The Antonine Itinerary in Britain and in Italy in the light of the

Anuncio
KOBIE (Serie Paleoantropología), Bilbao
Bizkaiko Foru Aldundia-Diputación Foral de Bizkaia
N.º XXVI, pp. 147-198, 2000/01/02
ISSN 0214-7971
EL ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA A LA
LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES <1l
The Antonine Itinerary in Britain and in Italy
in the light of the meaning of grammatical cases
Gonzalo Arias*
RESUMEN
La interpretación del Itinerario de Antonino, recopilación de rutas del Imperio romano, siempre ha ofrecido
dificultades. Durante siglos, la mayoría de los estudiosos han convenido en que las distancias que da entre ciudades o mansiones son rara vez compatibles con las distancias reales medidas sobre el terreno. Se hacía a los
copistas medievales responsables de muchos errores en la transmisión de los números.
La hipótesis de que las desinencias de acusativo indican que las distancias no han de contarse hasta la ciudad mencionada, sino hasta una encrucijada de donde parte un ramal hacia la ciudad, abre nuevos y prometedores horizontes. Se consideran aquí, desde esta nueva perspectiva, los sectores británico e italiano del Itinerario.
Se comentan también las resistencias con que tropieza esta nueva lectura de viejos textos.
Palabras clave: Vías romanas, Itinerarios, Antonino, Britania, Italia
SUMMARY
The interpretation of the Antonine ltinerary, a compilation of routes of the Roman Empire, has always been
difficult. For centuries, most scholars have agreed that the distances it gives between civitates or mansiones are
very rarely compatible with real distances as measured on the ground. Mediaeval copyists were made responsible for very many errors in the transmission of numbers.
The suggestion that the accusative case-endings mean that distances are not to be counted up to the stated
town, but rather to a crossroad from where a branch road leads to the town, opens new and prornising horizons.
The British and ltalian sections of the ltinerary are here discussed under this new approach. The opposition to
this new reading of old texts is also commented.
Key words: Roman roads, Itineraries, Antonine, Britannia, Italy
LABURPENA
Antoninoren Ibilbidea, Erromatarren Inperioko bidatzen laburbilketa dena interpretatzea, beti izan zeregin
zaila. Mendeetan zehar, ikertzaile gehienek, hiri edo etxeen artean ematen dituen distantziak, lurzoruaren gaineko egiazkoekin inoizka bakarrik bateragarriak direla uste izan dute. Erdi Aroko kopiatzaileak, zenbakiak trasrnititzean oker askoren erantzule egiten ohi ziren. Akusatiboko desinentziak, distantziak, aipatu hiriraino baino,
hirirantz bidexka bat ateratzen den bidagurutze bateraino zenbatu behar direla da hipotesia, azterbide berri
emankorrak ireki eginaz. Ibilbideko britaniar eta italiar sektoreak, ikuspegi berri honetatik kontsideratzen dira.
Aintzinako testuen irakurketa berri honek dituen zailtasunak ere komentatzen dira.
(1)
*
Los dos trabajos que se ofrecen a continuación han permanecido prácticamente inéditos durante trece años, salvo una limitadísima tirada del primero de ellos realizada por el propio autor. Aunque el marco geogrdfico sea diferente y estén escritos en distintos idiomas, su presentación como
un todo unitario se justifica no sólo por la identidad del tema sino también por las vicisitudes de su gestación y las dificultades con que ha tropezado su publicación ante ciertas resistencias que podríamos llamar paracientíficas, por darles algún calificativo. Algo de esto se explicará al final.
El autor, que agradece profundamente el interés que el Consejo de Redacción de la revista Kobie ha puesto en facilitar la difusión de estos
trabajos, ha ofrecido una explicable resistencia a reescribirlos o actualizarlos. Se ha convenido, pues, en una fórmula híbrida. El primer trabajo se ofrece en su versión original en inglés, sin más retoques que los puramente formales o la corrección de erratas. El segundo mantiene
también casi todo el texto original, aunque se han suprimido al principio algunos párrafos para evitar repeticiones y se han abreviado las referencias a nuestras investigaciones en España. Finalmente, se hace referencia a la no siempre fácil acogida, entre arqueólogos y romanistas,
de la nueva interpretación que aquí se propugna del Itinerario de Antonino.
Director de El Miliario Extravagante. Los Rosales 20, 29380 Cortes de la Frontera (Málaga).
148
GONZALO ARIAS
GRAMMAR IN THE ANTONINE ITINERARY
A Challenge to British archaeologists
When dealing with the Antonine Itinerary, most
British scholars, as well as those from other countries,
have agreed that the distances it gives between civitates or mansiones are very rarely compatible with real
distances as measured on the ground. Several explanations have been tried, but none is conclusive.
Having studied the Hispanic part of the Antonine
Itinerary for many years, 1 am convinced that I am in
possession of certain clues - especially one critical
clue - that enable me to understand many Hispanic itinera. 1 The purpose of this paper is to explore how the
methods of study which I have tested on the Hispanic
itinera would apply to the British provinces of the
Roman Empire. 2 My work would not have been possible without the protracted and minute researches
previously made by many British scholars. 1 am particularly indebted to Professor A.L.F. Rivet3 and to the
excellent map of Roman Britain by the Ordnance Survey (edition of 1978 - hereafter referred to as «ÜS»).
.
.,_/··)
A study by W. Rodwell4 , although 1 differ with his
main conclusions, has also been enormously useful to
me, as it contains a substantial amount of information,
and because he very honestly sets forth the difficulties
encountered in his own interpretation of the Itinerary.
Among the explanations for the above mentioned
incompatibilities that have been suggested by different authors, the most common one is to make the
mediaeval copyist responsable for very many errors
in the transmission of the recorded distances. But the
presumed inaccuracies are too numerous to be explained in that way. According to Rivet, there would be
in the British section of the Itinerary not less than 87
inaccurate figures (i.e. 62 per cent) as against 54
accurate ones (38 per cent).
Realizing how difficult it would be to sustain
against the meritorious mediaeval copyists an accusation on the basis of 62 per cent of errors - especially
when, as it happens, ali the manuscripts repeat the
same 'errors' - and noting that most of the presumed
errors are small 'minus errors', both Rivet and Rodwell (more elaborately the latter) have developed a
... B
: . ';
A ..
/.
-...•.
.
.~y·· . .'
.
~·
.' D
~-·
Fig. 1
In 1963-1968 severa! studies of this writer on the subject,
together with contributions from other authors, appeared in a
mímeographed bulletin called El Miliario Extravagante, with
very limited circulation. For severa! reasons I discontinued my
researches on Roman roads, and it is only in September 1987
that a comprehensive volume appeared under the title
Repertorio de caminos de la Hispania romana (570 pages,
published by the author).
It may seem pretentious or overly ambitious for a person who
has been in Britain only six or seven times, and never for more
than three months at a stretch, to claim to have discovered
something new on such a specialised subject as the Roman
roads of Britain. I am aware of this risk, but'hope nevertheless
that the reader will not reject my thesis without having giving it
careful attention.
A.L.F. Rivet, 'The British section of the Antonine Itinerary',
Britannia I, 1970, 34 ff; A.L.F. Rivet and Colin Smith, The
Place-Names of Roman Britain (London, 1979). I am very
grateful to professor Rivet for bis benevolent comments to an
early version of this paper, which gave me the opportunity to
correct two or three flagrant inconsistencies.
theory according to which many distances are to be
measured not from the center but from the pomerium
or the boundary of the town-zone. For instance, if we
have between the cities A, B, C and D the distances
x, xii and viii, and these prove to be inadequate to travel as the crow flies from centre to centre of the
cities, the solution would be such as showed in Fig. 1.
Even on this basis, Rivet feels compelled to
amend 20 out of a total of 141 figures, i.e. more than
14 per cent 'errors'. 1 consider this still too high, and
1 would defend the honour of the good scribes of the
8t11 and 9'h centuries.
My contention is that they made no error at ali, or
at most one single error, in the process of copying the
W. Rodwell, 'Milestones, civic territories and the Antonine
Itinerary', Britannia VI, 1975, 76 ff.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
149
mean that they are describing the same road, as
the points of junction represented by the same
word may be different.
figures, although they did commit sorne mistakes of a
different kind.
Here, in four sentences, is the main clue - though
not the only one - which makes possible a radically
new understanding of the Antonine Itinerary:
A few more remarks are necessary befare considering each of the itinera.
Many Roman towns in Britain have been identified with a reasonable degree of certitude. This fact
facilitates the task of presenting a coherent interpretation of the different mutes. In sorne cases, however,
I feel obliged to cast doubt on traditional and longstanding identifications.
On the other hand, I find that the Hispanic sections of our document have kept the accusatives more
consistently than the other parts of the Antonine Itinerary. Perhaps for that reason the discovery of the
grammatical clue had to be made in Spain. In the British section, if we exclude the titles of each iter and
the nouns preceded by ad, we are left with thirteen
accusatives; but there were certainly more in the
archetype.
For an easy understanding of the discussion of
each iter, it will be useful to keep in mind the following:
1. The lost archetype of the Itinerary presumably
used three grammatical cases for the cities or stations listed - accusative, ablative and locative.
2. This was not meaningless: the ablative and locative were used when the road actually reached the
city, town or mansio; but the accusative was used
to mean that the place listed lay apart from the
road, at a distance which might be considerable.
3. For the stations quoted in accusative, the number
of miles given is to be measured to a junction on
the main road; from this point another road would
lead to the city, but the length of the branch road
is not stated.
4. The mediaeval scribes apparently were no longer
aware of the conventional value of the grammatical terminations and, in an effort to correct what
they thought wrong, they caused most accusatives
to be lost.
The consequences of this new approach, using the
above example, would be more or less as showed in
Fig. 2.
•
in order to facilitate the references and comparisons, I adopt the conventional numbering of the
British itinera (I to XV);
• B
I
I
A
I
V\H
.D
I
e
~
Fig. 2
There are sorne other minor clues or principles
worth mentionning:
•
an accusative preceded by the preposition ad (Ad
Pontem, Ad Ansam, Ad Portum) has the geographical value of an ablative;
• in sorne cases a line has been inadvertedly omitted
in the manuscripts, or perhaps in the archetype
itself;
• the fact that two or even three consecutive stations
appear in differente itinera does not necessarily
for the text of the Antonine Itinerary I rely, of
course, on the critica! edition by Cuntz5 ;
• I use the sketch maps traced by Rivet as a basis for
my own sketch maps, so that the coincidences
and the differences of our respective conclusions
can be easily seen;
• the data and the interpretation of each iter are also
summarized in a table;
O. Cuntz, Itinera romana, I (Leipzig, 1929).
150
•
•
GONZALO ARIAS
unless otherwise stated, I use the ablative forms of
the place names when I refer to the places themselves (i.e. Corscopito, Eburaco, Venta, etc.) and
the accusative forms (Corscopitum, Eburacum,
Ventam) when I refer to the corresponding junction used in counting the mileages;
the miles here mentioned are Roman miles; nevertheless, the British archaeologists are not unanimous
concerning the value of the Roman mile in Britain,
which is either 1,480 or 1,536 metres. 6 In my view,
the Roman legions had adopted, during the initial
period of their conquest of Spain, a Greek mile of
1,538 metres, and the introduction in Britain of this
mile by a Hispanic legion is not unthinkable. It
seems, however, that as yet nobody has been able to
lay a Roman miledown side by side with a Statute
mile and measure the difference accurately.
But I shall not extend this preamble, as the reader
is probably impatient to see how this new approach
applies to the Itinerary in Britain, and I am equally
impatient to present my conclusions.
lter 1
A limite, id esta vallo, Praetorio m.p. CLVI:
Itinerarium Antonini
Proposed identifications
Rivet
Arias
(in brackets, actual distances)
(in brackets, actual distance
City or place referred to
according to Rivet)
Junction
High Rochester
Haltwhistle?
m.p.XX
Corbridge (25)
Corscopito = Corbridge
m.p. VIII/
Ebchester (10)
Ebchester (9)
Binchester (20)
Binchester (19)
Catterick (22)
Catterick (22)
Aldborough (25)
lsurio = Aldborough
Isurium = junction, E. of
Sessay (24)
York (17)
Eburaco =York
Eburacum = junction, at
Slingsby (17)
Malton (20)
Malton (7)
1970: Millington? (13)
1979: Wetwang ? (13)
Delgovicia = area of
Rudston-Harpharn
Brough ? (22)
Brough ? (25)
a Bremenio
Corscopitum
Vindomora
Vinovia
m.p. XVIIII
Cataractoni
Isurium
m.p. XXII
m.p. XXIII/
Eburacum
leug. VI Victrix
Derventione
Delgovicia
Praetorio
m.p. XVII
m.p. VII
m.p. XIII
m.p.XXV
Corscopitum = junction, one
mile South of Corbridge (20)
Delgovicia[m] = crossroad
indicated by OS, near
Wetwang (13)
ITERI
:::::: As reconstructed
\
byRivet
As now suggested
-
\
VINQVIA
~~'·"·
Rivet, Rodwell and the Ordnance Surbey adopt the mile of
1,480 m. On the other hand, Ivan D. Margary (Roman roads in
Britain, 1973, p. 524) writes: «In practice the mile seems to
have measured about 1,680 yards». Also Richard W. Bagshawe
(Roman roads, Shire Publications Ltd, 1979) accepts that «the
length of a Roman mile works out at 1,680 yards (1,536 m)».
OlflVf lo!TIONE
...
rll1'CTcHllo!
,f
\
,,;f:l..&Ov1TIA !
--~
151
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE JTINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
If we assume that Corscopito, Vindomora, Vinobia and Cataractoni have been correctly identified,
and if we try to adapt Iter I as much as possible to the
Roman roads indicated by the Ordnance Survey for
the area, we find that the accusative Corscopitum,
together with the mileage to Vindomora (nine miles,
which is too short to cover the distance CorbridgeEbchester), provides a hint for a solution. This iter
could proceed from the west and by-pass Corscopito,
at a distance of one mile.
In that case, Bremenio would be close to
Hadrian's Wall, maybe in Haltwhistle. It will be
objected that two inscriptions found in High Rochester reveal that the explorers of a military unit based in
Bremenio erected there one or two altars. Though I
am no expert on the question, I assume that the
«explorers» were often on mission far away from
their base and liked to leave on the ground sorne sign
of their passage. In any case, my faith in the accuracy
of the Antoninian mileages does not allow me to
admit an error of 5 miles in the first stage of this iter.
I situate the road from Catterick to Malton
along a line that passes from Catterick to Northallerton; then follows the stretch indicated by OS as
far as Easingwold; from there I trace the route to
Malton running through Hovingham. Thus there
would be an «Eburacum-junction» at the point
where the road shown by OS, reaching as far as
Cawthorn going in the direction of York, crossed
Iter l.
As we see, three well transmitted accusatives help
to explain this iter in such a way that all the distances
are exact. A fourth possible accusative may have
been lost: Delgovicia[m]. In that case Delgovicia
should be sought towards Bridlington or, more likely,
the area of Rudston and Harpham.
lter 11
Item a vallo ad portum Ritupis m.p. CCCCLXXXI, sic:
Proposed identifications
Itinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
a Blatobulgio
Birrens
Birrens
Castra Exploratorum
m.p. XII
Netherby (14).
Castris = Broomholm,
or any camp in the area
Luguvallo
Carlisle (11)
Carlisle ( 12)
Old Penrith (14)
Old Penrith ( 14)
Kirkby Thore (14)
Kirkby Thore (13)
Voreda
m.p. XII
m.p. Xll/I
m.p. Xlll
Brovonacis
Castra = junction, near
Netherby (12)
Verteris
m.p. Xlll
Brough (13)
Brough (13)
Lavatris
m.p. XIIl/
Bowes (14)
Whaw (14)
Catterick (21)
Cataractone = Catterick
Cataractone[m] = junction, 2
miles W. of Catterick
Aldborough (25)
Isuria = Aldborough
Isuriam = junction, at
Markington (24)
York (17)
Eburaco =York
Eburacum = junction,
at Adel (17)
Tadcaster ( 1O)
Bradford ? (9)
1970: nr. Dewsbury
1979: Leeds ? (14)
Castleshaw ? (20)
Manchester (23)
Stretford, SW of
Manchester (18)
Cataractone
Isuriam
m.p. XXIl/I
Eburacum
Calearia
m.p. XVII
m.p. VII/l
Camboduno
Mamucio
m.p.XVI
m.p.XX
m.p. XVIll
152
GONZALO ARIAS
Northwich (20)
Northwich (18)
Deva leg. XX Vici m.p.XX
Chester (20)
Chester (20)
Bovio
Holt? (10)
Bovio =somewhere on the
road to Llanfor and Caer Gai
Whitchurch (15)
Whitchurch (20)
Condate
m.p. XV/Il
m.p.X
Media/ano
Rutunio
m.p.XX
m.p. XII
Bovi[um] = junction, at
Leeswood (10)
Hartcourt Mill
Uriconio m.p.XI
Uxacona m.p. XI
Pennocrucio m.p. XII
(River Roden) (12)
Wroxeter (11)
Red Hill (11)
Water Eaton (12)
Etoceto
Wall, nr. Lichfield (14)
Etoceto = Wall
Etocet[um] =junction, nr.
