Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount Transmisor de presión Rosemount 2051 con PROFIBUS PA Transmisor del caudalímetro compacto serie Rosemount 2051CF con PROFIBUS PA Inicio Paso 1: Montaje del transmisor Paso 2: Tener en cuenta la rotación de la carcasa Paso 3: Ajuste de puentes e interruptores Paso 4: Conexión del cableado y encendido Paso 5: Configuración básica Paso 6: Ajuste del transmisor Certificaciones del producto Fin www.rosemount.com Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount © 2011 Rosemount Inc. Todos los derechos reservados. Todas las marcas pertenecen al propietario Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales registradas de Rosemount Inc. Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN EE.UU. 55317 Tel. (EE.UU.) (800) 999-9307 Tel. (internacional) (952) 906-8888 Fax (952) 949-7001 Emerson Process Management, SL Emerson Process Management GmbH & Co. OHG C/ Francisco Gervás, 1 28108 Alcobendas – MADRID España Tel. +34 91 358 6000 Fax +34 91 358 9145 Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling Alemania Tel. 49 (8153) 9390 Fax 49 (8153) 939172 Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited 1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel. (65) 6777 8211 Fax (65) 6777 0947 / (65) 6777 0743 No. 6 North Street, Hepingli, Dong Cheng District Pekín 100013, China Tel. (86) (10) 6428 2233 Fax (86) (10) 6422 8586 AVISO IMPORTANTE Esta guía de instalación proporciona directrices básicas para los transmisores Rosemount 2051. No proporciona instrucciones para la configuración, diagnósticos, mantenimiento, servicio, resolución de problemas o instalaciones antideflagrantes, incombustibles o intrínsecamente seguras (I.S.). Consultar el manual de referencia del transmisor 2051 PROFIBUS PA (documento número 00809-0300-4101) para obtener más instrucciones. También puede consultarse una versión electrónica de este manual en www.emersonprocess.com/rosemount. ADVERTENCIA Las explosiones pueden causar lesiones graves o fatales: La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe realizarse acatando las prácticas, códigos y estándares apropiados a nivel nacional e internacional. Favor de revisar la sección de aprobaciones del manual de referencia del transmisor 2051 PROFIBUS PA para determinar si existen restricciones con respecto a una instalación segura. • En una instalación antideflagrante / incombustible, no se deben retirar las tapas del transmisor cuando se encuentre encendido. Las fugas del proceso pueden causar daños o ser mortales. • Para evitar las fugas del proceso, usar únicamente la junta tórica diseñada para efectuar el sello con el correspondiente adaptador de la brida. Las descargas eléctricas pueden provocar la muerte o lesiones graves. • Evitar el contacto con los conductores y los terminales. Es posible que en los conductores exista corriente de alto voltaje que puede ocasionar descargas eléctricas. Conducto/entradas de cable. • Si no se indica otra cosa, el conducto y las entradas de los cables de la carcasa del transmisor utilizan una forma de rosca 1/2-14 NPT. Al cerrar estas entradas, utilizar sólo tapones, adaptadores, prensaestopas o conductos con rosca compatible. 2 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 1: MONTAJE DEL TRANSMISOR Aplicaciones con líquidos 1. Colocar las llaves de paso al lado de la línea. 2. Hacer el montaje al lado o debajo de las llaves de paso. 3. Montar el transmisor de tal modo que las válvulas de drenaje/venteo queden orientadas hacia arriba. u Ca l da Aplicaciones con gas 1. Colocar las llaves de paso en la parte superior o lateral de la línea. 2. Hacer el montaje al lado o encima de las llaves de paso. Ca ud al Aplicaciones con gas 1. Colocar las llaves de paso al lado de la línea. 