significado
(sólo con UE403 o sens:Control)
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
19
Descripción del producto
Capítulo 3
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3.4.2
Indicaciones de servicio del emisor
Fig. 11: Indicaciones
del emisor
Amarillo
Display de 7 segmentos
Tab. 3: Significado de las
indicaciones de servicio del
emisor
Indicación
Amarillo
Significado
Tensión de alimentación o.k.
Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000
durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que
sustituyan la unidad.
El equipo está en el modo de test.
Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo)
Otras
indicaciones
20
Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el
capítulo 12 “Diagnóstico de fallos” en la página 108.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Descripción del producto
Capítulo 3
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
3.4.3
Indicaciones de servicio del receptor o de la M4000 Advanced A/P
Fig. 12: Indicaciones
del receptor de la
M4000 Advanced A/P
Anaranjado
Rojo
Verde
Amarillo
Display de 7 segmentos
Tab. 4: Significado de las
indicaciones de servicio del
receptor o de la
M4000 Advanced A/P
Indicación
Significado
Anaranjado Hay que limpiar o alinear
Amarillo
Reset necesario
Rojo
El sistema proporciona señales para desconectar la máquina: salidas
de aviso desconectadas
Verde
Sistema libre: salidas de aviso conectadas
Error de sistema. Interrumpa la tensión de alimentación de la M4000
durante mín. 3 segundos. Si persiste el problema, encargue que
sustituyan la unidad.
Alineación mala en el emisor.
Consultar el capítulo 9.2 “Alineación de la M4000” en la página 93.
Indicación: En el funcionamiento normal, la indicación
estado “El trayecto óptico está interrumpido”.
señala el
Inhibición (muting) (sólo con UE403 o sens:Control)
Override (sólo con UE403 o sens:Control)
Servicio con cegado (blanking) (sólo con UE403 o sens:Control)
Funcionamiento con gran alcance (sólo después de la conexión)
Funcionamiento no codificado (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 1 (sólo tras conectar el equipo)
Funcionamiento con codificación 2 (sólo tras conectar el equipo)
Otras
indicaciones
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Todas las demás indicaciones son mensajes de errores. Consultar el
capítulo 12 “Diagnóstico de fallos” en la página 108.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
21
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4
Inhibición (muting)
Indicación
Al usar las funciones de inhibición de la M4000 Advanced, observe las las instrucciones
de servicio del UE403 o del equipo sens:Control que se emplee.
¡Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad!
ATENCIÓN
La inhibición (muting) sólo debe activarse durante el tiempo en el que el material
transportado (p. ej. en un palet) bloquea el acceso a la zona peligrosa.
La inhibición (muting) se puede efectuar automáticamente, pero no debe depender de
una única señal eléctrica.
La inhibición (muting) debe ser activada por al menos dos señales con cableado
independiente (p. ej. por sensores de inhibición (muting)), no debiendo depender
completamente de señales de software (de un PLC, por ejemplo).
Tan pronto como el material transportado deje de bloquear el acceso al movimiento
peligroso, debe suprimirse la inhibición (muting) para que el equipo de protección
vuelva a ser efectivo.
El material transportado debe ser detectado durante todo el trayecto, esto es, las
señales de salida no deben ser interrumpidas en ningún punto.
Coloque el aparato de mando y señalización para el reset o el override fuera de la zona
peligrosa, de modo que ninguna persona que esté dentro de la zona peligrosa pueda
accionarlo. Cuando el operador accione el aparato de mando y señalización el operador
debe poder ver toda la zona de peligro.
Coloque los sensores siempre de tal forma que se mantenga la distancia mínima
respecto del equipo de protección.
¡Coloque los sensores impidiendo que alguna persona pueda activar la inhibición
(muting) inadvertidamente (véase Fig. 13)!
Fig. 13: Seguridad en el
montaje de los sensores de
inhibición (muting)
¡Impida la posibilidad de que alguna persona pueda
activar inadvertidamente la inhibición (muting)!
22
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.1
Principio de inhibición (muting)
La inhibición (muting) suprime temporalmente el efecto protector de un equipo de seguridad. Con ello se puede transportar material desde o a una máquina/instalación, sin que
se tenga que interrumpir el proceso operativo.
En la inhibición (muting) se distingue entre personas y materiales por medio de señales de
sensores adicionales. Basándose en una evaluación lógica de estas señales externas de
los sensores, cuando la condición de inhibición sea válida se omitirá el dispositivo de protección para que el material a transportar pueda pasar. El proceso será interrumpido en
cuanto entre en la zona peligrosa cualquier otra cosa distinta del material.
Fig. 14: Representación
esquemática de la inhibición
(muting)
Medio de transporte
Material
ESPE
Zona peligrosa
A1
A2
En el ejemplo, el material se desplaza sobre una cinta transportadora de izquierda a derecha . En cuanto son accionados los sensores de inhibición (muting) A1 y A2 , se suprime el efecto protector del equipo de protección ESPE y el material puede entrar en la zona
peligrosa. El efecto protector del equipo de protección se vuelve a activar en cuanto los
sensores de inhibición (muting) quedan libres .
4.1.1
Ciclo de inhibición (muting)
El ciclo de inhibición (muting) es la secuencia definida que contiene todas las acciones
que se ejecutan durante la inhibición. El cliclo comienza cuando se activa el primer sensor
de inhibición (muting). Y termina cuando el último sensor de inhibición (muting) retorna al
estado inicial (p. ej. trayecto óptico libre en los sensores ópticos). A partir de ese instante
se puede volver a activar de nuevo la inhibición (muting).
Dentro de un ciclo de inhibición (muting) se puede transportar varias veces material,
siempre que se mantenga permanentemente la condición para la inhibición (muting), es
decir, siempre que al menos una pareja de sensores esté activado permanentemente.
Excepción: Estando activa la función Supervisión de la ejecución (ver apartados 4.2.3 y
4.2.4 a partir de pág. 31) no se pueden realizar transportes múltiples de material dentro
de un ciclo de inhibición.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
23
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.1.2
Sensores de inhibición (muting)
Los sensores de inhibición detectan material y suministran las señales que una unidad
evaluadora necesita para la combinación lógica.
Las señales pueden ser generadas por los siguientes sensores externos:
sensores ópticos
sensores inductivos
interruptores mecánicos
señales del sistema de control
Sensores de inhibición (muting) SICK
Recomendación
A continuación se expone una selección de sensores de inhibición (muting) ópticos. Según
el tipo (de conexión por oscuridad o por iluminación) se pueden utilizar sensores verificables o no verificables.
Indicación
En combinación con el relé de seguridad UE403 o un equipo sens:Control se pueden usar
sensores de inhibición comprobables. Para ello se tiene que haber configurado la función
Test de sensores en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 (ver el apartado 6.2 “Test de sensores” a partir de la página 51).
Tab. 5: Selección y ajustes
de los sensores de inhibición
(muting) SICK ópticos en
aplicaciones de inhibición
(muting)
Sensor
Tipo
Comprobable
No verificable
Explorador de punto
luminoso
WT24
WT27
Conexión por
oscuridad
Conexión por
luminosidad
WT280
No es posible
Conexión por
luminosidad
Conexión por
oscuridad, reflector
móvil en el objeto
Conexión por
oscuridad
WL280
No es posible
Conexión por
oscuridad
WL12
No es posible
Conexión por
oscuridad
WL14
No es posible
Conexión por
oscuridad
WL18
Conexión por
oscuridad, reflector
móvil en el objeto
Conexión por
oscuridad
No es posible
Conexión por
oscuridad
Barrera fotoeléctrica WL24
de reflexión
WL27
Barrera fotoeléctrica WS24/WE24
unidireccional
WS27/WE27
WS280/WE280
Indicación
Para seleccionar y ajustar los sensores de inhibición (muting) SICK ópticos en aplicaciones
de inhibición (muting) se deben observar las siguientes reglas:
Las salidas deben ser de conexión PNP.
Son posibles otras series.
Observe las señales de salida en el apartado 6.2.
24
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.1.3
Lámpara de inhibición (muting)
Para señalizar la inhibición de inhibición (muting) está prescrito el uso de una lámpara de
inhibición o de una señal de estado de inhibición. Dicha lámpara señaliza la inhibición
(muting) temporal. Se puede usar una lámpara externa (vigilada/no vigilada), o el piloto
señalizador integrado de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced
(no vigilado).
Indicación
En los países donde la legislación específica lo permite se puede desactivar el control de
la lámpara de inhibición (muting) usando el CDS.
¡Coloque siempre la lámpara de inhibición (muting) en un lugar bien visible!
ATENCIÓN
La lámpara de inhibición (muting) debe poder verse bien desde cualquier lado en torno a
la zona peligrosa, y el operador de la instalación debe poder verla siempre.
4.2
Disposición de los sensores de inhibición (muting)
¡Observe las siguientes indicaciones al colocar los sensores de inhibición (muting)!
ATENCIÓN
Coloque los sensores de inhibición (muting) de forma que sólo se detecte el material, y
no el medio de transporte (paleta o vehículo).
Coloque los sensores de inhibición (muting) de forma que el material pueda pasar por
ellos sin obstáculos, pero detectando con seguridad a las personas.
Fig. 15: Detección de
material con la inhibición
(muting)
Medio de transporte
Material
Sensor de inhibición
(muting)
Nivel de transporte
Coloque siempre los sensores de inhibición (muting) para que al detectar el material se
mantenga una distancia mínima respecto de los haces luminosos del ESPE .
Indicación
Fig. 16: Distancia mínima al
ESPE para detectar el
material con inhibición
(muting)
La distancia mínima asegura el tiempo necesario para el procesamiento hasta que se
activa la inhibición (muting).
v
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Zona peligrosa
ESPE
L
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
25
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia mínima:
L
v × td +
t res
+ 0,004
2
Siendo …
L
= Distancia mínima [m]
v
= Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
Use sensores ópticos con supresión de fondo. Esos sensores detectan el material sólo
hasta una determinada distancia. Y así no se detectan los objetos situados más lejos
que el material a detectar.
Fig. 17: Funcionamiento de
los sensores con supresión
del fondo
Zona de detección
Fondo
Sensor
Se detecta
material
26
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
No se detecta
material
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.1
Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de sensores), disposición
cruzada
Fig. 18: Inhibición (muting)
con dos sensores, disposición cruzada
Zona peligrosa
L2
L1
A1
A2
L3
ESPE
En el ejemplo, el material se mueve de izquierda a derecha o viceversa, alternativamente.
En cuanto son accionados los sensores de inhibición (muting) A1 y A2 se suprime el efecto
protector del equipo de protección (ESPE).
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
Tab. 6: Condiciones para la
inhibición (muting) con dos
sensores, disposición
cruzada
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Condición
Descripción
A1 & A2
La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta
condición.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
27
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia:
L1
v × td +
t res
+ 0,004
2
v × t > L2 +L3
Siendo …
L1 = Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores de
inhibición (muting) [m]
v
= Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
t
= Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s]
(ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la
página 53)
L2 = Distancia entre las dos líneas de detección de los sensores (sensores
accionados/sensores libres) [m]
L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m]
Indicaciones
El flujo de material puede ir en ambas direcciones.
Poner el punto de cruce de los sensores de inhibición (muting) exactamente en el
recorrido de los haces del ESPE. Si esto no es posible, ponga el punto de cruce en la
dirección de la zona peligrosa (véase Fig. 14).
Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de
reflexión.
Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la
seguridad y la protección contra manipulaciones:
– Test de sensores, véase página 51 y sig.
– Control de simultaneidad, véase página 52 y sig.
– Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig.
– Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig.
28
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.2
Inhibición (muting) con dos sensores (una pareja de sensores), disposición
cruzada, y una señal adicional C1
Fig. 19: Inhibición (muting)
con dos sensores, disposición cruzada, y una señal
adicional
L2
Zona peligrosa
L1
C1
A1
A2
L3
L4
ESPE
El efecto del equipo de protección se suprime cuando los sensores de inhibición (muting)
son accionados en un orden definido. El sensor de inhibición (muting) (señal C1) tiene que
ser accionado siempre antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera
pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos (ver apartado “Señal adicional C1” en la
página 50).
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
Tab. 7: Condiciones para la
inhibición (muting) con dos
sensores y una señal
adicional
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Condición
Descripción
C1 & A1 & A2
Brevemente, al iniciar la inhibición (muting). C1 tiene que ser
accionada siempre antes de que ambos sensores de inhibición
(muting) de la primera pareja de senores (p. ej. A1 y A2) estén
activos.
A1 & A2
La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta
condición.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
29
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia:
L1
v × td +
t res
+ 0,004
2
v × t > L2 +L3
L4 < L3
Siendo …
L1 = Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores de
inhibición (muting) [m]
v
= Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
t
= Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s]
(ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la
página 53)
L2 = Distancia entre las dos líneas de detección de los sensores (sensores
accionados/sensores libres) [m]
L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m]
L4 = Distancia máxima entre C1 y la línea de detección de A1, A2 [m]
Indicaciones
El material sólo puede fluir en una dirección.
Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de
reflexión.
Evite que los sensores se influyan mutuamente.
Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la
seguridad y la protección contra manipulaciones:
– Test de sensores, véase página 51 y sig.
– Control de simultaneidad, véase página 52 y sig.
– Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig.
– Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig.
30
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.3
Indicación
Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja de sensores
dentro de la zona peligrosa), supervisión de la ejecución con final de
inhibición por ESPE
Se da soporte a la función Supervisión de la ejecución en sistemas M4000 con
firmware V1.50.
Fig. 20: Inhibición (muting)
con dos sensores,
disposición en serie
Zona peligrosa
L2
A1
A2
ESPE
L1
Con la función Supervisión de la ejecución, los sensores de inhibición están en el lado de
la zona peligrosa. El material se mueve saliendo de la zona peligrosa. En cuanto están
accionados todos los sensores de inhibición (A1 y A2) se inhibe el efecto protector del
equipo de protección (ESPE), y esto rige hasta que haya transcurrido el tiempo que se
haya configurado para la persistencia de la inhibición (0,5 s … 4 s), o hasta que quede
libre el equipo de protección. El tiempo de persistencia de la inhibición se inicia en cuanto
queda libre uno de los sensores de inhibición.
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
Tab. 8: Condiciones para la
inhibición (muting) con dos
sensores, disposición en
serie
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Condición
Descripción
A1 & A2
La inhibición comienza en cuanto se cumple esta condición.
A1 & ESPE o
A2 & ESPE o ESPE
La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta
condición. Transcurre el tiempo de persistencia de la
inhibición.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
31
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia:
L1
v × td +
t res
2
+ 0,004
v × t > L1 + L 2
Siendo …
L1 < 200 mm; Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores
de inhibición (muting) [m]
v
= Velocidad del material (p.ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
t
= Tiempo de persistencia de la inhibición ajustado [s] (con la función Final de
inhibición por ESPE activada) o tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s]
(ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la
página 53)
L2 = Longitud del material en la dirección de transporte [m]
Indicaciones
El material sólo puede fluir saliendo de la zona peligrosa.
Posicione los dos sensores de inhibición en el lado de la zona peligrosa.
Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de
reflexión.
Evite que los sensores se influyan mutuamente.
Si activa la función Supervisión de la ejecución, deberá activar la función Final de
inhibición por ESPE o configurar el Tiempo total de inhibición.
No se pueden configurar las funciones Control de la dirección ni Control de secuencia.
Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la
seguridad y la protección contra manipulaciones:
– Test de sensores, véase página 51 y sig.
– Control de simultaneidad, véase página 52 y sig.
– Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig.
32
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.4
Indicación
Inhibición con dos sensores, disposición serial (una pareja de sensores
dentro de la zona peligrosa), con señal adicional C1, supervisión de la
ejecución con final de inhibición por ESPE
Se da soporte a la función Supervisión de la ejecución en sistemas M4000 con
firmware V1.50.
Fig. 21: Inhibición (muting)
con dos sensores,
disposición en serie, con
señal adicional C1
Zona peligrosa
L2
C1
A1
A2
ESPE
L3
L1
Con la función Supervisión de la ejecución, los sensores de inhibición están en el lado de
la zona peligrosa. El material se mueve saliendo de la zona peligrosa. En cuanto están
accionados todos los sensores de inhibición (A1 y A2 y C1) se inhibe el efecto protector del
equipo de protección (ESPE), y esto rige hasta que haya transcurrido el tiempo que se
haya configurado para la persistencia de la inhibición (0,5 s … 4 s), o hasta que quede
libre el equipo de protección. El tiempo de persistencia de la inhibición se inicia en cuanto
queda libre uno de los sensores de inhibición. El sensor de inhibición (señal adicional C1)
se debe activar siempre antes que los sensores de inhibición A1 y A2 (ver el apartado
“Señal adicional C1” en la página 50).
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
Tab. 9: Condiciones para la
inhibición (muting) con dos
sensores, disposición en
serie, con señal adicional C1
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Condición
Descripción
C1 & A1 & A2
La inhibición comienza en cuanto se cumple esta condición. C1
se tiene que activar siempre antes que A1 y A2.
A1 & ESPE o
A2 & ESPE
La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta
condición. Transcurre el tiempo de persistencia de la
inhibición.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
33
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia:
L1
v × td +
t res
2
+ 0,004
v × t > L1 + L 2
L3 < L2
Siendo …
L1 < 200 mm; Distancia mínima entre los haces del ESPE y la detección de los sensores
de inhibición (muting) [m]
v
= Velocidad del material (p.ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
t
= Tiempo de persistencia de la inhibición ajustado [s] (con la función Final de
inhibición por ESPE activada) o tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s]
(ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la
página 53)
L2 = Longitud del material en la dirección de transporte [m]
L3 = Distancia máxima entre C1 y la línea de detección del sensor que está más próximo
al ESPE [m]
Indicaciones
El material sólo puede fluir saliendo de la zona peligrosa.
Posicione los dos sensores de inhibición en el lado de la zona peligrosa.
Esta disposición es apropiada para barreras fotoeléctricas unidireccionales y de
reflexión.
Evite que los sensores se influyan mutuamente.
Si activa la función Supervisión de la ejecución, deberá activar la función Final de
inhibición por ESPE o configurar el Tiempo total de inhibición.
No se pueden configurar las funciones Control de la dirección ni Control de secuencia.
Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la
seguridad y la protección contra manipulaciones:
– Test de sensores, véase página 51 y sig.
– Control de simultaneidad, véase página 52 y sig.
– Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig.
34
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.5
Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de sensores),
disposición en serie
Fig. 22: Inhibición (muting)
con dos parejas de sensores
en serie
ESPE
Zona peligrosa
L3
A1
A2
B1
B2
L1
L2
En el ejemplo, el material se desplaza de izquierda a derecha. En cuanto son accionados
los sensores de inhibición (muting) A1 & A2 se suprime el efecto del equipo de protección
(ESPE). El efector protector permanece suprimido hasta que uno de los sensores de la
pareja de inhibición (muting) B1 & B2 quede libre.
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
Tab. 10: Condiciones para la
inhibición (muting) con
cuatro sensores, disposición
en serie
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Condición
Descripción
A1 & A2
(o B1 & B2)
Brevemente, al iniciar la inhibición (muting). De acuerdo con la
dirección de transporte del material se activa la primera pareja
de sensores.
A1 & A2 & B1 & B2
Brevemente, para adoptar la condición de inhibición (muting).
B1 & B2
(o A1 & A2)
La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta
condición. De acuerdo con la dirección de transporte del
material se activa la segunda pareja de sensores.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
35
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia:
L1
v × 2 × td +
t res
+ 0,004
2
v × t > L1 + L 3
L2 < L3
Siendo …
L1 = Distancia de los sensores interiores (disposición simétrica a los haces del ESPE) [m]
v
= Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
t
= Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s]
(ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la
página 53)
L2 = Distancia de los sensores exteriores (disposición simétrica a los haces del
ESPE) [m]
L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m]
Indicaciones
El flujo de material puede ir en ambas direcciones.
También se puede definir una dirección fija:
– Con la señal adicional C1: La señal C1 tiene que ser accionada siempre antes de que
ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y
A2) estén activos (ver el aptdo. “Señal adicional C1” en la página 50).
– Con la función Control de la dirección configurable con el software (a partir de la pág.
57).
Con esta disposición se pueden usar sensores de todos los tipos.
Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la
seguridad y la protección contra manipulaciones:
– Test de sensores, véase página 51 y sig.
– Control de simultaneidad, véase página 52 y sig.
– Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig.
– Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig.
– Control de secuencia, véase página 58 y sig.
36
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Inhibición (muting)
Capítulo 4
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
4.2.6
Inhibición (muting) con cuatro sensores (dos parejas de sensores),
disposición en paralelo
Fig. 23: Inhibición (muting)
con dos parejas de sensores
en paralelo
Zona peligrosa
ESPE
L1
A1
B1
A2
B2
L3
En el ejemplo, el material se desplaza de izquierda a derecha. En cuanto es accionada la
primera pareja de sensores de inhibición (muting) A1 & A2 se suprime el efecto del equipo
de protección (ESPE). El efector protector permanece suprimido hasta que la pareja de
sensores de inhibición (muting) B1 & B2 quede libre.
Deben cumplirse las siguientes condiciones:
Tab. 11: Condiciones para la
inhibición (muting) con
cuatro sensores, disposición
en paralelo
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Condición
Descripción
A1 & A2
(o B1 & B2)
Brevemente, al iniciar la inhibición (muting). De acuerdo con la
dirección de transporte del material se activa la primera pareja
de sensores.
A1 & A2 & B1 & B2
Brevemente, para adoptar la condición de inhibición (muting).
B1 & B2
(o A1 & A2)
La inhibición (muting) se mantiene mientras se cumpla esta
condición. De acuerdo con la dirección de transporte del
material se activa la segunda pareja de sensores.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
37
Inhibición (muting)
Capítulo 4
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo calcular la distancia:
L1
v × 2 × td +
t res
+ 0,004
2
v × t > L1 + L 3
L1 < L 3
Siendo …
L1 = Distancia de los sensores interiores (disposición simétrica al trayecto óptico entre
emisor y receptor) [m]
v
= Velocidad del material (p. ej. de la cinta transportadora) [m/s]
td
= Retardo de la entrada del UE403 o del equipo sens:Control [s]
(véase las instrucciones de servicio del UE403 o del equipo sens:Control)
tres = Tiempo de respuesta de la M4000 [s]
(ver el aptdo. 13.1 “Hoja de datos” en la página 118)
t
= Tiempo total ajustado para la inhibición (muting) [s]
(ver el apartado 6.3.2 “Control del tiempo total de inhibición (muting)” en la
página 53)
L3 = Longitud del material en la dirección de transporte [m]
Indicaciones
El flujo de material puede ir en ambas direcciones.
Con la disposición paralela, a través de la posición de los sensores de inhibición
(muting) se controla también la anchura del objeto autorizado. Los objetos deben pasar
siempre por los sensores de inhibición (muting) con un ancho idéntico.
También se puede definir una dirección fija:
– Con la señal adicional C1: La señal C1 tiene que ser accionada siempre antes de que
ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y
A2) estén activos (ver el aptdo. “Señal adicional C1” en la página 50).
– Con la función Control de la dirección configurable con el software (a partir de la
pág. 57).
Con esta disposición se pueden usar exploradores ópticos y todos los tipos de sensores
no ópticos. Utilice sensores y exploradores con supresión de fondo.
Evite que los sensores se influyan mutuamente.
Con las siguientes funciones configurables se logra aumentar convenientemente la
seguridad y la protección contra manipulaciones:
– Test de sensores, véase página 51 y sig.
– Control de simultaneidad, véase página 52 y sig.
– Control del tiempo total de inhibición (muting), véase página 53 y sig.
– Final de inhibición (muting) por ESPE, véase página 55 y sig.
38
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones configurables
Capítulo 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5
Funciones configurables
En este capítulo se describen las funciones de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 que se pueden ajustar utilizando el software. Algunas de estas funciones se
pueden combinar.
¡Compruebe el equipo de protección después de efectuar modificaciones!
ATENCIÓN
La modificación de la configuración de los equipos puede afectar negativamente la función protectora. Por eso, cada vez que modifique la configuración debe comprobar la
eficacia del equipo de protección (véase el apartado 9.3 en la página 103).
La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función
protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre la jerarquía de contraseñas proporcionada por SICK, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de
SICK está a su disposición si necesita ayuda.
Al comenzar la configuración del equipo puede memorizar la aplicación en el equipo dándole un nombre de la aplicación que tenga, como máximo, 22 caracteres. Utilice esta
función para que le ayude a recordar la aplicación, describiendo en el nombre la configuración actual del equipo, por ejemplo. Icono de equipo M4000 Advanced (emisor o
receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual
Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General.
5.1
Bloqueo de rearme
Fig. 24: Representación
esquemática del modo de
protección
El estado peligroso de la máquina se interrumpe cuando se interrumpe el trayecto óptico y no se vuelve a habilitar hasta que el operador pulse el pulsador de reset colocado fuera de la zona de peligro.
Indicación
No confunda el bloqueo de rearme con el bloqueo del arranque de la máquina. El bloqueo
del arranque impide que la máquina arranque tras conectar. El bloqueo de rearme impide
que se vuelva a arrancar la máquina después de un error o de una interrupción del trayecto óptico.