Aldridge (12)
nr. Manceter ( 16)
Manduesedo = nr. Mancetter
Manduesed[um] =
junction, nr. Maxstok (16)
High Cross (11)
Venonis = High Cross
Venon[em] = junction, at The
Lunt (12)
Whilton Lodge (19)
Bannaventa = Whilton Lodge
Bannaventa[m] = junction,
SW. of Daventry (17)
Towcester (12)
Towcester (12)
m.p. XVII
Dropshort (16)
Dropshort (16,5)
m.p. XII
Dunstable (12)
Dunstable (12)
St. Albans (12)
St. Albans (12,5)
Brockley Hill (9)
Brockley Hill (9)
London (13)
Londinio = London
Londini[um] = junction, at
Marble Arch (12)
m.p. X
Crayford (13)
Noviomago = Chichester
Noviomag[um] = junction, on
the road A-24, nr. Merton
(10)
m.p.XVIIII
Springhead (8)
nr. Otford (19)
Rochester (9)
Duribrivis = Rochester
Between Sittinboume
(27)
and Faversham
nr. Sutton Valence (13)
Canterbury
Durovemo = Canterbury
Richborough (13)
Lympne (12)
m.p. XII
Manduesedo
Venonis
m.p. XVI
m.p. XII
Bannaventa
m.p. XVII
m.p. XII
Lactodoro
Magiovinto
Durocobrivis
Verolamio
Sulloniacis
Londinio
Noviomago
Vagniacis
Durobrovis
Duro levo
Duroruemo
m.p. XII
m.p. VIII/
m.p. XII
m.p. VIII/
m.p. XIII
m.p. XII
Ad portum Ritupis m.p. XII
Total agreement
Durobriv[as] = junction, W.
of West Malling (9)
Durovern[um] = junction, W.
of Ashford
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
153
ILATOBULG~
ITERll
As reconstructed
by Rivet
As now suggested
Branch roads
RUlUNIO
Castra Exploratorum: An accusative which could
pass unnoticed. Castra is an accusative plural of a neuter noun of the second declension. The only other case
it could be is nominative plural, but we may take far
granted that there were no nominatives in the archetype
Itinerary. This may not be the name of a specific place.
The meaning is: «Here you leave the road leading to the
camp(s) of the scouts». It is worth comparing this with
Castris (Cáceres) in the Spanish section of the Itinerary,
which is an ablative and in fact líes clase to the road.
Brovonacis: 1 count 13 miles from Voreda, where
Rivet counts 14, because 1 do not see the need to deviate through Brougham (Brocavo) following Iter V.
Verteris: K. Jackson7 gives the meaning of 'upper
part' or 'summit'. 1 think ofthe verb verto, in connection with the Spanish vertiente and the French versant
(watershed). In any case, the fort of Brough is very
near the highest point of this iter, clase by the watershed between the North See and the Irish See.
In Appendix JI to Rivet's study of 1970.
GONZALO ARIAS
154
Cataractone[m]: The loss of the accusative
ending is suggested by the different distance to Lavatris in Iter V.
Eburacum: The branch road to Eburaco would be
the road indicated by OS in Adel.
The road from Bovi[um] to Whitchurch would
actually be the continuation of Watling Street.
I assume that the original Watling Street was completely straight from Pennocrucio to Lactodoro. In
that case, all the mileages fit with the terrain.
My reconstruction ofthe final section oflter II, from
London on, will undoubtedly meet with sorne resistence, as it challenges severa! long established convictions.
Here are, very briefly, four arguments against the traditional interpretation and four in favour of the new one:
Against the traditional version:
• A road in lowlands and quite near the sea is not
consistent with the strategic conceptions of the
Roman armies. I admit that this road must
have existed, especially when the pax romana
was firmly imposed; but it was certainly not
the one preferred by the Roman general in
campaign and is probably not the one described in the Antonine Itinerary.
Practically no single distance given fits with the
real one; this is for me the strongest argument.
•
The existence of a second Noviomago, different from Chichester, is unlikely to say the
least. In my view there was only one Noviomago and the iter refers here to a junction where,
having followed the road which was leading to
Noviomago (Chichester), it changes direction
abruptly and runs east.
• The fort of Richborough was built only in the
fourth century8 «On a knob of higher ground,
which perhaps was then surrounded, or almost
surrounded, by water». 9 I am not certain therefore that there are sufficient grounds for identifying Richborough with Ritupis.
In favour of the southern route:
• «Durovernum-junction» (which, as will be
seen, is also referred to in itinera III and IV) is
a strategic point, at the parting of rivers Beult
and Stour.
• This same point is a crossroads in the OS map.
• The route through the highlands (partially
admitted by OS) is much more likely as a
Roman military road.
• All distances are in perfect agreement.
In any case, the Roman roads of Kent must be discussed in connection with itinera III and IV.
Iterm
Item a Londinio ad portum Dubris m.p. LXVI, sic:
Proposed identifications
Itinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distances)
(in brackets, actual distance
according to Rivet)
Junction
City or place referred to
Dubobrius
m.p. XXVII
Rochester (30)
Durobrivis = Rochester
Durarueno
m.p.XXV
Canterbury (27)
Durovemo
Ad portum Dubris m.p. XII// Dover (16)
= Canterbury
Durobriv[as] =junction, W.
of West Malling (27)
Durovem[um] = junction,
SW. of Ashford, nr.
Kingsnorth (25)
Dubris = Dover
Portu Dubris = Hythe (14)
P. Salway, Roman Britain, Oxford University Press, 1984, p.
308.
According to Frank W. Jessup, Kent History Illustrated (Kent
County Council, 1966).
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALlA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN JTALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Iter IV
Item a Londinio ad portum Lemanis m.p. LXVIII
Proposed identifications
Itinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distances)
(in brackets, actual distance
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
Durobrivis
m.p. XXVII
Durarueno
m.p.XXV
Ad portum Lemanis
m.p.XVI
Same as Iter III
Lympne (16)
Folkstone? (16)
nr. Beckley? (16)
ITER 111
ITERIV
As reconstructed by Rivet
As nowsuggested
Branch roads
~
Probable coastline in Reman times
155
156
GONZALO ARIAS
The proposed locations of the two ports in itinera
III and IV are admitedly quite conjectural, but not
many other solutions seem possible if, on the one
hand, we take into account the fact that in Roman
times the s.ea covered most of Walland Marsh, and the
River Rother formed a large estuary1°; and, on the
other hand, we take seriously the figures of the Antonine Itinerary, as I contend we must do.
My suggestion that Lemanis (or its port) could be
near Beckley or at any other point in the Rother's
estuary depends on my prevíous choice of Hythe for
Portu Dubris; it seems illogícal to put Lemanis in
Folkestone) i.e. between Dubris and portu Dubris).
ITERV
As reconstructed
by Rivet
-
As now suggested
... . ... Branch roads
lterV
Item a Londinio Luguvalio ad vallum m.p. CCCCXLII:
Itinerarium Antonini
Proposed identifications
Arias
Rivet
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances )according to Rivet)
City or place referred to
Junction
Caesaromago
m.p. XXIIII
Colonia
Villa Faustini
/cinos
m.p.XXXV
m.p. XVIII
Chelmsford (30)
Caesaromago = Chelmsford
Caesaromag[um] = junction,
nr. Pleshey (28)
Colchester (24)
Colonia = Colchester
Colonia[m] = junction,
Gestingthorpe (24)
Scole (41) or Stoke
Ash (36)
Somewhere in Peddars
Way (35)
Caistor ( 18 or 23)
Iceni = the whole area
of Norfolk
Icinos = crossroad with Fen
Causeway (18)
Cambo rico
m.p.XXXV
Lackford? (37)
Lackford? (35)
Duroliponte
m.p.XXV
Cambridge (25)
Cambridge (25)
Durobrivas
m.p.XXXV
Water Newton (36)
Durobrivis =Water Newton
Durobrivas = junction,
nr. Water Newton (35)
Saltersford or
Sapperton (30)
Causennis = Saltersford
Causenn[os] = junction, nr.
Saltersford (30)
Lincoln (26)
Lincoln (26)
Littleborough (15)
Littleborough (14 Greek miles)
Causennis
Lindo
Segeloci
10
m.p. XXVIII
m.p.XXX
m.p. XXVI
m.p. XIIII
Frank W. Jessup, op. cit.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Dan o
m.p.XX!
Doncaster (23)
Dano = Doncaster
Dan[um] =junction, E. of
Doncaster (21)
Legeoli[um] = junction, at
Beal Bridge, S. of Birkin (16)
Legeolio
m.p.XVI
Castleford ( 18)
Legeolio = Castleford
Eburaco
m.p. XXI
York (23)
York (21)
Aldborough ( 17)
Isubriganto = Aldborough
Catterick (25)
Catterick (24)
Bowes (21
Whaw? (18)
Brough (14)
Brougham (20)
Carlisle (21)
Total agreement
Isubrigantum
m.p. XVII
Cataractoni
m.p. XXIII!
Levatris
m.p. XVIII
m.p. XIII!
Verteris
Brocavo m.p.XX
Luguvalio m.p. XXI
157
The first part of Iter V is rather confusing, not
only because of the apparent inadequacy of the
mileages, but also because of its capricious course
and the hesitations about the location of at least
three stations. In my reconstruction I rely mainly
on the roads recorded (as «certain» or «uncertain»
in the map of the Ordnance Survey and take
account of the accusative Icinos; but on geographical grounds one may presume that there were
originally two more accusatives: Caesaromag[ um] and Colonia[m]. This last junction
would be in a presumed road Cambridge-Colchester. Iter V would fallow Peddars Way until its
intersection with Fen Causeway: there I put Icinos, accusative plural, meaning «towards the lands
of the lceni»; there is no need, therefare, to suppose that what is meant is exactly Venta Icenorum.
As far Camborico, I agree with Rivet and with the
Ordnance Survey.
Durobrivas is again accusative. The city would be
slightly apart from the road: this may help to explain
the apparent shortfall of one mile to Water Newton.
As far Causennis, let me quote what Rodwell
(loc.cit. p. 88) writes after discarding the locations of
Ancaster and Sapperton:
«The only other likely candidate ( ... ) known at
present is Saltersford (Little Ponton). Here, an
extensive settlement Iies on the bank of the River
Witham, at the same distance from Lincoln as
Sapperton (27,5 miles), but further from Water
Newton (30,5 miles). The mileage correspondence
is so close that it must surely be regarded as plausible candidate for Causennae.
One objection must, however, be raised, in that
Saltersford Iies on a east-west road, a mile off the
line of Ermine Street and thus requires a short
deviation from the main road. This is a departure
Isubrigantum = junction, (17)
from the norm and cannot be accepted without
sorne reservations, but the distances quoted do
take the deviation into account.»
This remarkable quotation shows that Rodwell
puts bis finger on what has been far centuries one of
the riddles of the Itinerarium Antonini and has almost
faund the solution ... but he fails to see the evidence!
The «short deviation from the main road» is far from
being «a departure from the norm». What we can
guess is that in this case also the short deviation (one
mile) was originally announced by a grammatical
device, as explained above: either Causenn[as] or
Causenn[os].
From Lindo (Lincoln) to Eburaco (York), the Ordnance Survey offers us two Roman roads, both roughly consistent with the mileages of Iter V. In a first
draft of this paper I preferred the eastern route as
shorter and more convenient, crossing the River Ouse sorne miles upstream from Kingston. But eventually I changed my mind, although I still have sorne
reservations concerning the western route.
Rivet locates Segeloci at Littleborough, which is,
in fact, exactly at 14 Greek miles from Lincoln on the
proposed road. I am sure that this is not the only case
in which the mileage correspondence is very precise
using the Greek mile of 1,538 metres, but I have not
always used the more accurate 1:25,000 OS sheets.
The locations of Dano at Doncaster and Legeolio
at Castlefard, however, cannot be so easily validated.
Here again, I suggest two original accusative endings.
We need a shorter road from Littleborough to York,
and part of it could be Margary's No. 281.
Eburaco is now ablative whereas it was in the
accusative in Iter I and Iter 11; but Isubrigantum sems
to be again accusative, and this may explain the shortfall of one mile in the distance to Catterick. From Verteris on, I completely agree with Rivet.
158
GONZALO ARIAS
In view of the analogies of Iter VI and Iter VIII we shall examine them jointly.
Iter VI
Item a Londinio Lindo m.p. CLVI sic:
Itinerarium Antonini
Proposed identifications
Rivet
Arias
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
St. Albans (22)
St. Albans (21 from
Marble Arch)
Dunstable (13)
Dunstable (12,5)
m.p. XII
Dropshort (12)
Dropshort (12)
m.p. XVI
Towcester (16)
Towcester (16,5)
(read Bannaventa)
Whilton Lodge (12)
Whilton Lodge (12)
m.p. XII
Cave's Inn (11)
Heath Farm, NW of
Cave's Inn (12)
m.p. VIII
High Cross (8)
Venonis
Leicester (12)
Ratis
Willoughby (14)
Verometo = Willougbly
Castle Hill (12)
Margiduno
East Stoke (7)
Claypole (7)
Brough (8)
Crococalana
Lincoln (13)
Lincoln (12)
m.p. XXI
Vero/ami
m.p. XII
Durocobrius
Magiovinio
Lactado ro
m.p. XII
Isannavantia
Tripontio
Ve no nis
Ratas
m.p. XII
Verometo
m.p. XIII
Margiduno
Ad Pontes
Crococalana
Lindo
m.p. XII
m.p. VII
m.p. VII
m.p. XII
= High Cross
= Leicester
= Castle Hill
= Holme?
Venon[ em ] = junction, nr.
Ashby Magna (8)
Ratas= Thurmaston (12)
Veromet[um] =junction, on
road A606 (14)
Margidun[um] =junction, at
Bottesford (12)
Crococalana[m] = junction,
nr. Stapleford (7)
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES .
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
159
Iter VIII
Item ab Eburaco Londinio m.p. CCXXVII:
Itinerarium Antonini
Proposed identifications
Rivet
Arias
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
Lagecio m.p. XXI
Dan o m.p. XVI
Ageloco m.p. XXl
Lindo m.p. Xll/I
Crococalano
m.p. XIIII
Coincident with Iter V, except for the spelling of two names
Brough (13)
Crococalano
=Holme?
Margiduno
m.p. XII/l
Castle Hill (15)
Castle Hill (14)
Vernemeto
m.p. XII
Willoughby (12)
Willougbly (12)
Leicester ( 14)
Ratis
Ratis
m.p. XII
Vennonis
m.p. XII
Bannavanto m.p. XVIIII
Magiovinio m.p. XXVIII
Durocobrivis m.p. XII
Vero lamo
m.p. XII
Londinio m.p. XXI
=Leicester
Venonis = High Cross
High Cross (12)
Crococalan[um] =junction,
SW. of Brough (14)
Rat[as] = Thurmaston (12)
Venon[ em ] =junction, nr.
Ashby Magna (12)
See locations proposed under Iter VI and following discussion
To discuss itinera VI and VIII we may consider
three distinct segments:
(i) From Londinio to Bannaventa. This segment is
common to itinera II, VI and VIII. The mention of
Sulloniacis in Iter II and the ornission of Lactodoro in
Iter VIII do not a:ffect the almost perfect agreement
between the three.
I have little to add, except that in this case, unlike
other parts of my study, I wonder if I am not being too
unimaginative in the search for new solutions. I have
been considering the possibility of a more direct
course from Brockley Hill to Towcester, leaving to
the right hand (in the accusative) Verolamium, Durocobrivas and Magiovinium. I cannot find, on the other
hand, a convincing explanation for the fact that the
starting point seems to be Marble Arch and not the
city of London 11 • In any case, the course accepted by
This is the only case, in my view, which could lend support to
Rodwell's theory about a «civic territory» around London from
whose boundaries the mileages would be counted. Ali other presumed shortfalls may be explained otherwise, as this study
shows.
all the writers also fits well enough with the Antoninian data.
(ii) From Bannaventa to Lindo, the route seems to
be common to itinera VI and VIII, although they run
in opposite directions.
When dealing with Iter VI, Rivet simply comments: «This iter need not detain us, since it is nearperfect, with no error of more than one rnile». Ironically, the second segment of this iter is one of those
on which I spent most time, precisely because I cannot accept a constant repetition of severa! errors of
one mile on a single route.
Nobody has doubted that both itinera describe the
same route, in spite of the differences. After sorne
hesitation, I take a different view. Only 15 to 20 miles
in the vicinity of Leicester would be common to them.
In order to visualize their coincidences and their
differences, and to illustrate my approach to the problem, I subrnit three sketches which represent: (a) the
two itinera in linear form and on the same scale; (b)
an effort to compel them to adapt to each other, assuming that Ratas-junction and Venonem-junction were
common points; and (c) the final proposal.
GONZALO ARIAS
160
~
"'~
Lindo T Lincio
¡
X\11\
r
~ .
¡
c.. ,.,~1 ...
(¡·OlOl"
;
j
Lind•
.:::
-•
1&\n""
'
R~-+;1
X\\
Y<tnncni~
'
'
'
:
f
Ct·otot.A.l..,.n"\
Cruoc"""'"ª !
Po1_,"\~m
I
I
,/
•)Y.· ....
1
f'
X \\lt
Al P .. nieCTl
I
VII
/
I
VII
MQ.t"'~;Jv\\o
I
MO\r"'jidvno~
Xl\
'
Ma.r~\d.UilO
'~
/ ...•...
,
I
1
XII
'
1
l
1
l/en•1,,e=.to
Ve.ro(tneto
1'111
X\I
'
t
,I
Vu
Vero'fmctot
Xil
I
.r11
Í
">¡
XII
'
'
L 1nAa /•
¡"
XUU
Ct·ococ.."lQ.no-.,:
VII
M1u·-:i;Juno·f
XI\
Li\1do
,
1
''
~
XII
AJ
Xllll
~
"'
1
~
'
'
.
~
\Jet<orne\o •• ••••
1
1
}..\\!
\
f{o,:i~s
1
i
XII
v'eni:ini~
V'lll
Ra.ti~
1
1
1
1
1
o::
1
.....
XII
1
l
Tr; pont;o ~
')(\"\\\\
•
1
f..
1
(_l.)
(c.)
APPROACH TO ITINERA VI ANO VIII
The total mileage from Bannaventa to Lindo (83
miles in both cases) is inadequate to reach all the
supposed locations of the intermediate stations.
This shortfall is clear if we consider the distance
Leicester-Lincoln: 52 miles as the crow flies.
Taking into account that lter VIII gives 52 and lter
VI 51 miles from Ratis to Lindo, it seems necessary to conclude that both Ratas and Ratis refer to
a juntion somewhere north of Leicester, and not to
the city itself.
On that basis, I propose the course indicated in
the sketch maps and in the tables, fully aware that I
do not give an answer to all the problems and that
other solutions are possible. The differences up to
two miles between both itinera with regard to Venonis, Ratas (or Ratis), Verometo, Margiduno and Crococalana are best explained if we suppose that all
five words were accusative in lter VI (one of them,
Ratas, is in fact accusative), pointing to a town off
the road; and that in lter VIII two or three were also
accusative.