2. Hacer el montaje al lado o debajo de las llaves de paso. 3. Llenar de agua las líneas de impulsión. Ca al ud 3 Guía de instalación rápida Modelo 2051 de Rosemount 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 PASO 1, CONTINUACIÓN... Modelo Rosemount 2051C Montaje en panel(1) Montaje en tubería Brida coplanar Brida tradicional Modelo Rosemount 2051T (1) 4 El cliente suministra los pernos del panel Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 1, CONTINUACIÓN... Consideraciones para el montaje Si la instalación del transmisor requiere montar las bridas de proceso, manifolds o adaptadores de brida, seguir estas pautas de montaje para garantizar un sello hermético y obtener un funcionamiento óptimo de los transmisores. Usar sólo los pernos suministrados con el transmisor o vendidos por Emerson como piezas de reemplazo. La Figura 1 ilustra los conjuntos comunes del transmisor con la longitud de los pernos requerida para un adecuado montaje del transmisor. Figura 1. Montajes del trasmisor comunes A. Transmisor con brida coplanar C. Transmisor con brida tradicional y adaptadores de brida opcionales D. Transmisor con brida coplanar y manifold y adaptadores de brida opcionales 4 x 57 mm (2.25 in.) 4 x 44 mm (1.75 in.) B. Transmisor con brida coplanar y adaptadores de brida opcionales 4 x 44 mm (1.75 in.) 4 x 38 mm (1.50 in.) 4 x 44 mm (1.75 in.) 4 x 73 mm (2.88 in.) Los pernos son generalmente de acero al carbono o de acero inoxidable. Confirmar el material en las marcas del cabezal del perno y consultando la Figura 2. Si no aparece el material de los pernos en la Figura 2, consultar al representante local de Emerson Process Management. Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos: 1. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación y los pernos de acero inoxidable se recubren con un lubricante para facilitar la instalación. Sin embargo, no debe aplicarse más lubricante cuando se instale cualquiera de estos dos tipos de pernos. 2. Apretar los pernos manualmente. 3. Apretar los pernos con el par de fuerzas inicial siguiendo un patrón en cruz. Consultar la Figura 2 para conocer el valor de par de fuerzas inicial. 4. Apretar los pernos al valor de par de fuerzas final siguiendo el mismo patrón en cruz. Consultar la Figura 2 para conocer el valor de par de fuerzas final. 5. Antes de aplicar presión, verificar que los pernos de brida sobresalgan a través de la placa aislante. 5 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 1, CONTINUACIÓN... Figura 2. Valores de par de fuerzas para los pernos de la brida y del adaptador de la brida Par de Par de Material del perno Marcas de cabeza fuerzas inicial fuerzas final Acero al carbono (CS) Acero inoxidable (SST) B7M 316 B8M 316 R STM 316 34 Nm (300 in.-lbs.) 73 Nm (650 in.-lbs.) 17 Nm (150 in.-lbs.) 34 Nm (300 in.-lbs.) 316 SW 316 Juntas tóricas con adaptadores de brida ADVERTENCIA Si no instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de brida, pueden producirse fugas en el proceso y lesiones graves o mortales. Los dos adaptadores de brida se distinguen por sus ranuras de junta tórica especiales. Usar sólo la junta tórica diseñada para su adaptador de brida específico, como se muestra a continuación. Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3095 Adaptador de brida Junta tórica Base de PTFE Elastómero Rosemount 1151 Adaptador de brida Junta tórica PTFE Elastómero Al quitar las bridas o los adaptadores, revisar las juntas tóricas. Sustituir estos elementos si se observan mellas, cortes u otros indicios de daño. Si se reemplazan las juntas tóricas, volver a apretar los pernos de la brida y los tornillos de alineación después de la instalación, para compensar el asiento de la junta tórica de PTFE. 6 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 1, CONTINUACIÓN... Orientación del transmisor de presión manométrica en línea El puerto de baja presión (referencia atmosférica) del transmisor de presión manométrica en línea se encuentra en el cuello del transmisor, detrás de la carcasa. La ruta de ventilación es a 360° alrededor del transmisor entre la carcasa y el sensor. (Ver la Figura 3.) Mantener la ruta de ventilación libre de obstrucciones como pintura, polvo y lubricación; esto se logra montando el transmisor de modo que el proceso se pueda drenar. Figura 3. Puerto de baja presión manométrica en línea Puerto de baja presión (referencia atmosférica) PASO 2: TENER EN CUENTA LA ROTACIÓN DE LA CARCASA Para mejorar el acceso de campo al cableado o para ver mejor el indicador LCD opcional: 1. Aflojar el tornillo de cierre de rotación de la carcasa. 2. Primero, girar la carcasa en sentido horario hasta llegar al lugar deseado. Si no se puede alcanzar el lugar deseado debido a limitaciones de la rosca, girar la carcasa en sentido antihorario hasta el lugar deseado (hasta 360° a partir del límite de la rosca). 