El rearme de la máquina se puede impedir de dos formas:
Con el bloqueo de rearme interno de la M4000:
La M4000 controla el rearme.
Con el bloqueo de rearme de la máquina (externo):
La M4000 no tiene control alguno sobre el rearme.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
39
Funciones configurables
Capítulo 5
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
En la siguiente tabla se muestran las combinaciones posibles:
Tab. 12: Configuración
admisible del bloqueo de
rearme
Bloqueo de rearme de la
M4000
Bloqueo de rearme de la
máquina
Aplicación
admisible
Desactivado
Desactivado
Sólo cuando no se puede penetrar
por detrás en la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz. ¡Observar el
cumplimiento de la EN 60 204K1!
Desactivado
Activado
Todas
Activado
Desactivado
Sólo cuando no se puede penetrar
por detrás en la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz. ¡Observar el
cumplimiento de la EN 60 204K1!
Activado
Activado
Todas. El bloqueo de rearme de la
M4000 se hace cargo de la función
de Reset (véase “Reset” más
adelante).
¡Configure la aplicación siempre con bloqueo de rearme!
ATENCIÓN
Asegúrese de que siempre hay un bloqueo de rearme. La M4000 no puede comprobar si
el bloqueo de rearme está conectado a la máquina, o no. Si se desactiva el bloqueo de
rearme interno y el de la máquina se pondrá en grave peligro al operador de la instalación.
La conexión eléctrica del pulsador de reset está descrita en el apartado 8.5 “Pulsador de
reset” en la página 89.
Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area
(receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General.
Recomendación
Puede visualizar el estado “Reset necesario” por medio de una lámpara señalizadora. La
M4000 tiene una salida para ello. La conexión eléctrica de la lámpara señalizadora está
descrita en el apartado “Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario” en la
página 89.
Reset
Si se activa el bloqueo de rearme de la M4000 (interno) y también implementa un rearme
en la máquina (externo), cada rearme tendrá que tener su propio pulsador.
Al pulsar el pulsador de reset (para el bloqueo de rearme interno) …
la M4000 activa las salidas de aviso.
la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a verde.
Sólo el bloqueo de rearme externo impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha.
Después de pulsar el pulsador de reset de la M4000, el operador también debe pulsar el
pulsador de rearme de la máquina. Si el pulsador de reset y el pulsador de rearme no son
pulsadas en el orden especificado, permanecerá interrumpido el estado peligroso.
Recomendación
40
Usando el pulsador de reset se puede excluir la posibilidad de que se pulse por equivocación el pulsador de rearme externo. El operador debe reconocer en primer lugar del estado
no peligroso de la máquina, oprimiendo el pulsador de reset.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones configurables
Capítulo 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.2
Codificación de haces
Cuando hay varias barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz que están operando
próximas entre sí, los haces del emisor de un sistema pueden afectar al receptor del otro
sistema. Cuando está activada la codificación 1 ó 2, el receptor puede distinguir entre los
haces luminosos que van dirigidos a él y aquellos haces que pertenecen a otra barrera
fotoeléctrica. Se dispone de los ajustes no codificado, codificación 1 y codificación 2.
¡Cuando los sistemas estén próximos entre sí, utilizar codificaciones de haces
diferentes!
ATENCIÓN
Los sistemas que estén montados próximos entre sí deben operar con codificaciones de
haces diferentes (codificación 1 ó codificación 2). De no hacerlo así, los haces de un sistema próximo pueden afectar negativamente la función protectora y, a consecuencia de ello,
la instalación puede dejar de ser segura. En cuyo caso existirá peligro para el operador.
Fig. 25: Representación
esquemática de la
codificación de haces
Codificación 1
Codificación 2
Indicaciones
La codificación de haces aumenta el grado de disponibilidad de la máquina protegida.
Además, la codifcación de haces aumenta el grado de inmunidad a las interferencias
causadas por perturbaciones ópticas, tales como chispas de soldadura y similares.
Dentro de un sistema se tiene que configurar por separado la codificación de haces
para cada equipo (emisor y receptor).
Al conectar, el display de 7 segmentos del emisor y del receptor indican brevemente la
codificación.
Icono de equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o
M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de
parámetros General.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
41
Funciones configurables
Capítulo 5
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.3
Salida de señalización (ADO)
La M4000 tiene una salida de señalización (ADO) configurable. Con ayuda de la salida de
señalización la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz puede señalizar determinados
estados. Puede utilizar esta salida para un relé o un PLC.
¡No se debe usar la salida de señalización para funciones que sean relevantes para la
seguridad!
ATENCIÓN
La salida de señalización sólo se debe usar para señalizar. En ningún caso se deben usar
las señales de la salida de señalización para controlar la aplicación, ni para influir en funciones relevantes para la seguridad.
Esta salida puede indicar uno de los siguientes estados, a elección:
Tab. 13: Posibles
configuraciones de la salida
de señalización
Asignación
Posibles usos
Suciedad (OWS)
Facilita el diagnóstico cuando la pantalla frontal está sucia
Estado OSSD
Señaliza el estado de las salidas de aviso cuando la barrera
1)
fotoeléctrica de seguridad multihaz conmuta a rojo o a verde
Reset necesario
Señaliza el estado “Reset necesario”
Estado de inhibición
(muting)
Señaliza el estado “Inhibición” (“muting”)
(sólo M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P en combinación
con un UE403 o equipo sens:Control)
Estado override
Señaliza el estado “Override”
(sólo M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P en combinación
con un UE403 o equipo sens:Control)
La conexión eléctrica de un PLC a la salida de señalización está descrita en el
apartado 8.6 “Salida de señalización (ADO)”, página 90.
Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para la suciedad (OWS) o para
el estado OSSD, en la configuración podrá elegir la forma en la que la salida de señalización va a indicar la señal de aviso.
Indicaciones
– Nivel lógico alto (HIGH) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs)
están activadas, hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada.
– Nivel lógico bajo (LOW) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs)
1)
están activadas, la salida tiene una elevada resistencia. En otro caso hay 24 V .
Si usa la salida de señalización como señal de aviso para “Reset necesario”, la salida
tiene una frecuencia de 1 Hz.
Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para los estados Inhibición
(muting) u Override, la salida de señalización indicará siempre que la señal de aviso
está activa con un nivel lógico ALTO. Con Muting y Override hay 24 V. En los demás
casos, la salida tiene una resistencia elevada.
Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area
(receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General.
1)
42
Cuando está activado el chequeo externo de contactores no se puede configurar la función Estado OSSD
como LOW activa.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones configurables
Capítulo 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.4
Alcance
¡Configure el alcance conforme a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el
receptor!
ATENCIÓN
Debe adaptar el alcance de cada sistema a la dimensión del haz de luz entre el emisor y el
receptor.
Si se ajustado un alcance del sistema demasiado pequeño, es posible que la barrera
fotoeléctrica de seguridad multihaz no cambie a verde.
Si se ha ajustado un alcance excesivo y hay reflexión, es posible que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz funcione mal. En cuyo caso existirá peligro para el
operador.
Indicaciones
Las pantallas frontales adicionales (accesorios SICK, ver página 140) reducen el alcance útil.
Los espejos de desvío (ver página 132 y sig.) reducen el alcance útil. Esto depende del
número de espejos de desvío que haya en el trayecto óptico.
La suciedad, por ejemplo la de las pantallas frontales adicionales o la de los espejos de
desvío, pueden provocar una reducción adicional del alcance.
Los alcances con espejo de desvío indicados tienen validez para desviar haces entre
80° y 110°.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
43
Funciones configurables
Capítulo 5
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.4.1
Alcance de la M4000 Advanced
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced se puede ajustar con dos
alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y
el receptor, y del número de espejos de desvío y de pantallas frontales adicionales que se
use. Encontrará los alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 14.
Se pueden seleccionar los siguientes alcances:
alcance pequeño (0,5–20 m)
gran alcance (9–70 m)
Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo,
nodo de parámetros General.
Tab. 14: Alcance de la
M4000 Advanced
dependiendo del número de
desvíos por haz y de
pantallas frontales
adicionales
Número de
Número de
M4000 Advanced
M4000 Advanced
desvíos
por haz
pantallas
frontales
con alcance
pequeño
con gran
alcance
Sin
0,5–20,0 m
9,0–70,0 m
1
0,5–18,4 m
9,0–64,4 m
2
0,5–16,9 m
9,0–59,2 m
Sin
0,5–18,0 m
9,0–63,0 m
1
0,5–16,5 m
9,0–57,9 m
2
0,5–15,1 m
9,0–53,2 m
Sin
0,5–16,0 m
9,0–56,0 m
1
0,5–14,7 m
9,0–51,5 m
2
0,5–13,5 m
9,0–47,3 m
Sin
0,5–14,3 m
9,0–50,0 m
1
0,5–13,1 m
9,0–46,0 m
2
0,5–12,0 m
9,0–42,3 m
Sin
0,5–12,8 m
9,0–45,0 m
1
0,5–11,7 m
9,0–41,4 m
2
0,5–10,7 m
9,0–38,0 m
adicionales
Ninguno
1
2
3
4
5.4.2
Alcance del sistema M4000 Advanced Curtain
Encontrará información sobre el alcance del sistema M4000 Advanced Curtain en el correspondiente suplemento de las instrucciones de servicio “M4000 Standard Curtain y
M4000 Advanced Curtain”, en el apartado “Alcance”.
44
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones configurables
Capítulo 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.4.3
Alcance de la M4000 Advanced A/P
Con la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced A/P se tiene que
distinguir el alcance a configurar y el máximo alcance útil.
El alcance se tiene que configurar de acuerdo con la unidad de desvío que se utilice
(desvío por espejo o por fibra óptica) (véase Tab. 15).
Tab. 15: Alcance de la
M4000 Advanced A/P a
configurar en función de la
unidad de desvío utilizada
Unidad de desvío utilizada
Alcance a configurar
Desvío por espejo
M4000 Passive con desvío por espejo
o
dos espejos de desvío PSK45 (ver
apartado 13.3.10 “Espejo de desvío PSK45” en la
página 133)
Alcance pequeño
o
una columna de espejos (número de referencia
del artículo: 1041917, ver apartado 14.5 “Espejos
de desvío y columnas de espejos” en la
página 142)
Desvío por fibra óptica
Gran alcance
M4000 Passive con desvío por fibra óptica
Icono de equipo M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo
de parámetros General.
El máximo alcance útil depende de la cantidad de desvíos entre M4000 Advanced A/P
y M4000 Passive, y del número de pantallas frontales adicionales que se use
(véase Tab. 16).
Tab. 16: Alcance útil máximo
de la M4000 Advanced A/P
dependiendo del número de
desvíos y de pantallas
frontales adicionales
Número
de desvíos
Ninguno
1
2)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Número de
2)
Alcance útil máximo
pantallas frontales
adicionales
Desvío
por espejo
Desvío por
fibra óptica
Sin
7,5 m
4,5 m
1
6,3 m
3,8 m
2
5,1 m
3,5 m
Sin
6,0 m
No recomendado
1
5,1 m
No recomendado
2
4,3 m
No recomendado
Entre M4000 Advanced A/P y M4000 Passive.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
45
Funciones configurables
Capítulo 5
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.4.4
Alcance de la M4000 Area 60/80
El alcance de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60/80 depende
de la resolución o de la distancia entre haces.
Indicación
Las pantallas frontales adicionales disminuyen el alcance. Tenga en cuenta en cada caso
el máximo alcance en función de la cantidad de pantallas frontales adicionales en Tab. 17
y Tab. 18.
M4000 Area 60
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 60 se puede ajustar con dos
alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y
el receptor, y del número de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los
alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 17.
Se pueden seleccionar los siguientes alcances:
alcance pequeño (0,5–6 m)
gran alcance (5–19 m)
Icono de equipo M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo
de parámetros General.
Tab. 17: Alcance de la
M4000 Area 60 dependiendo
del número de pantallas
frontales adicionales
Número de pantallas
M4000 Area 60 con alcance
M4000 Area 60 con gran
frontales adicionales
pequeño
alcance
Sin
0,5–6,0 m
5,0–19,0 m
1
0,5–5,5 m
5,0–17,4 m
2
0,5–5,0 m
5,0–15,9 m
M4000 Area 80
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Area 80 se puede ajustar con dos
alcances distintos. El alcance útil depende de la dimensión del haz de luz entre el emisor y
el receptor, y del número de pantallas frontales adicionales que se use. Encontrará los
alcances requeridos para cada caso y el ajuste resultante en Tab. 18.
Se pueden seleccionar los siguientes alcances:
alcance pequeño (0,5–20 m)
gran alcance (9–70 m)
3)
Icono de equipo M4000 Area (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo
de parámetros General.
Tab. 18: Alcance de la
M4000 Area 80 dependiendo
del número de pantallas
frontales adicionales
3)
46
Número de pantallas
frontales adicionales
M4000 Area 80 con
alcance pequeño
M4000 Area 80 con
gran alcance
Sin
0,5–20,0 m
9,0–70,0 m
1
0,5–18,4 m
9,0–64,4 m
2
0,5–16,9 m
9,0–59,2 m
Cuando se usa esta anchura del campo de protección puede ocurrir que el LED anaranjado se encienda (hay
que limpiar o alinear). El sistema tiene entonces todavía una reserva de 30 %.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones configurables
Capítulo 5
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.5
Chequeo externo de contactores (EDM)
El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente
cuando el equipo de protección reacciona. Si activa el chequeo externo de contactores, la
M4000 controlará los contactores cada vez que se interrumpe el trayecto óptico y antes
de que se vuelva a poner en marcha la máquina. Así, el chequeo externo de contactores
detecta si uno de los contactores está soldado/pegado, por ejemplo. En este caso, el
chequeo externo de contactores lleva el sistema a un estado de operación seguro. Las
OSSDs no se vuelven a activar en este caso.
Indicación
Tab. 19: Estado del equipo
tras actuar el chequeo
externo de contactores
Al actuar el chequeo externo de contactores, las indicaciones y el estado de operación
varían en función del tipo de error pendiente y de la configuración del bloqueo de rearme
interno de la M4000 (véase Tab. 19).
Bloqueo de
Señal en la
rearme
interno de
entrada EDM
(chequeo
Indicación
Indicación
Estado
la M4000
externo de
contactores)
del display de
7 segmentos
del LED de
diagnóstico
operativo
Activado
Permanentemente 0 V
Rojo
Salidas de aviso
desconectadas
Permanentemente 24 V
Rojo
Salidas de aviso
desconectadas y
“Reset necesario”
Desactivado
Estado del equipo tras actuar el chequeo
externo de contactores
Amarillo
Permanentemente 0 V
Rojo
Salidas de aviso
desconectadas
Permanentemente 24 V
Rojo
Lock-out
La conexión eléctrica del chequeo externo de contactores está descrita en el apartado 8.4
“Chequeo externo de contactores (EDM)” en la página 88.
Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), M4000 Advanced (A/P) o M4000 Area
(receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
47
Funciones configurables
Capítulo 5
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
5.6
Indicación
Test de emisor
En la M4000 Advanced A/P no está disponible la función Test de emisor.
El M4000 emisor tiene en el pin 3 una entrada para test que sirve para comprobar el
emisor y el receptor al que esta asociado. El emisor deja de emitir haces luminosos
durante el test.
El emisor indica
durante el test.
El test es satisfactorio cuando el M4000 receptor cambia a rojo, es decir, se desactivan
las salidas de aviso (OSSDs).
Indicación
El M4000 emisor y el receptor realizan el test por sí mismos. Sólo se tiene que configurar
la función Test del emisor cuando sea necesario para una aplicación más antigua.
Para poder ejecutar un test del emisor, …
tiene que estar activada la opción Permitir test del emisor.
tiene que haber una posibilidad de control para la entrada de test.
Icono de equipo M4000 Advanced (emisor) o M4000 Area (emisor), menú contextual
Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros General.
La conexión eléctrica en la entrada de test está descrita en el apartado 8.7 “Entrada de
test (test del emisor)”, página 91.
La asignación de pines de la conexión del sistema está descrita en el apartado 8.1
“Conexión del sistema M26 × 11 + TF”, página 84.
48
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6
Funciones de inhibición configurables
En este apartado se describen las funciones de inhibición configurables con el software
para la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced que sólo pueden
utilizar en combinación con un relé de seguridad UE403 o un equipo sens:Control. Una
parte de estas funciones se puede combinar con las demás funciones configurables de la
barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
¡Compruebe el equipo de protección después de efectuar modificaciones!
ATENCIÓN
Cada vez que se haya efectuado alguna modificación en la configuración se deberá comprobar a continuación la efectividad de todo el equipo de protección (ver instrucciones de
servicio de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced, apartado 9.3
“Indicaciones para las comprobaciones” a partir de la página 103, así como las instrucciones de servicio del UE403 o equipo sens:Control utilizado).
La persona que realiza la modificación también es responsable de mantener la función
protectora del equipo. Por favor, cuando modifique la configuración, use siempre la jerarquía de contraseñas proporcionada por SICK, con el fin de estar seguros de que solamente modifican la configuración personas autorizadas. El equipo de servicio postventa de
SICK está a su disposición si necesita ayuda.
6.1
Cantidad de sensores de inhibición
Para la inhibición (muting) se pueden conectar 2 ó 4 sensores. El número de sensores
queda determinado por la geometría del objeto a detectar.
Se pueden aplicar las siguientes combinaciones de sensores:
dos sensores (una pareja de sensores)
dos sensores (una pareja de sensores) y una señal adicional C1
para la función Supervisión de la ejecución:
– dos sensores (una pareja de sensores) en el lado de la zona peligrosa
– dos sensores (una pareja de sensores) y una señal adicional C1 en el lado de la zona
peligrosa
cuatro sensores (dos parejas de sensores)
cuatro sensores (dos parejas de sensores) y una señal adicional C1
La conexión eléctrica de los sensores de inhibición está descrita en el capítulo “Instalación
eléctrica” de las instrucciones de servicio del UE403 o equipo sens:Control utilizado.
El usuario determina el número de sensores de inhibición (muting) asignándolos a la conexión respectiva usando el ratón (arrastrar y soltar). Icono del equipo M4000 Advanced
(receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de
parámetros Configuración E/S.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
49
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Señal adicional C1
Además de los sensores de inhibición (muting) se puede conectar una señal adicional C1.
La señal puede ser una señal de control de un PLC, u otro sensor. La señal adicional C1
no puede ser una señal estática. Durante un ciclo de inhibición (muting) se comprueba su
comportamiento dinámico. Si no se detecta dinámica en la señal no se pueden iniciar más
inhibiciones.
En la entrada tiene que darse la siguiente dinámica:
Fig. 26: Secuencia de la
señal con entrada C1
durante el ciclo de inhibición
(muting)
Señal C1
A1
Pareja de
sensores A
A2
B1
Pareja de
sensores B
B2
ESPE
Inhibición
(muting)
t
Adopción
Inicio del ciclo
Indicaciones
Final del ciclo
Para activar la inhibición (muting), en la entrada C1 tiene que haber un cambio de señal
nivel lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos. Si no fuera
así, no se iniciará la inhibición (muting).
Si se ha iniciado la inhibición (muting), luego tiene que haber un cambio de señal nivel
lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) en la entrada C1. Si no fuera así no se podrá
iniciar otra vez la inhibición (muting).
Si activa la señal adicional C1 se activará automáticamente la función de control de la
dirección, y no se podrá desactivarla.
Encontrará información sobre las combinaciones posibles de la señal complementaria
C1 y sobre la conexión en el apartado 6.10 “Funciones de inhibición combinables y
posibilidades de conexión” a partir de la página 66.
50
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.2
Indicaciones
Test de sensores
El test de sensores sólo es factible con pulsadores ópticos comprobables y únicamente
en combinación con el UE403, y únicamente se lleva a cabo si antes se ha configurado
la función Test de sensores.
Tanto con sensores verificables como no verificables puede aumentarse la seguridad
aplicando las funciones configurables (p. ej. controles de tiempo, control de la dirección,
control de secuencia, etc.).
Para garantizar que un sensor está conectado y funciona, cuando está activado el sensor
de inhibición (muting) el sistema emite una breve señal de test (señal nivel lógico bajo
(LOW)) al sensor y espera su respuesta (señal nivel lógico alto (HIGH) en la salida). El impulso de test dura 30 ms y no influye en la función de inhibición (muting).
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de sensor.
6.2.1
Sensores verificables
Los sensores verificables permiten controlar permanentemente su capacidad funcional.
Los sensores verificables tienen que cumplir los siguientes requerimientos técnicos:
En el estado activado (cuando el material activa el sensor) se tienen que poder realizar
tests.
En el estado activado se tiene que emitir la señal de salida Nivel lógico bajo (LOW).
Tab. 20: Señales de salida
de sensores verificables
Salida de sensores verificables
Estado
Nivel lógico bajo (LOW)
Activado, material detectado
Nivel lógico alto (HIGH)
Desactivado, no se detecta material
6.2.2
Sensores no verificables
Todos los sensores que no cumplen los requerimientos técnicos de los sensores verificables se consideran sensores no verificables. Con los sensores no verificables, en el estado
activado se emite la señal de salida Nivel lógico alto (HIGH).
Tab. 21: Señales de salida
de sensores no verificables
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Salida de sensores no verificables
Estado
Nivel lógico alto (HIGH)
Activado, material detectado
Nivel lógico bajo (LOW)
Desactivado, no se detecta material
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
51
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.3
Controles de tiempo
6.3.1
Control de simultaneidad
Para proteger una aplicación de seguridad contra las manipulaciones (p. ej. tapar un
sensor óptico) se puede configurar el denominado control de simultaneidad.
El control de simultaneidad controla si los dos sensores de inhibición (muting) de una
pareja de sensores son accionados antes de que transcurra un tiempo configurable
(100 ms a 3000 ms).
Indicación
Fig. 27: Control de
simultaneidad
El tiempo que se configura para el control de simultaneidad rige para ambas parejas de
sensores.
ESPE
Zona peligrosa
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de sensor.
52
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.3.2
Control del tiempo total de inhibición (muting)
Cuando está activa el control del tiempo total de inhibición (muting), la duración máxima
de la inhibición (muting) está limitada:
Función Supervisión de la ejecución desactivada: Tiempo total de inhibición 10 a
300 segundos
Función Supervisión de la ejecución activada: Tiempo total de inhibición 10 segundos a
8 horas
La inhibición (muting) termina, como máximo, al terminar el tiempo total de inhibición
(muting).
Indicación
El control del tiempo total de inhibición también está activo durante el cegado (blanking)
parcial (véase el apartado 6.6 en la página 59).
¡Configure el tiempo de persistencia de la inhibición más breve posible!
ATENCIÓN
En combinación con la función Supervisión de la ejecución, el tiempo restante de
persistencia de la inhibición tras salir del área de supervisión debe ser ` 1 segundo. De lo
contrario podrían entrar personas en la zona peligrosa liberada sin que se les detectara.
Configure el tiempo de persistencia de la inhibición más breve posible, o adapte la
velocidad de transporte a los requerimientos.
Utilice en combinación la función Supervisión de la ejecución la función Final de
inhibición por ESPE.
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
6.3.3
Control de perdida de las señales muting
Si se da una condición de inhibición (muting) válida para una pareja de sensores, un
sensor puede volver a quedar libre (inactivo) durante un tiempo determinado sin que se
anule la condición de inhibición (muting). El tiempo definido (10 ms a 1000 ms) se puede
ajustar con el CDS.
Indicaciones
De cada pareja de sensores sólo puede quedar brevemente libre (inactivo) uno de los
sensores.
En la pareja de sensores en cuestión tiene que cumplirse una condición de inhibición
(muting) válida.
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de sensor.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
53
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.3.4
Stop de cinta
Para que no se anule una condición de inhibición (muting) cuando terminen los controles
de tiempo con un stop de cinta, se puede detener los siguientes controles del tiempo
aplicando la función Stop de cinta y una señal de stop de cinta:
Control del tiempo total de inhibición (muting)
Control de simultaneidad
Tiempo de persistencia de la inhibición
3 segundos después de la parada de la cinta, el sistema comienza a supervisar los
sensores de inhibición.
Cuando se vuelva a poner en marcha la cinta transportadora, la inhibición (muting) …
continuará si la condición de inhibición (muting) sigue siendo válida.
terminará si la condición de inhibición (muting) ha dejado de ser válida.
Indicacion
Tab. 22: Señales de entrada
del stop de cinta
Si se configura la función Stop de cinta en el CDS, la señal de la cinta transportadora debe
aplicarse en la entrada del stop de cinta (ver el apartado 6.10 “Funciones de inhibición
combinables y posibilidades de conexión” en la página 66).
Entrada stop de cinta
Estado
Nivel lógico alto (HIGH)
Cinta transportadora en movimiento,
controles de tiempo de la inhibición
(muting) activos
Nivel lógico bajo (LOW)
Cinta transportadora parada:
Se detienen los controles de tiempo de
inhibición (muting).
y
Se vigila el último estado de los
sensores de inhibición (muting) activos y
del ESPE.