The main objection to my reconstruction may be
that the point designed with the terms Ratas and Ratis
seems to be about 3 miles north of Leicester. lt is not
easy in this case to argue on the assumption of a junction at Thurmaston, as the road runs southwards
through Leicester, or very close to the center of the
town. I leave open this problem. 12
Both itinera VI and VIII would follow, in my view,
Margary's road 572 from Leicester to Lutterworth.
12
Denis Van Berchem («L' annone militaire dans l'Empire Romain
au IIIe. siecle», in Mémoires de la Société nationale des Antiquaires de France; «Les itinéraires de Caracalla et l'Itinéraire
Antonin», in Actes du !Xe Congrés international d'études sur
lesfrontieres romaines, Bucarest 1974) has argued that the stations of most itinera refer to points were units of the army
collected the annona, a tax paid in kind. Such points, often in
crossroads, could be at sorne distance of the towns. From this
point of view, the location of a silo or storage uuder military
control out of the town, even on the main road, seems not unlikely. (Note of January 2000)
161
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
It is worth noting that Iter VI in
the section near Lincoln coincides,
as I see from my maps, with a road
which seems to be a traditional
entry to the city from the south.
As for Tripontio, I have hesitated. Whether the meaning is
· «three bridges» or trivii-ponte (a
bridge in which three ways converge), it seems unescapable
that it has to be situated near a
river; but there is no river either
at Cave's Inn or at Heath Farm.
I venture to suggest the meaning
«Between three bridges», all the
three being at distances of two
or three miles: one on the road
to Venonis, one on the road to
Bannaventa, and one on the
road to Lindo as now proposed.
(iii)
The third segment of
Iter VIII or rather the first
one, as we have followed the
inverted order - i.e. EburacoLindo, has been studied as Iter V,
so that nothing needs to be added.
LINDO
taOtllt.l\L.Att
.. .,,....,.,fo\
M-ARGIDU NO
ITE R VI
LONOINIO
MAGIOVINIO
ITER VI and ITER VIII
OUROCOBRIVIS
VE ROL AMO
-
As reconstructed by Rivet
1 Tí R VIII
As now suggested
LONOINIO
Branch roads
lter VII
ltem a Regno Lundinio m.p.XCVI, sic:
Proposed identifications
Itinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distances)
(in brackets, actual distance
City or place referred to
Junction
according to Rivet)
(Regno
Clausentum
m.p.XX
Venta Belgarum
m.p.X
Chichester
Chichester)
Bitteme (30)
or Wickham (20)
Clausento
Winchester (10 or 15)
Venta Belgarum = Winchester
Venta[m] Belgarum =
junction, at Cheriton (10)
Galleva Atrebatum =
Silchester
Galleva[m] Atrebatum =
junction, at Crookham
Village (22)
Galleva Atrebatum m.p. XXII Silchester (25)
=Portchester?
Pontibus
m.p. XXII
Staines (27)
Staines (22)
Londinio
m.p. XXII
London (21)
London (22)
Clausentum =junction, NW.
of Petersfield (20)
GONZALO ARIAS
162
LUNOI N 10
ITERVll
-
As reconstructed by Rivet
-
As now suggested
.. · · · ·
Branch roads
Regno has been identified with Noviomagus
(Chichester), the capital of the kingdom of Cogidubnus. To doubt that Venta Belgarum is Winchester or
that Galleva is Silchester would be tantamount to
contesting the identity of Pontibus with Staines or
Londinio with London. And yet, a very tight rape
connecting all those points would measure at least
105 miles, instead of the 96 recorded in the Antonine Itinerary. Not surprisingly, scribes are made the
scapegoat of our inability to understand. «At sorne
stage of transmission» comments Rivet, referring to
this iter, «a scribe's writing was becoming unusually
careless.»
I categorically refuse to put that charge on a person who, remate as he may be, is represented in my
mind as a learned mediaeval monk, with ample time
for his work and executing it with dedication and
careful attention. The fact that all manuscripts have
transmitted the same figures (with very few exceptions) is a convincing proof of the scribes' professional competence.
An accusative well transmitted, together with two
others which became ablative because the scribe (or
the original compiler) thought this was the correct
case, are enough to enable us to map this iter in a
coherent way.
A few remarks will be useful. The branch road to
Clausento could lead to any other point besides Portchester. But I chose this place because a Roman fort
existed there, and also because the word could mean a
very «closed» harbour, as is the case for Portchester.
The east-west segment leading to Venta may be
understood as a prolongation either of the road Old
Sarum-Winchester or of the road !sea-Venta as suggested under Iter XV.
The main road east of Galleva, as I guess it,
follows sorne ten miles along the county boundary
between Surrey and Berkshire, exactlywhere it makes
an angle of about 115º, near Camberley.
It is also worth noting that between Noviomago
and Pontibus, the different segments of Iter VII run
more or less along watersheds.
As for the distance Pontibus-Londinio (XXII
miles), an opinion of Rodwell deserves sorne comment. «This entry» he writes «is certainly wrong, as
Staines-London is only 20 3/4 miles, even between
centres» (op.cit. p. 92). In point of fact, there are two
pos sible Roman roads from. Staines to the centre of
London: (i) through Marble Arch. where I believe it
is possible to measure more than 21 Roman miles;
and (ii) through Hyde Park Comer, Westminchester,
Southwark and London Bridge, which gives 22 miles.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE IDNERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
163
Iter IX
Item a Venta Icinorum Lundinio m.p. CXXXVIII, sic:
Itinerarium Antonini
Proposed identiflcations
Rivet
Arias
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
(Venta Icinorum
Caistor St. Edmund
Caistor St. Edmund)
Sitomago
nr. Yoxford? (32)
Sitomago
Baylham House (23)
Baylham House (22)
Higham (15)
nr. Nayland (15)
Colchester (7)
Camoloduno
Kelvedon (10)
Canonía
Chelmsford (13)
Chelmsford (12)
m.p. XXXII
Conbretovio
m.p. XXII
AdAnsam
m.p.XV
Camoloduno
Canonía
m.p. VI
m.p. VIII!
Cesaromago
m.p. XII
= Aldebourgh?
=Kelvedon
Duro lito
m.p. XVI
Chigwel? (16)
? (16)
Lundinio
m.p.XV
London (16)
London (16)
Starting Iter IX in Caistor St. Edmund (Venta Icinorum), the best thing to do in order to adjust the first
two distances is to follow sorne of the roads partially
recorded by the Ordnance Survey. I would take de
SE. direction. No convenient site for Sitomago
appears at 32 miles, and I take it we are again in the
presence of a lost accusative. That is why I suggest
Aldeborough.
The two other accusatives presumed ( Camulodunum and Canonium) are inevitable, as otherwise there is a clear shortfall in the distances.
= Colchester
Sitomag[um]
Leiston (32)
=junction, nr.
Camolodun[um] =junction,
. nr. Eight Ash Green (6)
Caniní[um]
nearby (9)
=junction,
The last two figures of this iter, i.e. XVI and XV,
conceal perhaps the sole error - one unit - that I
was able to detect in the figures of the whole British
section of the Itinerary (titles excluded) on the basis
of 1 mile = 1,480 metres. The distance ChelmsfordLondon is in fact 32 miles, not 31. The possible omission of a «l» is supported by the fact that the stated
total for the iter is 128 (CXXVIII), but adding up the
stages we get only 127. Notwithstanding, if we take
the value of 1,538 for the mile, there is no need to
admit here an error.
164
GONZALO ARIAS
ITER IX
As reconstructed
by Rivet
-
As now suggested
C ONB RfTOVIO
Branch roads
--/ "'~'"º
LUNDINIO
\
-A_
---
GALA\/A
ITERX
-.......
'
As reconstructed
by Rivet
,
As now suggested
Branch roads
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATJCAL CASES
165
Iter X
Item a Clanoventa Mediolano m.p.CL, sic:
Proposed identifications
ltinerarium Antonini
Rivet
Arias
(in brackets, actual distances)
(in brackets, actual distance
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
(Clanoventa
Ravenglas
Ravenglas)
Gala va
Ambleside (20)
Galava =Ambleside
Galava[m] = junction,
nearby (18)
1970: Low Borrow
Bridge (16)
1979: Watercrook? (13)
Alone = Low Borrow
Bridge
Alone[m] = junction,
to the SW. (12)
Burrow in Lonsdale
(19 or 13)
Galaco = Burrow in L.
Galacum = junction, to the
sw. (19)
Ribchester (31)
Ribchester (27)
1970: Wigam (22)
1979: nr. Edgeworth? (15)
Two miles north
of Wigam (20)
Manchester (18 or 15)
Mamcunio = Stretford, SW.
of Manchester
Mamcuni[um] = junction, at
Warrington (17)
Northwich (20)
Condate = Northwich
Condate[m] = crossing
with road Condate-Deva (18)
Whitchurch (24)
Whitchrch (19)
m.p. XVIII
Alone
m.p. XII
Galacum
m.p. XVIIII
Bremetonnaci
m.p. XXVII
m.p.XX
Coccio
Mamcunio
m.p. XVII
m.p. XVIII
Condate
Medio/ano
m.p. XVIII!
Iter X is most uncertain. My way of dealing with it
is only one possibility, retaining as far as po¡¡sible the
locations commonly admitted; but it is necessary then to
restore at least five accusative endings presumably lost.
The position of Mamcunio (if it is the same city as
Mamucio) and Condate are conditioned also by Iter
II.
Iter XI
Item a Segontio Devam m.p.LXXIIII, sic:
ltinerarium Antonini
Proposed identifications
Rivet
Arias
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
(Segontio
Conovio
m.p. XXIII!
Caemarvon
Caemarvon)
Caerhun (24)
Caerhun (24)
Varis
m.p. XVIII
St. Asaph? (18)
Varis = Prestatyn
Deva
m.p. XXXII
Chester (29)
Chester (32)
Var[as] or Var[os] =
juntion, at St. Asaph (18)
166
GONZALO ARIAS
Q,~
ITER XI
VARI!.
~~DEVA
··.
As reconstructed by Rivet
SEGONTIO
/
.
••
As now suggested
Branch roads
Referringto the short route described in Iter XI,
Rivet writes that «the only query it raises is the identity of Varis. A fort is clearly missing from the control grid of Wales in this area and the mileage fits St.
Asaph well enough, but the fort has yet to be found»
(Britannia, op.cit., p. 54). As we now know that the
search for a such fort may be extended off the road, I
propose Prestatyn, where a fort has actually been
found. The junction would be at St. Asaph.
!TER XI
But there is a second query: the distance to Deva.
For Rivet this is not important, as he somewhat too
readily assumes that when the scribe put XXXII he
meant XXVII. I do not agree, and I propose a longer
route to Deva, which is to be understood as segments
of two different roads: (i) from Prestatyn to Medio/ano (actually, the continuation of Watling Street); (ii)
from Deva to Bovio (Iter II).
lter XII
Item a Muridono Viricorni[um]
ltinerarium Antonini
m.p.CLXXXVI, sic:
Proposed identifications
Rivet
Arias
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
(I omit here the intrusiVe repetition of Iter XV, a mistake acknoledged by all the authors)
(Muridono
Carmarthen
Carmarthen)
1970: Hendy? (16)
1979: Loughor? (19)
Leucaro = Loughor
Leucar[um] = junction, at
Llandebie (15)
Neath (12+ or 13)
Nido= Neath
Nid[um} = junction, at
Coelbren (15)
1970: River Ewenny? (20)
1979: Cowbridge? (27)
Pen-y-Darren (15)
/scae leg. //Augusta
m.p. XXVII
Caerleon (28 or 27)
Caerleon (27)
Burrio m.p. VIII/
Gobannio m.p. XII
Magnis
m.p. XXII
Bravonio m.p. XXIII/
Viriconio
m.p. XXVII
Usk (8)
Abergavenny (11)
Kenchester (23)
Leintwardine (23)
Wroxeter (27)
Leucaro
Nido
Bomio
m.p.XV
m.p.XV
m.p.XV
Total agreement
(for the distances, see below)
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
167
VIRICONIO
ITERXll
BRAVONIO
As reconstructed by Rivet
-
As now suggested
Branch roads
To the SE. of Penn-y-Darren, I follow a road
recorded by OS until Caerphilly. A road certainly
existed along the shore, as shown by the milestones found there, but it cannot be the road here described.
As for the 'plus errors' of one unit found by Rivet
in three of the distances, I simply believe his measurements are inaccurate. This is especially clear for the
distance Usk-Abergavenny, where a detour is necessary to keep the road in the highlands, well away
from the course of River Usk. 13
13
The following comment of Professor Rivet applies mainly to
this iter:
«You seem to have argued far 19 roads that have never been
found and at least four of them are impossible geographically especially that in !ter XII. You really should visit south Wales to
see why I say this and I should a/so mentían the fact that the
Welsh Royal Commission, when working on the volume that
covers that area (called then Glamorganshire) afew years ago
dealt very carefully with possible alternative routes (ali of them
south ofyours) but could not accept any. You really should look
more carefully at the geography in every area (the inadequate
colouring of the fourth edition of the Map of Roman Britain is
no help in this: look back to the 3rd edition!)» (Letter to the author, May 1987).
In August 1987 I followed Professor Rivet's advice. I visited
south Wales and I spent a week-end trying to find out why my
Iter XII was impossible geographically. Considering the ruggedness of the mountains through which ran sorne of the Roman
roads familiar to me in Spain, I was curious to see those Welsh
mountains that had been such a formidable obstacle for the
Roman engineers.
What I found was a pleasantly hilly country, with heights in the
range of 300 to 600 metres (1,000 to 2,000 feet), open grasslands and gentle. slopes typically associated with geologically
old mountains. Nothing dreadful, indeed, for the people who
paved their roads across the somewhat rougher ridges of the
Apenines, the Alps, the Pyrenees, etc., often climbing up to
1,800-2,000 metres or more.
I followed along modero roads, as clase as I could, that part of
«my» Iter XII which Professor Rivet rejects as impossible:
Road 456 from Merthyr Tydfil (Roman fort of Pen-yDarren,
suggested site for Bomio) to River Neath (Pont Nedd Fechan);
Roads 4221, 4067 and 4068 to Ystradgynlais and Ystradowen;
according to my Welsh informers, the element «Ystrad-» in a
place-name proceeds from the Latin strata - a Roman road;
Smaller roads to Llandybie (suggested site for Leucarum-junction), and finally road 48 to Carmarthen (Muridono).
At no time did I have the feeling of being confronted with an
insurmontable obstacle for a Roman engineer. As for the inadequate colouring of the Map cif Roman Britain, I am glad to
reassure Professor Rivet. I admit that trying to have an idea
of the relief of a country on the basis of the colouring of a map
would not be a very scientific way of working; that is why I
prefer usually to rely on a careful consideration of contour
lines.
168
GONZALO ARIAS
lter XIII
/ter ab /sea Calleva m.p.CVIIII, sic:
Proposed identifications
Itinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
according to Rivet)
City or place referred to
Junction
(/sea
Caerleon
Caerleon)
Burrio
m.p. VIII/
Usk (8)
Usk (9)
Blestio
m.p.XI
Monmouth (13)
Chepstow (11)
Weston under Penyard (12)
NE. of Lydney (11)
Gloucester ( 15)
Clevo = Gloucester
Cirencester (18)
-
Wanborough (16)
Durocornovio = Cirencester
-
East of Swindon (19)
Woodspeen (20)
Woodspeen (15)
Silchester (16)
Silchester (15)
Ariconio
Clevo
m.p.XI
m.p.XV
[Corinio
m.p. XVIII/]
Durocornovio
[Cunetione
Spinis
Calleva
m.p. XIII/
m.p. XVIII/]
m.p.XV
m.p.XV
Clev[um] junction, nr. Uley
(15)
Durocornovi[um] = junction,
SW of Cirencester (14)
ITER XIII
-
As reconstructed by Rivet
As now suggested
Branch roads
CALLEVA
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
169
but in his interpretation of this road, no mileage fits
with the actual distances.
My guess is that this route crossed the River
Sevem downstream from Gloucester, and that the
missing stage has to be restored after Durocornovio.
The 'visual jump' overa XVIII! after a XIIII is much
more likely than after a XV. On the other hand, the
identity of the last two stages of this iter with the last
two of Iter XIV suggests that the missing station
could be Cunetione.
Very regretfully, I have to admit that in Iter XIII
the early scribe for whom I am pleading did commit
a serious fault. He inadvertedly omitted a whole line.
In my view, Rivet is right when he points out: «The
figures clearly indicate that a stage has been omitted
and the shortfall as compared with the stated total
shows that the missing stage should be 19 miles
long.» Rivet inserts the missing line after Clevo and
assumes it to be Corinio, a city mentioned in Ptolemy's Geography and in the Ravenna Cosmography;
lter XIV
Item afio itinere ah /sea Calleva m.p.CIII, sic:
Proposed identifications
Itinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distance
(in brackets, actual distances)
City or place referred to
Junction
according to Rivet)
(!sea
Caerleon
Venta Silurum m.p. VIIII
Abone m.p. XIIII
Traiectus m.p. VIII!
Aquis Sulis m.p. VI
Caerwent
Sea Mills (14)
nr. Bitton (10)
Bath (6)
Caerleon)
Total agreement
Verlucione
m.p.XV
Sandy Lane (15)
Studley (15)
Cunetione
m.p.XX
Mildenhall (17)
East of Swindon (20)
Woodspeen (15)
Woodspeen (15)
Silchester (16)
Silchester (15)
m.p.XV
Spinis
Calleva
m.p.XV
ITER XIV
~(,
ISCA
~VENTA
-
- - -
SILURUM _,,/l
""'1ABOHL
lv"r"
C\JNETIONl.
As reconstructed by Rivet
~
_...__,___'-S~IHI~
il\11'."tlvS~-----.
As now suggested
AOUIS SULIS
1TER
XIV
CALLEVA
GONZALO ARIAS
170
Rivet discusses in sorne detail, in his comment on
Iter XIV, the problem raised by the word Traiectus,
which seems to mean in this case «a place where a
river is crossed, whether or not the route followed
required the crossing to be made: here the word
seems simply to indicate a ferry or ford rather than a
bridge.» Rivet deems it quite possible that a small station near Bitton might bear this name, which would
refer to a crossing of the River Avon; but he wonders
why «the much more important traiectus of the
Severn itself should escape notice», and the explanations he propases are not very convincing.