3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de la rotación de la carcasa. Tornillo de rotación de la carcasa (5/64 de pulgada) 7 Guía de instalación rápida Modelo 2051 de Rosemount 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 PASO 3: AJUSTE DE PUENTES E INTERRUPTORES Seguridad Una vez que se haya configurado el transmisor, se pueden proteger los datos de configuración contra cambios no deseados. Cada transmisor está equipado con un puente que puede colocarse en “ON” para evitar el cambio accidental o intencional de los datos de configuración. El puente está identificado con la palabra “Security” (seguridad). Simulación El puente de simulación se usa junto con el bloque de entrada analógica (AI). El puente se utiliza para simular la medición de presión y funciona como un dispositivo de bloqueo del bloque de entrada analógica (AI). Para activar la función de simulación, se debe poner el puente en la posición “ON” (activada) después del encendido. Esta función impide que se deje accidentalmente el transmisor en el modo de simulación. Figura 4. Ubicaciones de los puentes del transmisor ROSEMOUNT 2051 PROFIBUS PA OUTPUT LOCAL OPERATOR INTERFACE ELECTRONICS ASSEMBLY P/N 02051-9001-2102 -USE DISPLAY TO CONFIGURE -USE EXTENDED COVER TO AVOID DAMAGE 8 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 4: CONEXIÓN DEL CABLEADO Y ENCENDIDO Aplicar los siguientes pasos para cablear el transmisor: 1. Quitar la tapa de la carcasa en el lado que dice FIELD TERMINALS (terminales de campo). 2. Conectar los cables de alimentación a los terminales indicados en la etiqueta del bloque de terminales. • Los terminales de alimentación no se ven afectados por la polaridad – conectar el cable positivo o negativo a cualquiera de los terminales 3. Asegurarse de que la conexión a tierra sea adecuada. Es importante que el cable del instrumento: • se corte cerca de la carcasa del transmisor y quede aislado, para evitar el contacto con la carcasa • se conecte al siguiente, si se pasa el cable a través de una caja de conexiones • se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de alimentación 4. Taponar y sellar las entradas de cables que no se usen. 5. Si procede, instalar el cableado con una coca. Ajustar la coca de forma que la parte inferior esté por debajo de las entradas de cables y de la caja del transmisor. 6. Volver a colocar la tapa de la carcasa. Figura 5. Terminal de conexión a tierra Terminales de alimentación Figura 6. 1900 m (6234 ft) máximo (dependiendo de las características del cable) Filtro y acondicionador de alimentación integrados (Ramal) Cableado de señal (Ramal) Enlace/ acopla- (Enlace principal) dor DP/PA Red DP Fuente de alimentación Terminadores Dispositivo PROFIBUSPA 9 Guía de instalación rápida Modelo 2051 de Rosemount 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 PASO 4, CONTINUACIÓN... Conexión a tierra del cableado de señal No pasar cableado de señal sin blindar en un conducto o bandejas abiertas con cableado de energía, o cerca de equipo eléctrico pesado. Se incluyen terminaciones de conexión a tierra en el exterior de la carcasa de la electrónica y dentro del compartimiento de terminales. Estas conexiones a tierra se utilizan cuando se tienen instalados bloques de terminales con protección contra transitorios o para cumplir con las regulaciones locales. Consultar en el paso 2, descrito a continuación, más detalles sobre la forma de conectar a tierra el cable apantallado. 1. Quitar la tapa de la carcasa marcada con Field Terminals (terminales de campo). 2. Conectar el par de cables y el conductor de tierra como se indica en la Figura 7. Es necesario que el cable: a. se corte cerca de la carcasa del transmisor y quede aislada, para que no haga contacto con la carcasa. b. esté siempre conectada al punto de terminación. c. se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de alimentación. Figura 7. Cableado Cortar y aislar DP Aislar la pantalla Conectar a la tierra de la fuente de alimentación 3. Volver a colocar la tapa de la carcasa. Se recomienda apretar la tapa hasta que no haya separación entre ésta y la carcasa. 4. Taponar y sellar las entradas de cables que no se usen. Fuente de alimentación La fuente de CC debe suministrar energía con menos del dos por ciento de ondulación. Para funcionar plenamente, el transmisor requiere entre 9 y 32 voltios CC en los terminales. Acondicionador de la alimentación El acoplado/enlace DP/PA a menudo incluye un acondicionador de alimentación integrado. Conexión a tierra Los transmisores están aislados eléctricamente hasta 500 VCA rms. El cableado de señal no puede conectarse a tierra. Conectar a tierra del cable de pantalla El cable apantallado generalmente requiere un solo punto de conexión a tierra para evitar la creación de un lazo de conexión a tierra. El punto de puesta a tierra está normalmente en la fuente de alimentación. 