El stop de cinta se configura asignando la señal de stop de la cinta a la correspondiente
conexión (con el ratón, arrastrando y soltando). Icono del equipo M4000 Advanced
(receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de
parámetros Configuración E/S.
54
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.3.5
Final de inhibición (muting) por ESPE
La inhibición (muting) termina cuando un sensor de la última pareja de sensores queda
inactivo, dejando de cumplirse la condición para la inhibición (muting). La función Final de
inhibición (muting) por ESPE acorta la duración de inhibición (muting) hasta el instante en
que vuelve a quedar libre el trayecto óptico del ESPE. Con ello se obtiene un tiempo de
inhibición (muting) más corto y, al mismo tiempo, una seguridad mayor.
Fig. 28: Final de inhibición
(muting) por ESPE
ESPE
Zona peligrosa
Medio de
transporte
Material
Sin la función Final de inhibición (muting) por ESPE, la inhibición (muting) termina cuando
vuelve a quedar libre uno de los sensores de la última pareja (véase en Fig. 28).
Con la función Final de inhibición (muting) por ESPE la inhibición (muting) termina cuando
el ESPE vuelve a quedar libre (véase en Fig. 28).
Indicaciones
El material y el medio de transporte deben ser detectados en toda su longitud por los
sensores de inhibición (muting), o por el ESPE. No deben haber ningún hueco detectable; de lo contrario se terminará prematuramente la inhibición.
Si, debido a las irregularidades del material o del medio de transporte, el ESPE no detecta siempre exactamente el final de la inhibición, se podrá aumentar la disponibilidad
de la instalación configurando en el CDS un retardo del final de la función muting de
hasta 1000 ms.
Si no queda libre el trayecto óptico del ESPE, la inhibición (muting) terminará, a más
tardar, cuando deje de cumplirse la condición de inhibición (muting).
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
55
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.3.6
Indicación
Supervisión de la ejecución
Se da soporte a la función Supervisión de la ejecución en sistemas M4000 con
firmware V1.50.
Puede aplicar la función Supervisión de la ejecución cuando el material se pueda mover
desde la zona peligrosa hacia fuera, pero mientras no pueda entrar una persona.
El tiempo configurado para la persistencia de la inhibición se inicia en cuanto deja de
cumplirse la condición de inhibición.
La inhibición finaliza en cuanto ha terminado el tiempo de persistencia de la inhibición
o –si está configurado el Final de inhibición por ESPE– cuando queda libre el ESPE.
Fig. 29: Supervisión de la
ejecución: Desarrollo de las
señales del tiempo
configurado para la
persistencia de la inhibición
A1
A2
Interrumpido
ESPE
Libre
tM+
Inhibición
(muting)
t
Fig. 30: Supervisión de la
ejecución: Desarrollo de las
señales con final de
inhibición por ESPE
A1
A2
Interrumpido
ESPE
Libre
tM+
Inhibición
(muting)
t
Indicación
Recomendaciones
Debe disponer los sensores de inhibición de tal forma que tanto el material como el medio
de transporte sean detectados en toda su longitud por los sensores y/o el ESPE, respectivamente. No puede haber huecos detectables; de lo contrario se finalizaría prematuramente la inhibición (reducción de la disponibilidad de la instalación).
La función Final de inhibición por ESPE acorta la duración de inhibición (muting) hasta
el instante en que vuelve a quedar libre el trayecto óptico del ESPE. Con ello se obtiene
un tiempo de inhibición (muting) más corto y, al mismo tiempo, una seguridad mayor.
Si, debido a las irregularidades del material o del medio de transporte, el ESPE no detecta siempre exactamente el final de la inhibición, se podrá aumentar la disponibilidad
de la instalación configurando en el CDS un retardo del final de la función muting de
hasta 1000 ms.
56
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Si activa la función Supervisión de la ejecución, deberá activar la función Final de
inhibición por ESPE o configurar el Tiempo total de inhibición.
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
6.4
Control de la dirección
Estando activado el control de la dirección, una pareja de sensores tiene que activarse y
volver a quedar libre siguiendo un orden determinado. El material sólo puede pasar por el
equipo de protección en una dirección. El orden de los sensores dentro de una pareja de
sensores no influye. En la siguiente tabla se muestran las condiciones exactas en función
del número de sensores.
Tab. 23: Condiciones para el
control de la dirección
Número de sensores de
inhibición (muting)
Condiciones a cumplir
2 (1 pareja de sensores)
Control de la dirección imposible
4 (2 parejas de sensores)
Las parejas de sensores deben activarse según la
dirección ajustada por el siguiente orden:
pareja A antes que pareja B
o
pareja B antes que pareja A
Para que se cumplan las condiciones de inhibición (muting), el objeto sólo puede moverse
a través de los sensores de inhibición (muting) en el orden y dirección descritos.
Indicación
Si activa la señal adicional C1, se activará automáticamente la función Control de la
dirección, y no se podrá desactivarla.
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
57
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.5
Control de secuencia
Cuando está activado el control de secuencia, los sensores tienen que activarse y volver a
quedar libres siguiendo un orden determinado. El material debe pasar completamente por
el equipo de protección para que no se produzca ningún error en la inhibición (muting). La
dirección puede quedar definida además configurando la control de la dirección. En la tabla se muestran las condiciones exactas en función del número de sensores.
Tab. 24: Condiciones para el
control de secuencia
Número de sensores de
inhibición (muting)
Condiciones a cumplir
2 (1 pareja de sensores)
Control de secuencia imposible
4 (2 parejas de sensores)
A1 antes que A2 antes que B1 antes que B2
(dirección definida, secuencia definida)
o
B2 antes que B1 antes que A2 antes que A1
(dirección definida, secuencia definida)
o
A1 antes que A2 antes que B1 antes que B2 o B2 antes
que B1 antes que A2 antes que A1
(dirección variable, secuencia definida)
Para que se cumplan las condiciones de inhibición (muting), el objeto sólo puede moverse
a través de los sensores de inhibición (muting) en el orden y dirección descritos.
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
58
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.6
Cegado (blanking) parcial
La inhibición (muting) suprime el ESPE con la condición válida. Con la función Cegado
(blanking) parcial se puede aumentar la seguridad cegando sólo una sección del ESPE
cuando se cumple la condición de inhibición. Uno o varios haces permanecen constantemente activos.
Fig. 31: Modo de actuar de la
función Cegado (blanking)
parcial
La sección del ESPE configurada con la función Cegado (blanking) parcial queda cegada
cuando la condición de inhibición (muting) es válida (p. ej. para una altura determinada
del objeto). Los demás haces permanecen activos; siempre que se corta algún haz en la
zona activa se desactivan las OSSDs.
La zona a cegar se configura indicando el inicio del cegado (blanking) (ver Fig. 32: primer
haz cerca del display o primer haz lejos del display ) y el número de haces cegados
(blanking).
Fig. 32: Inicio del cegado
(blanking)
Indicaciones
Aunque esté configurado el Cegado (blanking) parcial, los haces luminosos activos
pueden ser omitidos con la función Override.
El control del tiempo total de inhibición también está activo durante el cegado (blanking) parcial (ver el apartado 6.3.2 en la página 53).
La lámpara de inhibición no señaliza el cegado parcial.
Icono de equipo M4000 Advanced (receptor), menú contextual Abrir ventana de equipo,
nodo de parámetros Configuración de inhibición (muting) y nodo de parámetros Cegado
(blanking) parcial.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
59
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.7
Conmutación cegado (blanking) parcial/Inhibición
(muting)
Cuando está configurado el cegado (blanking) parcial, esta función permite conmutar
entre el cegado (blanking) parcial y la inhibición (muting). Para asegurarse de que una
señal errónea no conmute equivocadamente de la función Cegado (blanking) parcial a la
función Inhibición (muting), por medio de la señal adicional C1 (secuencia dinámica) se
comprueba si se cumple una condición válida para la conmutación (ver apartado “Señal
adicional C1” en la página 50).
Este tipo de conmutaciones o cambios es conveniente, por ejemplo, cuando se transportan materiales de diferentes alturas en series irregulares y algunos de los haces no pueden permanecer activos constantemente sin interrumpir el flujo de material. La clasificación del material se puede realizar con un lector de códigos de barras, por ejemplo, que
genere la señal C1 requerida para la conmutación.
Fig. 33: Modo de funcionamiento de la conmutación entre
las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición
(muting) con lector de códigos de barras
Cegado (blanking) parcial
Lector de
códigos de
barras
Información del código de barras para
material bajo
Conmutación a inhibición (muting)
(mediante señal adicional C1, generada por un lector de códigos de barras)
Lector de
códigos de
barras
Información del código de barras
para material alto
En el ejemplo, la conmutación entre las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición
(muting) se efectúa mediante un lector de códigos de barras. Las diferentes alturas de los
materiales están clasificadas y memorizadas con códigos de barras. El lector de códigos
de barras clasifica el material y, cuando es necesario, genera la señal de conmutación C1
a través de una salida aparte.
Cuando el lector de códigos de barras detecta material bajo
do (blanking) parcial configurado.
, permanece activo el cega-
Cuando el lector de códigos de barras detecta material alto , el lector genera la señal
adicional C1 y se conmuta entre las funciones Cegado (blanking) parcial e Inhibición
(muting).
60
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 25: Selección del tipo
de inhibición (muting) en
función de la señal de
entrada
Indicaciones
Entrada C1
Cegado (blanking) parcial/inhibición (muting)
Tipo de supresión
Nivel lógico bajo (LOW)
Cegado (blanking) parcial
Nivel lógico alto (HIGH)
Inhibición (muting)
Para activar la inhibición (muting), en la entrada C1 tiene que haber un cambio de señal
nivel lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) antes de que ambos sensores de inhibición (muting) de la primera pareja de sensores (p. ej. A1 y A2) estén activos. Si no fuera
así, al activarse los sensores de la primera pareja se iniciará la función Cegado (blanking) parcial.
Si se ha iniciado la inhibición (muting), luego tiene que haber un cambio de señal nivel
lógico bajo (LOW)/nivel lógico alto (HIGH) en la entrada C1. Si no fuera así no se podrá
iniciar otra vez la inhibición (muting).
Encontrará información sobre la conexión y las posibles combinaciones de la señal adicional C1 en el apartado 6.10 “Funciones de inhibición combinables y posibilidades de
conexión” a partir de la página 66.
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
61
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.8
Override
Override es una activación manual de inhibición (muting) tras producirse un error en las
condiciones de inhibición (muting). Simulando brevemente una condición de inhibición
(muting) válida se inhibe la función del equipo de protección (muting), pudiendo mover el
sistema o generar un estado sin errores.
Override se puede instalar con un circuito externo o con la función integrada Override.
6.8.1
Override instalada con un circuito externo
Un pulsador adicional con llave conecta el relé K1/K2 directamente a 24 V. Con ello se
sobrescriben las salidas OSSD1 y OSSD2.
¡Observe las siguientes indicaciones para la integración!
ATENCIÓN
El pulsador con llave debe poseer un dispositivo de reposición forzada y dos contactos
de conmutación para K1 y K2.
Override sólo debe actuar mediante un pulsador con llave en el modo operativo manual
del sistema de control de la máquina o instalación.
Los aparatos de mando y señalización para override (pulsador con llave) y para el
bloqueo de rearme no deben ser idénticos.
Coloque siempre el pulsador con llave en un lugar desde donde se pueda ver toda la
zona peligrosa.
El pulsador con llave y su integración deben cumplir EN ISO 12 100 y EN 60 204K1.
Fig. 34: Ejemplo de circuito
para override
M4000
+24 V c.c.
EDM (PIN 6)
K1
+24 V c.c.
k1
OSSD1 (PIN 3)
+24 V c.c.
k2
OSSD2 (PIN 4)
K2
Pulsador con llave
62
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.8.2
Override instalado con la función Override integrada
La función Override se activa con el CDS, distinguiendo los estados Override necesario y
Override.
Override necesario
El estado Override necesario significa que las salidas de aviso (OSSD) están en posición
DESCONECTADO y que el sistema está esperando a que se accione el aparato de mando y
señalización de override. El sistema señala ese estado con una lámpara de inhibición
(muting) intermitente (2 Hz), indicando a la vez la causa con un aviso de error en el display
de 7 segmentos.
El sistema sólo activa el estado Override necesario cuando, existiendo una condición de
inhibición (muting) válida …
se produce un error, es decir, cuando al menos hay un sensor de inhibición activo y al
menos hay un uno activo
y
se termina la inhibición (muting)
y
el ESPE es interrumpido por un objeto.
Los errores pueden producirse por el control de simultaneidad, el control del tiempo total
de inhibición (muting), el control de la dirección, el control de secuencia o el control de
perdida de las señales muting, por los sensores de inhibición (muting) o la lámpara de
inhibición (muting), o por un reinicio tras un paro de emergencia/fallo de la corriente.
Override
¡Observe las siguientes indicaciones de seguridad para el estado Override!
ATENCIÓN
Coloque el aparato de mando y señalización para Override en un lugar desde el que se
pueda ver toda la zona de peligro al accionarlo.
Después de liberar los movimientos del sistema y antes de accionar override, cerciórese de que la instalación se encuentra en el estado debido. Compruebe particularmente
si están apagados los siguientes indicadores de inhibición:
– tapa final con piloto señalizador integrado
– lámpara externa de inhibición (muting)
– indicación Override necesario (
Amarillo/rojo 2 Hz)
Si en dos ciclos de inhibición (muting) sucesivos se tiene que pulsar la tecla override, se
deberá comprobar la disposición de inhibición (muting) y los sensores.
El override (indicación
) sólo se puede iniciar en el estado “Override necesario”
(
Amarillo/rojo 2 Hz) accionando el aparato de mando y señalización para override. El
sistema continúa la inhibición (muting) en el punto donde haya sido interrumpido. Las
salidas de aviso (OSSD) cambian al posición CONECTADO y el sistema controla entonces
el estado override.
El estado override se puede iniciar de dos maneras:
con un aparato de mando y señalización aparte
con un aparato de mando y señalización común para Reset y Override
La conexión eléctrica del aparato de mando y señalización está descrito en el capítulo
“Instalación eléctrica” de las instrucciones de servicio del UE403 o equipo sens:Control
utilizado.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
63
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
El override se configura asignando a la correspondiente conexión un aparato de mando y
señalización para reset/override, usando la función de arrastrar y soltar con el ratón. Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual
Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración E/S.
Control del tiempo override
Indicación
Por motivos de seguridad, la duración de override está limitada, siendo supervisada con
2 controles de tiempo. El primero control de tiempo dura 30 minutos, y el segundo
60 minutos.
Al accionar por primera vez el aparato de mando y señalización para override se inician
ambos controles de tiempo. Deben cumplirse las siguientes dos condiciones:
1. Antes de 30 tiene que haber terminado el ciclo de inhibición iniciado, es decir, todos los
sensores de inhibición y los ESPE deben estar otra vez libres (el objeto/material ha sido
transportado o alejado del área de los sensores de inhibición/ESPE).
2. Antes de que transcurran 60 minutos tiene que ejecutarse un ciclo completo de inhibición (muting) sin errores, sin que se haya activado el override.
Efectos de las condiciones:
Si se cumplen ambas condiciones, el sistema continúa en el modo normal (la inhibición
(muting) se activa cuando se cumple una condición de inhibición (muting) válida) y se
reinician los dos controles de tiempo.
Si no se cumple la primera condición (han transcurrido 30 minutos), el sistema vuelve
al estado “Override necesario”. Se inicia de nuevo el primero control de tiempo, disponiéndose otra vez de 30 minutos para que se cumplan ambas condiciones.
Si no se cumple la segunda condición (durante 60 minutos no se ha ejecutado un ciclo
completo de inhibición (muting) sin errores), el sistema pasa al estado Lock-out.
Control del número de estados override
El número de estados override está limitado por motivos de seguridad.
El sistema calcula automáticamente el número admisible de estados override. El número
admisible depende de la configuración de la función Control del tiempo total de inhibición
(muting).
Tab. 26: Número admisible
de estados override
Configuración de la función Control del Número admisible de estados override
tiempo total de inhibición (muting)
Desactivado
5×
Activado, tiempo total de inhibición
(muting) 300 s
Cálculo aplicando la fórmula:
3600
Tiempo total de inhibición (muting) [s]
Siempre se redondea el resultado.
Valores a modo de ejemplo:
Activado, tiempo total de inhibición
(muting) > 300 s
64
10 s
360×
30 s
120×
120 s
30×
250 s
14× (redondeado)
5×
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicaciones
El sistema reinicia automáticamente el contador cada vez que se conecta elsistema y
después de cada ciclo de inhibición exento de errores sin override.
Si se ha excedido el número admisible de estados override, el sistema pasará al estado
.
lockHout y el display de 7 segmentos indicará el mensaje de error
6.9
Control de la lámpara de inhibición (muting)
La función Control de la lámpara de inhibición (muting) se realiza por medio de una vigilancia de la corriente mínima. Se comprueba si en la salida de la lámpara de inhibición
(muting) fluye una corriente mínima estando activada la inhibición (muting).
Tab. 27: Significado de la
lámpara de inhibición
(muting)
Lámpara de
Significado
inhibición
(muting)
Off
Luce
Parpadea
No hay inhibición (muting)
Inhibición (muting)
Se espera la introducción de un aparato de mando y señalización:
Override necesario
Indicaciones
La función Control de la lámpara de inhibición sólo está disponible en combinación con
UE403 o un equipo sens:Control.
En los países donde la legislación específica lo permite se puede desactivar el control
de la lámpara de inhibición (muting) usando el CDS.
El piloto señalizador de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 no puede
ser controlado con la función Control de la lámpara de inhibición (muting).
Icono del equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración de inhibición
(muting).
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
65
Funciones de inhibición
configurables
Capítulo 6
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
6.10
Funciones de inhibición combinables y posibilidades de
conexión
En una aplicación se pueden combinar hasta tres funciones de inhibición diferentes.
Tab. 28 muestra las combinaciones posibles (de A a Q).
Tab. 28: Funciones de
inhibición combinables
Función
configurable
Combinaciones posibles
A
B
4)
4)
C
D
E
4)
F
G
H
I
4)
J
K
L
4)
M
4)
N
4)
O P
Q
Reset
Reset/Override
(combinada)
Override
Señal adicional
C1
Stop de cinta
Hay varias conexiones posibles de las señales:
5)
Las señales de Reset, Reset/Override (combinada) , Señal adicional C1 y Stop de cinta
se pueden conectar opcionalmente en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 o en el UE403 o el equipo sens:Control.
La señal Override sólo se puede conectar en el UE403 o equipo sens:Control.
Cada señal se puede conectar solamente una vez.
Las conexiones y funciones que se utilicen se configuran con ayuda del CDS. Icono del
equipo M4000 Advanced (receptor) o M4000 Advanced (A/P), menú contextual Abrir
ventana de equipo, nodo de parámetros Configuración E/S. El software descarta las
combinaciones que no son factibles.
4)
5)
66
Esta combinación no es posible cuando se usa un controlador E/S remoto IP 67, p. ej. UE4455, porque los
pines 5 y 11 de la M4000 no se pueden usar en el entorno IP 67.
La conexión de Reset/Override (combinados) en la M4000 sólo es posible en combinación con UE403 o
equipo sens:Control.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7
Montaje
En este capítulo describiremos los preparativos y la realización del montaje de la barrera
fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000. El montaje requiere dar dos pasos:
calcular la distancia mínima necesaria
montaje con soporte giratorio (swivel mount) o lateral, escuadra de fijación rígida u
orientable
Una vez realizado el montaje se han de dar los siguientes pasos:
establecer las conexiones eléctricas (capítulo 8)
alinear el emisor y el receptor (apartado 9.2)
comprobar el instalación (apartado 9.3)
7.1
Cálculo de la distancia mínima
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 debe montarse a una distancia
mínima suficiente:
con respecto a la zona peligrosa
con respecto a las superficies reflectantes
¡Si no hay una distancia mínima suficiente no hay función de protección!
ATENCIÓN
Las barreras fotoeléctricas de seguridad multihaz se tienen que montar con la distancia
mínima correcta respecto a la zona peligrosa. En otro caso no se tendrá el efecto de
protección seguro del sistema M4000.
¡Peligro de no detección!
Aquellas personas que se encuentren dentro de la zona peligrosa, pero no en el trayecto óptico entre el emisor y el receptor, no serán detectadas por el sistema M4000. Por
ello, hay que asegurarse de que la zona peligrosa esté completamente visible, y de que
sólo se puedan dar estados peligrosos cuando no haya ninguna persona dentro de la
zona peligrosa.
El sistema M4000 no debe utilizarse para proteger las manos ni los dedos.
¡Lea y observe las normas de seguridad relevantes!
El procedimiento que se describe en los siguientes apartados para calcular la distancia
mínima no sustituye al conocimiento de las normas de seguridad pertinentes.
Por ello, lea y observe particularmente las normas que se citan en los siguientes
apartados.
Encontrará información más detallada sobre la aplicación de las normas para calcular la
distancia mínima en el folleto de SICK sobre competencias “Guidelines Safe Machinery”
(nº art. 8007988).
Indicación
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
En lo que se refiere a la aplicación y al montaje del equipo de protección rigen las disposiciones legales y oficiales pertinentes en cada caso. Dichas disposiciones varían en función
del campo de aplicación.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
67
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7.1.1
Distancia mínima a la zona peligrosa
Entre la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz y el punto de peligro tiene que mantenerse una distancia mínima. Esta distancia garantiza que no se pueda llegar a la zona
peligrosa hasta que haya terminado completamente el estado peligroso de la máquina.
La distancia mínima según EN ISO 13 855 y EN ISO 13 857 depende de:
el tiempo total de parada de la máquina o la instalación
(El tiempo total de parada podrá encontrarse en la documentación de la máquina; en
caso contrario se deberá calcularlo realizando las mediciones necesarias.)
tiempo de respuesta del equipo de protección (acerca del tiempo de respuesta, véase
el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 116)
velocidad de aproximación del operario al punto de peligro
resolución de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz o distancia entre haces
otros parámetros que son estipulados por la norma dependiendo de la aplicación
Para el ámbito de validez de OSHA y ANSI, la distancia mínima depende, según ANSI
B11.19:2003R04, Annex D y el Code of Federal Regulations, edición 29, parte
1910.217 … (h) (9) (v), de:
el tiempo total de parada de la máquina o la instalación
(El tiempo total de parada podrá encontrarse en la documentación de la máquina; en
caso contrario se deberá calcularlo realizando las mediciones necesarias.)
tiempo de respuesta del equipo de protección (acerca del tiempo de respuesta, véase
el apartado 13.1 “Hoja de datos” en la página 116)
velocidad de aproximación del operario al punto de peligro
otros parámetros que son estipulados por la norma dependiendo de la aplicación
Cálculo de la distancia mínima en una aproximación rectangular
Fig. 35: Distancia mínima al
punto de peligro en una
aproximación rectangular
Distancia mínima S (Ds)
Altura de la
zona peligrosa
Punto
de
peligro
Dirección de la
aproximación
M4000
Altura de los haces desde el suelo
68
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Modo de calcular la distancia minima S según EN ISO 13 855 y EN ISO 13 857:
Indicación
El siguiente esquema explica a modo de ejemplo el cálculo de la distancia minima. Según
cuáles sean la aplicación y las condiciones ambientales puede ser necesario aplicar otro
esquema de cálculo.
Calcular en primer lugar S aplicando la siguiente fórmula:
S = 1600 × T + C [mm]
Siendo …
T = Tiempo total de parada de la máquina
+ Tiempo de respuesta del sistema M4000 tras una interrupción del trayecto
óptico [s]
S = Distancia minima [mm]
C = Complemento [mm], dependiente del número de haces (1, 2, 3 ó 4)
Si es posible llegar por encima al campo de protección vertical de un ESPE, el
complemento C debe determinarse de acuerdo con las tablas de EN ISO 13 855.
En este sentido siempre rige: CRO (llegar por encima) CRT (intrusión)
Ejemplo 1: Protección de acceso con dos haces para un punto de peligro en el que no
existe peligro de llegar por encima:
C = 850 mm
Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms
Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto óptico = 30 ms
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 1600 × 0,32 + 850 = 1362 mm
Ejemplo 2: Protección de acceso con tres haces para un punto de peligro en el que
existe peligro de llegar por encima:
ESPE estándar de tres haces (300/400/1100 mm)
altura del borde superior del campo de protección: 1100 mm
altura de la zona peligrosa: 1400 mm
Según EN ISO 13 855 rige un complemento C dependiente de la resolución de 1100 mm
(en lugar de los 850 mm que antes eran usuales).
C = 1100 mm
Tiempo total de parada de la máquina = 290 ms
Tiempo de respuesta de la interrupción del trayecto de la luz = 30 ms
T = 290 ms + 30 ms = 320 ms = 0,32 s
S = 1600 × 0,32 + 1100 = 1612 mm
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
69
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Así se calcula la distancia minima Ds según ANSI B11.19:2003R04, Annex D y el Code
of Federal Regulations, edición 29, parte 1910.217 … (h) (9) (v):
Indicación
El siguiente esquema explica a modo de ejemplo el cálculo de la distancia minima. Según
cuáles sean la aplicación y las condiciones ambientales puede ser necesario aplicar otro
esquema de cálculo.