1 have two remarks on that point. First, Traiectus
seems to be an accusative plural; unless 1 am much
mistaken the only other possible cases would be
nominative (singular or plural) or genitive singular.
The translation would then be «To the ferries». But
this remark alone seems not to be of much help here..
The second remark (and here 1 must apologise
for my ignorance of English geography) is that per-
haps the River Avon was navigable for the Romans,
at least downstream, from near Bitton on. It would
then be possible to embark there and to land on the
other side of the Severn, near Venta Silurum. How
to explain, in that case, the mention of a intermediate station, Abone? Very simply: the troops that were
following this route, and whose commander wrote
the iter later integrated in the Antonine compilation, proceeded eastwards, not westwards. It was
only reasonable not to strive against the current of
the Avon, but rather to walk from Abone to Traiectu.
The location of Verlucione at Studley is not capricious: a temple and other substantial Roman buildings have been found there, according to the map of
the Ordnance Survey.
As for Cunetione, 1 wonder if this word could be
a corruption of conectione or conexione, and therefore stand for a crossroads or junction rather than a
city.
lter XV
Item a Calleva /sea Dumnoniorum
m.p.CXXXVI, sic:
Proposed identifications
ltinerarium Antonini
Arias
Rivet
(in brackets, actual distances)
(in brackets, actual distance
City or place referred to
Junction
according to Rivet)
(Calleva
Vindomi
m.p. XV
Venta Velgarum
Corinium}
Erige
[m.p.X
m.p. XXI
m.p.XI
Sorbiodoni
m.p. VIII
Vindiocladia
m.p. XII
Durnonovaria
Moriduno
m-p- VIII
m.p. XXXVI
!sea Dumnoniorum m.p.XV
Silchester
Silchester)
1970: Neatham (15))
1979: Wheatsheaflnn (12)
? (15)
Winchester (20 or 12)
Winchester (10)
-
Corinio?
1970: nr. Broughton (11)
1979: Ashley (6)
nr. Bowerchalke (11)
Old Sarum (13 or 18)
nr. Ashmore (8)
Badbury (23)
Lydlinch (12)
Dorchester (20)
Durnonovaria
1970: nr. Gittisham (39)
1979: Sidford (42)
Moriduno
Exeter (15)
Exeter (15)
= Old Sarum
= Dorchester
= Sidford
[Corinium] =junction,
nr. Dowton (21)
Durnonovaria =junction,
South of Sherbome (8)
Moridun[um] =junction, nr.
Gittisham (36)
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
171
ITER XV
As reconstructed by Rivet
As now suggested
Branch roads
Rivet remarks that the stage lengths of Iter XV
add up to 126 miles, as against 136 given as a total;
but he <loes not suggest that the same kind of omission he detected in Iter XIII could occur again in Iter
XV. The reason is, no doubt, that even 136 miles fall
short of connecting by means of much zigzagging
sites as distant as Silchester, Winchester, Old Sarum,
Dorchester and Exeter.
I am trying to show that the zigzagging is not
necessary, but I have to work on the basis of an omission of a ten-mile stage. 14 Now it is my tum to blame
the copyist. Amicus, Plato, sed magis amica veritas. I
should say, however, that the blame is probably to be
put on the compiler himself, rather than on any
mediaeval monk-copist.
The merits of the correction I suggest are as
follows:
- the 'visualjump' would be in this case from one
-um ending to another similar ending, omitting an
intervening line;
- the total distance Calleva-Venta thus restored
(25 miles) is in fact the distance Silchester-Winchester;
- if the omitted station had an -um ending, it could
be off the road, and that is the case of Old Sarum (my
choice of Corinium is conjectural, I admit; it could be
sorne other name);
It must be noted, however, that not ali the stated totals are
reliable. Far that matter, the fifteen British itinera give the
following results:
11 stated totals are correct (including itinera XIII and XV),
Itinera VIII and IX show an error of one unit each (but the error
could al so be in one of the stages ),
!ter II shows an important minus error of 21 units, which could
be reduced to only one unit if the indication a vallo (from the
wall) is taken seriously, i.e. excluding the mileages north of
Hadrian's Wall,
!ter XII is a real puzzle, originated by the intrusion of !ter XV.
- the transfer of XXI miles to the section west of
Winchester will enable us to reach Exeter.
As the proposed direct road between Venta and
!sea runs through a highland that was probably scarcely populated, no important town is to be expected
there. We must not discard the possibility that all the
intermediate stages in this section were originally
accusatives. Two, at least, look self-evident: Durnonovariam, since Durnonovaria has been apparently
identified with certitude as the Roman city of Dorchester, and Moridunum, since we are told that the
meaning of Moriduno is 'sea fort'. The logic and
grammar of the Antonine Itinerary point to a branch
road leadin to a fort by the sea.
CONCLUDING REMARKS
No doubt the careful reader will have realised by
now the far-reaching implications of the new
approach here proposed to the Antonine Itinerary. Not
only <loes the network of communications in ancient
Britain appear in a different light - which raises the
exciting expectation of finding Roman roads where
they have never been looked for before - but also the
identification and the situation of more than one city
and more than one fort have to be re-thought.
Before concluding, let us consider again the disdain, so to speak, shown by many roads for important
cities which they by-pass at various distances. Is this
fact really surprising? «In lawless times» writes Peter
Salway «it could be a disadvantage for a town (or
villa) to be on or near a main road» 15 • I would add:
and not only in lawless times. The roads of Roman
Britain were no doubt frequently patrolled by armies
or military units of different sizes. Many years ago, as
River rightly recalls, Van Berchem suggested that the
15
Op.cit. p. 608, n. 3.
GONZALO ARIAS
172
routes set farth in the Antonine Itinerary represent
troop movements. Now, both the civil magistrates of
a colonia or municipium, concemed far the tranquillitas of their towns, and the military chiefs mindful
of discipline among their troops, would have good
reasons far not wanting soldiers in the urban centres.
The city might have existed befare the road, or
vice versa. An example of the farmer case could be
Durovemo. When the Roman first designed the original road from the shore to the heart of the country,
they had no interest and no need to pass through the
indigenous town. That is why it is my guess that this
SUMMARY
MAP
Proposed course of itinera I to XV:
coincident with Reman roads recorded by the Ordnance Survey as certain or
uncertain. ar suggested by Rivet,
newly suggested in the present study,
branch roads.
Other Reman roads (see text,
11
Concluding remarks")·
- - course certain,
- - - -course now suggested.
0
Main new identifications proposed.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
road passed at a good distance from Canterbury.
Centuries later this town became more and more
important, and Watling Street in its mediaeval version
overshadowed the original Roman road.
London could be an example of a town built in the
vicinity of an already existing road. In fact, it is likely
that the crossing of the Thames took place originally
near Westminster, not near London Bridge. The town
was built, therefore, at sorne distance off the ro ad. It
was only later that London became the central crossroads of England.
These remarks might lead us to develop a theory
about a sort of long rivalry, during the Middle Ages,
between the towns and the roads, or at least those
roads which had been constructed without regard far
the interests of the towns. Usually the winners were
the towns. The old roads designed for troop movements and for the purpose of military control of the
country were deserted; travellers, pilgrims and emigrants, attracted to the towns, traced new roads. But
sometimes victory went to the old Roman road. In
Spain, more than one mediaeval and modem town
owes its prosperity to the fact that it developed on a
previous Roman road, or still better at a crossroads,
whereas the original Roman town, tenor fifteen miles
off the road, languished and perished.
I have referred to the Middle Ages, but in fact the
road-town rivalry perhaps began earlier, during the
late Roman period. This might be the lesson to be
learnt from the two itinera between Ratis and Lindo:
Iter VI, the more direct, would be the older one; Iter
VIII, resulting from the attraction of Verometo, Margiduno and perhaps Crococalana, is still alive in oilr
day as modem road A46.
Let us now have a look at our summary map. Our
attention is drawn to two main features. On the one
hand, the seemingly capricious course of many itinera shows clearly that we are not dealing with a guide
for the traveller, but rather with an account of actual
patrolling expeditions or troop movements, as Van
Berchem first explained. On the other hand, once those expeditions are seen on a map, and taking into
account other well-known Roman roads, we can
deduce that the first Roman engineers who designed
the main lines of penetration in Britain had a comprehensive and far-reaching concept of a communication
network. 16
16
The study of Alfred Watkins The old straight track. which was
unknown to me when I wrote my paper, argues in a very
convincing way about the existence of very straight tracks in
pre-Roman Britain. Sorne of the Roman roads would have
followed those tracks.
173
We can see at least three main continuous mutes
that stand out and deserve further consideration.
The first one follows the line SE-NW from the
Kent shores to North Wales, which is the original version of mediaeval Watling Street. The straightness of
this road in its central part, as it results from the present study, is striking. A study of old maps and air
photographs might reveal the likelihood of the line
Towcester-Water Eaton. The possibility that the original Roman road would run even straighter, on the line
Sulloniacis-Pennocrucio (Brockley Hill - Water Eaton) should also be considered.
The second one follows Foss Way: from the shores of Devon to Lincoln. The route suggested here is
the course proposed for Iter VI.
The third route is an entirely original suggestion,
as far as I know: a road from Exeter to the heart of
Kent, keeping as far as possible on the watersheds.
This would be, in my opinion, a very logical line
from the point of view of the Roman conquerors, and
would run through an area with high concentration of
iron mines.
***
This article was meant as a challenge. When I
wrote that word in the title, I was thinking basically
of the challenge presented to all of us by the Antonine Itinerary, a seemingly simple document, but
actually a puzzle in more than one aspect. I have tried
to answer that challenge to the best of my ability.
But in doing so I became aware that, deep in my
heart, what I wished was to present my own personal
challenge to British archaeologists and antiquaries.
Why not? Here is then my challenge:
If you think that this grammatical and geographical interpretation of the Antonine Itinerary is inconsistent, I urge you to offer a more consistent interpretation.
If, as I hope, you think that in spite of the inevitable errors and shortcomings there is a sound basis in
what has been written here, yours is the responsibility
to proceed further along this line of research, confirming and enlarging what is suggested, completing
what is defective, and correcting what is wrong.
174
GONZALO ARIAS
EL ITINERARIO DE ANTONINO EN ITALIA
Una nueva interpretación gramatical
El estudio de los itinerarios romanos plantea problemas que son comunes a las diversas provincias
del Imperio: longitud de la milla romana, exactitud o
inexactitud de las cifras miliarias transmitidas por
los manuscritos, posibles omisiones en éstos, trazado
zigzagueante y al parecer carente de lógica de algunos caminos descritos, etc. Parece, pues, deseable
que los estudiosos de la red viaria antigua en cada
uno de los países a los que se extendió el dominio de
Roma estén al corriente de los estudios análogos en
los demás países, al menos en sus orientaciones
generales.
El presente trabajo tiene por objeto explorar hasta qué punto es aplicable a las vías romanas de la
actual península italiana descritas en el Itinerario de
Antonino un criterio de interpretación que el autor ha
sometido ya a prueba, con resultados a su juicio
satisfactorios, respecto a las secciones hispánica y
británica de dicho Itinerario. La hipótesis que vamos
a desarrollar es probablemente trasladable a otros itinerarios romanos, pero éstos quedan por el momento -salvo. ocasionales referencias- fuera de nuestro
campo de estudio.
Nuestro plan expositivo será el siguiente:
1. Los casos gramaticales en el Itinerario de Antonino.
2. Significado de la diversidad de desinencias.
3. La comprobación de la hipótesis en Hispania y
en Britania.
4. Posibles aplicaciones de la hipótesis en Italia.
5. Estudio especial de la Vía Aurelia.
6. Consideraciones finales.
l.
LOS CASOS GRAMATICALES EN EL
ITINERARIO DE ANTONINO.
Como es sabido, el Itinerario de Antonino (en
adelante, IA) es esencialmente una recopilación de
itinera que, después de presentar cada ruta con la
mención del punto de partida, el de llegada y la distancia total (p.ej. Item ah Arimino Dertonam m.p.
CCXXVIII) y algunas veces una somerísima indicación complementaria (p.ej. el nombre de la vía o la
región por donde transita), menciona las ciudades o
estaciones intermedias cm~ las distancias de cada etapa en millas (excepcionalmente en leguas o en estadios). Pues bien, lo que aquí nos interesa son las desinencias de caso de los nombres de lugar que marcan
las etapas.
La lógica pediría, a primera vista, que el caso gramatical fuera siempre el mismo. No hay texto gramatical propiamente, no hay frases ni oraciones: simple
enumerac10n de nombres geográficos. ¿Por qué
habrían de ir en casos diferentes?
Sin embargo, la realidad no es esa. Basta una rápida lectura de cualquiera de las secciones del IA para
comprobar que los nombres de lugar se mencionan,
por lo menos, en tres casos gramaticales: ablativo,
locativo y acusativo.
Ya en el título o encabezamiento de cada iter parece haber motivos para dudar de la corrección gramatical del texto tal como ha llegado a nosotros. Parece
que lo correcto y normal es que la ciudad de partida
esté en ablativo (ad Arimino =desde Arimino) y la de
llegada en acusativo (Dertonam =hasta Dertona), mas
las excepciones a esta regla son numerosas. Pero
dejemos de lado, por el momento, el problema de los
encabezamientos. Son las listas de estaciones intermedias las que van a atraer nuestra atención.
Veamos ante todo cada uno de los tres casos gramaticales citados.
El ablativo es sin duda el más frecuente. Hay
ablativos del singular en -a, en -o y en -e, y del plural
el -is o -ibus (Florentia, Bononia; Clusio, Tarento;
Praeneste, Frusinone; Minturnis, Hostis; Turribus,
Aquis Apollinaribus).
. Los locativos en -i no son raros: Neapoli, Semi,
Corneli, Ocriculi.
Los códices nos han transmitido pocos acusativos
en -am. En Italia sólo veo Cosam y Anconam. Más
abundantes son los acusativos en -um (Firmum,
Mediolanum, Altinum, Ticinum, Barium, etc.). En -em
sólo veo, en Italia, Salebronem (y no en todos los
códices). Hay acusativos del plural en -as (Alifas,
Fregenas, Vercellas, Ecas), en -os (Pirgos, Rubos,
Acidias, Tarquinios, Carsiolos, etc.) y algún raro en es (Canales). Añadamos finalmente que hay gran
número de acusativos precedidos de la preposición
ad: Ad Palatium, Ad Cerasias, Ad Tanarum, Ad Calorem, Ad Columnam, etc.
¿Hay ciudades o estaciones que se citen en otros
casos gramaticales? Aunque el sistema de desinencias latino no es tan perfecto que evite toda posibilidad de equívoco, creo que podemos excluir sin discusión, ante todo, el vocativo, el genitivo 1 y el dativo.
Pese a coincidencias desinenciales siempre posibles,
estos casos no tienen nada que hacer en los textos itinerarios, y puede darse por seguro que no se presentan nunca.
Queda el nominativo. Hay evidentemente una
tendencia entre los eruditos modernos a citar en
nominativo los nombres que en los manuscritos apa-
Salvo en términos compuestos como Ostia Aeterni (=desembocadura del Aeternus), donde el segundo componente aparece en
genitivo; pero en tales casos lo que nos interesa es el caso gramatical del elemento principal, Ostia.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA .
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
recen en otros casos 2, y esta tendencia lleva a interpretar como nominativos nombres que probablemente no lo eran.
Yo no soy latinista, pero sospecho que si un escritor latino clásico tuviese que enumerar una serie de
ciudades fuera de un contexto gramatical no las mencionaría en nominativo, sino más bien en uno de los
tres casos cuyo uso hemos comprobado en el IA. De
hecho, la práctica totalidad de los nombres que
podrían ser interpretados como nominativos en el Itinerario admiten también otra interpretación:
los terminados en -a pueden ser nominativo singular de la 1a declinación, pero también ablativo singular, o bien acusativo plural de un neutro de la 2ª;
los terminados en -um pueden ser nominativo de
un neutro de la 2ª, pero también acusativo de la 2ª
o de la 4ª;
los terminados en -us, además de nominativo,
pueden ser acusativo singular si son neutros de la
3ª (como tempus) o acusativo plural si son masculino o femenino de la 4ª (como lacus).
Sobre la base de lo dicho hasta aquí, creo que puedo ya defender los tres siguientes corolarios. Ruego
al lector que los considere con atención antes de
aceptarlos, pues de la buena fundamentación lógica
de estos corolarios depende la solidez de los postulados que vendrán a continuación.
Primer corolario: Todos los manuscritos del
Itinerario de Antonino coinciden en presentar los
nombres de lugar en cuatro formas gramaticales:
locativo, ablativo, acusativo precedido de «ad»,
acusativo sin preposición.
el reconocimiento de tales errores es fundamental en
mi interpretación, como luego explicaré. Lo que quiero decir es que no es posible que el arquetipo empleara un único caso gramatical. Con un documento original uniformemente escrito en un único caso gramatical, sería inexplicable la diversificación ulterior.
¿Qué copista antiguo o medieval habría podido tener
la ocurrencia de introducir una caprichosa diversidad
de desinencias en un documento gramaticalmente
congruente? El fenómeno contrario, en cambio, puede explicarse lógicamente: ante una diversidad desinencia! cuya razón no entiende, es muy verosímil que
el copista tienda a corregir lo que cree un error o una
incongruencia y a uniformar las desinencias. Esto
ocurrió probablemente, como veremos, con muchos
acusativos sin preposición, que se transformaron en
ablativos sencillamente porque este último es el caso
más frecuente. Pero no anticipemos.
Tercer corolario: Si el arquetipo utilizaba cuatro formas gramaticales, debía haber una razón
para ello.
Es decir, que hay motivo más que suficiente parq
sospechar que el uso de diversos casos gramaticales
era un signo convencional, que remitiría en cuanto
tal a una cierta situación geográfica o a una determinada configuración del camino, o a una relación
especial entre el camino y la ciudad. En una palabra:
el caso gramatical decía algo de interés para los
caminantes.
2.
Los términos que no tienen una de estas cuatro
formas son poquísimos y pueden desdeñarse, sea·
como errores de copista o como nombres no latinos
indeclinables.