10 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 5: CONFIGURACIÓN BÁSICA Tareas de configuración El transmisor se puede configurar mediante la interfaz local del operador (LOI) – opción código M4 o mediante un maestro clase 2 (basado en DD o DTM). Las dos tareas básicas de configuración para el transmisor de presión PROFIBUS PA son las siguientes: 1. Asignar la dirección. 2. Configurar las unidades de ingeniería (escalamiento). NOTA Los equipos Rosemount 2051 PROFIBUS PA Profile 3.02 se configuran a un modo de Adaptación de número de identificación cuando se envían desde la fábrica. Este modo permite al transmisor comunicarse con cualquier host de control PROFIBUS PA con el archivo de perfil genérico Profile GSD (9700) o con el archivo de perfil Profile GSD específico del Rosemount 2051 GSD (3333) cargado en el host; por lo tanto, no es necesario cambiar el número de identificación del transmisor durante la puesta en marcha. Asignar la dirección El transmisor de presión Rosemount 2051 se envía con una dirección provisional de 126. Ésta debe cambiarse a un único valor entre 0 y 125 con el fin de establecer comunicación con el host. Por lo general, las direcciones de 0–2 están reservadas para los maestros o acopladores; por lo tanto, se recomiendan direcciones de transmisor entre 3 y 125. La dirección se puede establecer mediante uno de los siguientes métodos: • LOI – consultar la Tabla 1 y la Figura 8 • Maestro clase 2 – consultar el manual del maestro clase 2 para configurar la dirección Configurar las unidades de ingeniería A menos que sea requerida, el transmisor de presión Rosemount 2051 es enviado con los siguientes ajustes: • Modo de medición: Presión • Unidades de ingeniería: Pulgadas de H2O • Escalamiento: Ninguno Las unidades de ingeniería deben ser confirmadas o configuradas antes de la instalación. Se pueden configurar unidades para medición de presión, caudal o nivel. El tipo de medición, las unidades, la escala y el corte de caudal bajo (cuando corresponda) se pueden configurar a través de uno de los siguientes métodos: • LOI – consultar la Tabla 1 y la Figura 8 • Maestro clase 2 – consultar la Tabla 2 para conocer la configuración de los parámetros Herramientas de configuración Interfaz local del operador (LOI) Si se pide el LOI, se puede utilizar para comisionar el equipo. Para activar el LOI, empujar el botón de configuración ubicado debajo de la etiqueta superior del transmisor. Consultar la Tabla 1 y la Figura 8 para obtener información sobre el funcionamiento y sobre el menú. NOTA Los botones deben estar totalmente insertados ≈ 10 mm (0.5 in.) de la carrera. 11 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 5, CONTINUACIÓN... Tabla 1. Funcionamiento del botón de la LOI Botón Acción Navegación Entrada de caracteres ¿Guardar? Desplazamiento Se mueve hacia abajo en las categorías del menú Cambia el valor de los caracteres (1) Cambia entre Guardar y Cancelar Intro Selecciona la categoría de menú Introduce el caracter y avanza Guarda (1) (1) Los caracteres destellan cuando se pueden cambiar. Figura 8. Menú de la LOI 1. ADDRESS DIRECCIÓN 1. 2. CALIBRATION CALIBRACIÓN 2. 3. 3. UNITS UNIDADES 4. 4. DAMPING ATENUACIÓN 5. DISPLAY INDICADOR 5. 6. IDENTIFICATION Nº DE IDENTIFICACIÓN 6. # 7. 7. EXIT SALIR 0–126 0-126 PRESIÓN PRESSURE CAUDAL FLOW NIVEL LEVEL TEMPERATURE TEMPERATURA AJUSTE ZERO DEL CERO SENSOR INFERIOR LOWER SENSOR SENSOR SUPERIOR UPPER SENSOR RESET FACTORYEL AJUSTE RESTABLECER DE FÁBRICA Maestro clase 2 Los archivos DD y DTM de Rosemount 2051 PROFIBUS están disponibles en www.EmersonProcess.com/Rosemount o contactando con el representante de ventas local. Ver la Tabla 2 para conocer los pasos para configurar el transmisor para medición de presión. Consultar el manual del producto (00809-0300-4101) para conocer las instrucciones de configuración para caudal o nivel. Tabla 2. Configuración de presión mediante un maestro clase 2 Pasos Acciones Establecer los bloques a Fuera de Servicio Seleccionar el tipo de medición Seleccionar las unidades Introducir el escalamiento Establecer los bloques a Auto Poner el bloque transductor