Calcular Ds primero aplicando la siguiente fórmula:
Ds = Hs × (Ts + Tc + Tr + Tbm) + Dpf
Siendo …
Ds = La distancia mínima en pulgadas (o en milímetros) entre el punto de peligro y el
equipo de protección
Hs = Un parámetro, en pulgadas/segundo o en milímetros/segundo, basado en la
velocidad de aproximación del cuerpo o de las partes del cuerpo.
Para HS se usa con frecuencia 63 pulgadas/segundo.
Ts = Tiempo total de parada de la máquina, medido en el último elemento de control
Tc = Tiempo total de parada del sistema de control de la máquina
Tr
= Tiempo de respuesta de todo el equipo de protección tras la interrupción del
trayecto óptico
Tbm = Tiempo adicional de respuesta que compensa el desgaste del sistema de frenado
Indicación
En este cálculo se deben considerar todos los demás tiempos de respuesta.
Dpf = Una distancia adicional, que se suma a la distancia minima total. Este valor se
basa en una posible penetración hacia el punto de peligro antes de accionar el
equipo de protección electrosensitivo (ESPE). En las aplicaciones donde se
puede penetrar por encima, el valor Dpf = 1,2 m. Cuando las disposiciones de los
haces permiten llegar con un brazo, o superan un tamaño de objeto detectable
de 63 mm, el valor Dpf = 0,9 m.
En lo que se refiere a la aplicación y al montaje del equipo de protección rigen las
disposiciones legales y oficiales pertinentes en cada caso. Dichas disposiciones varían en
función del campo de aplicación.
70
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cálculo de la distancia minima S en una aproximación no rectangular
Fig. 36: Distancia minima al
punto de peligro en una
aproximación no rectangular
S
S
M4000
Dirección de
la aproximación
M4000
H
Hmax
Aproximación paralela
Tab. 29: Fórmulas para
calcular la distancia
minima S
Aproximación
Cálculo
Paralela
S = 1600 × T + (1200 – 0,4 × H)
[mm]
En ángulo
> 30° Cálculo igual que con la
aproximación en ángulo
Hmin
Aproximación en ángulo
Condiciones
1200 – 0,4 × H > 850 mm
15 × (d – 50)
d
H
1000 mm
Hmin/15 + 50
Hmax
1000 mm
< 30° Cálculo igual que en la
aproximación paralela
S se aplica al haz más alejado del
punto de peligro.
Siendo …
S
= Distancia minima [mm]
H
= Altura de los haces desde el suelo [mm]
En la aproximación en ángulo:
Hmax = Altura del haz superior [mm]
Hmin = Altura del haz inferior [mm]
d
= Resolución de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz [mm]
= Ángulo entre el plano de detección y la dirección de entrada
T
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
= Tiempo
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
71
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7.1.2
Distancia mínima a las superficies reflectantes
¡Mantenga la distancia mínima con respecto a las superficies reflectantes!
ATENCIÓN
Los haces luminosos del emisor pueden ser desviados por las superficies reflectantes. A
consecuencia de ello puede ocurrir que no se detecte un objeto. En cuyo caso existirá
peligro para el operador.
Todas las superficies y objetos reflectantes (p. ej. recipientes de materiales) deben mantener una distancia mínima a con respecto al trayecto óptico entre el emisor y el receptor. La
distancia mínima a depende de la distancia D entre el emisor y el receptor.
Fig. 37: Distancia mínima a
las superficies reflectantes
Superficie reflectante
Distancia mínima a
Ángulo de
abertura
Distancia D emisor–receptor
Indicación
El ángulo de abertura de los elementos ópticos de emisión y de recepción es idéntico.
Modo de calcular la distancia mínima a las superficies reflectantes:
Calcular la distancia D [m] emisor–receptor.
Vea la distancia mínima a [mm] en el diagrama, o calcúlela con la fórmula correspondiente en Tab. 30.
Fig. 38: Diagrama de la
distancia mínima respecto a
las superficies reflectantes
131
3
Tab. 30: Fórmula para
calcular la distancia mínima
con respecto a las superficies
reflectantes
Distancia D [m]
emisor–receptor
Cálculo de la distancia mínima a con respecto a las
superficies reflectantes
D
a [mm] = 131
3m
D>3m
72
a [mm] = tan (2,5°) × 1000 × D [m] = 43,66 × D [m]
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7.2
Pasos a dar para montar el equipo
Durante el montaje, observar especialmente lo siguiente:
Montar siempre el emisor y el receptor sobre una superficie de apoyo plana.
ATENCIÓN
Al montar el equipo, asegurarse de que el emisor y el receptor queden bien alineados.
Los elementos ópticos del emisor y del receptor tienen que quedar exactamente uno
frente al otro; los elementos de indicación deben estar a la misma altura. Los conectores del sistema de ambos equipos tienen que mirar en la misma dirección.
Fig. 39: El emisor y el
receptor no deben montarse
girados 180° entre sí
Mantener la distancia minima del sistema al montar el equipo. A este respecto, lea el
apartado 7.1 “Cálculo de la distancia mínima”, página 67.
Monte la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz excluyendo el riesgo de no detección. Impida que sea posible eludir el equipo de protección penetrando por debajo, por
encima, ó entre 2 haces, saltando o desplazando la barrera fotoeléctrica de seguridad
multihaz.
Fig. 40: Con el montaje
correcto (arriba) deben
quedar excluidos los fallos
(abajo) de penetración a
través y por debajo de la
barrera de seguridad
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
73
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Al concluir el montaje debe colocar uno o varios de los rótulos indicadores autoadhesivos suministrados:
– Utilice exclusivamente los rótulos indicadores en el idioma que hablen los usuarios y
operadores de la máquina.
– Pegue los rótulos indicadores de modo que todos los usuarios y operadores puedan
verlos durante el funcionamiento de la instalación. Los rótulos indicadores nunca
deberán quedar ocultos, aunque se monten otros objetos.
– Pegue el rótulo indicador “Indicaciones importantes” muy próxima al emisor o receptor de modo que quede visible en la instalación.
Cuando se monte una M4000 con auxiliar de alineación láser integrado, asegúrese de
que permanezcan visibles los carteles de aviso del láser que están colocados en el
equipo. Si se cubren los carteles de aviso del láser, p. ej. cuando se monta la M4000 en
una columna de equipos (accesorio), en la posición correspondiente de la cubierta se
deberá pegar los carteles de aviso del láser suministrados con el receptor.
Hay cinco modos de fijar el emisor y el receptor:
Fijación con soporte Omega
Fijación con soporte giratorio (swivel mount)
Fijación con soporte lateral
Fijación con escuadra de fijación rígida
Fijación con escuadra de fijación orientable
7.2.1
Fijación con soporte Omega
Fig. 41: Soporte Omega (mm)
49
Nº art. 2044846
El soporte Omega está fabricado con aluminio. Este soporte está diseñado de tal forma
que los emisores y los receptores se pueden alinear exactamente incluso después de
haber montado el soporte.
Indicación
74
Fijar los tornillos del soporte Omega con un par de apriete de 2 a 2,5 Nm. Los pares de
apriete más elevados pueden dañar el soporte, los pares de apriete menores no ofrecen la
seguridad necesaria contra las vibraciones.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 42: Montaje con el
soporte Omega
Indicación
Encaje el soporte Omega en sus perfiles normalizados. Los distanciadores adicionales
sirven para ajustar correctamente el soporte en la ranura. La cortina fotoeléctrica de
seguridad se puede montar con un único tornillo y ajustarla después.
7.2.2
Fijación con soporte giratorio (swivel mount)
El soporte giratorio (swivel mount) está fabricado con plástico negro muy resistente. Este
soporte permite alinear los emisores y receptores exactamente con respecto al eje del
equipo, también después de haber montado las sujeciones.
Indicación
Fijar los tornillos del soporte giratorio (swivel mount) con un par de apriete de 2,5 a 3 Nm.
Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte, los pares de apriete menores
no ofrecen la seguridad necesaria contra las vibraciones.
Fig. 43: Ensamblaje del
soporte giratorio (swivel
mount)
Nº art. 2030510
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
75
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 44: Montaje de la
M4000 con soporte giratorio
(swivel mount)
Indicaciones
Montar los tornillos marcados con a hacia el lado de servicio, de modo que se
pueda tener acceso a los tornillos después del montaje. De esta manera se puede
ajustar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz más adelante.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
76
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7.2.3
Fijación con soporte lateral
El soporte lateral está fabricado con fundición inyectada de cinc ZP 0400. Está pintado en
negro. El soporte lateral queda ocultado en su mayor parte por el equipo. Con él se puede
corregir verticalmente ±2,5° la alineación del emisor y del receptor después del montaje.
Fig. 45: Ensamblaje del
soporte lateral
Nº art. 2019506
Indicaciones
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Fijar los tornillos del soporte lateral con un par de apriete de 5 a 6 Nm. Los pares de
apriete más elevados pueden dañar el soporte; los pares de apriete menores no ofrecen la seguridad necesaria contra el desplazamiento.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
77
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 46: Montaje de la
M4000 con soporte lateral
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Indicaciones
Al montar el soporte lateral, asegurarse de que los tornillos marcados con y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la barrera fotoeléctrica de
seguridad multihaz.
Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de las tuercas corredizas sean las descritas en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” en la página 124
y sigs.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
78
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
7.2.4
Fijación con escuadra de fijación rígida
La escuadra de fijación rígida es un soporte inmóvil con revestimiento de polvo negro. Sólo
es apropiada para montarla en superficies donde no se tienen que compensar grandes
tolerancias mecánicas. Después del montaje, la alineación del emisor y del receptor sólo
se puede corregir dentro de los orificios oblongos.
Fig. 47: Escuadra de fijación
rígida
Nº art. 7021352
Fig. 48: Montaje de la
M4000 con escuadra de
fijación rígida
Tuercas
corredizas
Tuercas
corredizas
Indicaciones
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Al montar la escuadra de fijación rígida, asegurarse de que los cuatro tornillos marcados en y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante, la
barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
79
Montaje
Capítulo 7
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredizas sean las descritas en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” en la página 124
y sigs.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
7.2.5
Fijación con escuadra de fijación orientable
La escuadra de fijación orientable está fabricada con aluminio anodizado negro. Queda
ocultado en su mayor parte por el equipo. Con la escuadra de fijación orientable se puede
corregir horizontalmente ±2,0° la alineación del emisor y del receptor después del monaje.
Fig. 49: Componentes de la
escuadra de fijación
orientable
Nº art. 2017751
Indicación
80
Fijar los tornillos de la escuadra de fijación orientable con un par de apriete de 5 a
6 Nm. Los pares de apriete más elevados pueden dañar el soporte; los pares de apriete
menores no ofrecen la seguridad necesaria contra el desplazamiento.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Montaje
Capítulo 7
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 50: Montaje de la
M4000 con escuadra de
fijación orientable
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Tuerca corrediza
Indicaciones
Al montar la escuadra de fijación orientable, asegurarse de que los tornillos marcados
con , , y queden accesibles para poder ajustar e inmovilizar más adelante la
barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Al montar el soporte, asegurarse de que la distancia y la posición de los tuercas corredizas sean las descritas en el apartado 13.3 “Croquis de dimensiones” en la página 124y
sigs.
El tornillo de montaje no está incluido en el suministro.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
81
Instalación eléctrica
Capítulo 8
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8
Instalación eléctrica
¡Desconectar la tensión de la instalación!
ATENCIÓN
Mientras se conectan los equipos, la instalación podría ponerse en marcha de modo
involuntario.
Asegurarse de que toda la instalación permanezca sin tensión durante la instalación eléctrica.
¡Conectar la OSSD1 y la OSSD2 por separado!
No se debe conectar la OSSD1 y OSSD2 entre sí; en tal caso no estará asegurada la señal
segura.
Conectar por separado la OSSD1 y la OSSD2 al sistema de control de la máquina.
Asegurarse de que el sistema de control de la máquina procesa por separado las dos señales.
¡Impida que pueda producirse una diferencia de potencial entre la carga y el dispositivo
de protección!
82
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
OSSD1
Salida segura 1
OSSD2
Salida segura 2
OSSD1
Salida segura 1
OSSD2
Salida segura 2
Si en las OSSDs o en las salidas de seguridad conecta cargas que no son resistentes a
las inversiones de polaridad, las conexiones de 0 V de esas cargas y las del dispositivo
de protección asociado deberá conectarlas individualmente y directamente a la misma
borna terminales. Únicamente de esta forma estará garantizado que, en caso de fallo,
no pueda haber una diferencia de potencial entre las conexiones de 0 V de las cargas y
las del dispositivo de protección asociado.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicaciones
Las dos salidas son resistentes al cortocircuito, contra 24 V c.c. y 0 V. Si está libre el
trayecto óptico, el nivel de señal de las salidas es Nivel Lógico ALTO c.c. (conectado al
potencial), y Nivel Lógico BAJO c.c. si está interrumpido el haz o si el equipo tiene un fallo.
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 cumple las disposiciones sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) para el ámbito industrial (clase de protección
de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales puede causar interferencias.
Para garantizar la seguridad CEM se tiene que conectar la tierra funcional TF.
La alimentación externa de los equipos debe soportar un corte breve de la red eléctrica
de 20 ms, conforme a la EN 60 204K1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad
de accesorios las fuentes de alimentación apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1).
La posición de los conectores (giro) en la carcasa puede variar de unos equipos a otros.
Reconocerá la asignación de los pines del conector por las posiciones de los pines tal
como se muestra en las ilustraciones.
Conexiones de la M4000
Tab. 31: Conexiones de la
M4000
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Conexiones
Conexión de
sistema
M4000 Advanced
M4000 Advanced A/P
M4000 Area 60/80
(ver pág. 84)
(ver pág. 84)
(ver pág. 85)
–
Conexión de
ampliación
(ver pág. 86)
(ver pág. 86)
Conector de
configuración
(ver pág. 87)
(ver pág. 87)
(ver pág. 87)
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
83
Instalación eléctrica
Capítulo 8
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8.1
Conexión del sistema M26 × 11 + TF
8.1.1
M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P
Fig. 51: Asignación de pines
de la conexión del sistema
M4000 Advanced o
M4000 Advanced A/P
M26 × 11 + TF
TF
TF
1
8
2
7
11
9
6
Tab. 32: Asignación de pines
de la conexión del sistema
M4000 Advanced o
M4000 Advanced A/P
M26 × 11 + TF
Pin Color del hilo
5
10
4
3
1
8
2
7
11
9
6
5
Emisor
10
4
3
Receptor o
M4000 Advanced A/P
1
Marrón
Entrada 24 V c.c. (alimentación) Entrada 24 V c.c. (alimentación)
2
Azul
0 V c.c. (alimentación)
0 V c.c. (alimentación)
3
Gris
Entrada de test:
0 V: test externo activo
24 V: test externo inactivo
OSSD1 (salida de aviso 1)
4
Rosa
Reservado
OSSD2 (salida de aviso 2)
5
Rojo
Reservado
Reset/Rearme
o
Reset/Override (combinada)
6)
6
Amarillo
Reservado
Chequeo externo de contactores
(EDM)
7
Blanco
Reservado
Salida de señalización (ADO)
8
Rojo/azul
Reservado
Reset necesario
9
Negro
Comunicación del equipo (EFIA)
Comunicación del equipo (EFIA)
10 Violeta
Comunicación del equipo (EFIB)
Comunicación del equipo (EFIB)
11 Gris/rosa
Reservado
Stop de cinta/C1 (sólo en combinación con UE403 o equipo
sens:Control)
TF
Tierra funcional
Tierra funcional
Verde
Para la conexión de los pines 9 y 10, use sólo cable con hilos trenzados, p. ej. los cables
de conexión SICK adquiribles como accesorios (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la
página 143).
Indicaciones
Si usa el relé de seguridad UE403 en la conexión de ampliación de la M4000, en las
conexiones pin 9 y pin 10 (comunicación del equipo EFI) de la conexión de sistema
solamente debe conectar equipos SICK sens:Control.
6)
84
La conexión de Reset/Override (combinados) en la M4000 sólo es posible en combinación con UE403 o
equipo sens:Control.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Si no usa un UE403 ni un equipo sens:Control en la conexión de sistema pin 9 y pin 10
(comunicación del equipos EFI), con el fin de mejorar las propiedades CEM recomendamos –especialmente si se está combinando una M4000 Advanced o M4000 Advanced A/P con el relé de seguridad UE403 en la conexión de ampliación– cerrar en el
armario eléctrico las conexiones del pin 9 y pin 10 (comunicación de equipos EFI) del
conector del sistema usando una resistencia de 182 g (núm. art. SICK 2027227). Como alternativa recomendamos usar un cable de conexión en el que no estén ocupados
los pines 9 y 10 (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143).
8.1.2
M4000 Area 60/80
Fig. 52: Asignación de pines
de la conexión del sistema
M4000 Area 60/80
M26 × 11 + TF
TF
TF
1
8
2
7
11
9
6
Tab. 33: Asignación de pines
de la conexión del sistema
M4000 Area 60/80
M26 × 11 + TF
Indicaciones
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Pin Color del hilo
5
10
4
3
1
8
2
7
11
9
6
Emisor
5
10
4
3
Receptor
1
Marrón
Entrada 24 V c.c. (alimentación)
Entrada 24 V c.c. (alimentación)
2
Azul
0 V c.c. (alimentación)
0 V c.c. (alimentación)
3
Gris
Entrada de test:
0 V: test externo activo
24 V: test externo inactivo
OSSD1 (salida de aviso 1)
4
Rosa
Reservado
OSSD2 (salida de aviso 2)
5
Rojo
Reservado
Reset/Rearme
6
Amarillo
Reservado
Chequeo externo de contactores
(EDM)
7
Blanco
Reservado
Salida de señalización (ADO)
8
Rojo/azul
Reservado
Reset necesario
9
Negro
Comunicación del equipo (EFIA)
Comunicación del equipo (EFIA)
10 Violeta
Comunicación del equipo (EFIB)
Comunicación del equipo (EFIB)
11 Gris/rosa
Reservado
Reservado
TF
Tierra funcional
Tierra funcional
Verde
Para la conexión de los pines 9 y 10, use sólo cable con hilos trenzados, p. ej. los cables
de conexión SICK adquiribles como accesorios (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la
página 143).
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
85
Instalación eléctrica
Capítulo 8
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Si no usa un UE403 ni un equipo sens:Control en la conexión de sistema pin 9 y pin 10
(comunicación del equipos EFI), le recomendamos terminar las conexiones de los pines
9 y 10 (comunicación del equipos EFI) de la conexión del sistema en el armario eléctrico con una resistencia de 182 (número de referencia del artículo SICK 2027227).
Como alternativa recomendamos usar un cable de conexión en el que no estén ocupados los pines 9 y 10 (ver el apartado 14.7 “Accesorios” en la página 143).
8.2
Conexión de ampliación M12 × 4 + TF para UE403
Fig. 53: Asignación de pines
de la conexión de ampliación
M12 × 4 + TF
3
4
TF
2
Tab. 34: Asignación de pines
de la conexión de ampliación
M12 × 4 + TF
Indicación
86
Pin
1
M4000 Advanced receptor o
M4000 Advanced A/P
1
Salida 24 V c.c. (alimentación UE403)
2
Comunicación del equipo (EFIA)
3
0 V c.c. (alimentación UE403)
4
Comunicación del equipo (EFIB)
TF
Tierra funcional
Si usa el relé de seguridad UE403 en la conexión de ampliación de la M4000, en las conexiones pin 9 y pin 10 (comunicación del equipo EFI) de la conexión de sistema solamente
puede conectar equipos SICK sens:Control.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8.3
Conector de configuración M8 × 4 (puerto serie)
Fig. 54: Asignación de pines
en el conector de
configuración M8 × 4
Tab. 35: Asignación de pines
en el conector de
configuración M8 × 4
Indicación
Pin
4
2
3
1
M4000
RSR232-DRSub del lado del PC
1
No ocupado
2
RxD
Pin 3
3
0 V c.c. (alimentación)
Pin 5
4
TxD
Pin 2
La asignación de los pines del emisor es idéntica a la del receptor y de la M4000
Advanced A/P.
¡Después de la configuración, quite siempre el cable de configuración!
Después de configurar el equipo, vuelva a poner en el conector de configuración la tapa
protectora que está fijada al aparato.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
87
Instalación eléctrica
Capítulo 8
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8.4
Chequeo externo de contactores (EDM)
El chequeo externo de contactores comprueba si los contactores se desactivan realmente
cuando el equipo de protección reacciona. Si el chequeo externo de contactores no constata reacción alguna de los relés de seguridad antes de que transcurran 300 ms después
de haber intentado efectuar un reset, vuelve a desconectar las salidas de aviso.
Fig. 55: Conexión de los
contactores al chequeo
externo de contactores
(EDM)
k2
24 V c.c.
k1
Pin 3
K1
Pin 6
0 V c.c.
Pin 4
K2
Desde el punto de vista eléctrico debe implementar el chequeo externo de contactores de
modo que los dos contactos normalmente cerrados (k1, k2) cierren forzosamente cuando
los contactores (K1, K2) alcancen su posición de reposo después de haber reaccionado el
equipo de protección. En la entrada del chequeo externo de contactores habrá entonces
una tensión de 24 V. Si después de la Reacción del equipo de protección no hay 24 V,
significa que uno de los contactores está averiado y el chequeo externo de contactores
impide que la máquina se ponga de nuevo en marcha.
Indicaciones
Si conecta los contactos de los contactores a supervisar en la entrada del chequeo
externo de contactores (EDM), deberá activar en el CDS (Configuration & Diagnostic
Software) la función Chequeo externo de contactores. En caso contrario, el equipo
indicará el error
.
Si posteriormente desactiva la función Chequeo externo de contactores, el pin 6 del
conector del sistema no deberá permanecer conectado a 24 V.
88
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8.5
Pulsador de reset
En el servicio de protección con bloqueo interno de rearme (véase la página 39), el
operador tiene que oprimir el pulsador de reset para que se produzca el rearme.
¡Elegir el lugar de montaje adecuado para el pulsador de reset!
ATENCIÓN
Instalar el pulsador de reset fuera de la zona de peligro de tal modo que no pueda ser
pulsado desde de la zona de peligro. Además, al oprimir el pulsador de reset el operador
debe poder ver toda la zona de peligro.
Fig. 56: Conexión del
pulsador de reset
Pin 5
24 V c.c.
¡Reconfiguración tras cambiar un equipo!
ATENCIÓN
Si sustituye una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz que tiene activada la función
Reset, deberá activar de nuevo la función Reset con el CDS. No basta con establecer las
conexiones eléctricas.
Conexión de una lámpara señalizadora Reset necesario
El pin 8 de la conexión del sistema puede utilizarse como salida Reset necesario (24 V).
La salida tiene una frecuencia de 1 Hz.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
89
Instalación eléctrica
Capítulo 8
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8.6
Salida de señalización (ADO)
El pin 7 del conector del sistema es una salida de señalización (ADO). Puede utilizar esta
salida para un relé o un PLC.
Fig. 57: Conexión en la salida
de señalización
Pin 7
0 V c.c.
Indicaciones
Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para la suciedad (OWS) o para
el estado OSSD, en la configuración podrá elegir la forma en la que la salida de señalización va a indicar la señal de aviso.
– Nivel lógico alto (HIGH) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs)
están activadas, hay 24 V. En los demás casos, la salida tiene una resistencia elevada.
– Nivel lógico bajo (LOW) activa: Cuando hay suciedad, o cuando las salidas (OSSDs)
están activadas, la salida tiene una elevada resistencia. En otro caso hay 24 V.
Si usa la salida de señalización como señal de aviso para “Reset necesario”, la salida
tiene una frecuencia de 1 Hz.
Sólo M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P en combinación con un UE403 o equipo
sens:Control:
Si conecta la salida de señalización como señal de aviso para los estados Inhibición
(muting) u Override, la salida de señalización indicará siempre que la señal de aviso
está activa con nivel lógico alto (HIGH). Con Muting y Override hay 24 V. En los demás
casos, la salida tiene una resistencia elevada.
Cuando conecte la salida de señalización deberá configurarla con el CDS antes de la
puesta en funcionamiento. Consulte los detalles en el aptdo. 5.3 “Salida de señalización
(ADO)” de la página 42.
¡Reconfiguración tras cambiar un equipo!
ATENCIÓN
90
Si sustituye una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz en la que está conectada la
salida de señalización (ADO), deberá activar de nuevo la salida de señalización (ADO) con
el CDS. No basta con establecer las conexiones eléctricas.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Instalación eléctrica
Capítulo 8
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8.7
Indicación
Entrada de test (test del emisor)
En la M4000 Advanced A/P no está disponible la función Test de emisor.