Segundo corolario: Si los manuscritos coinciden en esas cuatro formas, es porque las cuatro se
utilizaban también en el arquetipo de nuestro
documento.
No quiero decir con esto que no haya habido errores de transmisión en tal o cual palabra. Al contrario,
Por ejemplo el alemán Radke (obra que comentaremos más adelante), al tratar de la Vía Appia cambia las estaciones antoninianas Tribus Tabernis, Api Foro, Fundís, Fonnis, Minturnis respectivamente en Tres Tabernae, Appi forum, Fundí, Fonniae, Minturnae. Análogamente el británico A.LE Rivet, tras dedicar tres
páginas de su obra (The Place-Names of Roman Britain, 1979;
reimpresa en 1981) a examinar la cuestión de las desinencias en
el IA, se inclina por pensar que en este documento no hay «lógica lingüística» y opta por citar las estaciones en nominativo.
175
SIGNIFICADO DE LA DIVERSIDAD DE
DESINENCIAS
Con esto salimos por el momento del campo de
los hechos comprobados y entramos en el terreno de
la hipótesis, que sólo podrá darse por buena cuando
se compruebe que sirve para explicar satisfactoriamente numerosas rutas del IA que hasta ahora presentaban problemas difíciles.
He aquí la hipótesis, formulada en cuatro postulados:
Postulado primero: Las vías descritas en el IA
no siempre tocaban en las ciudades mencionadas,
sino que podían pasar a una notable distancia de
ellas.
Este hecho no debe extrañarnos. En el trazado de
una vía romana -lo mismo que ocurre con las autopistas modernas- contaba comúnmente más el objetivo remoto que la ciudad inmediata, la cual (sobre
todo si era más antigua que la vía) podía quedar a un
lado, encaramada en un monte.
176
GONZALO ARIAS
Postulado segundo: Cuando la ciudad quedaba
apartada de la vía, este hecho se indicaba mencionándola en acusativo; la distancia parcial consignada no ha de contarse entonces hasta la ciudad,
sino hasta el punto de la vía principal de donde
salía un diverticulum en dirección a la ciudad.
Esto es lo fundamental, y con esta perspectiva se
revolucionan muchas de las interpretaciones tradicionales de los itinerarios romanos. Lamentablemente, los itinerarios no nos dicen la longitud del diverticulum, es decir el alejamiento de la ciudad respecto a la vía. Por otra parte, también hay que lamentar
que los copistas que nos transmitieron el documento
no comprendieron este artificio gramatical y pusieron poco cuidado en reproducir fielmente las desinencias.
Postulado tercero: El ablativo y el locativo se
utilizaban para indicar que la vía tocaba materialmente la ciudad o estación.
Es decir, que la vía podía pasar contigua a la
muralla de la ciudad, o bien penetrar en ella identificándose con el cardo maximus o con el decumanus.
Postulado cuarto: El acusativo precedido de
«ad» significa <<junto a», «al lado de», y por lo tanto no es aplicable a estas estaciones el segundo postulado.
Conviene notar que la forma gramatical de acusativo con ad se utiliza siempre con nombres que designan accidentes geográficos, monumentos, casas aisladas, etc., pero no ciudades.3
Recordemos ahora, antes de considerar las posibles aplicaciones de la hipótesis, las dificultades con
que siempre han tropezado los estudiosos del IA.
Entre éstos, es común la creencia de que las cifras
miliarias que los copistas medievales nos han transmitido están plagadas de errores. En efecto, hasta
ahora se creía que muchísimas veces era imposible
armonizar aquellos datos numéricos con una realidad
geográfica bien conocida. Así ocurría, sobre todo,
cuando el Itinerario indicaba entre dos ciudades de
ubicación bien conocida una distancia inferior a la
que realmente existe a vuelo de pájaro. ¿Podía acaso
sostenerse que los romanos hubieran encontrado la
manera de unir dos puntos mediante un camino más
corto que la línea recta?
Hay un estudio muy completo a este respecto de J.M. ROLDÁN
HERVÁS: «Sobre los acusativos con 'ad' en el Itinerario de
Antonino», Zephyrus XVII (1966).
Para explicar tales errores, los paleógrafos creían
pisar terreno seguro refiriéndose a la errabilidad
intrínseca del sistema numeral romano: un II mal trazado se confunde con un V y viceversa, un V con un
X y un X con un V, donde hay un IIII es fácil leer por
error III, etc. Con estos principios paleográficos, a
partir de cualquier cifra supuestamente errónea era
fácil «restituir» la que se creía acertada.
Tomemos, por ejemplo, la más completa obra de
conjunto sobre las vías romanas antiguas del actual
territorio italiano: Viae publicae romanae, del alemán
Gerhard Radke, a la que tendremos que referimos
más adelante muy extensamente. Un repaso de sus
interpretaciones del IA nos permite comprobar que,
sobre un total de 223 cifras miliarias de las rutas antoninianas de que se ocupa (incluidas algunas de la
Galia), Radke considera erróneas 44. Es decir, casi el
20 por ciento de errores.
Esta manera de enfrentarse con el IA tropieza con
dos grandes obstáculos.
Primero, hay que aceptar como normal que los
meritorios copistas medievales (monjes de meticulosidad proverbial y que disponían de tiempo sobrado)
cometieran unos errores que serían intolerables en un
copista de hoy. ¿Aceptaría un editor o un empresario
que su impresor o su mecanógrafa, puesto a reproducir una lista de cifras, se equivocaran en 20 de cada
100?
Segundo, queda sin explicar el hecho de que, en la
mayoría de los casos, los diversos manuscritos coinciden en los supuestos errores.
Si nuestra teoría fuera acertada, habríamos encontrado una manera de resolver estas dificultades, al
menos en buen número de casos. La que parecía una
cifra insuficiente no tendrá ya que estirarse para
cubrir la distancia a vuelo de pájaro entre dos ciudades, sino que se aplicará al trayecto entre una ciudad
y una encrucijada próxima a otra, o entre dos encrucijadas.
Evidentemente, esto es una simplificación. Nuestra teoría deja en pie otros problemas, a algunos de
los cuales nos referiremos en estas páginas. Pero
ofrece una base suficiente para intentar una interpretación enteramente nueva de muchas vías o sectores
de vías de la recopilación antoniniana.
3.
LA COMPROBACIÓN DE LA
HIPÓTESIS EN IDSPANIA Y EN
BRITANIA
La formulación y los primeros intentos de aplicación a las vías hispánicas de la «teoría de los empalmes» o «interpretación gramatical del IA» datan de
1963 y se ofrecieron en un muy modesto boletín llamado El Miliario Extravagante. Desde entonces he
trabajado de manera intermitente sobre esta cuestión,
ffiNERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
aunque por motivos diversos no he puesto en ella la
debida asiduidad. En 1987 apareció el volumen
impreso4 que recoge mis primeros trabajos al respecto, y el siguiente año reapareció El Miliario Extravagante, que todavía sigue publicándose.
Aquí me limitaré a mencionar, sin explicaciones
pormenorizadas, algunos ejemplos en que las rutas
hispánicas del IA quedan significativamente iluminadas desde la nueva perspectiva:
•
Ruta 27: la consideración de los acusativos
Cluniam, Vasamam (Uxamam) y Numantiam
(este último conservado en uno solo de los
manuscritos) permite enmendar un clásico trabajo de Eduardo Saavedra y afirmar que nunca una vía romana cruzó el Duero a la altura de
Numancia, sino por la actual Soria, ciudad
medieval nacida al calor de la vía.
• Ruta 25: la vía principal de Mérida a Zaragoza
se buscaba siempre por Toledo y Alcalá de
Henares; pero siendo acusativos Toletum y
Complutum, estas ciudades debían quedar
apartadas, y la vía seguiría un trazado mucho
más directo, que coincide sorprendentemente
con la calle de Alcalá de Madrid. De deducción en deducción, se descubre que Madrid se
desarrolló en un cruce de dos importantes vías
romanas.
• Ruta 24, parcialmente coincidente con la
famosa Vía de la Plata: la estación Sibarim,
antes buscada inútilmente, pudo ubicarse a
partir de la valoración de la desinencia de acusativo.5
• Rutas 1 y 32: la distinta manera de citar la
Huesca romana (Osca, Oscam) pone de manifiesto que estas dos rutas no se identifican en
su recorrido aragonés, pues una de ellas pasaba lejos de la ciudad.
Estos ejemplos son sólo una muestra. En casi
todas las rutas de la recopilación antoniniana había
probablemente una o varias ciudades en acusativo
(aunque la desinencia de acusativo se haya perdido),
porque la función de una vía romana no siempre consistía en ir ensartando las ciudades una tras otra como
el hilo que ensarta las cuentas de un collar.
Una observación importante antes de dejar las
provincias hispánicas. No sé por qué razón -tal vez
por simple azar- el sector hispánico conserva más
desinencias de acusativo que otros sectores del IA.
G. ARIAS, Repertorio de caminos de la Hispania romana.
1987, ed. por el autor.
Cf. J.M. ROLDÁN HERVÁS, /ter ab Emerita Asturicam,
Salamanca 1971.
177
Esta casualidad puede explicar que el descubrimiento
del significado convencional del acusativo haya tenido que hacerse en España.
En cuanto a Britania, he dedicado al tema un estudio que lamentablemente no ha encontrado acogida
en las páginas de las revistas especializadas británicas
para las que fue escrito. Quizá el enfoque era demasiado revolucionario, quizá pareció excesiva osadía
poner en duda varias de las conclusiones corrientemente admitidas por quienes hasta ahora han pontificado allí sobre el IA. Me limitaré a decir aquí que de
los contactos que he tenido con algunos arqueólogos
británicos y de las observaciones que han hecho a mi
estudio quienes lo han leído no deduzco ningún argumento válido contra mi teoría.
4.
ALGUNAS POSIBLES APLICACIONES
DE LA IDPÓTESIS EN ITALIA
Cuando me acerqué al tema de las antiguas vías
romanas de Italia, tuve un momento de desánimo
debido a la dispersión y al carácter fragmentario de
los estudios publicados. Parecía casi imposible llegar
a tener una idea de conjunto del estado actual de las
investigaciones en este sector sin dedicar muchas
horas a rebuscar en las bibliotecas entre los números
atrasados de revistas, boletines, anuarios, etc.
Afortunadamente, no tardé en descubrir que
este trabajo estaba ya hecho en buena medida por
el alemán Gerhard Radke. 6 Su excelente obra me
servirá como referencia fundamental para someter
a prueba en Italia nuestra interpretación gramatical
del IA.
Como ya he dicho, Radke tropieza muy a menudo
con aparentes incongruencias de las cifras miliarias
transmitidas por los copistas, y por lo general opta
por suponer erradas tales cifras. Nuestra interpretación no pretende resolver la totalidad de estas dificultades; a veces el error puede estar en la omisión de
una línea por salto visual, 7 o en la confusión de una
ciudad con otra, sin excluir la posibilidad de que en
contados casos haya efectivamente error en las cifras.
Pero muchas de las aparentes incongruencias -probablemente la mayoría- pueden explicarse perfectamente con nuestra teoría. Veamos unos cuantos ejemplos, empezando por los acusativos conservados de
más fácil interpretación.
G. RADKE, Vzae publicae romanae. Publicado primero en alemán, en 1971, como artículo de laPauly's Realeneyclopiidie des
clasischen Altertumwissenschaft, Suplemento XIII. Edición italiana publicada en 1981 por Capelli editare, Bologna, 426 p.,
completada con fotos e índices.
Radke señala con acierto uno de estos saltos de línea en la llamada Vía Appia de Estrabón (Wess. 120,1-121,7). Op.cit., p.
176.
178
4.A.
GONZALO ARIAS
Acusativos conservados cuya explicación parece satisfactoria
- Firmum
Datos del Itinerario (316, 7-317, 1)8
Identificaciones admitidas como seguras
( ... )
Urbe Salvia
Firmum
Aselo
m.p. XVIII
m.p. XXIIII
Las cifras miliarias de estas dos etapas equivalen
a las distancias entre las respectivas ubicaciones a
vuelo de pájaro, y es imposible que en esta zona montañosa hubiera caminos totalmente rectos. Se deduce
Urbiságlia
Fermo
Ascoli
que Firmo estaba apartado del camino seguido y el
acusativo Firmum correspondía a un empalme, según
el siguiente esquema (Figura 1):
.....• F/t-mo
)l."\/11
Figura 2
Figura 1
- Alifas
Datos del IA (121,12-122,3 y 304,1-4)
Theano
Alifas
Telesia
Benevento
Identificaciones admitidas como seguras
(. .. )
m.p. XVII
m.p.XXV
m.p. XVIII
No parece que se pueda cubrir con 17 millas la
distancia de Teano a Alife; en cambio, las cifras de
las otras dos etapas son excesivas para corresponder
a un camino directo entre las ciudades citadas.
8
Citaré siempre el IA por los números de Wesseling, adoptados en la
edición crítica de O. Cuntz (Itineraria romana, Berlín 1929).
Teano
Alife
Tele se
Benevento
Teniendo en cuenta la geografía del terreno, propongo el esquema de la figura 2, para explicar el cual
debo aclarar que supongo perdida una desinencia de
acusativo en Telesia[m].
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ffiNERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
179
- Fregenas
Datos del IA (300,8-301,1)
Identificaciones admitidas como seguras
( ... )
In Portum
Fregenas
Al'sio
Puerto de Ostia
Fregene
Palo
m.p. VIIII
m.p. VIII/
Una vía directa entre estos puntos, pegada a la
costa, mediría ciertamente menos de 9+9 millas. De
la topografía de la región se deduce que la vía pasaba
a cierta distancia de Fregene, hacia el interior (véase
la figura 8).
Radke (p. 317) observa extrañado que la vía rodea
por el norte la localidad de Careiae («non si comprende perché la moderna via Claudia aggiri a nord
l'antica localita di Careiae». También Romolo A.
Staccioli9 supone que la ciudad estaba apartada de la
vía. La desinencia de acusativo concuerda con estas
observaciones.
Más adelante volveremos sobre el trazado de esta
vía. De momento basta observar que Tarquinia queda
muy apartada, de manera que también el acusativo
Tarquinios está plenamente justificado.
- Careias y Tarquinios
(Véanse más adelante los datos del IA, epígrafe
4.E.i).
- Mediolanum
Datos del JA (127,8-10)
Identificaciones admitidas como seguras
Laude civitas
Mediolanum civitas
Bergome civitas
(
... )
m.p. XVI
m.p. XXXIII
La distancia de Lodi Vecchio a Milán a vuelo de
pájaro es superior a 17 millas, de manera que hay que
1.tcie
suponer un giro hacia el este algo más de una milla
antes de llegar a Milán (Figura 3)
•
11 eJiol1t1u>
/.. 4
Lodi Vecchio
Milán
Bérgamo
•
Figura 3
R.A. STACCIOLI, Itinerari archeologici,
settentrionale, Roma 1985, p. 202.
11:
Lazio
GONZALO ARIAS
180
En contra de esta interpretación puede argmrse
que en otro lugar del IA (98,6) encontramos lo
siguiente: A Mediolano Laude civitas m.p. XVI. Es
decir, que Mediolano se cita en ablativo, es cabeza de
ruta y pese a ello la distancia sigue siendo 16 millas.
Volveremos sobre este problema.
- Tannetum
Identificaciones admitidas como seguras
Datos del JA (287,7-9)
Regio
Tannetum
Parma
( ... )
Réggio
Tanneto
Parma
m.p. X
m.p.VIII
La observación de un mapa permite deducir que la
vía iba directamente de Réggio a Parma, dejando
Tanneto ligeramente de lado.
- Vercellas
Identificaciones admitidas como seguras
Datos del JA (344,5-345,1 y 350,7-351,1)
Novaría
Vercellas
Eporedia
( ... )
Novara
Vercelli
Ivrea
m.p. XVI
m.p.XXXIII
En este caso las cifras parecen pecar más por
exceso que por defecto. De Novara a Vercelli es difícil poner más de 14 millas. Me inclino a creer que el
acusativo Vercellas designa un empalme situado dos
o tres millas al sur de Vercelli.
- Altinum
Datos del JA (128,3-5 y 281,3-5)
Patavis civitas
Altinum civitas
Concordia civitas
Identificaciones admitidas como seguras
(. ..)
m.p. XXXIII/ XXXlI
m.p.XXXI
Aunque no conozco la región, la observación de
los mapas me convence de que la vía no podía pasar
Padova
ruinas de Altino
Concordia Sagittana
directamente por Altino, sino unas tres millas al
noroeste, por Quarto d' Altino.
- Ecas y Erdonias
Identificaciones admitidas como seguras
Datos del JA (115-7-116,3)
(Equo Tutico)
Ecas
Erdonias
Canusio
m.p. XVIII
m.p. XVIIII
m.p. XXVI
Contracta S. Eleuterio
Tróia
Ordona
Canosa
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Radke al trazar la vía de manera que una sucesivamente ~stos puntos, elude el problema de la insuficiencia de las millas indicadas para dar tal rodeo.
Tampoco Giovanna Alvisi en su detenido estudio de
esta vía 1º consigue dar una explicación satisfactoria;
pero los datos que aporta pueden apoyar m~y bien
nuestra interpretación, que resumimos en la figura 4.
\~cls
••
181
(//<>.c."• Vdvidt••~
.ruUo Cqr-ttt"co
..
Bel/oio
Jl.111111
¡¡,.Jonis
Figura 5
Figura 4
El empalme de Ecas estaría en las cercanías de
Bovino, y el de Erdonias apenas una milla al su_r de ~a
ciudad; esto último se deduce de las fotografias aereas publicadas por G. Alvisi. Esta autora identifica
claramente una vía romana coincidente con el trazado que aquí se propone; pero, dado q~e es.ta vía no
conduce directamente de Canosa a Troia, piensa que
se trata de la que ella llama «vía di Strabone».
- Ad Fines sive Casas Caesarinas (285,3)
Está claro que del mismo lugar llamado Ad Fines,
donde la vía cruzaba un límite de circunscripciones (o
tal vez rozaba tangencialmente el límite entre Etruria
y Umbría, más o menos paralelo a la vía de Florentia
a Arretio ), salía un ramal hacia un lugar llamado
Casae Caesarinae.