en modo Out of Service (Fuera de servicio) Poner el bloque de entrada analógica en modo Out of Service (Fuera de servicio) Establecer el tipo de Primary Value (Valor primario) a Pressure (Presión) Establecer las unidades de ingeniería – Las unidades Primaria y Secundaria deben coincidir Establecer el parámetro Scale In del bloque transductor a 0–100 Establecer el parámetro Scale Out del bloque transductor a 0–100 Establecer el parámetro PV Scale del bloque de entrada analógica a 0–100 Establecer el parámetro Out Scale del bloque de entrada analógica a 0–100 Establecer la Linealización del bloque de entrada analógica a Ninguna Poner el bloque transductor en modo Auto Poner el bloque de entrada analógica en modo Auto 12 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount PASO 5, CONTINUACIÓN... Integración del host Host de control (clase 1) El equipo Rosemount 2051 utiliza estatus condensado según lo recomendado por la especificación Profile 3.02 y NE 107. Consultar el manual para conocer la información de asignaciones de bits de estatus condensado. El archivo correspondiente GSD se debe cargar en el host de control – específico al Rosemount 2051 (rmt3333.gsd) o Profile 3.02 genérico (pa139700.gsd). Estos archivos se pueden encontrar en www.emersonprocess.com\rosemount o en www.profibus.com. Host de configuración (clase 2) Se debe instalar el archivo adecuado DD o DTM en el host de configuración. Estos archivos se pueden encontrar en www.emersonprocess.com\rosemount. PASO 6: AJUSTE DEL TRANSMISOR Los dispositivos son calibrados en la fábrica. Una vez instalado, se recomienda realizar un ajuste del cero en el sensor para eliminar el error debido a la posición de montaje o los efectos de la presión estática. Esto se puede realizar con un ajuste del cero mediante: • LOI – consultar la Tabla 1 y la Figura 8 • Maestro clase 2 – consultar la “Ajuste del cero mediante un maestro clase 2” para conocer los ajustes de los parámetros Ajuste del cero mediante un maestro clase 2 1. Colocar el bloque transductor en el modo “Out of Service (OOS)” (Fuera de servicio). 2. Aplicar una presión cero al dispositivo y permitir que se estabilice. 3. Ir al menú Device (Dispositivo) > Device Calibration (Calibración del dispositivo) y ajustar el parámetro Lower Calibration Point (Punto de calibración inferior) a 0.0. 4. Colocar el bloque transductor en el modo “AUTO”. CERTIFICACIONES DEL PRODUCTO Ubicaciones de los sitios de fabricación aprobados Emerson Process Management – Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, EE.UU. Emerson Process Management GmbH & Co. OHG – Wessling, Alemania Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapur Beijing Rosemount Far East Instrument Col., Limited – Pekín, China Emerson Process Management – Daman, India Información sobre la directiva europea La declaración de conformidad CE se puede encontrar en la página 18. La revisión más reciente se puede encontrar en www.emersonprocess.com. Certificación sobre ubicaciones ordinarias para Factory Mutual Como norma y para determinar que el diseño cumple con los requisitos eléctricos, mecánicos y de protección contra incendios básicos determinados por FM, el transmisor ha sido examinado y probado en un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional, acreditado por la Administración para la Seguridad y Salud Laboral de Estados Unidos. 13 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount Certificaciones de áreas peligrosas Certificaciones norteamericanas Aprobaciones FM E5 Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos B, C y D. A prueba de polvos combustibles para la clase II, división 1, grupos E, F y G. A prueba de polvos combustibles para la clase III, división 1. T5 (Ta = 85 °C), sellado de fábrica, carcasa tipo 4X IE/I5 Intrínsecamente seguro para usarse en la clase I, división 1, grupos A, B, C y D; clase II, división 1, grupos E, F y G; clase III, división 1, zona 0 AEx ia IIC T4 cuando se conecta de acuerdo con el plano Rosemount 02051-1009; no inflamable para la clase I, división 2, grupos A, B, C y D. Para FOUNDATION fieldbus y PROFIBUS PA, código de temperatura: T4 (Ta = 70 °C) Código de temperatura: T4 (Ta = 60 °C) Tipo de carcasa 4X Para conocer los parámetros de entrada, consultar el plano de control 02051-1009. Canadian Standards Association (CSA) Todos los transmisores con aprobación de la CSA para áreas peligrosas están certificados