Fig. 58: Conexión del
pulsador Test del emisor
Pin 3
Control test del emisor, p. ej. con
pulsador
24 V c.c.
El test del emisor se efectúa cuando en la entrada de test del emisor (pin 3) hay 0 V.
Para poder usar el pulsador Test del emisor se debe configurar además la función Test del
emisor con el CDS: Icono de equipo M4000 Advanced (emisor), menú contextual Abrir
ventana de equipo, nodo de parámetros General.
8.8
Aplicaciones con sens:Control
Con sens:Control, la tecnología de interfaces inteligentes de seguridad, SICK le ofrece una
serie completa de interfaces que han sido desarrollados especialmente para interconectar
productos de seguridad y máquinas.
En las aplicaciones complejas se puede integrar la M4000 en sistemas de seguridad de la
gama sens:Control UE100. Con ello se pueden ampliar las funciones de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz y llevar a cabo aplicaciones más complejas.
Todas las variantes de la M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80
están equipadas con un interface EFI (comunicación segura entre equipos SICK). A través
de este interface se transmiten todas las señales relevantes para la seguridad. Con la
gama de equipos sens:Control de la serie UE1000 se puede realizar la conexión a un bus
de seguridad.
Indicación
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Para ejemplos de conexión, consulte las instrucciones de servicio de las series UE100 y
UE1000.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
91
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9
Puesta en servicio
¡No poner en servicio nunca un equipo sin que una persona cualificada haya realizado
la comprobación!
ATENCIÓN
Antes de poner por primera vez en servicio una instalación que esté protegida por la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000, ésta deberá ser comprobada y autorizada
por una persona cualificada. A este respecto han de observarse las indicaciones descritas
en el capítulo 2 “Respecto a la seguridad” en la página 10.
9.1
Secuencia de indicaciones al conectar
Al conectar el equipo, el emisor y el receptor ejecutan el ciclo de conexión. El display de
7 segmentos indica el estado del equipo durante el ciclo de conexión.
Las indicaciones tienen el siguiente significado:
Tab. 36: Indicaciones
durante el ciclo de conexión
Indicación
, , , ,
, , ,
Significado
Test del display de 7 segmentos. Todos los segmentos se van
activando consecutivamente.
Aprox. 0,5 s. Aparece sólo en el receptor y sólo en el funcionamiento
con gran alcance.
,
,
o
,
Aprox. 0,5 s. Modo no codificado, o modo con codificación 1 ó 2
o
Otras
indicaciones
92
Sólo en el receptor: La alineación emisor–receptor no es la óptima
(ver apartado 9.2.1 “Significado del display de 7 segmentos al
alinear” a partir de la página 93).
Fallo del equipo. Véase capítulo 12 “Diagnóstico de fallos” en la
página 108.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.2
Alineación de la M4000
Una vez que se haya montado y conectado la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
se tiene que alinear exactamente el emisor con el receptor.
La alineación se realiza ajustando mecánicamente los componentes de la M4000. La
M4000 se encuentra entonces en el modo de alineación. En el display de 7 segmentos
del receptor puede leer cuándo se ha logrado la alineación óptima.
Si los haces luminosos aún no están alineados, o el trayecto óptico está interrumpido, el
modo de alineación se activa automáticamente al conectar la barrera fotoeléctrica de
seguridad multihaz.
Auxiliares de alineación
Usando un auxiliar de alineación láser se logra una alineación cómoda y precisa. Se recomienda usar un auxiliar de alineación particularmente cuando se utilice un sistema
M4000 con espejos de desvío (se tiene que ajustar cada uno de los espejos de la columna).
Se ofrecen los siguientes auxiliares de alineación:
auxiliar de alineación láser integrado para cada haz (opcional, sólo para
M4000 Advanced)
A este respecto, lea la descripción en el apartado 9.2.4 “Alineación de la
M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado (opcional)”, página 98.
auxiliar de alineación AR60 + adaptador para M4000 (ver apartado 14.7 “Accesorios”
en la página 143)
A este respecto, lea la descripción en las instrucciones de servicio “Auxiliar de
alineación AR60”.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
93
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.2.1
Significado del display de 7 segmentos al alinear
Mientras se está realizando la alineación, el display de 7 segmentos del receptor muestra
cuándo se ha logrado la alineación óptima de los haces (véase Tab. 37).
Indicaciones
El primer haz luminoso es el que está más cerca del display de 7 segmentos (ver
Fig. 59 y Fig. 60).
Al alinear sólo se evalúan el primer y el último haz.
Si la alineación óptima (= ninguna indicación) permanece durante más de 2 minutos
sin que sea interrumpida la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz, el sistema
desactivará entonces el modo de alineación.
M4000 Advanced y M4000 Area 60/80
Fig. 59: Representación del
orden de los haces de
M4000 Advanced y
M4000 Area 60/80
M4000 Advanced y
M4000 Area 60/80
Último haz luminoso
Primer haz luminoso
Display de 7 segmentos
Tab. 37: Valores indicados
en el display de 7 segmentos
al alinear M4000 Advanced y
M4000 Area 60/80
Indicación
Significado al alinear
El primer y el último haz no están alineados.
Sólo está alineado el primer haz.
Sólo está alineado el último haz.
Todos los haces luminosos inciden en el receptor, pero la alineación
todavía no es la óptima.
La alineación es ahora la óptima; los equipos se tienen que
No hay
indicación, y luce inmovilizar (fijar) en esta posición.
el LED verde en el
receptor
94
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
M4000 Advanced A/P
Fig. 60: Representación del
orden de los haces de
M4000 Advanced A/P
M4000
Advanced A/P
(de 2 haces)
M4000
Advanced A/P
(de 4 haces)
Último haz luminoso
Primer haz luminoso
Primer haz luminoso
Display de 7 segmentos
Display de 7 segmentos
Tab. 38: Valores indicados
en el display de 7 segmentos
al alinear
M4000 Advanced A/P
Indicación
De 2 haces
No hay indicación, y
luce el LED verde.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Significado al alinear la M4000 Advanced A/P
De 4 haces
El primer haz no está alineado.
Ningún haz luminoso está
alineado.
–
Sólo está alineado el primer
haz.
–
Sólo está alineado el último
haz.
Está alineado el primer haz,
pero la alineación no es la
óptima.
Todos los haces luminosos
inciden en la unidad receptora,
pero la alineación todavía no es
la óptima.
La alineación es ahora la óptima; los equipos se tienen que
inmovilizar (fijar) en esta posición.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
95
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.2.2
Alinear el emisor y el receptor
¡Asegurar que no se produzca un estado peligroso en la instalación o en el sistema!
ATENCIÓN
¡Asegurarse de que el estado peligroso de la máquina está desconectado y permanece
así! Las salidas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no deben influir en
absoluto en la máquina durante la operación de alineación.
Procedimiento para alinear el emisor y el receptor:
Controle con un nivel de burbuja si los equipos (y, en su caso, los espejos de desvío)
están montados verticales.
Compruebe si los siguientes puntos están a la misma distancia del suelo:
M4000 Advanced o M4000 Area 60/80
– primer haz del emisor
– primer haz del receptor
– si se usan espejos de desvío: centro de la superficie del primer espejo
M4000 Advanced A/P
– primer haz de la M4000 Advanced A/P
– centro del primer espejo de la M4000 Passive (con desvío por espejos) o centro del
primer haz de la M4000 Passive (con desvío por fibra óptica)
Afloje los tornillos de apriete que fijan la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Conecte la alimentación de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Observar la información de alineación en el display de 7 segmentos del receptor. Corrija
la alineación recíprocamente, desde el emisor y desde el receptor (o de la M4000 Advanced A/P y de la M4000 Passive) hasta que se apague el display de 7 segmentos.
Fije la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz con los tornillos de apriete.
Desconectar la alimentación de corriente y volver a conectarla, y comprobar en base al
display de 7 segmentos que la alineación sigue siendo correcta después de haber apretado los tornillos (véase Tab. 37 o Tab. 38).
96
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.2.3
Particularidades de la alineación con espejo de desvío
Cuando use la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 con espejo de desvío
(columna de espejos), para alinear los espejos deberá tener en cuenta los siguientes
puntos:
1. Cuando hay un desvío de varios haces con una columna de espejos se tiene que ajustar
cada espejo por separado.
2. Para desviar con espejos, el ángulo de incidencia tiene que ser igual que el ángulo de
reflexión. Es decir: Un ligero giro del espejo provoca el doble de desviación
(véase Fig. 61).
Si se guía el haz luminoso hacia el receptor por medio de un espejo de desvío, sólo se
reenviará una parte del cono luminoso original.
Con cada uno de los desvíos disminuye la tolerancia para la alineación (véase Fig. 62).
Recomendación
Fig. 61: Representación
esquemática de la desviación
al girar un poco el espejo de
desvío
Fig. 62: Representación
esquemática de la tolerancia
de alineación sin y con
espejo de desvío
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Para alinear la M4000 Advanced con espejo de desvío, use siempre un auxiliar de alineación (ver el aptdo. “Auxiliares de alineación” en la página 93).
Espejo de desvío
Tolerancia de alineación
Espejo de desvío
un poco girado
Espejo de desvío
Tolerancia de alineación
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
97
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.2.4
Alineación de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado
(opcional)
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz está equipada con un auxiliar de alineación
láser de la clase de láser 2.
¡No mire directamente hacia el haz láser!
¡No dirija nunca el haz láser hacia los ojos de una persona!
ATENCIÓN
La radiación láser es inocua para el ojo cuando actúa casual y brevemente (< 0,25 s). Sólo
hay peligro para los ojos si se reprime la propia reacción natural de evitar la luz deslumbrante. Si la radiación láser incide en los ojos, cierre bien los ojos o desvíe inmediatamente la mirada.
¡No use ningún otro dispositivo de manejo o de ajuste!
¡Precaución! Si se utilizan unos dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los aquí
especificados, o se aplican otros procedimientos, se pueden producir exposiciones peligrosas de los haces.
Traducción del cartel de aviso del láser:
RADIACIÓN LÁSER
¡No mirar hacia el haz luminoso!
CLASE DE LÁSER 2
P 1 mW CW, = 630–680 nm
Conforme con IEC 60 825K1:2007
y 21 CFR 1040.10 y 1040.11
exceptuando las divergencias
según Laser Notice No. 50, del 24.06.2007
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced se ofrece opcionalmente
con un auxiliar de alineación láser integrado.
El auxiliar de alineación láser, junto con los valores que indica el display de 7 segmentos,
permite ajustar y alinear con precisión la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz. Está
compuesto de un láser por cada haz luminoso (en el receptor), un espejo de desvío láser y
un disco indicador transparente (en el emisor).
Si los haces luminosos aún no están alineados, o si está interrumpido el trayecto óptico, el
auxiliar de alineación láser se activa automáticamente al conectar la M4000 Advanced.
Indicaciones
Alinear los haces siempre uno por uno y siguiendo este orden: primer haz, segundo
haz …, último haz (comenzando por el display de 7 segmentos). Al alinear el segundo y
los demás haces, puede ocurrir que los rayos láser de los haces ya alineados (p. ej. del
primer haz) ya no incidan en el punto correcto de la plantilla de alineación (por haberla
colocado en otra posición). Ello no afecta a la precisión de la alineación global.Es decir,
los haces que ya estén bien alineados (p. ej. el primer haz) no tienen que volver a ser
alineados después de alinear el siguiente haz (p. ej. el segundo haz), aunque el haz
láser del haz previamente alineado diverja de la plantilla de alineación.
El auxiliar de alineación láser no se activa si la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz se encuentra en el estado del sistema lockKout al conectar (véase el apartado “El
estado del sistema lock-out” en la página 108).
El auxiliar de alineación láser se desconecta automáticamente, …
– cuando el LED Verde del receptor (trayecto óptico libre y alineación óptima) luce
durante más de 2 minutos sin interrupción.
– transcurridos 60 minutos, independientemente del estado.
98
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
En el suministro del receptor de la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser
encontrará dos plantillas para la alineación (una plantilla para los espejos de desvío y
otra para el emisor). Tenga preparadas las dos plantillas de alineación. Encontrará más
información sobre las plantillas de alineación y otra plantilla para hacer copias en el
anexo 15.3.
¡Asegurar que no se produzca un estado peligroso en la instalación o en el sistema!
ATENCIÓN
¡Asegurarse de que el estado peligroso de la máquina está desconectado y permanece
así! Las salidas de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz no deben influir en
absoluto en la máquina durante la operación de alineación.
Cómo alinear la M4000 Advanced usando el auxiliar de alineación láser integrado:
Controle con un nivel de burbuja si los equipos (y, en su caso, los espejos de desvío)
están montados verticales.
Compruebe si los siguientes puntos están a la misma distancia del suelo:
– primer haz del emisor
– primer haz del receptor
– si se usan espejos de desvío: centro de la superficie del primer espejo
Afloje los tornillos de apriete que fijan la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Pegue la plantilla para alinear espejos en el espejo de la columna que se va a usar para
desviar el haz a alinear. Si, basándose en estas instrucciones, comienza la alineación
con el primer haz, ese espejo será el que esté en la posición más inferior de la columna
(véase Fig. 64).
Fig. 63: Colocación de la
plantilla para alinear espejos
Quitar la lámina protectora de la tira
autoadhesiva en el lado trasero
Pegar la plantilla de alineación en la
superficie del espejo
Active el auxiliar de alineación láser conectando la alimentación de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz.
Indicación
También puede activar y desactivar el auxiliar de alineación láser usando el CDS.
Gire el receptor hasta que el haz de alineación esté centrado en el agujero de la plantilla (véase Fig. 64). Si se van a usar más columnas de espejos, utilice la plantilla de
alineación para todos los demás espejos de las columnas.
Indicación
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Si no usa una plantilla de alineación, el haz de alineación debe incidir aprox. 23,5 mm
por encima del centro del espejo.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
99
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Quite la plantilla de alineación del espejo.
Fig. 64: Alineación del
receptor con espejo de
desvío usando un auxiliar de
alineación láser
Espejo de desvío
El haz láser incide en el centro del
agujero de la plantilla de alineación.
Pegue la plantilla para alinear el emisor en el haz del emisor que está más cerca del
display de 7 segmentos.
Indicación
La plantilla de alineación para el emisor está bien colocada en el emisor (véase
Fig. 65), cuando …
– la abertura circular queda exactamente sobre el objetivo del haz
y
– los salientes de la plantilla quedan exactamente sobre los bordes de la carcasa del
emisor y miran hacia arriba, visto desde el display de 7 segmentos.
Fig. 65: Colocación de la
plantilla de alineación en el
emisor
Espejo de desvío láser
Borde superior del display de
7 segmentos/LED
Pegar la plantilla de alineación
sobre los bordes de la carcasa
Volver a alinear el espejo de desvío (dependiendo de la columna de espejos, es posible
que antes se tenga que quitar la chapa de protección). Utilizando tres tornillos de ajuste
se puede ajustar el espejo con precisión (véase Fig. 66). La alineación óptima se obtiene cuando el haz de alineación incide en el centro del agujero rectangular de la plantilla
de alineación.
100
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 66: Alineación del espejo
de desvío respecto al emisor
usando el auxiliar de
alineación láser
El ajuste de precisión se efectúa
usando los tres tornillos de ajuste.
Espejo de desvío
El haz láser incide en el centro del
agujero de la plantilla de alineación.
Indicación
Para alinear el emisor se desvía el haz láser hacia un disco indicador transparente,
sirviéndose del espejo de desvío láser dentro del emisor. En cuanto se ha obtenido una
alineación correcta se ilumina el disco indicador, visible desde el exterior
(véase Fig. 67).
Fig. 67: Principio del desvío
láser en el emisor
Disco indicador
transparente
Haz láser
Espejo de desvío láser
El disco indicador se ilumina cuando
incide el haz láser.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
101
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Gire el emisor hasta que se ilumine el disco indicador.
Fig. 68: Alineación del emisor
usando el auxiliar de
alineación láser
Espejo de desvío
Cuando la alineación es correcta
se ilumina el disco indicador.
Quite la plantilla de alineación. Observar la información de alineación en el display de
7 segmentos del receptor (véase Tab. 37). La alineación óptima del haz cerca del display de 7 segmentos se ha logrado cuando aparece un en el display de 7 segmentos.
Indicaciones
Cuando se apaga la información sobre la alineación en el display de 7 segmentos (no
hay indicaciones), significa que todos los demás haces ya están alineados.
El emisor sólo se alinea una vez. Este paso no procede cuando se alinean más haces.
Fije el emisor.
Alinée los demás haces siguiendo los pasos descritos.
Indicación
Al alinear el segundo y los demás haces, puede ocurrir que los rayos láser de los haces
ya alineados (p. ej. del primer haz) ya no incidan en el punto correcto de la plantilla de
alineación (por haberla colocado en otra posición). Ello no afecta a la precisión de la
alineación global.
Fijar el receptor con los tornillos de apriete.
Desconectar la alimentación de corriente y volver a conectarla, y comprobar en base al
display de 7 segmentos que la alineación sigue siendo correcta después de haber apretado los tornillos (véase Tab. 37).
Indicación
102
¡Después de terminar la alineación se deben retirar todas las plantillas usadas para la
alineación!
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.3
Indicaciones para las comprobaciones
Compruebe el dispositivo de protección según se describe a continuación, y según las
normas y prescripciones vigentes pertinentes.
Estas comprobaciones también sirven para detectar la influencia que tienen en el efecto
de protección las fuentes luminosas perturbadoras y otros factores extraordinarios del
entorno.
Por esta razón, es indispensable realizar estas comprobaciones.
9.3.1
Indicaciones para las comprobaciones antes de la primera puesta en servicio
¡Asegúrese de no poner en peligro a nadie al poner en servicio la máquina por primera
vez!
ATENCIÓN
Parta del supuesto de que la máquina o instalación, e incluso el equipo de protección, no
van a reaccionar como usted lo ha planificado.
Asegúrese de que durante la primera puesta en servicio no haya ninguna persona en la
zona peligrosa.
Comprobar que el equipo de protección es efectivo en la máquina en todos los modos
de operación que se pueden ajustar en la máquina, conforme a la lista de chequeo
incluida en el anexo (véase 15.2 en la página 147).
Asegurarse de que los operadores de la máquina protegida con la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz sean instruidos debidamente por personas cualificadas del
explotador de la máquina, antes de que los operadores comiencen su trabajo. La
instrucción corre a cargo del explotador de la máquina.
En el anexo 15.2 de este documento se incluye una lista de chequeo para el fabricante
y el suministrador. Utilizar esta lista de chequeo como referencia antes de poner el
equipo en servicio por primera vez.
9.3.2
Comprobación periódica del dispositivo de protección a cargo de personas
cualificadas
Comprobar la instalación de acuerdo con las prescripciones vigentes dentro de los plazos que éstas exigen. Con ello se podrán detectar las modificaciones que haya sufrido
la máquina y las manipulaciones que se hayan efectuado en el dispositivo de protección desde el momento de ponerla en servicio por primera vez.
Si se hubieran realizado modificaciones importantes en la máquina o en el equipo de
protección, o si se hubiera reparado o cambiado la barrera fotoeléctrica de seguridad
multihaz, comprobar de nuevo la instalación siguiendo la lista de chequeo incluida en el
anexo.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
103
Puesta en servicio
Capítulo 9
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
9.3.3
Comprobaciones diarias de la efectividad del equipo de protección
La efectividad del equipo de protección debe ser comprobada todos los días, o cada vez
que se vaya a comenzar el trabajo, por personal autorizado y expresamente encargado a
tal fin, utilizando el rodillo de comprobación adecuado.
¡No seguir operando con la máquina cuando se ilumine el LED verde o el amarillo
durante la comprobación!
ATENCIÓN
Si se ilumina durante la comprobación el LED verde o el LED amarillo -aunque sea brevemente-, no se debe seguir trabajando con la máquina. En este caso, una persona cualificada deberá revisar la montaje y la configuración de la barrera fotoeléctrica de seguridad
multihaz (ver capítulo 7 y capítulo 10).
Comprobación del trayecto óptico entre el emisor y el receptor
Antes de cubrir el haz luminoso con un rodillo de comprobación, compruebe que …
– en la M4000 con el bloqueo de rearme interno desactivado luce el LED verde.
– en la M4000 con bloqueo de rearme interno activado luce el LED amarillo (“Reset
necesario”).
Indicación
Si esta condición no se cumpliera, primero deberá provocar ese estado. De no hacerlo, la
comprobación no será válida.
Sólo M4000 Advanced:
Cubra completamente cada haz luminoso con un cuerpo opaco (diámetro mín. 30 mm)
en las siguientes posiciones:
– inmediatamente delante del emisor
– en el centro entre el emisor y el receptor (o entre los espejos de desvío)
– inmediatamente delante del receptor
– si se usan espejos de desvío: inmediantamente delante y detrás del desvío
Sólo M4000 Advanced A/P:
Cubra completamente cada haz luminoso con un cuerpo opaco (diámetro mín. 30 mm).
Ponga el rodillo de comprobación con el brazo extendido en las siguientes posiciones:
– inmediatamente delante de la M4000 Advanced A/P
– en el centro entre la M4000 Advanced A/P y la M4000 Passive u otro desvío por
espejo (p. ej. espejo de desvío PSK45)
– inmediatamente delante de la M4000 Passive o de otro desvío por espejo (p. ej.
espejo de desvío PSK45)
– cuando se usen espejos de desvío entre M4000 Advanced A/P M4000 Passive:
inmediantamente delante y detrás del desvío
104
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Puesta en servicio
Capítulo 9
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Sólo M4000 Area 60/80:
Use un rodillo de comprobación opaco que tenga los diámetros siguientes:
– 60 mm para la M4000 Area 60
– 80 mm para la M4000 Area 80
Pase el rodillo de comprobación a todo lo largo de la zona vigilada:
– inmediatamente delante del emisor
– en el centro entre el emisor y el receptor
– inmediatamente delante del receptor
El resultado de esto debe ser el siguiente:
En el receptor de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz respectiva sólo debe
lucir el LED rojo, no el LED verde ni el LED amarillo
y
mientras esté interrumpido el haz luminoso no debe ser posible iniciar el estado
peligroso.
Otras comprobaciones
Compruebe que el equipo de protección no está dañado ni desgastado, sobre todo la
fijación, la conexión eléctrica y el cable de conexión, la carcasa y la pantalla frontal.
Compruebe que sólo sea posible acceder a la zona peligrosa al interrumpirse el trayecto óptico entre el emisor y el receptor del sistema M4000 (p. ej. fijación correcta de los
equipos de protección mecánicos).
Compruebe que el equipo de protección es eficaz para el modo de operación ajustado.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
105
Configuración
Capítulo 10
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
10
Configuración
10.1
Estado del equipo en el momento de la entrega
La M4000 se entrega parametrizada de modo que ya está lista para ponerla en funcionamiento con el servicio de protección. En la siguiente tabla encontrará todas las funciones
configurables, especificándose el equipo en el que se deben configurar dichas funciones.
Indicaciones
La configuración previa de la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 varía
de unos modelos a otros (ver “Datos para el pedido” a partir de la pág 134).
Con el CDS se puede abrir en cualquier momento la configuración existente de la
M4000.
Tab. 39: Sinopsis de las
funciones configurables
Función
M4000 Advanced, M4000 Area 60/80
Emisor
M4000 Advanced A/P
Receptor
Unidad emisora y
unidad receptora
Codificación de
haces
Chequeo externo de
contactores
–
Reset/Bloqueo de
rearme
–
Alcance
–
Salida de
señalización (ADO)
–
Test de emisor
–
–
Encontrará informaciones más detalladas acerca de cada función en el capítulo 5
“Funciones configurables”, página 39 y sigs.
10.2
Preparar la configuración
Modo de preparar la configuración:
Asegúrese de que la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz ha sido montada
debidamente y con las conexiones eléctricas correctas.
Planifique todos los ajustes necesarios (codificación de haces, alcance, chequeo
externo de contactores, etc.) y documentelos.
Para configurar la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz se necesita:
CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM
manual del usuario para el CDS en CDKROM
®
PC/ordenador portátil con Microsoft Windows y un puerto serie (RSK232). El
PC/ordenador portátil no está incluido en el suministro
cable para conectar el PC con la M4000 (SICK-Nº art. 6021195)
Para realizar la configuración, lea el manual del usuario sobre el CDS (Configuration &
Diagnostic Software) y utilice la ayuda online del programa.
106
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Cuidado y conservación
Capítulo 11
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
11
Cuidado y conservación
La barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 funciona sin necesidad de mantenimiento. Se recomienda limpiar regularmente la pantalla frontal de la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz M4000, y siempre que se ensucie.
No utilice productos de limpieza agresivos.
No utilizar productos de limpieza abrasivos.
Indicación
Las cargas electrostáticas hacen que las partículas de polvo se adhieran a la pantalla
frontal. Este efecto negativo se puede reducir empleando para la limpieza el limpiador
antiestático para plástico (nº de referencia del artículo SICK: 5600006) y el paño para
elementos ópticos SICK (nº de referencia del artículo SICK: 4003353).
Cómo limpiar la pantalla frontal:
Quitar el polvo de la pantalla frontal con un pincel limpio y suave.