- Viam Belloio (276,2)
Esta es, indudablemente, otra manera de designar
mediante un acusativo el entronque con otra vía; pero
esta vez el acusativo no está en el nombre de la demasiado lejana Belloio (= Belluno), sino en la palabra
viam. Este mismo lugar se designa en otro iter
(279,4) con referencia a la columna 1?iliaria qu~ allí
debió existir: Ad Tricensimum. Combmando la via de
Aquileiaa Veldilena con la vía de Aquileia a Lauriaco, tenemos el esquema de la figura 5.
"'
G. ALVISI: La viabilita romana della Daunia, 1970. Radke
desconoce este interesante trabajo.
4.B
Otros acusativos conservados que no
contradicen Úl hipótesis
Cutilias en la Vía Salaria, Carsiolos en la Vía
Valeria Gabios en la vía Praenestina, Compitum en
la Vía Latina-Lavicana y Baccanas en la Vía Cassia
pueden perfectamente corresponder ª.sendos emp~l­
mes, a partir de los cuales un cammo secundano
(que podía ser muy corto) llevaría a la ciudad respectiva.
Laumellum (= Lomello) es citado dos veces en
acusativo (340,2 y 347,2) y otras dos en ablativo, es
decir Laumello (282,9 y 356,9). Probablemente es la
forma de acusativo la correcta, y el empalme de la vía
estaría hacia Villa Biscossi.
La actual Yerres aparece en la forma Vitricium
en dos de las tres descripciones antoninianas de la
vía del valle de Aosta (345,2 y 347,5), contra Vitricio en la tercera (351,2). También aquí puede suponerse que la ciudad estaba ligeramente apartada de
la vía. .
De Anconam y Auxinum me ocupo más adelante.
En la Vía Appia Traiana, el acusativo Rubos permite suponer que el camino pasaría al norte de la
actual Ruvo, mientras que los acusativos Spelucas y
Lupias requerirían más detenido estudio:
.
La vía Ab Equo Tutico per Roscianum Regio
(111,3-115,6) es muy mal conocida, de manera que es
difícil dar una opinión sobre los diez acusativos que
contiene: nueve en -um y uno en -os.
Otros acusativos en Italia meridional que no parecen contradecir nuestra hipótesis son Interpromium,
Venusium, Acidias, Angelum, Histonios, Barium, Silvium y Canales.
GONZALO ARIAS
182
4.C.
Acusativos que tal vez no lo eran en el
arquetipo del Itinerario de Antonino
Aunque estoy convencido de que en el IA, tal
como ha llegado hasta nosotros, se han cambiado
indebidamente en ablativo numerosos nombres que
estaban originalmente en acusativo, no excluyo la
posibilidad de que en algún caso se haya realizado el
proceso inverso. Citaré sólo dos ejemplos de acusativos a mi juicio improcedentes.
En la Vía Cassia (mal llamada Clodia en el IA),
Florentia aparece en la forma Florentiam (285,2) en
el códice D, contra los demás códices. La forma
Florentia se repite en la vía de Faventia a Luca
(284,2).
Ticinum aparece tres veces en esta forma (340,1,
347,1 y 356,8). Si la ciudad romana coincidía con la
actual Pavía, no parece explicable este acusativo. Por
lo demás, en 283,1 se registra la forma Ticino.
4.D.
Acusativos no conservados cuya restitución
podría aclarar problemas no resueltos
4.D.i) La red viaria en torno a Ancona
Los siguientes segmentos de vías presentan varias
incongruencias aparentes, para cuya comprensión
conviene considerarlos en bloque. Anticipo, entre
corchetes [ ], las correcciones que a mi juicio conviene introducir.
Identificaciones admitidas
Datos del IA
100,5-101,3:
Pisauro civitas
Senagallia[m} civitas
Ultra Anconam mp IIII
Potentia[m} civitas
Castello Firmano
(. .. )
m.p. XXVI
m.p. XXVI
m.p. XVI
m.p.XX
Pésaro
Senigállia
Ancona
Potenza
Fermo
312,3-313,2:
Septempeda
Trea[m}
Auxinum
Aneona
Numana[m}
Potentia[m}
Castello Fi1mano
(. .. )
m.p. VI///
m.p. XVIII
m.p. XII
m.p. VIII
m.p.X
m.p. XXII
2 km E. de S.Severino Marche
Tréia
Ósimo
Ancona
Numana
Potenza
Fermo
m.p.
m.p.
m.p.
m.p.
m.p.
m.p.
m.p.
Borgo di Fossato di Vico
Ancona
Sassoferrato
?
?
Senigállia
Río Esino
Ancona
315,7-316,5:
Ab Helvillo
Anconam
[Sentinum
Ad Calem
Ad Pirum
Sanagallia
AdAesim
Aneona
L
XII//]
XII//
VI//
VI//
XII
VI//
183
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Las incongruencias con que se tropieza si no se
valoran las desinencias de caso son las siguientes:
• La etapa Pisauro-Senagallia no requiere, en el
mapa, más de 22 millas, y el IA consigna XXVI.
• De Senigallia a Ancona hay de hecho 18 millas,
que sumadas a las 4 que se cuentan ultra Anconam
dan 22; pero el IA consigna XXVI. Radke trata de
resolver esta contradicción suponiendo que
«Ultra Anconam mp IIII» es un error por «Ultra
Anconam mp VII» y que la Ancona designada por
el Itinerario estaba a 1 milla de la actual.11
• De Ancona a Numana hay 10 millas a vuelo de
pájaro, y el IA pone sólo VIII. Radke da por buena aquí la lectura «XIII», altamente dudosa en uno
solo de los manuscritos, pasando en silencio la
que Cuntz considera más autorizada.
• Igual problema en el tramo Numana-Potenza: 11
millas a vuelo de pájaro, y X en el Itinerario.
• De Potentia a Castello Firmano el IA da dos
cifras distintas: XX y XXII, lo que obligaría a
suponer error en una.
• La distancia total de Helvillo a Senagallia es
según el IA 30 millas (XIIII + VIII + VIII), pero
la línea recta entre estos puntos mediría 39 millas.
Radke no hace mención de este problema.
Pues bien, la solución que yo propongo (para cuya
exposición, más que extenderme en largas explicaciones, prefiero invitar al examen atento del mapa
esquemático de la figura 6) no necesita suponer error
alguno en las cifras. Supone, en cambio, otros dos
tipos de errores de transmisión del documento:
i) La omisión de las desinencias de acusativo en
cuatro nombres de la primera declinación: Senagallia[m], Trea[m}, Numana[m}, Potentia[m].
ii)La omisión de una etapa entera por .salto visual
de una línea: [Sentinum m.p. XIIII}. 12
Para suponer que se ha omitido Sentinum me apoyo en la insuficiencia manifiesta de las millas consig-
12
Op.cit. p. 238. El pasaje está oscuro en la traducción italiana por
la mala puntuación y el desplazamiento de unas comillas. Del
original alemán se deduce lo que digo en el texto. Por mi parte,
pienso que Ultra Anconam mp Ill puede significar dos cosas: «4
millas más allá de Ancona» o «4 millas más allá del empalme
denominado Anconam». En mi mapa esquemático tienen cabida ambas posibilidades.
Aunque trato de defender a los copistas medievales contra quienes les acusan de frecuentes errores en la transcripción de las
cifras, es cierto que tengo que reprochar al escribiente original
del arquetipo (quizá su propio recopilador) este tipo de omisión
por salto de línea. Esto no es una arbitrariedad mía, sino que es
un fenómeno comprobado por varios autores (p.ej. A.L.F.
RIVET, The Place-Names of Roman Britain, p. 175; G. RADKE, op.cit., p. 176; véase también mi Repertorio .. ., p. 125-126.
Hay ocasiones en que la omisión es evidente, cuando la misma
ruta se describe correctamente en otro iter (p.ej. compárese en
Hispania 449,2-4 con 453,9-454,1). La distracción del escribiente se explica cuando la terminación de la estación omitida es
nadas para cubrir la distancia Helvillo-Senagallia y
en el hecho de que la vía tenía que pasar necesariamente por Sentina o al lado de esta ciudad. El hecho
de que la distancia total de este iter (50 millas)
corresponda a la suma de las parciales realmente
transmitidas no debe extrañarnos, pues muy a menudo tales distancias totales se han confeccionado a
posteriori, sin incluir por lo tanto la etapa supuestamente omitida.
eq stetf•• fi'r mq:
o
Figura 6
Reconstrucción esquemática de la red viaria en torno a Ancona
(Los números indican las distancias parciales en millas)
Al tratar de rastrear los caminos convergentes en
Ancona (figura 6) he procurado adaptarme a los trazados que me parecen más lógicos, siguiendo en lo
posible las divisorias de aguas tal como se deducen
de los mapas militares a escala 1:25.000. Conviene
añadir que me baso en la suposición de que la desembocadura del río Esino ha cambiado a través de los
siglos, por ló que coloco la estación Ad Aesim al este
del curso actual del río. Por otra parte, Potentia estaría ligada a la vía costera por dos diverticula, uno de
análoga a la de la línea anterior (conservada), y más fácilmente
cuando las distancias respectivas son iguales. Leyendo a
Umberto ECO tuve, inesperadamente, una clara comprensión
de las condiciones materiales de trabajo que hacían incurrir en
esta falta: <<Accanto ogni scriba, o al culmine del piano inclinato di ogni tavolo, stava un leggio, su cui posava el codice a
copiare, la pagina coperta da mascherine che inquadravano la
linia che in quel momento veniva trascritta» (ll nome della rosa,
XVIII ed., p. 80). Cada yez que la «mascherina» se deslizaba
unos milímetros por el plano inclinado, al volverla a colocar era
grande el riesgo de equivocarse de línea.
184
GONZALO ARIAS
los cuales arrancaría del punto en que se cruzaba el
río Potenza.
Sin embargo, es evidente que mi reconstrucción
no pretende ser sino una entre las varias que es posible intentar a partir de los supuestos de interpretación
gramatical del IA, y que sólo podría darse por buena
tras un estudio minucioso del terreno.
4.D.ii) Otros acusativos presumiblemente
perdidos
Ereto es la primera estación citada en la Vía Salaria, y sin embargo las ruinas de esta ciudad se conservan bastante alejadas de la vía. Originalmente debió
escribirse Eretum.
En la Vía Praenestina, Fabrateria[m} (= Falvaterra), Venafr[um] y Telesia[m} pueden suponerse también, por las mismas razones, acusativos perdidos.
El caso de Sermione[m], a medio camino entre
Brescia y Verona, no puede ser más evidente. Al ocupar una península con un estrecho istmo en el lago de
Garda, sólo es posible llegar a ella por un diverticulum que salga de la vía principal.
Creo que deben restituirse igualmente los acusativos Cottia[s] (= Cozzo), Rigomag[um], Mutina[m}
(en 282,1, vía de Aquileia a Bononia, no en otras) y
probablemente algunos más.
4.E.
El caso especial de las cabezas y términos de
ruta
Cabe preguntarse si todo lo dicho respecto al significado del acusativo en los itinerarios es aplicable a
las ciudades que ocupan las posiciones de cabeza o
fin de un iter. A primera vista, la respuesta tendría
que ser negativa. Una vía puede dejar a un lado una
ciudad, incluso importante; pero parece que una vía
debe empezar y terminar en una ciudad, y no en un
lugar despoblado.
Sin embargo, una reflexión más detenida nos hace
observar:
- que de hecho hay en el IA algunos acusativos en
los extremos de un iter. En Italia, encuentro los
siguientes: Cosam (300,5), Brundisium (119,l; sólo
en el códice P), Vercellas (282,8), Ariminum (286,7;
sólo en el códice P). Los tres últimos ofrecen la particularidad de que van precedidos de la preposición
de ablativo a o ab, de manera que la anomalía lingüística salta más a la vista- que la topografía o la comparación con otras vías
nos hacen sospechar la posibilidad de que algunas
etapas iniciales o finales se cuenten también desde o
hasta un empalme. Tal es el caso, por ejemplo, de
Mediolano en 98,3 y de Ancona en 316,5.
Veamos estos casos un poco más de cerca.
4.E.i)La vía de Roma a «Cosam»
Datos del IA (300,1-5)
Aliter a Roma Cosa
Careias
Aquis Apollinaribus
Tarquinios
Cosam
Identificaciones admitidas como seguras
m.p. LXI
m.p.XV
m.p. XVIIII
·m.p. XII
m.p.XV
Galéria
Bagni di Vicarello (o B. di Stigliano?)
Tarquínia
Asedó ni a
Datos del IA (286,6)
Identificaciones admitidas como seguras
Item a Roma
Foro Clodi
m.p. XXXII
Suele opinarse que el camino descrito en estos dos
fragmentos del IA es la antigua Vía Claudia o Clodia.
Pero dicha vía ni pasaba por Aquis Apollinaribus (en
cualquiera de las dos ubicaciones posibles de éstas) ni
podía llegar a Cosa con un total de 61 millas desde
Roma (la distancia real es de más de 80 millas a vue-
Oriolo Romano (o San Liberato?)
lo de pájaro). Radke, al tratar de la Vía Claudia, elude estos problemas por el sencillo procedimiento de
no citar ni Cosa ni Aquis Apollinaribus.
Quizá el esquema de la figura 7 pueda ofrecer una
solución satisfactoria.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
185
[Fig.7]
Figura 7
Se acepta aquí el trazado probable de la Vía Clodia13, y se supone un acusativo perdido en Aqu[as]
Apollinar[es], además de los conservados Careias,
Tarquinios y Cosam. El empalme correspondiente a
Aquas Apollinares estaría dos millas al norte de Foro
Clodi, el correspondiente a Tarquinios estaría hacia
Blera y la referencia a Cosam se situaría en Tuscánia
o sus cercanías, punto en que la Vía Clodia alcanzaba (¿o cruzaba?) la vía de Cosa a Viterbo.
4.E.iv) Ancona
4.E.ü) A Brundisium, A Vercellas, Ah Ariminum
Después de estas consideraciones, preguntémonos
de nuevo: ¿Hay alguna lógica en el hecho de que la
descripción de un iter se inicie o termine en un cruce
de caminos, y que tal cruce no tenga más expresión
en el Itinerario que la desinencia de acusativo de una
ciudad más o menos cercana?
Para responder, hay que desprenderse de una vez para
siempre de la idea de que el IA es una guía de caminos.
No es esa la naturaleza de nuestro documento. Recordemos que Denis Van Berchem sostuvo en 1937, 15 con muy
sólida argumentación a mi juicio, que la recopilación
antoniniana se formó sobre la base de una serie de edictos imperiales, usuales en el siglo III, que fijaban por
anticipado la ruta que debía seguir cada una de las expediciones armadas encargadas de recaudar el impuesto de
la annona, que se pagaba en especie, no en dinero.
«En fait -dice Van Berchem-, ce qui a déterminé
l'emplacement de la mansio, c'est la présence d'une
comunauté de contribuables. Les stations ainsi appelées remplissent un double role: elles re9oivent les
impots prélevés en nature dans la contrée environnante et les conservent dans des greniers élevés a
cette fin; elles servent au ravitaillement des troupes,
Hay que reconocer que estos tres ejemplos son
dudosos; pero alimentan la sospecha de que las distancias se contaron desde un cruce de caminos próximo a la ciudad. 14
4.E.iii) Mediolano
«A Mediolano Laude civitas m.p. XVI», dice el IA
en 98,6. Pero ya hemos observado supra que de
Milán a Lodi Vecchio hay más de 17 millas en línea
recta. Puede sospecharse, pues, que el comienzo del
cómputo no estaba en el centro de la ciudad.
13
14
He tenido en cuenta no sólo las informaciones de Radke, sino
las de Romolo A. STACCIOLI (ltinerari archeologici 11, Lazio
settentrionale, 1983) y de Roberto ZANINI («Vía Clodia: una
strada da riaprire perla storia», Antiqua XI,2, 1986.
La etapa Vercellas-Laumello de XXV millas (282,8-9) debe
compararse con la etapa Laumellum-Vercellas de XXVI millas
en 347,1-2. Asimismo la etapa Ariminum (o Arimino)-Curva
Caesena de XX millas en 286,7-8 ha de compararse con
Arimino-Caesena en 126,10 y con Cesena-Ariminum en 100,34, todas de XX millas. A falta de estudios topográficos
minuciosos, me guardo de extraer conclusiones.
Para explicar la etapa de VIII millas entre Ad Aesim (río Esino) y Ancona, que actualmente sería de
unas 11 millas, he supuesto antes que el curso del río
habría variado desde la época antigua. Otra explicación podría ser que la vía terminara en un cruce de
caminos a tres millas de la ciudad, supliendo el consiguiente acusativo Ancona[m].
15
Denis VAN BERCHEM: L'annone militaire dans l'Empire
romain au Ille siecle. París 1937 (Extrait desMémoires de la
Société nationale des Antiquaires de France, 1936).
GONZALO ARIAS
186
les denrées de l 'annone étant réparties sur les routes
de marche ou dirigées vers l'emplacement des gamisons. Dans l 'ensemble, les mansiones constituent la
réserve sur laque lle vivent l 'armée et, en fin de compte, taus les services publics.» (Op.cit., p. 69).
Continúa Van Berchem observando que la arqueología apoya esta interpretación de los textos: según el
arqueólogo francés Grenier, muchas ruinas dispersas
por la antigua Galia y llamadas vagamente villae son
en realidad mansiones, reconocibles por los almacenes donde se acumulaban las provisiones, y casi
siempre fortificadas.
Siendo esto así, no tiene por qué parecer extraño
que un iter se inicie o termine en un cruce de caminos
estratégico, donde muy bien pudo haber una mansio.
Este segmento de la Vía Aurelia (con la variante
de la Vía Portuense y su prolongación hasta Centum
Cellis) es el que he considerado con más detenimiento. Me han sido de especial utilidad los datos muy
precisos que aporta Staccioli (op.cit. en n.9). Para
mayor claridad, ordenaré mis observaciones y opiniones con referencia a los números del mapa (figura 8).