según ANSI/ISA 12.27.02-2003. E6 Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos B, C y D; A prueba de polvos combustibles para las clases II y III, división 1, grupos E, F y G. Adecuado para la clase I, división 2, grupos A, B, C y D para áreas peligrosas bajo techo y a la intemperie. Carcasa tipo 4X, sellado en fábrica. Sello individual. C6 Aprobación como antideflagrante e intrínsecamente seguro. Intrínsecamente seguro para la clase I, división 1, grupos A, B, C y D cuando se conecta de acuerdo con el plano 02051-1008 de Rosemount. Código de temperatura T3C. Para los parámetros de entrada, consultar el diagrama de control 02051-1008. Sello individual. Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos B, C y D; A prueba de polvos combustibles para las clases II y III, división 1, grupos E, F y G. Adecuado para áreas peligrosas clase I, división 2, grupos A, B, C y D. Carcasa tipo 4X, sellado de fábrica. Certificaciones europeas I1 Seguridad intrínseca según ATEX Certificado N°: BAS08ATEX0129X Ex ia IIC T4 (Tamb = –60 a 70 °C) 1180 II 1 G Tabla 3. Parámetros de entrada Ui = 30 V Ii = 300 mA Pi = 1,3 W Ci = 0 µF Condiciones especiales para un uso seguro (X): Si se ha instalado el bloque opcional de terminales para protección contra transitorios, el aparato no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la cláusula 6.3.12 de EN60079-11. Se debe de tener esto en cuenta al instalar el aparato. La cubierta podrá ser de aleación de aluminio y puede tener un acabado de pintura protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerlo contra impactos o abrasión, si se encuentra en la zona 0. 14 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 IA Modelo 2051 de Rosemount Seguridad intrínseca FISCO según ATEX Certificado N°: BAS08ATEX0129X II 1 G Ex ia IIC T4 (Tamb = –60 a 60 °C) IP66 1180 Tabla 4. Parámetros de entrada Ui = 17,5 V Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ci = ≤ 5 µF Li = ≤ 10 µH Condiciones especiales para un uso seguro (X): El dispositivo no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la cláusula 6.3.12 de EN60079-11. Se debe de tener esto en cuenta cuando se instala el aparato. N1 Tipo N según ATEX Certificado N°: BASEEFA08ATEX0130X Ex nA nL IIC T4 (Tamb = –40 a 70 °C) Ui = 42,4 Vcc máx II 3 G Condiciones especiales para un uso seguro (X): El dispositivo no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la cláusula 6.8.1 de EN60079-15. Se debe de tener esto en cuenta cuando se instala el aparato. E1 Incombustible según ATEX Certificado N°: KEMA08ATEX0090X Ex d IIC T6 (Tamb = –50 a 65 °C) Ex d IIC T5 (Tamb = –50 a 80 °C) 1180 II 1/2 G Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Los tapones de cierre ex d, los prensaestopas y el cableado deber ser adecuados para una temperatura de 90 °C. 2. Este dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diafragma. Deben seguirse detalladamente las instrucciones del fabricante para el mantenimiento con el fin de garantizar el funcionamiento seguro durante su vida útil. 3. El modelo 2051 cumple con los requisitos de IEC 60079-1 cláusula 5 para juntas incombustibles. Contactar con Emerson Process Management para obtener información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles. ND Aprobación ATEX para polvo Nº de certificación Baseefa08ATEX0182X II 1 D Valores para polvo: II 1 D Ex tD A20 T115 °C (–20 °C ≤ Ta ≤ 85 °C) IP66 IP68 Vmáx = 42,4 Vcc A = 22 mA 1180 Condiciones especiales para un uso seguro (X): Si el equipo tiene un supresor opcional de transitorios de 90 V, no puede aislarse con respecto a la prueba de tierra y se debe tener esto en cuenta durante la instalación. 15 Guía de instalación rápida Modelo 2051 de Rosemount 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Certificaciones IECEx I7 Seguridad intrínseca según IECEx Certificación Nº IECEx BAS08.0045X Ex ia IIC T4 (Tamb = –60 a 70 °C) IP66 1180 Tabla 5. Parámetros de entrada Ui = 30 V Ii = 300 mA Pi = 1,3 W Ci = 0 µF Condiciones especiales para un uso seguro (X): El dispositivo no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la cláusula 6.3.12 de IEC60079-11. Se debe de tener esto en cuenta cuando se instala el aparato. IG Seguridad intrínseca FISCO según IECEx Nº de certificado IECExBAS08.0045X Ex ia IIC T4 (Tamb = –60 a 60 °C) IP66 1180 Table 6. Parámetros de entrada Ui = 17,5 V Ii = 380 mA Pi = 5,32 W Ci = ≤ 5 µF Li = ≤ 10 µH Condiciones especiales