Limpiar la pantalla frontal con un paño limpio y húmedo.
Indicación
Después de limpiar, comprobar la posición del emisor y del receptor para asegurarse de
que no se puede penetrar en el equipo de protección ni por arriba, ni por debajo, ni por
detrás.
Comprobar la efectividad del equipo de protección siguiendo las instrucciones descritas
en el apartado 9.3 “Indicaciones para las comprobaciones” en la página 103.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
107
Diagnóstico de fallos
Capítulo 12
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
12
Diagnóstico de fallos
En este capítulo describiremos cómo se pueden detectar y eliminar los fallos que se
puedan producir en la barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000.
12.1
Cómo actuar en caso de producirse un fallo
¡No mantener la máquina en funcionamiento cuando haya un fallo de origen
desconocido!
ATENCIÓN
Parar la máquina siempre que se presente un fallo que no pueda ser determinado claramente y no pueda ser eliminado con seguridad.
¡Realice un test funcional completo después de eliminar un fallo!
Cada vez que elimine un fallo, realice un test funcional completo conforme al apartado 9.3
“Indicaciones para las comprobaciones”.
El estado del sistema lock-out
Cuando se producen determinados errores o la configuración es errónea el sistema puede
cambiar al estado lock-out. Entonces, el display de 7 segmentos de la barrera fotoeléctrica
de seguridad multihaz indica o un determinado aviso de error (véase Tab. 41).
Compruebe en primer lugar que el sistema sigue encontrándose en el estado lock-out
desconectando y conectando la M4000 (p. ej. desenchufando el conector del sistema y
volviendo a enchufarlo).
Para poner otra vez el equipo en funcionamiento:
Elimine la causa del error según Tab. 41.
Desconecte la alimentación de corriente de la M4000 y vuelva a conectarla (p. ej.
desenchufando y volviendo a enchufar el conector del sistema).
Indicación
El estado del sistema lock-out tiene la máxima prioridad frente a todas las demás
indicaciones del display de 7 segmentos.
12.2
Asistencia técnica SICK
En caso de que no pueda subsanar un fallo con la ayuda de las informaciones incluidas en
este capítulo, póngase en contacto con la sucursal de SICK responsable de su zona.
108
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Diagnóstico de fallos
Capítulo 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
12.3
Indicaciones de fallos en los LEDs
En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones de fallos en los
LEDs y cómo se ha de reaccionar en cada caso. Encontrará una descripción de los LED en
el apartado 3.4 “Elementos de mando e indicación”, página 19.
Tab. 40: Indicaciones de
fallos en los LEDs
Indicación
Causa posible
Modo de eliminar el fallo
Emisor
Amarillo
LED no luce
No hay tensión de
servicio, o es muy
baja
Compruebe la alimentación y, si
fuera necesario, conéctela.
Señal de recepción
débil
Compruebe la alineación del
emisor y del receptor o de la
M4000 Advanced A/P y de la
M4000 Passive.
Receptor o
M4000 Advanced A/P
Anaranjado
LED luce
Comprobar que no hay suciedad en las pantallas frontales;
limpiarlas en caso necesario.
Amarillo
Rojo y
Verde
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
LED parpadea
Reset necesario
Oprima el pulsador de reset.
No lucen ni el
LED rojo ni el
verde
No hay tensión de
servicio, o es muy
baja
Compruebe la alimentación y, si
fuera necesario, conéctela.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
109
Diagnóstico de fallos
Capítulo 12
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
12.4
Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos
En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones de fallos en el
display de 7 segmentos y cómo se ha de reaccionar en cada caso. La descripción del display de 7 segmentos está incluida en el apartado 3.4 “Elementos de mando e indicación”
en la página 19.
Tab. 41: Indicaciones de
fallos en el display de
7 segmentos
Indicación Causa posible
Alineación deficiente
(en el modo de
alineación)
, ,
o
Modo de eliminar el fallo
Volver a alinear el emisor y el receptor (ver
página 93).
La indicación se apaga transcurridos 2 minutos.
El trayecto óptico está
interrumpido
(en el servicio normal)
Elimine la causa de la interrupción del trayecto
óptico.
Configuración no
concluida
El indicador se apaga automáticamente cuando
se ha transferido satisfactoriamente la configuración.
Si el indicador
no se apaga:
Revise la configuración del sistema con la ayuda
del CDS (Configuration & Diagnostic Software).
Transfiera de nuevo la configuración ya corregida al sistema.
o
Fallo en el chequeo
externo de contactores
(véase también
página 47)
Comprobar los contactores y su cableado y
eliminar el posible fallo en el cableado.
Error del pulsador de
reset
Compruebe el funcionamiento del pulsador de
reset. Es posible que el pulsador esté estropeado, o que se quede oprimido permanentemente.
Cuando aparezca la indicación
equipo y vuelva a conectarlo.
desconecte el
Compruebe que el cableado del pulsador de
reset no está en cortocircuito a 24 V.
7)
Tiempo override
60 minutos excedido
O:
Sin ciclos de inhibición
sin errores antes de
que transcurran
60 minutos a partir de
la primera vez que se
accione el aparato de
mando y señalización
para override
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Asegúrese de que los sensores de inhibición
(muting) están bien dispuestos y operan correctamente, y de que la lámpara de inhibición
(muting) está bien.
Cantidad de estados
override admisibles
excedida (véase
Tab. 26 en la página 64)
7)
110
Esta indicación de error sólo aparece en combinación con un UE403 o equipo sens:Control.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Diagnóstico de fallos
Capítulo 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicación Causa posible
7)
Comunicación errónea
durante el funcionamiento
Modo de eliminar el fallo
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe pin 9 y pin 10 (comunicación del
equipo EFI) de la conexión de sistema (ver
indicaciones en el apartado 8.1)
Compruebe la conexión entre la M4000 y el
UE403 o el equipo sens:Control. Si fuera
necesario, cambiar los cables estropeados.
Encargue que sustituyan el UE403 o el equipo
sens:Control.
7)
7)
7)
Configuración no
válida de los sensores
de inhibición (muting)
B1 o B2
Configuración no
válida de las señales
Override/C1/Stop de
cinta
Configuración no
válida de la señal
Reset o
Reset/Override
(combinado)
Error de sistema
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar si los sensores de inhibición (muting)
B1 o B2 están bien conectados, pero no
configurados.
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe si las señales Override/C1/Stop de
cinta del UE403 o equipo sens:Control o
C1/Stop de cinta del ESPE están bien
conectados, pero no configurados.
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar si la señal Reset o Reset/Override
(combinado) están bien conectadas en el UE403
o en el equipo sens:Control o en el ESPE, y si
están configuradas.
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Encargue que sustituyan la unidad (emisor o
receptor).
7)
Error en el equipo
externo
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe la conexión entre la M4000 y el
UE403 o el equipo sens:Control.
Encargue que sustituyan el UE403 o el equipo
sens:Control.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
111
Capítulo 12
Diagnóstico de fallos
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicación Causa posible
Sobreintensidad en la
salida de aviso 1
Modo de eliminar el fallo
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar el contactor. Si fuera necesario,
cambiarlo.
Comprobar que el cableado no hace
cortocircuito a 0 V.
Cortocircuito en la
salida de aviso 1
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace
cortocircuito a 24 V.
Cortocircuito en la
salida de aviso 1
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace
cortocircuito a 0 V.
Sobreintensidad en la
salida de aviso 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar el contactor. Si fuera necesario,
cambiarlo.
Comprobar que el cableado no hace
cortocircuito a 0 V.
!
Cortocircuito en la
salida de aviso 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace
cortocircuito a 24 V.
Cortocircuito en la
salida de aviso 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Comprobar que el cableado no hace
cortocircuito a 0 V.
"
Cortocircuito entre
salida de aviso 1 y 2
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Revise el cableado y elimine el error.
Cortocircuito en la
entrada stop de
cinta/C1
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe que no hay cortocircuitos en el
cableado tras las entradas/salidas: Reset,
Chequeo externo de contactores, Reset
necesario y Salida de señalización (ADO).
112
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Diagnóstico de fallos
Capítulo 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicación Causa posible
Modo de eliminar el fallo
Configuración no
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
válida del chequeo
como mínimo, y volver a conectarlo.
externo de contactores Si el error persiste:
Compruebe si el chequeo externo de contactores
del lado de la máquina está conectado, pero no
activado en la configuración.
Detectado emisor
externo
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe la distancia a las superficies
reflectantes (ver página 72) y otras barreras
fotoeléctricas de seguridad multihaz.
Si fuera necesario, configurar el equipo con otra
codificación de haces (ver página 41), o montar
paneles separadores no reflectantes.
Fallo en la tensión de
alimentación
Desconectar el equipo durante 3 segundos,
como mínimo, y volver a conectarlo.
Si el error persiste:
Compruebe si la fuente de alimentación cumple
la especificación (ver página 116).
Compruebe si las longitudes de los cables
cumplen la especificación (ver pág. 116, no se
deben exceder las longitudes de los cables).
8)
#
Anomalía de un equipo
conectado vía EFI
Esperar varios segundos. Podría haber aún
señales de entrada no válidas en el UE403 o en
el equipo sens:Control.
Si el error persiste:
Compruebe los sensores/señales conectados en
el equipo externo.
Compruebe si está bien configurado el test de
sensores.
Compruebe la conexión con los equipos
externos. Si fuera necesario, cambiar los cables
estropeados.
Realice un diagnóstico de fallos del equipo que
está conectado con la M4000 (ver 12.5 en la
página 111).
8)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Esta indicación de error sólo aparece en combinación con un UE403 o equipo sens:Control.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
113
Capítulo 12
Diagnóstico de fallos
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicación Causa posible
$
8)
Tiempo override
30 minutos excedido
Se indica Override
necesario
$
8)
Tiempo total de
inhibición (muting)
excedido
Modo de eliminar el fallo
Asegúrese de que los sensores de inhibición
(muting) están bien dispuestos y operan
correctamente, y de que la lámpara de inhibición
(muting) está bien.
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe los sensores de inhibición (muting).
Si fuera necesario, cambiarlos.
Compruebe si el tiempo total de inhibición
(muting) está bien configurado, y si la instalación
funciona debidamente.
$
8)
Error en el control de
simultaneidad
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe los sensores de inhibición (muting).
Si fuera necesario, cambiarlos.
Compruebe si está bien configurado el control
de simultaneidad, y si la instalación funciona
debidamente.
$
8)
Error en el control de
secuencia
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe los sensores de inhibición (muting).
Si fuera necesario, cambiarlos.
Compruebe si los sensores de inhibición
(muting) se activan y desactivan siguiendo el
orden correcto.
$
8)
Error en el control de
la dirección
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe los sensores de inhibición (muting).
Si fuera necesario, cambiarlos.
Compruebe si la instalación funciona
debidamente, y si la dirección de transporte es
la correcta, o si los sensores de inhibición
(muting) están bien colocados.
8)
$ !
Error en el control de
perdida de las señales
muting
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe si está bien configurado el control
de perdida de las señales muting, y si los huecos
son demasiado grandes en la mercancía
transportada.
Compruebe los sensores de inhibición (muting).
Si fuera necesario, cambiarlos.
114
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Diagnóstico de fallos
Capítulo 12
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Indicación Causa posible
$
8)
Modo de eliminar el fallo
Error tras stop de cinta
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe si funciona bien la señal de stop de
cinta.
Asegúrese de que después de activarse la señal
stop de cinta no hay cambios de estado en los
sensores de inhibición (muting) ni en el ESPE.
Compruebe los sensores de inhibición (muting).
Si fuera necesario, cambiarlos.
8)
$ "
Error de la lámpara de
inhibición (muting)
Si está configurado el override, se indicará Override
necesario.
Compruebe la lámpara de inhibición (muting). Si
fuera necesario, cambiela.
Compruebe si la lámpara de inhibición (muting)
está bien conectada.
12.5
Diagnóstico ampliado
El software CDS (Configuration & Diagnostic Software), incluido en el suministro de la
barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz M4000 Advanced contiene contiene ahora
nuevas y más amplias funciones de diagnóstico. Esto ayuda a identificar y delimitar problemas, así como a optimizar el funcionamiento. Encontrará informaciones detalladas …
en la ayuda online del CDS (Configuration & Diagnostic Software).
en el manual del usuario para el CDS.
Indicación
Sistemas M4000 con firmware
tico ampliado:
V1.50 dan soporte a las siguientes opciones de diagnós-
Con el CDS puede cargar del sistema el historial de eventos de los últimos desarrollos
de las señales de inhibición. El historial de eventos representa el desarrollo de las señales antes de la última respuesta del equipo de protección. Así podrá realizar el seguimiento de los errores durante el proceso de inhibición si esos errores se han producido
cuando el sistema no estaba conectado con un PC. El historial de eventos de la M4000
se puede consultar hasta que se desconecta la misma.
Si existe una conexión entre el PC y la M4000, con el grabador de datos del CDS puede
grabar, representar y guardar los desarrollos de las señales.
Forma de realizar un diagnóstico ampliado de la M4000:
Conecte el PC/portátil que tiene instalado el CDS a la barrera fotoeléctrica de seguridad
multihaz M4000 Advanced.
Efectúe un diagnóstico en el receptor de la M4000 Advanced.
Icono del equipo M4000 Advanced (emisor o receptor), M4000 Advanced (A/P) o
M4000 Area (emisor o receptor), menú contextual Diagnóstico, Mostrar.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
115
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13
Datos técnicos
13.1
Hoja de datos
M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y M4000 Area 60/80
Tab. 42: Hoja de datos
M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P y
M4000 Area 60/80
Mínimo
Típico
Máximo
Datos generales del sistema
Tipo
Tipo 4 (IEC 61 496K1)
Nivel de integridad de seguridad
Límite de carga SIL
9)
9)
Categoría
SIL3 (IEC 61 508)
SILCL3 (EN 62 061)
Categoría 4 (EN ISO 13 849K1)
9)
Performance Level
PL e (EN ISO 13 849K1)
PFHd (probabilidad media de un
fallo peligroso por hora)
M4000 Advanced
6,6 × 10
–9
M4000 Advanced A/P
6,6 × 10
–9
M4000 Area 60/80
14 × 10
–9
TM (tiempo de uso)
20 años (EN ISO 13 849)
Estado seguro en caso de error
Al menos una OSSD está en el estado LOW
Número de haces, según el
modelo
M4000 Advanced
2
12
M4000 Advanced A/P
2
4
M4000 Area 60
300 mm
1800 mm
M4000 Area 80
600 mm
1800 mm
120 mm
600 mm
Longitud de la zona vigilada,
dependiente del modelo
Distancia entre haces, en función
del modelo
M4000 Advanced
M4000 Advanced A/P
M4000 Area 60/80
500 mm y
300 mm
50 mm
57 mm
60 mm
80 mm
Resolución, según el tipo
M4000 Area 60/80
9)
116
Para obtener informaciones detalladas sobre el diseño de seguridad de su máquina/instalación, póngase en
contacto con la filial SICK competente en su zona.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Mínimo
Típico
Máximo
Alcance configurable
M4000 Advanced,
M4000 Area 80
Alcance pequeño
0,5 … 20 m
Gran alcance
9 … 70 m
10)
9 … 90 m
M4000 Area 60
Alcance pequeño
0…6m
Gran alcance
5 … 19 m
5 … 21 m
11)
Alcance
M4000 Advanced A/P
Con desvío por espejo
0,5 m
7,5 m
Con desvío por fibra óptica
0,5 m
4,5 m
Diámetro del haz
M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P y
M4000 Area 80
23 mm
M4000 Area 60
13 mm
Clase de protección
12)
Grado de protección
IP 65 (EN 60 529)
Tensión de alimentación UV en el
13)
equipo
19,2 V
Ondulación residual
Sincronización
14)
15)
Tiempo de conexión al aplicar la
tensión de alimentación de emisor
y receptor
10)
11)
12)
13)
14)
15)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
III (EN 50 178)
24 V
28,8 V
±10 %
Óptica, sin sincronización por separado
10 s
Cuando se usa esta anchura del campo de protección puede ocurrir que el LED anaranjado se encienda (Hay
que limpiar o alinear). El sistema tiene entonces todavía una reserva de 30 %.
El alcance de los equipos M4000 Advanced A/P se tiene que configurar conforme al sistema de desvío que
se utilice (ver apartado 5.4.3 “Alcance de la M4000 Advanced A/P” en la página 45).
Pequeña tensión de protección segura SELV/PELV.
La alimentación externa debe soportar un corte breve de la red eléctrica de 20 ms, conforme a la
EN 60 204K1. A través de SICK se pueden adquirir en calidad de accesorios las fuentes de alimentación
apropiadas (Siemens, serie 6 EP 1).
Dentro de los límites de UV.
Sólo en sistemas activo/activo.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
117
Capítulo 13
Datos técnicos
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Mínimo
Típico
Máximo
Emisor
Entrada de test
16)
Tensión de entrada nivel
lógico alto (HIGH) (activa)
11 V
24 V
30 V
Corriente de entrada nivel
lógico alto (HIGH)
7 mA
10 mA
20 mA
Tensión de corte nivel lógico
bajo (LOW) (inactiva)
–30 V
0V
5V
Corriente de entrada nivel
16)
lógico bajo (LOW)
–3,5 mA
0 mA
0,5 mA
Tiempo de reacción al test
Depende del número de haces, máx. 150 ms
Longitud de onda del emisor
15)
Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible
17)
Consumo de corriente
0,2 A
M4000 Advanced,
M4000 Area 60/80
Peso, según el tipo
Receptor o
Ver apartado 13.2 “Tabla de pesos” a partir de la
página 122.
M4000 Advanced A/P
Salidas de aviso (OSSDs)
2 semiconductores PNP, a prueba de
18)
cortocircuitos , con supervisión de cortocircuitos
entre las salidas de conmutación
Tiempo de respuesta
M4000 Advanced,
M4000 Advanced A/P
2 hasta 6 haces
10 ms
7 hasta 11 haces
11 ms
12 haces
12 ms
M4000 Area 60/80
No codificado
11 ms
Codificado
17 ms
Tiempo adicional de respuesta
usando la comunicación segura
del equipo SICK (EFI)
16)
17)
18)
118
+ 4 ms
Según IEC 61 131K2.
Valor exacto, ver: www.sick.com.
Válido para tensiones entre –30 V y +30 V.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Mínimo
Tiempo de desconexión
Típico
Máximo
100 ms
Tiempo de encendido
6,5 × tiempo
de respuesta
19) 20)
Tensión de corte
nivel lógico
alto (HIGH) (activa, Ueff)
UV – 2,25 V
24 V
UV
Tensión de corte Nivel lógico bajo
(LOW) (inactiva)
0V
0V
2V
Corriente conmutada
0 mA
Corriente de fuga
500 mA
21)
0,25 mA
2,2 µF
Capacidad de carga
Secuencia de maniobras
Inductancia de carga
Dependiente de la inductancia de carga
22)
Datos de impulso de test
2,2 H
23)
Anchura de pulso de test
Velocidad de pulso de test
120 µs
1
3 /s
150 µs
1
5 /s
300 µs
1
10 /s
Resistividad admisible
Entre equipo y carga
24)
Cable de alimentación
2,5 g
1g
Consumo de corriente
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
25)
M4000 Advanced
0,6 A
M4000 Advanced A/P
0,6 A
25)
M4000 Area 60/80
0,6 A
25)
Según IEC 61 131K2.
En el conector del equipo.
En caso de error (interrupción del cable de 0 V) fluye máx. la corriente de fuga en el cable de salidas OSSD. El
elemento de control conectado a continuación debe detectar este estado como nivel lógico bajo (LOW). Un SPLC (controlador lógico programable de seguridad) debe detectar este estado.
Cuando la secuencia de maniobras es pequeña, la máxima inductancia de carga admisible es mayor.
Las salidas se prueban siempre cíclicamente en estado activo (breve conmutación a nivel lógico bajo (LOW)).
Al seleccionar los elementos de control conectados a continuación hay que asegurarse de que, con los
parámetros especificados, los pulsos de test no causen una desconexión.
Limitar a este valor la resistividad de cada hilo con respecto al elemento conectado a continuación, con el fin
de que se detecte con seguridad un cortocircuito entre las salidas. (Observar asimismo la norma EN 60 204K1
Equipamientos eléctricos de máquinas, parte 1: requisitos generales.)
Sin OSSDs, sin ADO, sin Reset necesario y sin UE 403.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
119
Capítulo 13
Datos técnicos
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Mínimo
Típico
Máximo
Entrada Chequeo externo de
contactores (EDM)
26)
Tensión de entrada nivel
lógico alto (HIGH) (inactiva)
11 V
24 V
30 V
Corriente de entrada nivel
lógico alto (HIGH)
6 mA
10 mA
20 mA
Tensión de entrada nivel
lógico bajo (LOW) (activa)
–30 V
0V
5V
Corriente de entrada nivel
lógico bajo (LOW)
–2,5 mA
0 mA
0,5 mA
26)
Contactores
Tiempo de caída admisible
300 ms
Tiempo de atracción
300 ms
Entrada de aparato de mando y
señalización (pulsador de reset)
26)
Tensión de entrada nivel
lógico alto (HIGH) (activa)
11 V
24 V
30 V
Corriente de entrada nivel
lógico alto (HIGH)
6 mA
10 mA
20 mA
Tensión de entrada nivel
lógico bajo (LOW) (inactiva)
–30 V
0V
5V
Corriente de entrada nivel
lógico bajo (LOW)
–2,5 mA
0 mA
0,5 mA
Tiempo de accionamiento del
aparato de mando y
señalización
200 ms
26)
Salida Reset necesario
Semiconductores PNP, a prueba de
27)
cortocircuitos
(Salida de lámpara 24 V)
Tensión de corte nivel lógico
alto (HIGH) (activa)
4 W/0,2 A
15 V
Tensión de corte nivel lógico
alto (HIGH) (activa)
Semiconductores PNP, a prueba de
27)
cortocircuitos
UV – 4,2 V
26)
27)
120
24 V
UV
Alta resistencia
Tensión de corte nivel lógico
bajo (LOW) (inactiva)
Corriente conmutada
28,8 V
Alta resistencia
Tensión de corte nivel lógico
bajo (LOW) (inactiva)
Salida de señalización (ADO)
24 V
0 mA
100 mA
Según IEC 61 131K2.
Válido para tensiones entre –30 V y +30 V.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Mínimo
Típico
Máximo
Entrada stop de cinta/C1
26)
Tensión de entrada nivel
28)
lógico alto (HIGH) (inactiva ,
29)
activo )
11 V
24 V
30 V
Corriente de entrada nivel
lógico alto (HIGH)
6 mA
10 mA
20 mA
Tensión de entrada nivel
28)
lógico bajo (LOW) (activa ,
29)
inactivo )
–30 V
0V
5V
Corriente de entrada nivel
lógico bajo (LOW)
–2,5 mA
0 mA
0,5 mA
Tiempo de accionamiento
entrada
100 ms
26)
Longitud de onda
Luz infrarroja de corto alcance (NIR), invisible
M4000 Advanced A/P
(unidad emisora)
Láser de alineación (opcional)
31)
30)
Clase de láser 2. Conforme con IEC 60 825K1:2007
y 21 CFR 1040.10 y 1040.11, exceptuando las
divergencias según Laser Notice No. 50,
del 24.06.2007
Potencia óptica
1 mW
Longitud de onda 630 nm–680 nm (luz roja visible)
Peso, según el tipo
Ver apartado 13.2 “Tabla de pesos” a partir de la
página 122.
Datos operacionales
Conexión
Conector macho Hirschmann M26 × 11 + TF
32)
Longitud del cable
Sección del conductor
0,75 mm
Temperatura ambiente durante el
servicio
–30 °C
+55 °C
Humedad relativa del aire
(sin condensación)
15 %
95 %
Temperatura de almacenamiento
–30 °C
+70 °C
Sección de la carcasa
52 mm × 55,5 mm
Resistencia a la fatiga por
vibraciones
5 g, 10–55 Hz (EN 60 068K2K6)
Resistencia contra choques
10 g, 16 ms (EN 60 068K2K27)
28)
29)
30)
31)
32)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
50 m
2
Stop de cinta.
C1.
Valor exacto, ver: www.sick.com.
La disponibilidad del láser de alineación está limitada por debajo de –10 °C.
Depende de la carga, la fuente de alimentación y la sección del conductor. Se deben respetar los datos
técnicos especificados.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
121
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Mínimo
Típico
Máximo
Datos medioambientales, materiales
Caja
Aleación de aluminio ALMGSI 0,5 (con
revestimiento de polvo)
Pantalla frontal
Policarbonato, con revestimiento resistente al
rayado
Tapas finales
Poliamida 6.6 CF30
Embalaje
Cartón ondulado con polietileno
Tarjetas impresas
Resina epoxídica con fibra de vidrio y agente
ignífugo TBBPA
M4000 Passive
Sección de la carcasa
52 mm × 55,5 mm
Peso, según el tipo
Ver apartado 13.2 “Tabla de pesos” a partir de la
página 122.