(1)
Se equivoca Radke (op.cit. p. 294) al calcular
que el recorrido de la Aurelia Nova (por el Ponte Sant'Angelo y el Campo Vaticano) es 2
millas más largo que el de la Aurelia Vetus (por
la Porta Aurelia o Porta S. Pancrazio). La diferencia entre una y otra, hasta su confluencia en
Val Canuta, es sólo de unos 400 metros. Este
error inicial se arrastra en sus cálculos a lo largo de toda la vía, ya que, según él, el IA cuenta las distancias por la Aurelia Nova.
(2)
Loria
(3)
Puentecilla-alcantarilla en el riachuelo que cruza la actual carretera entre La Bottaccia y Castel de Guido, no mencionado por los autores
que he consultado. Observado por debajo, se
aprecia lo siguiente:
5. Estudio especial de la Vía Aurelia
La Vía Aurelia puede ser por sí sola una excelente ilustración de las ideas expuestas en este trabajo.
Hay en ella casos clarísimos en que las desinencias de
acusativo se explican tal como aquí se ha expuesto,
otros casos en que se impone la necesidad de suponer
acusativos originales perdidos, y no falta el problema
de la insuficiencia notoria de millas que sólo puede
explicarse recurriendo a la hipótesis de la omisión de
una línea. Como, pese a las dificultades, la mayoría
de las ciudades citadas son de ubicación conocida y la
vía está bastante estudiada (al menos en sus primeras
50 a 100 millas), me ha parecido útil dedicarle una
atención especial, lo que incluye algunas exploraciones sobre el terreno realizadas en 1986 con la ayuda
de un velomotor alquilado.
S.A.
Desde Roma hasta el río Marta (Fig. 8)
Datos del IA. 289,3-291,3:
Via Aurelia
A Roma per Tusciam et Alpes Marítimas Arelatum
usque m.p. DCCXCVI:
Loria
m.p. XII
Ad Turres
m.p. X
Pyrgos
m.p. XII
Castro Novo
m.p. VIII
Centum Cellis
m.p. V
Martha
m.p. X
300,6-301,5:
Item a Roma per Portum Centum Cellis m.p.
LXVIIII:
m.p. XVIIII
In Portum
m.p. VIII!
Fregenas
m.p. VIII!
Alsio
m.p. IIII
Ad Turres
Pirgos
m.p. XII
m.p. VIII
Castro Novo
m.p. VIII
Centum Cellis
=La Bottaccia (Staccioli)
Primeramente hubo un vado muy bien empedrado, con típicas losas romanas afirmadas con
argamasa;
Después se hizo un puente de 4,5 m de anchura, de piedra y trozos de ladrillos;
En tiempos modernos se ensanchó hasta unos 8
metros.
(4)
En el Fosso Arrane, al lado y aguas abajo del
puente de la actual Vía Aurelia, subsiste un
arco del puente viejo. La Bóveda central es de
piedra, al parecer romana, y ha sido ensanchada después con ladrillo a ambos lados. Staccio-.
li no lo menciona, pero hace en cambio esta
interesante observación: «dopo aver superato il
Fosso Arrane (ant. Aro), all'altezza del km 25,
sulla des., poco prima della curva, rimane un
bel tratto dell 'antico selciato con i grosi basoli
poligonali ancora pelfettamente in pasto ma
ora quasi del tutto ricoperti da terra e vegetazione» (op.cit. p. 33). Yo no encontré ese enlosado (en 1986), pero deduje que la Aurelia antigua, después del río, iba a la derecha de la
actual, pegada a ella, durante unos 2 km.
(5)
Palidoro, supuesto emplazamiento de la estación Baebiana, citada en la Tabula Peutingeriana pero no en el IA.
(6)
Ad Turres se sitúa en Statua. En efecto, en este
lugar hay, junto a las ruinas de un puente, res-
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
187
\ '1_
Figura 8
GONZALO ARIAS
188
tos de edificaciones en opus latericium y opus
reticulatum, así como un sepulcro de planta circular (Radke 296, Staccioli 33-34).
Dejemos ahora de momento la Vía Aurelia y volvamos la mirada a la Vía Portuense y a su enlace con
aquélla.
(7)
A juzgar por las 19 millas desde Roma, el Portum mencionado por el IA debe ser el puerto de
Augusto, así llamado en el /tinerarium maritimum. Se sabe la situación exacta del puerto de
Claudia (8) y del de Trajano (9), pero sobre el
de Augusto no encuentro nada. Las 19 millas
podrían llevarnos enfrente de la ciudad de
Ostia, e incluso al fondo del meandro que en
tiempos antiguos describía allí el Tíber, en la
parte sur de la Isola Sacra.
(10) Fregenas, acusativo que designa el punto de
donde salía el ramal de Fregenis, como ya
hemos dicho.
(ll) Alsio (= Palo). «Se la via Aurelia da Lorium
passasse per Alsium oppure per !'interno del
territorio, non lo possiamo stabilire con certezza» (Radke, p. 296). Es explicable la perplejidad de Radke, dada la importancia de esta colonia romana fundada en el 247 a.C., pero no
citada en el IA en la Vía Aurelia. Para mí está
claro que la vía iba por el interior. La ruta procedente del Puerto de Ostia, en cambio, pasaba
efectivamente por Alsio.
Entre Castello Odescalchi y Ladíspoli, e incluso
más allá, hay varios vestigios de grandes villas marítimas (Staccioli 36-37), y en efecto las 9 millas desde
Fregenas parecen llevarnos más allá de Palo. En todo
caso el IA, al citar por este orden Fregenas, Alsio y
Ad Turres, obliga a trazar esta rura en zigzag, e incluso tal vez a desandar parte del camino, más o menos
así (Figura 9):
(12) «11 Castellaccio». Entre este punto y Statua dejé
pendiente una exploración que convendría
hacer a pie. Si entendí bien la información de
un campesino, el río o torrente («fosso») que
discurre entre estos puntos se pasaba antaño
por un vado del que quedan piedras informes, y
ahora está intransitable.
(13) Desde 11 Castellaccio hasta volver a empalmar
con la Aurelia moderna, el camino es una estrecha carretera asfaltada que sigue una lengua de
tierra ligeramente elevada. Podría muy bien
haberse superpuesto a la vía romana.
(14) (Situación aproximada) En la actual Vía Aurelia, observo un mojón cuadrado con las inscripciones «VIA AVRELIA/ROMA/M.XXXIII» y
«VIA AVRELINCIVITAVECCHIA/XIV ». No
sé de qué época data este mojón, pero las distancias corresponden exactamente a las del IA.
(15) Pyrgi = Castello di Santa Severa. «La statio di
Pyrgi doveva trovarsi a nord-est dell'abitato
poco lantano dalla costa» (Radke, 296). La
observación del terreno obliga a Radke a hacer
esta distinción entre statio y «abitato», que
corresponde a nuestra distinción entre Pysgos y
Pyrgi. El ramal era de unos 500 metros (Staccioli 38).
(16) Lápida monumental de mármol en un jardín
privado, visible desde la carretera (km 59,5),
perfectamente legible, datable en el 205/6 d.C.
Los emperadores Septimio Severo y Caracalla
rehacen el «Puente de Apolo»: « ... PONTEM
APOLLINIS MARIS ET FLUMINUM VIOLENTIA EVERSVM A FVNDAMENTIS
PECVNIA SVA FECERVNT».
(17) Cuatro puentes o restos de puentes pueden verse siguiendo las detalladas indicaciones de
Figura 9
[Fig. 9]
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Staccioli (p 42-43) a la altura de los km 58,9 60,4 - 60,8 y 62,3 de la actual carretera. Dos de
ellos están en fincas privadas, y el último se
encuentra más retirado de la costa, en la actual
Vía Verdun, nº 6.
(18) Castello Odescalchi de Santa Marinella (no
confundir con el cast. homónimo de Palo), donde según Staccioli estaría la colonia marítima
Punicum, colocada por la Tabula Peutingeriana
a 6 millas de Pyrgi y a 9 de Castro Novo. Por
su parte Radke (p 296), citando a Nissen, cree
más probable que Punicum se encontrase tierra
adentro, al término de una vía lateral. La distancia de 9 millas a Castro Novo puede ser un
argumento a favor de esta hipótesis.
(19) Castro Novo estaba en Capo Linaro, a la salida
de Santa Marinella, según Staccioli (43-44). La
distancia desde Pyrgos es exacta.
189
(24) Centum Cellis = Civitavecchia. De las dos
medidas que da el IA en sendas rutas para la
etapa Castro Novo - Centum Cellis, la buena es
5 millas. La única explicación para la otra (8
millas), aparte de la posibilidad de un error, es
lo que apunto en la nota 21.
(24) Doy por buena la afirmación de Radke de que, al
atravesar el río Marta, la Vía Aurelia «passava
press'a poco dove oggi passa la ferrovia» (p
297), según se deduce de los restos de un puente
que yo no pude ver. Staccioli, por su parte, supone que el trazado antiguo de la Aurelia iba bastante más cerca de la costa que el actual (p 52).
La mansión Martha no pudo estar, según las distancias, a orillas del río del mismo nombre, sino un
par de millas más al sur. También hay que dar por
seguro que la vía no pasaba ni por la vieja Tarquinii
ni por Graviscae, ya que el IA no cita ni a una ni a
otra.
(20) Es curioso que el muy importante conjunto
arqueológico designado un poco arbitrariamente con los nombres de «Terme Taurine» o «Terme di Traiano» (mucho más importante que los
confusos restos encontrados en Castello Odescalchi, Santa Marinella o Civitavecchia) no
haya podido ser asignado a ninguno de los
núcleos de población de esta zona conocidos
por los itinerarios.
S.B.
(21) Tal vez la distancia de 8 millas que propone
entre Castro Novo y Centum Cellis una de las
rutas del IA (301,2), a diferencia de las 5 millas
de la verdadera Vía Aurelia (291,2), pueda
explicarse porque se nos propone aquí una ruta
dando un rodeo por las «Terme Taurine».
(26) La identificación corrientemente admitida de
Foro Aureli con Montalto di Castro tropieza
con varias dificultades: no parece que se hayan
encontrado allí restos romanos ni vestigios de
la vía; está demasiado cerca de la mansión
anterior (unas 12 millas, donde el IA señala
XIIII); está también demasiado cerca de Cosa
(unas 19 millas en lugar de XXV). 16
Sin embargo, conviene observar que Forum
Aureli se cita en acusativo, hecho que merece destacarse si se tiene en cuenta que todos los demás foros
de las vías italianas del IA se mencionan en ablativo: siete en total, uno de ellos (Foro Corneli) tres
veces. De nuevo, pues, viene en nuestra ayuda la
gramática.
(22) Ruinas de Cencelle. En una primera versión de
este trabajo me obstiné equivocadamente, contra el parecer de los arqueólogos italianos, en
buscar aquí la Centum Cellis del IA. Pero los
testimonios de Plinio el Joven (VI,31), del Itinerarium maritimum y de Procopio (Bello Gothico, al narrar la toma de Centum Cellae por
Belisario en el s. VI) no dejan lugar a dudas
sobre la ubicación de la ciudad en la costa, y
más concretamente en Civitavecchia. Las ruinas de Cencelle son las de la ciudad construida
por el papa León IV en 854 para acoger a los
habitantes de Centum Cellae, destruida por los
sarracenos en 838.
(23) Es posible, de todas maneras, que existiese una
vía romana antigua en la línea Cencelle - Terme Taurine, según testimonio que recogí de dos
campesinos de la región, y que podría ser prolongación del tramo Santa Marinella - Terme
Taurine.
Desde el río Marta hasta el río Bruna (Fig. 10)
Datos del IA. 291,3-292,3:
Martha
( ... )
Forum Aureli
m.p. XIIII
Cosam
m.p. XXV
Ad lacum Aprilem m.p. XXII
Salebrone
m.p. XII
(27) En este punto podría estar el empalme indicado
con el acusativo Forum, y Foro Aureli podría
estar efectivamente en Montalto di Castro o en
!&
Para Radke, la corrección de XXV en XVII es «senza difficolta
sotto il profilo paleografico». Pero entonces se queda corto,
pues entre Montalto y Cosa hay más de 18 millas en línea recta.
No estando muy seguro de esta solución, propone también contar las 25 millas de Montalto a Cosa pasando por Vulci.
190
GONZALO ARIAS
~----~--~~-E-s·c-~-r~
5
f(J
en
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
otro lugar vecino. Entre los puntos 25 y 27 el
iter descrito daría un rodeo que podría explicarse por la conveniencia de buscar terrenos altos
y firmes, eludiendo una zona que antaño pudo
ser pantanosa.
(28) No excluyo, no obstante, la posibilidad de una
Aurelia primitiva por Montalto, abandonada
más tarde; o bien conservada en servicio, pero
no recorrida por la patrulla o unidad militar
concreta cuya hoja de ruta se convertiría en la
Vía Aurelia de la recopilación antoniniana. La
principal razón para suponer esto es la extrañeza de que la Vía Aurelia no pase por Foro Aureli, limitándose a citarlo en acusativo. En modo
alguno deseo impugnar la teoría, bien documentada por Radke en el capítulo VII de su
obra, de que los Jora tomaban nombre del constructor de la vía y se construían exactamente en
la mitad de su recorrido.
(29) Ponte dell' Abbazia o Ponte della Badia, de origen etrusco. En la foto publicada en el libro de
Radke (frente a la p. 112) se asigna a la Vía Aurelia, cosa que no corrobora el texto de la obra.
(30) El miliario encontrado en Vulci contiene la
cifra XX. Basta ver el mapa para comprender
que es imposible que se trate de la distancia a
Foro Aureli como pretende Radke (p. 297). La
distancia de 20 millas debe estar contada desde
Cosa.
(31) Strada dell' Abbadia. Todos los autores coinciden en llevar por aquí una vía romana (que
sería continuación de la Vía Clodia de Blera;
por Tuscania, hacia Cosa. Sin embargo, el iter
descrito en el IA sólo coincidiría con ésta hasta
Pescia Fiorentina más o menos.
(32) Cosam, de nuevo un acusativo revelador de un
diverticulum hacia Cosa.
(33) Tal como yo mido las distancias, las XXII
millas de la etapa Cosam-Ad lacum Aprilem
nos llevan justo antes de Grosseto. Indudablemente esta zona era un lago hace dos milenios.
No es posible llevar la vía más cerca de la costa, pues entonces, como observa Radke, las 22
millas resultan insuficientes.
(34) Salebrone podría ponerse en relación con el río
Bruna, donde se cumplen las XII millas de la
etapa. Pero conviene observar que el más antiguo de los códices (el Escurialense) da a la estación la forma Salebronem, lo que de nuevo nos
hace pensar en un ramal conducente a la ciudad,
que podría estar por ejemplo en Vetulonia.
5.C.
191
Desde el río Bruna hasta Génova (Fig. 11)
Datos del IA. 292,3-294,4:
Salebrone
(... )
Manliana
m.p. VIII!
Populonium
m.p. XII
Vadis Volaterranis m.p. XXV
Ad Herculem
m.p. XVII
Pise
m.p. XII
Papiriana
m.p. XI
Lune
m.p. XII
Boacias
m.p. XII
Bodetia
m.p. XXVII
Tegulata
m.p. XII
Delphinis
m.p. XXI
Genua
m.p. XII
Según Radke, la Vía Aurelia primitiva terminaba
en Salebro. Su continuación es la Vía Emilia di Scauro; sólo mucho más tarde se extendió el nombre de la
Aurelia a la segunda citada, e incluso a la Vía Julia
Augusta, hasta Arles en Provenza.
En el IA, en efecto, bajo el título «Via Aurelia» se
describe el camino hasta Arelatum; pero no es seguro
que el iter descrito corresponda exactamente a la
Aurelia.
Me limitaré a unas observaciones someras sobre
al recorrido desde Salebro hasta Genua (Figura 11).
Entre Salebronem y Pise, si no queremos culpar
de nuevo a los copistas, será preciso encontrar un
camino muy recto. Populonium (quizá «Populoniam»
en la forma original) es un acusativo, y es evidente
que la vía no pasaba por la ciudad misma. 17 Parece
lógico, además, que la vía evitara la zona de la
«Maremma Pisana». Opino que también Vadis Volaterranis debió tener originalmente desinencia de acusativo, en cuyo caso nada impide situar el poblado en
la actual Vada, donde hay restos romanos. 18
Conviene detenerse en el miliario hallado in situ
en Rimazzano, a unos 25 km al sur de Pisa por la
carretera de Colle Salvetti (CIL XI, 6664). Los cálculos que hace Radke a partir de la Porta Aurelia
romana y restando cuatro unidades de las cifras antoninianas no me parecen aceptables, como ya he
dicho.
El miliario tiene la cifra CLXXXVIII. Se trata de
ver si hasta el lugar en que fue hallado hay, por la Vía
Aurelia, 188 millas desde el Foro romano.
l8
También Radke reconoce aquí que la vía «non entrava nella cita
di Populonia, posta su altura in riva al mare, né l'attraversava»
(p. 299), y pone la correspondiente statio a una decena de kilómetros.
Radke se engaña al decir que las distancias del IA ponen a Vada
Volaterrana en S. Pietro in Palazzi: las 29 millas desde Pisa que
marca el IA cubren apenas la distancia a vuelo de pájaro.
192
GONZALO ARIAS
........
.·
...
..
Pise
111(¡., rio
.¿,
R<motn'\nP
CL.¡l.lCXVlll
·.
·. ·.
.·
o
'º
2,0
30
"º
Figura 11
S'D
·...
·......
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Pues bien: la suma de las distancias que da el IA
de Roma a Pisa (289,3-293,2) es 205 millas. Si restamos las 17 equivalentes a los 25 kilómetros de alejamiento del miliario respecto a Pisa, tenemos precisamente las 188 millas que marca el miliario.
Esta coincidencia puede hacer pensar que, en
efecto, los miliarios de la Vía Aurelia hacían el cómputo por el trayecto marcado por el Itinerario de
Antonino. Si esto fuera así, habría que suponer que
antes del año 143 d.C. (fecha del miliario) el rodeo
que hemos señalado, donde el iter parece apartarse
del camino más corto, huyendo de Montalto di Castro para acercarse a Vulci, había prevalecido sobre la
vía primitiva, que caería en desuso.
Entre Pise y Lune es forzoso reconocer que las 23
millas (XI + XII) del IA se quedan muy cortas. Puede haberse omitido una estación (que sería la Tabernae frigidae consignada en la Tabula Peutingeriana),
o bien excepcionalmente habrá que admitir un error
de cifra, como quiere Radke.