para un uso seguro (X): El dispositivo no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la cláusula 6.3.12 de IEC 60079-11. Se debe de tener esto en cuenta cuando se instala el aparato. E7 16 Antideflagrante según IECEx (incombustible) Nº de certificación IECEx KEM 08.0024X Ex d IIC T6 (Tamb = –50 a 65 °C) Ex ia IIC T5 (Tamb = –50 a 80 °C) IP66 1180 Vmáx = 42,4 V CC Condiciones especiales para un uso seguro (X): 1. Los tapones de cierre ex d, los prensaestopas y el cableado deber ser adecuados para una temperatura de 90 °C. 2. Este dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará expuesto el diafragma. Deben seguirse detalladamente las instrucciones del fabricante para el mantenimiento con el fin de garantizar el funcionamiento seguro durante su vida útil. 3. El modelo 2051 cumple con los requisitos de IEC 60079-1 cláusula 5 para juntas incombustibles. Contactar con Emerson Process Management para obtener información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles. Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount N7 Tipo N según IECEx Certificación Nº IECEx BAS08.0046X Ex nAnL IIC T4 (Tamb = –40 a 70 °C) Ui = 42,4 Vcc máx IP66 Condiciones especiales para un uso seguro (X): El dispositivo no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por la cláusula 6.8.1 de IEC60079-15. Se debe de tener esto en cuenta cuando se instala el dispositivo. Certificaciones TIIS E4 Incombustible según TIIS Ex d IIC T6 GOST – Certificaciones de Rusia IM EM Seguridad intrínseca Ex ia IIC T4 Incombustible Ex d IIC T5/T6 Certificaciones Inmetro E2 Incombustible Certificado número CEPEL – EX – 1767/09X BR – Ex d IIC T6/T5 IP66 I2 Seguridad intrínseca Certificado número CEPEL – EX – 1768/09X BR – Ex ia IIC T4 IP66 IB Seguridad intrínseca según FISCO Nº de certificado CEPEL – EX – 1768/09X BR – Ex ia IIC T4 Combinaciones de certificaciones Se proporciona una etiqueta de certificación de acero inoxidable cuando se especifica una aprobación opcional. Una vez que se haya instalado un dispositivo etiquetado con múltiples tipos de aprobaciones, dicho dispositivo no deberá volverse a instalar usando ningún otro tipo de aprobaciones. Marcar permanentemente la etiqueta de aprobación para distinguirla de los tipos de aprobación que no estén siendo usados. K5 KB KD K6 K8 K7 Combinación de I5 y E5 Combinación de K5 y C6 Combinación de K5, C6, I1 y E8 Combinación de C6, I1 y E8 Combinación de I1 y E8 Combinación de E7, I7 y N7 17 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount Figura 9. Declaración de conformidad EC del modelo Rosemount 2051 EC Declaration of Conformity No: RMD 1071 Rev. A We, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 declare under our sole responsibility that the product, Models 2051 Pressure Transmitter manufactured by, Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 USA and 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 USA to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Community Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when applicable or required, a European Community notified body certification, as shown in the attached schedule. Vice President of Global Quality (signature) Timothy J Layer (name - printed) 18 (function name - printed) 15-Aug-2008 (date of issue) Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount EC Declaration of Conformity No: RMD 1071 Rev. A EMC Directive (2004/108/EC) All Models 2051 Pressure Transmitters EN 61326:2006 PED Directive (97/23/EC) Models 2051CG2, 3, 4, 5; 2051CD2, 3, 4, 5 (also with P9 option); Pressure Transmitters QS Certificate of Assessment - EC No. PED-H-100 Module H Conformity Assessment All other model 2051 Pressure Transmitters Sound Engineering Practice Transmitter Attachments: Diaphragm Seal - Process Flange - Manifold Sound Engineering Practice ATEX Directive (94/9/EC) Model 2051 Pressure Transmitter Certificate: BAS08ATEX0129X Intrinsically Safe - Group II Category 1 G Ex ia IIC T4 (Ta =-60°C to +70°C) Ex ia IIC T4 (Ta =-60°C to +60°C) FISCO Harmonized Standards Used: EN60079-0:2006; EN60079-11:2007 Certificate: Baseefa08ATEX0130X Type n - Group II Category 3 G Ex nA nL IIC T4(Ta =-40°C to +70°C) Harmonized Standards Used: EN60079-0:2006; EN60079-15:2005 Certificate: KEMA08ATEX0090X Flameproof - Group II Category 1/2 GD Ex d IIC T6 (-50°C Ta +65°C) Ex d IIC T5 (-50°C Ta +80°C) Harmonized Standards Used: EN60079-0:2006; EN60079-1:2007; EN60079-26:2007 Certificate: Baseefa08ATEX0182X Type Dust - Group II Category 1 D Ex tD A20 T115ºC (-20°C Ta +85°C) Harmonized Standards Used: EN61241-0:2006; EN61241-1:2004 File ID: 2051_ CE Marking Page 2 of 3 K:\CE_Declarations\2051\2051_RMD1071A_8-26-08.doc 19 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount EC Declaration of Conformity No: RMD 1071 Rev. A PED Notified Body Det Norske Veritas (DNV) [Notified Body Number: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Norway ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate KEMA (KEMA) [Notified Body Number: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem The Netherlands Postbank 6794687 Baseefa. [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom ATEX Notified Body for Quality Assurance Baseefa. [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom File ID: 2051_ CE Marking 20 Page 3 of 3 K:\CE_Declarations\2051\2051_RMD1071A_8-26-08.doc Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount Declaración de conformidad EC No: RMD 1071 Rev. A Nosotros, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 declaramos bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto, Transmisor de presión modelo 2051 fabricado por, Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 EE.UU. y 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 EE.UU. al que se refiere esta declaración, cumple con las disposiciones de las Directivas de la Comunidad Europea, incluyendo las últimas enmiendas, como se muestra en el anexo. La suposición de la conformidad es de acuerdo a la aplicación de los estándares homologados y, cuando corresponda o se requiera, de acuerdo a la certificación por un organismo notificado de la Comunidad Europea, como se muestra en el anexo. Vicepresidente de Calidad Global (función – impreso) Timothy J Layer (nombre – impreso) 15 de agosto de 2008 (fecha de emisión) 21 Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount Declaración de conformidad EC No: RMD 1071 Rev. A Directiva EMC (2004/108/EC) Todos los transmisores de presión modelo 2051 EN 61326:2006 Directiva PED (97/23/EC) Transmisores de presión modelos 2051CG2, 3, 4, 5; 2051CD2, 3, 4, 5 (también con la opción P9) Certificado de evaluación QS – EC Nº PED-H-100 Evaluación de conformidad módulo H Todos los otros transmisores de presión modelo 2051 Sound Engineering Practice (Procedimiento técnico de alto nivel) Accesorios del transmisor: Sello del diafragma – Brida del proceso – Manifold Sound Engineering Practice (Procedimiento técnico de alto nivel) Directiva ATEX (94/9/EC) Transmisor de presión modelo 2051 Certificado: BAS08ATEX0129X Intrínsecamente seguro – Grupo II categoría 1 G Ex ia IIC T4 (Ta = –60 °C a +70 °C) Ex ia IIC T4 (Ta = –60 °C a +60 °C) FISCO Normas homologadas utilizadas: EN60079-0:2006; EN60079-11:2007 Certificado: Baseefa08ATEX0130X Tipo n – Grupo II categoría 3 G Ex nA nL IIC T4 (Ta = –40 °C a +70 °C) Normas homologadas utilizadas: EN60079-0:2006; EN60079-15:2005 Certificado: KEMA08ATEX0090X Incombustible – Grupo II categoría 1/2 GD Ex d IIC T6 (–50 °C Ta +65 °C) Ex d IIC T5 (–50 °C Ta +80 °C) Normas homologadas utilizadas: EN60079-0:2006; EN60079-1:2007; EN60079-26:2007 Certificado: Baseefa08ATEX0182X Tipo para polvo – Grupo II categoría 1 D Ex tD A20 T115 ºC (–20 °C Ta +85 °C) Normas homologadas utilizadas: EN61241-0:2006; EN61241-1:2004 Identificación de archivo: 2051_ CE Marking 22 Página 2 de 3 2051_RMD1071A_8-26-08_spa.doc Guía de instalación rápida 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011 Modelo 2051 de Rosemount Declaración de conformidad EC No: RMD 1071 Rev. A Organismo notificado PED Det Norske Veritas (DNV) [Nº de organismo notificado: 0575] Veritasveien 1, N-1322 Hovik, Noruega Organismos notificados ATEX para certificado de examen tipo EC KEMA (KEMA) [Nº de organismo notificado: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem Apartado postal 5185, 6802 ED Arnhem Países Bajos Postbank 6794687 Baseefa. [Nº de organismo notificado: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Reino Unido Organismo notificado ATEX para Garantía de la calidad Baseefa. [Nº de organismo notificado: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Reino Unido Identificación de archivo: 2051_ CE Marking Página 3 de 3 2051_RMD1071A_8-26-08_spa.doc 23 Guía de instalación rápida Modelo 2051 de Rosemount 24 00825-0409-4101, Rev. AA Marzo de 2011