13.2
Tabla de pesos
13.2.1
M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P
Tab. 43: Tabla de pesos
M4000 Advanced y
M4000 Advanced A/P
Número de haces
Distancia entre haces
[mm]
Clave de tipo
Peso [g]
33)
2
3
4
500
7
8
33)
122
1860
M40#-0250#####
1925
600
M40#-0260#####
2200
220
M40#-0322#####
1760
400
M40#-0340#####
2750
450
M40#-0345#####
3025
220
M40#-0422#####
2370
300
5
6
M40Z-0250#####
220
M40Z-0430#####
33)
3040
M40#-0430#####
3030
M40#-0522#####
2975
M40#-0622#####
3580
M40#-0722#####
4185
M40#-0822#####
4795
M4000 Advanced A/P
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.2.2
Tab. 44: Tabla de pesos
M4000 Passive
Número
de haces
Unidad
de desvío
Número de referencia
del artículo
Clave de tipo
Peso [g]
Desvío por espejo
1027906
PSD01-1501
1500
2
Desvío por fibra
óptica
1027907
PSD01-2501
1760
4
Desvío por fibra
óptica
1027908
PSD02-2301
2920
13.2.3
Tab. 45: Tabla de
pesos M4000 Area 60/80
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
M4000 Passive
M4000 Area 60/80
Longitud de la zona vigilada
[mm]
Peso [g]
Clave de tipo
M4000
M4000
Area 60
Area 80
300
M40#-60A######
1290
n. d.
450
M40#-61A######
1740
n. d.
600
M40#-62A######
2195
2090
750
M40#-63A######
2650
2510
900
M40#-64A######
3100
2950
1050
M40#-65A######
3555
3375
1200
M40#-66A######
4010
3795
1350
M40#-67A######
4465
4230
1500
M40#-68A######
4915
4660
1650
M40#-69A######
5370
5095
1800
M40#-70A######
5825
5515
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
123
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.3
Croquis de dimensiones
13.3.1
M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P
Fig. 69: Croquis de
dimensiones del receptor
M4000 Advanced (emisor
simétrico) o
M4000 Advanced A/P (mm)
55,5
52
27,5
>20
S1
Carteles de aviso del
láser (sólo en el
receptor con auxiliar
de alineación
integrado)
Abertura de salida del
láser (sólo en receptor
con auxiliar de
alineación integrado)
99,8
2,2
3,5
1
25
14
6
47,5
M4000 Advanced (receptor) o
M4000 Advanced A/P
87
25,5
14,4
Aprox. 125
(área de conexión)
>20
13
71,2
23,5
S1
L2
L1
Zonas de fijación de los
soportes
10,5
Opcional (sólo en el
receptor): Forma
constructiva con piloto
señalizador integrado
124
Ranura con tuerca
corrediza para montaje
lateral
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Conector hembra M26 con
cable con contactos tipo
pinza (crimp) (para
DIN 43 651, izda.) y conector
macho M12 con cable (dcha.,
sólo en el receptor)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 46: Medidas en función
del número de haces
M4000 Advanced o
M4000 Advanced A/P
M4000 Advanced
Número
Distancia entre haces S1
Dimensión L1
Dimensión L2
de haces
[mm]
[mm]
[mm]
500
643
672
600
743
772
220
583
612
400
943
972
450
1043
1072
220
803
832
300
1043
1072
1023
1052
1243
1272
1462
1491
1682
1711
2
3
4
5
6
7
220
8
M4000 Advanced A/P
Indicación
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Número
Distancia entre haces S1
Dimensión L1
Dimensión L2
de haces
[mm]
[mm]
[mm]
2
500
643
672
4
300
1043
1072
Si se usa la M4000 Advanced (o la M4000 Advanced A/P) con la tapa final opcional con
piloto señalizador integrado, la medida L2 del receptor se prolonga 25 mm.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
125
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.3.2
Fig. 70: Croquis de
dimensiones M4000
Passive (mm)
M4000 Passive
55,5
52
27,5
S1
14,5
M4000 Passive (desvío por
espejo)
91,7
91,7
S1
L2
L1
S1
L2
L1
S1
72,3
52
14,5
M4000 Passive (desvío por
fibra óptica)
14
2,2
3,5
1
6
10,5
Ranura con tuerca corrediza para
montaje lateral
126
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 47: Dimensiones de la
M4000 Passive en función
del número de haces
M4000 Passive (desvío por espejo)
Número
Distancia entre haces S1
Dimensión L1
Dimensión L2
de haces
[mm]
[mm]
[mm]
2
500
635
664
M4000 Passive (desvío por fibra óptica)
Indicación
Número
de haces
Distancia entre haces S1
[mm]
Dimensión L1
[mm]
Dimensión L2
[mm]
2
500
635
664
4
300
1035
1064
Usando una M4000 Advanced A/P de dos haces, en lugar de la M4000 Passive se puede
aplicar una de las siguientes alternativas:
dos espejos de desvío PSK45 (ver apartado 13.3.10 “Espejo de desvío PSK45” en la
página 133)
o
una columna de espejos (número de referencia del artículo: 1041917, ver
apartado 14.5 “Espejos de desvío y columnas de espejos” en la página 142)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
127
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.3.3
M4000 Area 60/80
Fig. 71: Croquis de
dimensiones M4000 Area
60/80 receptor, emisor
simétrico (mm)
52
55,5
52
71,2
71,2
L2
L1
L2
L1
S
S
27,5
14,4
25,5
14,4
M4000 Area 60
M4000 Area 80
14
10,5
Ranura con tuerca
corrediza para montaje
lateral
87
2,2
3,5
1
Aprox. 125
(área de conexión)
6
Conector hembra M26 con cable con
contactos crimp (para DIN 43 651)
128
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 48: Medidas en función
de la longitud vigilada
M4000 Area 60/80
Longitud de la zona vigilada S
[mm]
Dimensión L1
[mm]
Dimensión L2
[mm]
300
387
416
450
537
566
600
687
716
750
837
866
900
987
1016
1050
1137
1166
1200
1287
1316
1350
1437
1466
1500
1587
1616
1650
1737
1766
1800
1887
1916
13.3.4
Soporte Omega
Fig. 72: Soporte Omega (mm)
49
Nº art. 2044846
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
129
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.3.5
Soporte giratorio (swivel mount)
Fig. 73: Croquis de
dimensiones del soporte
giratorio (swivel mount) (mm)
3,6
12,5
58
8
13
59
49
100
14
64
Nº art. 2030510
13.3.6
Soporte lateral
Fig. 74: Croquis de
dimensiones soporte lateral
(mm)
19
18
50
15
9
5,5
34,5
6
130
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Nº art. 2019506
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.3.7
Escuadra de fijación rígida
Fig. 75: Croquis de
dimensiones de la escuadra
de fijación rígida (mm)
55
±1
55
±1
14
12
5
24
8,3
44
±1
5,3
25
Nº art. 7021352
13.3.8
Escuadra de fijación orientable
Fig. 76: Croquis de
dimensiones de la escuadra
de fijación orientable (mm)
30
11,5
40
20
22,5
11
40
80
10
Nº art. 2017751
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
131
Datos técnicos
Capítulo 13
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13,3
L3
A
L1
35
160°
L2
Fig. 77: Croquis de
dimensiones del espejo de
desvío PSK75H008 (mm)
Espejo de desvío PNS75R008
S
13.3.9
Fijación con soporte
giratorio (swivel mount)
6,5
4,5
2,5
73
10,5
Ranura con tuerca corrediza para
montaje lateral
44,4
13
50
8
44
3,8
30,6
75
42
114
Nº art. 1026647
Tab. 49: Dimensiones del
espejo de desvío PNS75H008
Indicación
Altura de espejo
Dimensión
Dimensión
Dimensión
Medida A
S [mm]
L1 [mm]
L2 [mm]
L3 [mm]
[mm]
80
112
136
200
180
Usando espejos de desvío se reduce el alcance útil (véase Tab. 14 en la página 44).
La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad
de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los
espejos de desvío.
La escuadra de fijación está incluida en el suministro del espejo de desvío PNS75K008.
132
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos técnicos
Capítulo 13
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
13.3.10 Espejo de desvío PSK45
Fig. 78: Croquis de
dimensiones del espejo de
desvío PSK45 (mm)
Espejo
4
±0,5
75
+1
Centro del
dorso del espejo
Espejo: 80 × 96,8 × 3 ±0,3
40
3×
8
±0,5
129
(37,5)
64
45°
73,5
5,3
±0,5
8
31
(61)
±0,5
80
145
Nº art. 5306053
Indicaciones
Si se usa una M4000 Advanced A/P de dos haces, en lugar de la M4000 Passive
puede usar dos espejos de desvío PSK45.
El espejo de desvío PSK45 se puede montar en columnas.
Usando espejos de desvío se reduce el alcance útil (ver Tab. 16 en la página 45).
La condensación o una fuerte suciedad pueden afectar negativamente a la capacidad
de reflexión Tome medidas organizativas para evitar que se condensen gotas en los
espejos de desvío.
Fig. 79: Montaje del espejo
de desvío PSK45
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
133
Datos para el pedido
Capítulo 14
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14
Datos para el pedido
14.1
M4000 Advanced
14.1.1
Suministro
Tab. 50: Suministro
M4000 Advanced
Emisor
Receptor
unidad emisora
unidad receptora
4 tuercas corredizas para el soporte
lateral
4 tuercas corredizas para el soporte
lateral
adhesivo “Indicaciones importantes”
instrucciones de servicio en CD-ROM
CDS (Configuration & Diagnostic
Software) en CDKROM
14.1.2
Clave de tipo
M4000 Advanced
con conector macho Hirschmann M26 y
34)
conector hembra M12 × 5
Tab. 51: Clave de tipo
M4000 Advanced con
conector macho M26
Número
Distancia entre
de haces
haces [mm]
2
3
4
7
8
34)
134
Emisor
Clave de tipo
Receptor
500
M40S-025003AA0
M40E-025003RB0
600
M40S-026003AA0
M40E-026003RB0
220
M40S-032203AA0
M40E-032203RB0
400
M40S-034003AA0
M40E-034003RB0
450
M40S-034503AA0
M40E-034503RB0
220
M40S-042203AA0
M40E-042203RB0
300
M40S-043003AA0
M40E-043003RB0
M40S-052203AA0
M40E-052203RB0
M40S-062203AA0
M40E-062203RB0
M40S-072203AA0
M40E-072203RB0
M40S-082203AA0
M40E-082203RB0
5
6
Clave de tipo
220
Sólo receptor: Conexión de ampliación para UE403.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos para el pedido
Capítulo 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
M4000 Advanced
con conector macho Hirschmann M26,
35)
conector hembra M12 × 5 y
auxiliar de alineación integrado
Tab. 52: Clave de tipo
M4000 Advanced con
conector macho M26 y
auxiliar de alineación
integrado
Número
Distancia entre
de haces
haces [mm]
2
3
4
Clave de tipo
Emisor
Clave de tipo
Receptor
500
M40S-025013AA0
M40E-025013RB0
600
M40S-026013AA0
M40E-026013RB0
400
M40S-034013AA0
M40E-034013RB0
450
M40S-034513AA0
M40E-034513RB0
300
M40S-043013AA0
M40E-043013RB0
M4000 Advanced
con conector macho Hirschmann M26,
35)
conector hembra M12 × 5 y
36)
tapa final con piloto señalizador integrado
Tab. 53: Clave de tipo
M4000 Advanced con
conector macho M26 y tapa
final con piloto señalizador
integrado
Número
Distancia entre
de haces
haces [mm]
2
3
4
Clave de tipo
Emisor
Clave de tipo
Receptor
500
M40S-025003AA0
M40E-025023RB0
600
M40S-026003AA0
M40E-026023RB0
400
M40S-034003AA0
M40E-034023RB0
450
M40S-034503AA0
M40E-034523RB0
300
M40S-043003AA0
M40E-043023RB0
M4000 Advanced
con conector macho Hirschmann M26,
35)
conector hembra M12 × 5 ,
auxiliar de alineación integrado y
36)
tapa final con piloto señalizador integrado
Tab. 54: Clave de tipo
M4000 Advanced con
conector macho M26,
auxiliar de alineación
integrado y tapa final con
piloto señalizador integrado
Número
Distancia entre
de haces
haces [mm]
2
3
4
35)
36)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Clave de tipo
Emisor
Clave de tipo
Receptor
500
M40S-025013AA0
M40E-025033RB0
600
M40S-026013AA0
M40E-026033RB0
400
M40S-034013AA0
M40E-034033RB0
450
M40S-034513AA0
M40E-034533RB0
300
M40S-043013AA0
M40E-043033RB0
Sólo receptor: Conexión de ampliación para UE403.
Sólo receptor.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
135
Datos para el pedido
Capítulo 14
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.1.3
Estado del equipo en el momento de la entrega
Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene
la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase
capítulo 10 “Configuración” a partir de la página 106).
Indicaciones
El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos
de los equipos enumerados en el apartado 14.1.2 “Clave de tipo” a partir de la página 134.
Tab. 55: Estado de la
M4000 Advanced en el
momento de la entrega
Función
Configuración
Emisor
Receptor
Codificación de haces
No codificado
No codificado
Test de emisor
Desactivado
–
Bloqueo de rearme
–
Interno
Chequeo externo de
contactores (EDM)
–
Activado
Alcance
–
0,5–20 m
Salida de señalización
(ADO)
–
Suciedad
14.2
M4000 Advanced A/P
14.2.1
Suministro
Tab. 56: Suministro
M4000 Advanced A/P
M4000 Advanced A/P
M4000 Passive
unidad emisora/receptora
unidad de desvío
4 tuercas corredizas para el soporte
lateral
4 tuercas corredizas para el soporte
lateral
adhesivo “Indicaciones importantes”
instrucciones de servicio en CD-ROM
CDS (Configuration & Diagnostic
Software) en CDKROM
14.2.2
Clave de tipo
M4000 Advanced A/P
con conector macho Hirschmann M26 y
conector hembra M12 × 5
Tab. 57: Clave de tipo
M4000 Advanced A/P con
conector macho M26
Número
de
Distancia
entre haces
haces
[mm]
Clave de tipo
Número de
referencia del
artículo
M4000 Advanced A/P
37)
38)
136
2
500
4
300
Clave
de tipo
M4000 Passive
M40Z-025003RB0
1027906
PSD01-1501
37)
M40Z-025003TB0
1027907
PSD01-2501
38)
M40Z-043003TB0
1027908
PSD02-2301
38)
Con desvío por espejo (alcance útil máx. 7,5 m).
Con desvío por fibra óptica (alcance útil máx. 4,5 m).
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos para el pedido
Capítulo 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
M4000 Advanced A/P
con conector macho Hirschmann M26,
conector hembra M12 × 5 y
tapa final con piloto señalizador integrado
Tab. 58: Clave de tipo
M4000 Advanced A/P con
conector macho M26 y tapa
final con piloto señalizador
integrado
Número
Distancia
de
haces
entre haces
[mm]
Clave de tipo
Número de
Clave de
referencia del
artículo
tipo
M4000 Advanced A/P
2
500
4
300
14.2.3
M4000 Passive
M40Z-025023RB0
1027906
PSD01-1501
39)
M40Z-025023TB0
1027907
PSD01-2501
40)
M40Z-043023TB0
1027908
PSD02-2301
40)
Estado del equipo en el momento de la entrega
Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene
la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase
capítulo 10 “Configuración” a partir de la página 106).
Indicaciones
El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos
de los equipos enumerados en el apartado 14.2.2 “Clave de tipo” a partir de la página 136.
Tab. 59: Estado de la
M4000 Advanced A/P en el
momento de la entrega
Función
M4000 Advanced A/P
Codificación de haces
Bloqueo de rearme
Chequeo externo de contactores (EDM)
Alcance
Salida de señalización (ADO)
39)
40)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Configuración
No codificado
Interno
Activado
Preconfigurado conforme al tipo
Suciedad
Con desvío por espejo (alcance útil máx. 7,5 m).
Con desvío por fibra óptica (alcance útil máx. 4,5 m).
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
137
Datos para el pedido
Capítulo 14
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 60: Suministro
M4000 Area 60/80
14.3
M4000 Area 60/80
14.3.1
Suministro
Emisor
Receptor
unidad emisora
unidad receptora
4 tuercas corredizas para el soporte
lateral
4 tuercas corredizas para el soporte
lateral
adhesivo “Indicaciones importantes”
instrucciones de servicio en CD-ROM
CDS (Configuration & Diagnostic
Software) en CDKROM
14.3.2
Clave de tipo
M4000 Area 60
con conector macho Hirschmann M26
Tab. 61: Clave de tipo
M4000 Area 60 con conector
macho M26
Longitud de la zona
vigilada [mm]
Clave de tipo
300
M40S-60A005AA0
M40E-60A005RA0
450
M40S-61A005AA0
M40E-61A005RA0
600
M40S-62A005AA0
M40E-62A005RA0
750
M40S-63A005AA0
M40E-63A005RA0
900
M40S-64A005AA0
M40E-64A005RA0
1050
M40S-65A005AA0
M40E-65A005RA0
1200
M40S-66A005AA0
M40E-66A005RA0
1350
M40S-67A005AA0
M40E-67A005RA0
1500
M40S-68A005AA0
M40E-68A005RA0
1650
M40S-69A005AA0
M40E-69A005RA0
1800
M40S-70A005AA0
M40E-70A005RA0
Emisor
Clave de tipo
Receptor
M4000 Area 80
con conector macho Hirschmann M26
Tab. 62: Clave de tipo
M4000 Area 80 con conector
macho M26
138
Longitud de la zona
vigilada [mm]
Clave de tipo
600
M40S-62A105AA0
M40E-62A105RA0
750
M40S-63A105AA0
M40E-63A105RA0
900
M40S-64A105AA0
M40E-64A105RA0
1050
M40S-65A105AA0
M40E-65A105RA0
1200
M40S-66A105AA0
M40E-66A105RA0
1350
M40S-67A105AA0
M40E-67A105RA0
1500
M40S-68A105AA0
M40E-68A105RA0
1650
M40S-69A105AA0
M40E-69A105RA0
1800
M40S-70A105AA0
M40E-70A105RA0
Emisor
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
Clave de tipo
Receptor
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos para el pedido
Capítulo 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.3.3
Indicaciones
Estado del equipo en el momento de la entrega
Denominamos “estado del equipo en el momento de la entrega” al preajuste que tiene
la configuración del equipo. Usted puede aceptar o modificar dicho preajuste (véase
capítulo 10 “Configuración” a partir de la página 106).
El estado del equipo en el momento de la entrega sólo tiene validez para los modelos
de los equipos enumerados en el apartado 14.3.2 “Clave de tipo” a partir de la página 138.
Tab. 63: Estado de la
M4000 Area 60/80 en el
momento de la entrega
Función
Configuración
Emisor
Receptor
Codificación de haces
No codificado
No codificado
Test de emisor
Desactivado
–
Bloqueo de rearme
–
Interno
Chequeo externo de
contactores (EDM)
–
Activado
M4000 Area 60
–
0,5–6 m
M4000 Area 80
–
0,5–20 m
–
Suciedad
Alcance
Salida de señalización (ADO)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
139
Datos para el pedido
Capítulo 14
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.4
Tab. 64: Números de
referencia de las pantallas
frontales adicionales para
M4000
140
Pantalla frontal adicional (protección contra chispas
de soldadura)
Descripción
Número de
referencia del
artículo
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0250#####
2033225
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0260#####
2033226
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0322#####
2033227
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0340#####
2033228
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0345#####,
M40#-0430#####,
2033229
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0422#####
2033230
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0522#####
2033231
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0622#####
2033232
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0722#####
2033233
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-0822#####
2033234
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-60#######
2033235
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-61#######
2033236
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-62#######
2033237
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-63#######
2033238
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos para el pedido
Capítulo 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Descripción
Número de
referencia del
artículo
Indicaciones
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-64#######
2033239
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-65#######
2033240
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-66#######
2033241
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-67#######
2033242
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-68#######
2033243
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-69#######
2033244
Pantalla frontal adicional para M4000 incl. tuercas corredizas y
tornillos de fijación del sensor, 2 unidades, apropiada para:
M40#-70#######
2033245
Las pantallas frontales adicionales se atornillan con las tuercas corredizas y los
tornillos directamente en la ranura de fijación de la M4000.
Cada pantalla frontal adicional sirve tanto para un emisor como para un receptor.
Una pantalla frontal adicional reduce el alcance del sistema un 8 %. Si el emisor y el
receptor usan una pantalla frontal adicional, el alcance se reduce un 16 %.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
141
Datos para el pedido
Capítulo 14
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.5
Tab. 65: Números de
referencia de los espejos de
desvío y columnas de espejos
Indicación
Descripción
Número de
referencia del
artículo
Espejo de desvío PNS75-008, incl. escuadra de fijación
1026647
Espejo de desvío PSK45, incl. escuadra de fijación, no apto para
montarlo en columnas
5306053
Columna de espejos, montada completamente con espejos
Apropiado para M40#-0250#####, de 2 haces, 500 mm entre haces
1040619
Columna de espejos, montada completamente con espejos
Apropiado para M40#-0260#####, de 2 haces, 600 mm entre haces
1040620
Columna de espejos, montada completamente con espejos
Apropiado para M40#-0340#####, de 3 haces, 400 mm entre haces
1040625
Columna de espejos, montada completamente con espejos
Apropiado para M40#-0345#####, de 3 haces, 450 mm entre haces
1040624
Columna de espejos, montada completamente con espejos
Apropiado para M40#-0430#####, de 4 haces, 300 mm entre haces
1040626
Columna de espejos, montada completamente con espejos (45°)
Apropiada para M40Z-02500#### y M40Z-02501####,
de 2 haces, 500 mm entre haces
1041917
Placa de nivelación
Apropiada para columnas de espejos y de equipos
4031053
Las columnas de espejos afectan al alcance del sistema. A este respecto, ver el
apartado 5.4 “Alcance” en la página 43 y sig.
14.6
Tab. 66: Números de
referencia de los artículos de
las columnas de equipos
Espejos de desvío y columnas de espejos
Columnas de equipos
Descripción
Número de
referencia del
artículo
Columnas de equipos estables con 2 ranuras de montaje externas
para cortinas fotoeléctricas de seguridad y barreras fotoeléctricas de
seguridad multihaz
142
Altura de la columna 985 mm
2045490
Altura de la columna 1165 mm
2045641
Altura de la columna 1265 mm
2045642
Altura de la columna 1720 mm
2045643
Altura de la columna 2020 mm
2045644
Altura de la columna 2250 mm
2045645
Altura de la columna 2400 mm
2045646
Placa de nivelación
Apropiada para columnas de espejos y de equipos
4031053
Soporte Omega para columnas de equipos, 2 piezas
2045736
Taco de acero para fijar en el suelo
5308961
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos para el pedido
Capítulo 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
14.7
Tab. 67: Números de
referencia de los artículos de
los accesorios
Accesorios
Artículo
Número de
referencia del
artículo
Escuadras de fijación
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Escuadra de fijación 1: escuadra de fijación rígida, 4 unidades
7021352
Escuadra de fijación 2: escuadra de fijación orientable, 4 unidades
2017751
Escuadra de fijación 6: soporte lateral orientable, 4 unidades
2019506
Escuadra de fijación 12: soporte giratorio (swivel mount) orientable, 4
unidades
2030510
Soporte Omega para M4000, 4 piezas
2044846
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
143
Capítulo 14
Datos para el pedido
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Artículo
Número de
referencia del
artículo
M4000conexión de sistema
Conector hembra Hirschmann M26 × 11 + TF, contactos tipo pinza,
recto con cable
6020757
Conector hembra Hirschmann M26 × 11 + TF, contactos tipo pinza,
acodado con cable
6020758
Borne con resistencia 182 g para las conexiones pin 9 y 10 de la
conexión del sistema (ver pág. 85)
2027227
Cable de conexión para M4000 con conector hembra Hirschmann
M26 × 11 + TF con cable:
Conector hembra, recto/pelado, cable de 2,5 m
2022544
Conector hembra, recto/pelado, cable de 5 m
2022545
Conector hembra, recto/pelado, cable de 7,5 m
2022546
Conector hembra, recto/pelado, cable de 10 m
2022547
Conector hembra, recto/pelado, cable de 15 m
2022548
Conector hembra, recto/pelado, cable de 20 m
2022549
Conector hembra, recto/pelado, cable de 30 m
2022550
Cable de conexión para M4000 con conector hembra Hirschmann
M26 × 11 + TF con cable (sin EFI: pin 9 y pin 10 no están ocupados):
Conector hembra, recto/pelado, cable de 5 m
2046888
Conector hembra, recto/pelado, cable de 10 m
2046889
Conector hembra, recto/pelado, cable de 20 m
2046890
M4000conexión de ampliación
Cable de conexión para M4000 Advanced con conector macho M12
de 5 polos y UE403
Sección del conductor 0,34 mm², conector macho M12 5 polos,
conector hembra M12 5 polos, poliuretano sin halógenos
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 0,6 m
6025930
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 1,0 m
6029280
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 1,5 m
6029281
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 2,0 m
6025931
Conector macho, recto/conector hembra, recto, cable de 5,0 m
6029282
Relé de seguridad
UE403 (UE403-A0930)
144
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
1026287
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Datos para el pedido
Capítulo 14
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Artículo
Número de
referencia del
artículo
Lámparas de inhibición (muting)
para conexión a UE403
Modelo con bombilla, incl. cable de conexión de 2 m con conector
macho M12, escuadra y juego de fijación
2033116
Modelo con bombilla, incl. cable de conexión de 10 m con conector
macho M12, escuadra
2033117
Modelo con LED, incl. cable de conexión de 2 m con conector
macho M12, escuadra y juego de fijación
2033118
Modelo con LED, incl. cable de conexión de 10 m con conector
macho M12, escuadra
2033119
Componentes mecánicos de inhibición
1 × brazo de acero redondo 400 mm
para perfil de columnas PU3H y perfil de equipos M4000
incl. 1 × soporte universal
2045506
incl. 2 × soportes universales
2045507
incl. 1 × soporte universal con reflector P250 montado
2045513
incl. 2 × soportes universales con reflectores P250 montados
2045512
incl. 1 × soporte universal con sensor WL280P132 montado y
cable de conexión de 2 m con conector macho M12
2045729
incl. 2 × soportes universales con sensores WL280P132 montados
y cable de conexión de 2 m con conector macho M12
2045730
2 × brazo de acero redondo 400 mm
para perfil de columnas PU3H y perfil de equipos M4000
incl. 4 × soportes universales (para supervisión de la ejecución)
2045508
incl. 2 × soportes universales con sensores WL280P132 montados
y cable de conexión de 2 m con conector macho M12 y
2 × soportes universales con reflectores P250 montados (para
supervisión de la ejecución)
2060157
Cable de conexión para PC
Para conectar el PC con la M4000 o el UE403 (2,0 m)
6021195
Auxiliar de alineación láser externo
AR60
1015741
Adaptador para la carcasa M4000
4040006
Accesorios ya incluidos en el suministro
Software CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CDKROM incl.
Documentación online e instrucciones de servicio en todos los
idiomas ofrecidos
2032314
Tuercas corredizas para la escuadra de fijación/el soporte lateral, 4
piezas
2017550
Plantilla de alineación para el auxiliar de alineación láser integrado
41)
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
41)
4040263
Sólo con equipos con auxiliar de alineación láser integrado.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
145
Anexo
Capítulo 15
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
15
Anexo
15.1
Conformidad con las directivas de la UE
Declaración de conformidad de la UE (extracto)
El abajo firmante, en representación del fabricante indicado a continuación, declara que el
producto es conforme con las disposiciones de la(s) siguiente(s) directiva(s) de la UE
(incluyendo todas las modificaciones aplicables) y que las respectivas normas y/o especificaciones técnicas han sido utilizadas como base.
Declaración de conformidad de la UE completa para descargar: www.sick.com
146
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
15.2
Lista de chequeo para el fabricante
Κ
Lista de chequeo para el fabricante/suministrador, para la instalación de
equipos de protección con actuación sin contacto (ESPE)
Los siguientes datos deberán estar preparados, a más tardar, para la fecha en la que se realice la primera puesta en servicio. Esta lista
incluye datos sobre los requerimientos que han de cumplir diversas aplicaciones. Lógicamente, sólo será necesario tener preparados los
datos relativos a la aplicación concreta que el fabricante/suministrador ha de comprobar.
Esta lista de chequeo debe guardarse en lugar seguro o adjuntarse a la documentación de la máquina, con el fin de que pueda servir como
referencia cuando se realicen comprobaciones en el futuro.
1.
¿Se han aplicado las prescripciones de seguridad basándose en las directivas/normas vigentes para la
Sí
No
máquina?
2.
¿Están enumeradas en la declaración de conformidad las directivas y normas aplicadas?
Sí
No
3.
¿El dispositivo de protección corresponde a los niveles PL/SILCL y PFHd requeridos por las normas
EN ISO 13849-1/EN 62061 y al tipo exigido según IEC 61496-1?
Sí
No
4.
¿Se puede acceder a o intervenir en el área de peligro/el lugar peligroso exclusivamente a través del trayecto
óptico/campo de protección del ESPE?
¿Se han tomado las medidas apropiadas para evitar la presencia sin protección de personas en la zona o
punto de peligro (protección mecánica de presencia) o supervisar la presencia (dispositivos de protección) y se
han asegurado o bloqueado debidamente para que no se puedan manipular?
Sí
No
Sí
No
¿Se han aplicado medidas de protección mecánicas adicionales que impidan el acceso por debajo, por
encima y por detrás, y están aseguradas dichas medidas contra cualquier manipulación?
¿Se ha medido el tiempo máximo necesario para que se pare la máquina o el tiempo total de parada de la
máquina, y se ha indicado y documentado (en la máquina y/o en la documentación de la misma)?
¿Se mantiene la distancia mínima necesaria entre el ESPE y el punto de peligro más próximo?
Sí
No
Sí
No
Sí
No
¿Están debidamente fijados los equipos ESPE y asegurados contra el desplazamiento después de haber
realizado el ajuste?
¿Son eficaces las medidas de protección requeridas contra descargas eléctricas (clase de protección)?
Sí
No
Sí
No
¿Hay un aparato de mando y señalización para efectuar el reset del equipo de protección (ESPE) o,
respectivamente, para rearmar la máquina, y está colocado siguiendo las prescripciones?
¿Las salidas del ESPE (OSSD) están integradas de acuerdo con el PL o SIL requerido por
EN ISO 13849-1/EN 62061 y corresponden a la integración especificada en los esquemas de conexiones?
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
15.
¿Se ha comprobado la función protectora de acuerdo con las indicaciones de comprobación incluidas en esta
documentación?
¿Son efectivas las funciones de protección que se han especificado con todos los modos de funcionamiento
ajustables?
¿Se supervisan los elementos de contacto que activa el ESPE, p. ej. contactores, válvulas, etc.?
Sí
No
16.
¿Es efectivo el ESPE durante todo el tiempo que dura el estado peligroso?
Sí
No
17.
¿Se detiene un estado peligroso (ya iniciado) al desconectar o desactivar el ESPE, así como al conmutar los
modos de operación o al conmutar a otro equipo de protección?
Sí
No
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
18.
¿Está colocado en lugar bien visible para el operador el rótulo indicador para que se realice la comprobación
Sí
No
diaria?
Esta lista de chequeo no sustituye a la primera puesta en servicio ni a la comprobación periódica a cargo de una
persona cualificada.
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
147
Anexo
Capítulo 15
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
15.3
Plantillas para la alineación
Para alinear la M4000 Advanced con auxiliar de alineación láser integrado se requieren
dos plantillas:
plantilla para alinear espejos
plantilla para alinear el emisor
Indicación
42)
Las plantillas de alineación están incluidas en el suministro del receptor M4000 . Si ya
no tiene las plantillas incluidas en el suministro, puede elaborar otras basándose en el
modelo incluido en la página siguiente.
Corte las plantillas de alineación a lo largo de la línea divisoria.
Quite la lámina protectora de las tiras autoadhesivas situadas en el reverso de las
plantillas de alineación.
Fig. 80: Representación de
las plantillas de alineación
Plantilla para alinear espejos
(vista por delante)
Plantilla para alinear el emisor
(vista por delante)
Tiras autoadhesivas
Separar las plantillas por la perforación
(vista por detrás)
42)
148
Quitar la lámina protectora de las
tiras autoadhesivas (vista por detrás)
Sólo con equipos con auxiliar de alineación láser integrado.
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Cómo elaborar las plantillas de alineación:
Copie esta página.
Corte las plantillas copiadas a lo largo del borde y por la línea divisoria dibujada.
Corte los dos recuadros del auxiliar de alineación láser y la abertura circular del
objetivo.
Fig. 81: Modelo para hacer
copias de las plantillas de
alineación
Plantilla de alineación para el emisor
Recuadro del
auxiliar de
alineación láser
Abertura circular
para el objetivo
Línea divisoria
Recuadro del
auxiliar de
alineación láser
80 mm
Plantilla para alinear espejos
80 mm
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
149
Capítulo 15
Anexo
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
15.4
150
Instrucciones para la alineación
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Fig. 82: Plantilla para copiar las instrucciones de alineación
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
151
Capítulo 15
Anexo
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
15.5
Índice de tablas
Tab. 1:
Sinopsis de la eliminación de residuos por componentes ................................... 12
Tab. 2:
Significado de las indicaciones del piloto señalizador integrado ........................ 19
Tab. 3:
Significado de las indicaciones de servicio del emisor......................................... 20
Tab. 4:
Significado de las indicaciones de servicio del receptor o de la
M4000 Advanced A/P ............................................................................................ 21
Tab. 5:
Selección y ajustes de los sensores de inhibición (muting) SICK ópticos en
aplicaciones de inhibición (muting) ....................................................................... 24
Tab. 6:
Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición
cruzada .................................................................................................................... 27
Tab. 7:
Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores y una señal
adicional .................................................................................................................. 29
Tab. 8:
Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición en
serie ......................................................................................................................... 31
Tab. 9:
Condiciones para la inhibición (muting) con dos sensores, disposición en
serie, con señal adicional C1 ................................................................................. 33
Tab. 10: Condiciones para la inhibición (muting) con cuatro sensores, disposición
en serie .................................................................................................................... 35
Tab. 11: Condiciones para la inhibición (muting) con cuatro sensores, disposición
en paralelo............................................................................................................... 37
Tab. 12: Configuración admisible del bloqueo de rearme .................................................. 40
Tab. 13: Posibles configuraciones de la salida de señalización......................................... 42
Tab. 14: Alcance de la M4000 Advanced dependiendo del número de desvíos por
haz y de pantallas frontales adicionales ............................................................... 44
Tab. 15: Alcance de la M4000 Advanced A/P a configurar en función de la unidad
de desvío utilizada .................................................................................................. 45
Tab. 16: Alcance útil máximo de la M4000 Advanced A/P dependiendo del
número de desvíos y de pantallas frontales adicionales ..................................... 45
Tab. 17: Alcance de la M4000 Area 60 dependiendo del número de pantallas
frontales adicionales............................................................................................... 46
Tab. 18: Alcance de la M4000 Area 80 dependiendo del número de pantallas
frontales adicionales............................................................................................... 46
Tab. 19: Estado del equipo tras actuar el chequeo externo de contactores ..................... 47
Tab. 20: Señales de salida de sensores verificables .......................................................... 51
Tab. 21: Señales de salida de sensores no verificables ..................................................... 51
Tab. 22: Señales de entrada del stop de cinta .................................................................... 54
Tab. 23: Condiciones para el control de la dirección .......................................................... 57
Tab. 24: Condiciones para el control de secuencia............................................................. 58
Tab. 25: Selección del tipo de inhibición (muting) en función de la señal de
entrada .................................................................................................................... 61
Tab. 26: Número admisible de estados override................................................................. 64
Tab. 27: Significado de la lámpara de inhibición (muting).................................................. 65
Tab. 28: Funciones de inhibición combinables ................................................................... 66
Tab. 29: Fórmulas para calcular la distancia minima S ...................................................... 71
152
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 30: Fórmula para calcular la distancia mínima con respecto a las superficies
reflectantes ..............................................................................................................72
Tab. 31: Conexiones de la M4000........................................................................................83
Tab. 32: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Advanced o
M4000 Advanced A/P M26 × 11 + TF....................................................................84
Tab. 33: Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Area 60/80
M26 × 11 + TF..........................................................................................................85
Tab. 34: Asignación de pines de la conexión de ampliación M12 × 4 + TF ........................86
Tab. 35: Asignación de pines en el conector de configuración M8 × 4...............................87
Tab. 36: Indicaciones durante el ciclo de conexión .............................................................92
Tab. 37: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear
M4000 Advanced y M4000 Area 60/80 ...............................................................94
Tab. 38: Valores indicados en el display de 7 segmentos al alinear
M4000 Advanced A/P.............................................................................................95
Tab. 39: Sinopsis de las funciones configurables............................................................. 106
Tab. 40: Indicaciones de fallos en los LEDs ...................................................................... 109
Tab. 41: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos ......................................... 110
Tab. 42: Hoja de datos M4000 Advanced, M4000 Advanced A/P y
M4000 Area 60/80.............................................................................................. 116
Tab. 43: Tabla de pesos M4000 Advanced y M4000 Advanced A/P.............................. 122
Tab. 44: Tabla de pesos M4000 Passive .......................................................................... 123
Tab. 45: Tabla de pesos M4000 Area 60/80 ................................................................... 123
Tab. 46: Medidas en función del número de haces M4000 Advanced o
M4000 Advanced A/P.......................................................................................... 125
Tab. 47: Dimensiones de la M4000 Passive en función del número de haces.............. 127
Tab. 48: Medidas en función de la longitud vigilada M4000 Area 60/80 ...................... 129
Tab. 49: Dimensiones del espejo de desvío PNS75K008 ................................................. 132
Tab. 50: Suministro M4000 Advanced.............................................................................. 134
Tab. 51: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 .............................. 134
Tab. 52: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 y auxiliar de
alineación integrado............................................................................................. 135
Tab. 53: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26 y tapa final con
piloto señalizador integrado ................................................................................ 135
Tab. 54: Clave de tipo M4000 Advanced con conector macho M26, auxiliar de
alineación integrado y tapa final con piloto señalizador integrado................... 135
Tab. 55: Estado de la M4000 Advanced en el momento de la entrega .......................... 136
Tab. 56: Suministro M4000 Advanced A/P....................................................................... 136
Tab. 57: Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho M26 ....................... 136
Tab. 58: Clave de tipo M4000 Advanced A/P con conector macho M26 y tapa final
con piloto señalizador integrado ......................................................................... 137
Tab. 59: Estado de la M4000 Advanced A/P en el momento de la entrega................... 137
Tab. 60: Suministro M4000 Area 60/80........................................................................... 138
Tab. 61: Clave de tipo M4000 Area 60 con conector macho M26.................................. 138
Tab. 62: Clave de tipo M4000 Area 80 con conector macho M26.................................. 138
Tab. 63: Estado de la M4000 Area 60/80 en el momento de la entrega....................... 139
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
153
Capítulo 15
Anexo
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
Tab. 64: Números de referencia de las pantallas frontales adicionales para
M4000...................................................................................................................140
Tab. 65: Números de referencia de los espejos de desvío y columnas de espejos ........142
Tab. 66: Números de referencia de los artículos de las columnas de equipos...............142
Tab. 67: Números de referencia de los artículos de los accesorios.................................143
154
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
15.6
Índice de figuras e ilustraciones
Fig. 1:
Componentes de la M4000 Advanced ..................................................................14
Fig. 2:
Componentes de la M4000 Advanced A/P ...........................................................14
Fig. 3:
Componentes de la M4000 Area 60/80 ...............................................................15
Fig. 4:
Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 Advanced ....................................................................................................16
Fig. 5:
Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 Advanced A/P.............................................................................................16
Fig. 6:
Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 Area 60/80.................................................................................................17
Fig. 7:
Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 Advanced y un espejo de desvío ...............................................................18
Fig. 8:
Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 Advanced y dos espejos de desvío ...........................................................18
Fig. 9:
Protección de acceso con una barrera fotoeléctrica de seguridad multihaz
M4000 Advanced A/P y un espejo de desvío........................................................18
Fig. 10:
Tapa final con piloto señalizador integrado ...........................................................19
Fig. 11:
Indicaciones del emisor ..........................................................................................20
Fig. 12:
Indicaciones del receptor de la M4000 Advanced A/P ........................................21
Fig. 13:
Seguridad en el montaje de los sensores de inhibición (muting).........................22
Fig. 14:
Representación esquemática de la inhibición (muting)........................................23
Fig. 15:
Detección de material con la inhibición (muting) ..................................................25
Fig. 16:
Distancia mínima al ESPE para detectar el material con inhibición
(muting) ....................................................................................................................25
Fig. 17:
Funcionamiento de los sensores con supresión del fondo ..................................26
Fig. 18:
Inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada .................................27
Fig. 19:
Inhibición (muting) con dos sensores, disposición cruzada, y una señal
adicional...................................................................................................................29
Fig. 20:
Inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie .................................31
Fig. 21:
Inhibición (muting) con dos sensores, disposición en serie, con señal
adicional C1 .............................................................................................................33
Fig. 22:
Inhibición (muting) con dos parejas de sensores en serie ...................................35
Fig. 23:
Inhibición (muting) con dos parejas de sensores en paralelo ..............................37
Fig. 24:
Representación esquemática del modo de protección ........................................39
Fig. 25:
Representación esquemática de la codificación de haces...................................41
Fig. 26:
Secuencia de la señal con entrada C1 durante el ciclo de inhibición
(muting) ....................................................................................................................50
Fig. 27:
Control de simultaneidad........................................................................................52
Fig. 28:
Final de inhibición (muting) por ESPE ....................................................................55
Fig. 29:
Supervisión de la ejecución: Desarrollo de las señales del tiempo
configurado para la persistencia de la inhibición..................................................56
Fig. 30:
Supervisión de la ejecución: Desarrollo de las señales con final de
inhibición por ESPE .................................................................................................56
Fig. 31:
Modo de actuar de la función Cegado (blanking) parcial .....................................59
Fig. 32:
Inicio del cegado (blanking) ....................................................................................59
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
155
Capítulo 15
Anexo
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
156
Fig. 33:
Modo de funcionamiento de la conmutación entre las funciones Cegado
(blanking) parcial e Inhibición (muting) con lector de códigos de barras............ 60
Fig. 34:
Ejemplo de circuito para override .......................................................................... 62
Fig. 35:
Distancia mínima al punto de peligro en una aproximación rectangular............ 68
Fig. 36:
Distancia minima al punto de peligro en una aproximación no rectangular....... 71
Fig. 37:
Distancia mínima a las superficies reflectantes ................................................... 72
Fig. 38:
Diagrama de la distancia mínima respecto a las superficies reflectantes ......... 72
Fig. 39:
El emisor y el receptor no deben montarse girados 180° entre sí ..................... 73
Fig. 40:
Con el montaje correcto (arriba) deben quedar excluidos los fallos (abajo)
de penetración a través y por debajo de la barrera de seguridad ....................... 73
Fig. 41:
Soporte Omega (mm).............................................................................................. 74
Fig. 42:
Montaje con el soporte Omega .............................................................................. 75
Fig. 43:
Ensamblaje del soporte giratorio (swivel mount) .................................................. 75
Fig. 44:
Montaje de la M4000 con soporte giratorio (swivel mount) ................................ 76
Fig. 45:
Ensamblaje del soporte lateral .............................................................................. 77
Fig. 46:
Montaje de la M4000 con soporte lateral............................................................. 78
Fig. 47:
Escuadra de fijación rígida ..................................................................................... 79
Fig. 48:
Montaje de la M4000 con escuadra de fijación rígida......................................... 79
Fig. 49:
Componentes de la escuadra de fijación orientable ............................................ 80
Fig. 50:
Montaje de la M4000 con escuadra de fijación orientable ................................. 81
Fig. 51:
Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Advanced o
M4000 Advanced A/P M26 × 11 + TF ................................................................... 84
Fig. 52:
Asignación de pines de la conexión del sistema M4000 Area 60/80
M26 × 11 + TF ......................................................................................................... 85
Fig. 53:
Asignación de pines de la conexión de ampliación M12 × 4 + TF........................ 86
Fig. 54:
Asignación de pines en el conector de configuración M8 × 4 .............................. 87
Fig. 55:
Conexión de los contactores al chequeo externo de contactores (EDM) ............ 88
Fig. 56:
Conexión del pulsador de reset.............................................................................. 89
Fig. 57:
Conexión en la salida de señalización ................................................................... 90
Fig. 58:
Conexión del pulsador Test del emisor.................................................................. 91
Fig. 59:
Representación del orden de los haces de M4000 Advanced y
M4000 Area 60/80 ................................................................................................ 94
Fig. 60:
Representación del orden de los haces de M4000 Advanced A/P..................... 95
Fig. 61:
Representación esquemática de la desviación al girar un poco el espejo
de desvío ................................................................................................................. 97
Fig. 62:
Representación esquemática de la tolerancia de alineación sin y con
espejo de desvío ..................................................................................................... 97
Fig. 63:
Colocación de la plantilla para alinear espejos..................................................... 99
Fig. 64:
Alineación del receptor con espejo de desvío usando un auxiliar de
alineación láser .....................................................................................................100
Fig. 65:
Colocación de la plantilla de alineación en el emisor.........................................100
Fig. 66:
Alineación del espejo de desvío respecto al emisor usando el auxiliar de
alineación láser .....................................................................................................101
Fig. 67:
Principio del desvío láser en el emisor ................................................................101
Fig. 68:
Alineación del emisor usando el auxiliar de alineación láser ............................102
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Fig. 69:
Croquis de dimensiones del receptor M4000 Advanced (emisor simétrico)
o M4000 Advanced A/P (mm)............................................................................. 124
Fig. 70:
Croquis de dimensiones M4000 Passive (mm).................................................. 126
Fig. 71:
Croquis de dimensiones M4000 Area 60/80 receptor, emisor simétrico
(mm) ...................................................................................................................... 128
Fig. 72:
Soporte Omega (mm) ........................................................................................... 129
Fig. 73:
Croquis de dimensiones del soporte giratorio (swivel mount) (mm) ................. 130
Fig. 74:
Croquis de dimensiones soporte lateral (mm).................................................... 130
Fig. 75:
Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación rígida (mm)....................... 131
Fig. 76:
Croquis de dimensiones de la escuadra de fijación orientable (mm) ............... 131
Fig. 77:
Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK75K008 (mm) ..................... 132
Fig. 78:
Croquis de dimensiones del espejo de desvío PSK45 (mm) ............................. 133
Fig. 79:
Montaje del espejo de desvío PSK45 ................................................................. 133
Fig. 80:
Representación de las plantillas de alineación .................................................. 148
Fig. 81:
Modelo para hacer copias de las plantillas de alineación................................. 149
Fig. 82:
Plantilla para copiar las instrucciones de alineación ......................................... 151
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
157
Capítulo 15
Anexo
Instrucciones de servicio
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
158
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
Instrucciones de servicio
Anexo
Capítulo 15
M4000 Adv., Adv. A/P, Area
8010799/YT72/2016-02-19
Sujeto a cambio sin previo aviso
© SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos
159
8010799/YT72/2016-02-19 ∙ REIPA/XX (2016-03) ∙ A4 sw int44
India
Phone+91–22–4033 8333
E-Mail [email protected]
South Korea
Phone+82 2 786 6321
E-Mail [email protected]
Israel
Phone+972-4-6881000
E-Mail [email protected]
Spain
Phone+34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
Italy
Phone+39 02 27 43 41
E-Mail [email protected]
Sweden
Phone+46 10 110 10 00
E-Mail [email protected]
Japan
Phone+81 (0)3 5309 2112
E-Mail [email protected]
Switzerland
Phone+41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Malaysia
Phone+603 808070425
E-Mail [email protected]
Taiwan
Phone+886 2 2375-6288
E-Mail [email protected]
Netherlands
Phone+31 (0)30 229 25 44
E-Mail [email protected]
Thailand
Phone+66 2645 0009
E-Mail [email protected]
Chile
Phone +56 2 2274 7430
E-Mail [email protected]
New Zealand Phone+64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
[email protected]
Turkey
Phone+90 (216) 528 50 00
E-Mail [email protected]
China
Phone +86 4000 121 000
E-Mail [email protected]
Norway Phone+47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Denmark
Phone+45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
Poland
Phone+48 22 837 40 50
E-Mail [email protected]
USA/Mexico
Phone+1(952) 941-6780
1 (800) 325-7425 – tollfree
E-Mail [email protected]
Finland
Phone+358-9-2515 800
E-Mail [email protected]
Romania
Phone+40 356 171 120
E-Mail [email protected]
Vietnam
Phone+84 8 62920204
E-Mail [email protected]
France
Phone+33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
Russia
Phone+7-495-775-05-30
E-Mail [email protected]
Gemany
Phone+49 211 5301-301
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone+65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Great Britain
Phone+44 (0)1727 831121
E-Mail [email protected]
Slovakia
Phone+421 482 901201
E-Mail [email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail [email protected]
Slovenia
Phone+386 (0)1-47 69 990
E-Mail [email protected]
Hungary
Phone+36 1 371 2680
E-Mail [email protected]
South Africa
Phone+27 11 472 3733
E-Mail [email protected]
Australia
Phone+61 3 9457 0600
1800 334 802 – tollfree
[email protected]
Austria
Phone+43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail [email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail [email protected]
Brazil
Phone+55 11 3215-4900
E-Mail [email protected]
Canada
Phone+1 905 771 14 44
E-Mail [email protected]
Czech Republic
Phone+420 2 57 91 18 50
E-Mail [email protected]
SICK AG |Waldkirch|Germany|www.sick.com
United Arab Emirates
Phone+971 (0) 4 88 65 878
E-Mail [email protected]
More representatives and agencies
at www.sick.com
Descargar