Un nuevo acusativo conservado, Boacias. podría
remitirnos a una población en el golfo de La Spezia;
tal vez haya un eco de aquel nombre en las localidades de Biassa o de Volastra.
En las etapas restantes hasta Génova, no creo que
sea acertado buscar la vía pegada a la costa, como la
carretera actual. Por una parte, el número de millas
disponible parece obligar a un recorrido más largo;
por otra parte, está el hecho de que el IA pasa en
silencio las ciudades de Monilia y Segesta, cuya ubicación en Monéglia y Sestri parece segura. 19 A mi
parecer, convendría buscar la vía primero por el valle
del río Vara y después por el del río Lavagna; uno y
otro discurren, durante una parte de su curso, más o
menos paralelos a la costa.
6.
CONSIDERACIONES FINALES
Me gustaría que, de lo expuesto en este estudio, el
lector sacara ante todo la conclusión de que los escribientes de los siglos VII a XV que nos transmitieron
con paciente trabajo una árida lista de ciudades y de
números no fueron tan culpables como se ha solido
pensar de haber cometido faltas de inatención o ligereza al copiar las cifras.
Insisto en que, al enfrentarnos con el Itinerario de
Antonino, debemos partir del supuesto de la exactitud de las cifras. Dar por errónea una cifra en cuanto
surge la primera dificultad de interpretación no me
parece una correcta actitud exegética. Si los números
antoninianos no casan fácilmente con la geografía,
haremos bien en comprobar los extremos siguientes:
• Desinencias de acusativo, conservadas o supuestamente perdidas, reveladoras de que la vía no pasaba por la ciudad;
• Posible omisión de una línea por salto visual;
• Crédito que merecen las identificaciones corrientemente admitidas de las ciudades antiguas;
• Papel que pueden jugar los límites de provincia
o de convento jurídico en la redacción de los itinera.
Este caso no se me ha presentado al estudiar las vías
italianas, pero en Hispania estoy convencido de que
hay ocasiones en que la mención de una ciudad (p.ej.
Caesaraugusta o Braceara) encierra de hecho la alusión al límite de convento jurídico del que era capital.
Sólo en último término, si no hay otras posibilidades de explicación, habrá que recurrir a la hipótesis
de error en las cifras.
Este planteamiento abre perspectivas nuevas en el
estudio de la red viaria del Imperio Romano, pero
suscita al mismo tiempo nuevos interrogantes. Evocaré simplemente dos aspectos a los que desearía que
los especialistas prestasen atención
Por una parte, sería deseable explorar la aplicación de la hipótesis central de este artículo a otros itinerarios romanos: Tabula Peutingeriana, Itinerario
Burdigalense, Vasos de Vicarello. 2º
Por otra parte, los lingüistas podrían ayudar a los
arqueólogos tratando de aclarar las tendencias o leyes
fonéticas o gramaticales que entraron en juego para
impulsar el abandono de las desinencias de acusativo.
Es sabido que desde fines del siglo ID la m final del
acusativo había quedado reducida en la pronunciación
a una simple resonancia nasal de la vocal precedente.
Pero ¿por qué los acusativos en -am se han conservado peor que los en -um? ¿Hasta qué punto la tendencia a la analogía impuso las desinencias de ablativo?
¿Puede saberse siempre a cuál de las cinco declinaciones latinas pertenecían los nombres de las ciudades?
¿Hay algún criterio firme, por ejemplo, para distinguir
entre un acusativo de un neutro de la 2ª y un ablativo
singular de la 1ª, ambos terminados en -a?
Si estas páginas animan a otros investigadores a
profundizar en el estudio de estos problemas, habrán
cumplido su propósito.
20
¡q
En cuanto a Monilia, citada en la Tabula Peutingeriana, Radke
deduce (p. 292) que se encontraba en una vía lateral. Segesta
Tigulliorum, citada por Plinio y en el Itinerarium Maritimum, se
identifica con Sestri Levante según R. CHEVALLIER, La romanisation de la Ce/tique du Po, École Fran~aise de Rome, 1983.
193
Respecto a los Vasos de Vicarello, puedo decir que, en la parte
de trayecto comprendida en Hispania, parecen inspirados en una
fuente que utilizó efectivamente el sistema de combinar acusativo con ablativo, pero que los orfebres que los grabaron no
comprendieron el valor de las desinencias: uno de ellos (vaso 1º)
unificó casi todas las estaciones en el acusativo, mientras que
los otros tres conservaron de manera desigual las desinencias
originales.
194
GONZALO ARIAS
INNOVACIÓN VERSUS RUTINA:
ALGUNOS DATOS SOBRE LOS ENTRESIJOS
DE LA POLÉMICA
Mi estudio sobre el IA en Britania se elaboró en
1986-1987, y el relativo a Italia en 1987-1989, uno y
otro con ocasión de breves períodos de residencia en
los respectivos países como traductor de organismos
de las Naciones Unidas. Ni uno ni otro encontraron
acogida en las revistas especializadas a las que fueron
ofrecidos. En ambos casos las explicaciones que se
me dieron fueron vagas, elusivas, o no hubo explicación en absoluto. En realidad, la suerte negativa que
corrieron ambos trabajos tenía un trasfondo común
que por entonces estuve muy lejos de sospechar.
En el caso británico, la verdad es que las dificultades encontradas no me sorprendieron. El gran
maestro en todo lo referente al Itinerario de Antonino
era allí A.L.F. Rivet, constantemente citado en mis
páginas, y era previsible que, como me pronosticó un
arqueólogo simpatizante, el profesor «may not be too
happy» ante la perspectiva de publicación de mis
ideas. En un sector de investigación tan especializado, no podía extrañar que una sola persona impusiese
sus criterios.
Más me extrañaron las reticencias o el desinterés
de los medios universitarios y académicos italianos.
Como modesto investigador venido de una provincia
excéntrica, tendía a suponer que en la antigua capital
del Imperio debía haber un nutrido plantel de estudiosos de la historia romana en sus más arcanos aspectos.
Pero la realidad se fue imponiendo. Una tras otra,
varias revistas universitarias e instituciones académicas romanas y de otras ciudades italianas fueron mostrando su desinterés por el asunto. Sólo ocho años
más tarde, en 1997, tuve inesperadamente un vislumbre de los entresijos de la cuestión. El Director de la
revista de Perugia Geographia Antiqua, a la que (¡un
año antes!) había ofrecido mi artículo, tuvo esta vez
la cortesía de darme explicaciones: el comitato scientifico de la revista se había pronunciado en contra y el
Director me transmitía «le motivazioni».
Lo curioso es que las «motivazioni» en cuestión
eran página y media en inglés, sin firma, pero que por
su estilo y su contenido no tuve duda en atribuir al
profesor Rivet.
El asunto empezó a adquirir tintes de una novela
de intriga cuando al poco tiempo me enteré de que
Rivet había fallecido hacia 1992.
Resumiendo: mi convencimiento, mientras no se
me pruebe otra cosa, es que Rivet escribió hacia
1988/89 su dictamen a petición de alguna institución
o revista italiana, y que ese dictamen, tras rodar unos
años por las redacciones de Dios sabe qué revistas,
fue aprovechado en 1997 por el comitato scientifico
de Geographia Antiqua. La mención de Geographia
Antiqua al final del dictamen no se opone a esta interpretación, pues puede perfectamente ser un añadido o
adaptación ulterior. Una carta mía al director de la
revista, en que expresaba mi extrañeza por el hecho
de que el comitato italiano se inclinara ante la opinión
del británico Rivet, quedó sin respuesta.
No quisiera incurrir, por mi parte, en el abuso de
poder (¡si poder tengo!) de amordazar a un contradictor para esquivar sus críticas. Pido pues a Kobie que,
ya que amablemente me ha abierto sus páginas, dé
cabida también a la opinión del profesor A.L.F. Rivet,
reencarnado en el comitato scientifico de Geographia
Antiqua. Hela aquí:
«Gonzalo Arias, «El Itinerario de Antonino en Italia: una nueva interpretación gramatical»
General Report
Arias is here trying to prove once more his theory
that all those places listed in the accusative case in
the Antonine Itinerary lay off the roads described by
the itinerary rather than directly on them. This is
offered as a means of explaining the frequent discrepancies between the mileages stated by the itinerary
and those known actually to be the case, without such
frequent recourse to the expedient of emendation of
the transmitted text. He pioneered this theory in relation to Spain, then tried it on Britain (see nn. 4 & 7)
and is now attempting the same far Italy. I remain
agnostic as to the validity of his case in the former
two areas and will confine my comments to his arguments far /taly, with which this paper is primarily
concerned.
While A. makes sorne valid points on the likelihood that towns mentioned in the It. Ant. need not be
located directly upan majar Roman roads and the
tendency far unwary modern scholars to cite names
from the itineraries as if they were in the nominative
case, ultimately his hypothesis seems based on severa! false assumptions.
Firstly A. assumes the lists of the It. Ant. to form
an integral document; that is to have been composed
by a single controlling author/editor and according
to a single rationale. This seems far from certain.
Individual lists may have had complex histories of
transmission befare they were ever included in this
compilation. Thus where alt MSS of the It. Ant. agree
on a mileage this does not mean it is any more likely
to be correct than where the MSS disagree. Without a
single originating «author» we cannot assume a consistent connotation far the occasional appearance of
the accusative.
Secondly, and perhaps more fundamentally, A. too
readily assumes an identity between the mutes (itinera) described in the It. Ant. and physical roads (viae)
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN ANO IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
on the ground. He fails to appreciate that the It. Ant.
is not a description of the road network but of routes
open to the traveller between various places; largely
coincident perhaps, but subtly dijferent. A. may be
right that sorne of the discrepancies in mileages derive from measurements taken from milestones and itinerary stones on the public highways but his examples do not demonstrate his thesis that all places indicáted in the accusative consistently indicate tums off
the main mute «to X».
Nor do A. 's Italian examples seem to support his
case well. For example, in arder to preserve the
mileage totals as transmitted, A. would have the
road between Alifae and Beneventum bypass Telesia, which, despite his protestation, makes little sense of the geography of the area. In any case, in arder
to make this fit with his theory he has to emend the
Telesia transmitted to Telesiam. Cf also the zig-zag
course A. would have the route describe between
Alsium and Ad Turres in arder to preserve the mileages as transmitted. However, it is his example 4.E (i)
which really stretches the bounds of credibility. For
why should a route labelled as the alternative route
from Rome to Cosa, listing Aquae Apollinares, Tarquinii and Cosa as the last places, actually go
through Forum Clodii, Blera and end at Tuscania,
without mentioning those places at all, except in the
for of «turn to Tarquinii» etc.? This example brings
out the problem with A. 's method quite clearly. Firstly he has made the mistake of assuming an identity
between the mute described by the lt. Ant. and the
· archaeologically attested roadfrom Rome to Tuscania and on beyond to Saturnia, despite the f act that
the rubric clearly labels the route as one to Cosa.
Secondly he has made the assumption that Aquae
Apollinares can be identified with Vicarello (which
is far from certain). Thirdly having decided these
two things, in arder to save his theory, he has to
argue that the Aquis Apollinaribus of the MSS is a
mistake for an accusative, which is paleographically implausible given that this would be Aquas
Apollinares - a whole syllable shorter and quite different in appearance (not to mention the fact that A.
seems to think that the accusative of Apollinaribus
is Apollinarias ).
A. 's one certain example of a side-road noted in
the lt. Ant. hardly supports the general theory. Here
the road to Bellunum is listed as viam Belloio (sic).
This is a far cry from the bald Bellunum A. s theory
would have us expected.
In short A. 's theory does not seem to work (at least
in Italy) without the recourse to a leve! of emendation
in the names of places which he has found reprehensible when applied to the mileage figures. Moreover
A. 's theory seems occasionally to run counter common se nse (e.g. his 4.E ( i) above ). Therefore, in its
195
present forin, I cannot recommend the publication of
this article in Geographia Antiqua.
Small points:
- for Ariminio & Ariminium read Arimino/Ariminum.
- for Firmun read Firmum.
- in figures 1 & 2 [*], for the distance B -C read
XX rather than Xll (just the sort of mistake of which
A. claims scholars have been too ready to accuse
medieval scribes).
- for diverticuli read diverticula (better deverticula).
- for Apollinarias read Apollinares.
- f or maritumum re ad maritimum.»
[*] Se trata de las figuras 1 y 2 del estudio británico, que se repetían en la versión original del estudio
italiano y aquí se han suprimido para evitar duplicaciones. Es una .tontería, pero Rivet yerra a su vez en
la corrección: lo que había que corregir no son las
figuras sino su texto explicativo, diciendo read XII
rather than XX (Nota de GA).
El severo dictamen que antecede tuvo respuesta
en las páginas de El Miliario Extravagante (nº 63,
diciembre 1997). Creo ineludible reproducirla aquí,
sin más que leves adaptaciones, y advirtiendo que
cuando la escribí ignoraba el fallecimiento del profesor británico.
LOS PREJUICIOS DEL PROFESOR RIVET
Despacharé primero las pequeñeces o Small
points (dos erratas, dos descuidos y dos verdaderos
errores debidos a mi malísimo conocimiento del
latín) con mi muy sincero agradecimiento al profesor
por leerme tan atentamente (al menos en esos puntos), lo que me permitirá hacer las oportunas correcciones con miras a una publicación a la que todavía
no renuncio. Lamento, no obstante, que R. (simplificaré la cita del nombre, siguiendo su ejemplo) no
haya mantenido al parecer una atención tan sostenida
a lo largo de las 27 páginas no muy densas de mi estudio, lo que podría deberse a que su dominio de la lengua española no esté exactamente a la altura de su
incuestionable dominio de la latina.
Quizá sea también esa barrera lingüística la que
explique su «agnosticismo» respecto a la validez de
nuestros trabajos en Hispania. En efecto, me extrañaría muchísimo que R. haya leído, o haya tenido
siquiera entre sus manos, nuestro Repertorio de caminos de la Hispania romana, para no hablar de El
Miliario Extravagante. En cambio, puedo asegurar
que conoce y ha leído con atención el folleto Grammar in the Antonine Itinerary - A Challenge to British
!96
GONZALO ARIAS
Archaeologists, de manera que en este caso yo no
diría que «agnóstico» sea la palabra adecuada, sino
más bien «escéptico» (siendo educado) o «antagónico» (siendo realista).
Es seguramente explicable que un buen latinista
que ha dedicado sus desvelos al estudio de un documento como el IA pueda experimentar una sensación
.no claramente definible pero en todo caso molesta si
un ignorante en latín aparece de pronto pretendiendo
que en la gramática latina hay una clave de interpretación del documento anteriormente ignorada. Pero
R. debería comprender que eso no es ningún desdoro
para él: está en compañía de innumerables sabios que
durante muchos siglos y en muchas naciones tampoco habían imaginado la posible significación itineraria del acusativo. Así son las cosas. De hecho, no fui
yo quien tuvo la primera intuición de esa clave, sino
alguien que, no dudo en decirlo, sabía mucho menos
latín que yo: mi llorado compañero Víctor Hurtado
Martí.
Bien, el caso es que mi impresión es que el dictamen de R., lejos de ser objetivo, responde a sus prejuicios, es decir al juicio previo desfavorable que data
ya de algunos años. Razonaré esta impresión.
Para empezar, las severa! false assumptions que
me atribuye se reducen a dos, que efectivamente son
falsas, pero su falsedad radica no sólo en el contenido mismo de las suposiciones sino también en el
hecho de endosármelas. Siento pena y vergüenza ajena cuando veo que un ilustre profesor recurre al
manido truco de atribuir al contradictor afirmaciones
u opiniones fácilmente rebatibles, pero que no son
suyas, para darse el gusto de rebatirlas.
¿Qué el IA no fue compuesto por un único
autor/editor? ¿Cuándo y dónde he dicho yo lo contrario? Ya en 1964, por ejemplo, suscribía yo lo afirmado por Parthey y Pinder en 1848: Non ab uno sed a
compluribus neque eodem tempore opus, quale nunc
habemus, confectum esse patet ex diversa eius partium forma et indole, (Por la diversa forma e índole
de sus partes, la obra, tal como hoy la tenemos, no
parece de uno sino de varios autores, ni de una misma época). Y comentaba yo: «La diversidad de
manos que han intervenido explica, quizá, que la obra
carezca de un sistema uniforme de 'signos convencionales'.» (Repertorio, p. 107). Pase que R. no
conozca este y otros textos míos, pero nada en los
que ha tenido en sus manos le autoriza a colgarme
una assumption que yo no suscribo.
Pero además, aunque la diversidad de autores dificulte la uniformidad expositiva, ¿por qué habría de
excluir por completo el empleo general de un cierto
signo convencional, si tal signo estuviese bastante
extendido en un tiempo y una cultura determinados?
Pondré un ejemplo: R. emplea la abreviatura MSS
para significar manuscrito. Si otro u otros colegas
universitarios, romanistas o medievalistas, utilizan la
misma abreviatura, ¿tendremos que preguntarnos si
ellos quieren decir otra cosa, por ejemplo Manufacturers' Standardization Society o multispectral scanner?
Segunda suposición que se me cuelga gratuitamente: la falsa identidad entre itinera y viae, entre
rutas y vías. Los lectores medianamente informados
comprenderán mi sorpresa. ¿Cómo es posible que se
me diga eso a mí, que tanto he insistido siempre en
distinguir ambos conceptos? Esta vez R. no tiene la
excusa de no conocer el Repertorio. En el trabajo
objeto de su dictamen, sección 4.E.iv), habría podido
leer: « ... hay que desprenderse de una vez para siempre de la idea de que el IA es una guía de caminos. No
es esa la naturaleza de nuestro documento. Recordemos que Denis Van Berchem sostuvo en 1937, con
muy sólida argumentación a mi juicio, que la recopilación antoniniana se formó sobre la base de una serie
de edictos imperiales, usuales en el siglo III, que fijaban por anticipado la ruta que debía seguir cada una
de las expediciones armadas encargadas de recaudar
el impuesto de la annona, que se pagaba en especie,
no en dinero.»
Desactivadas pues las severa! false assumptions
(de hecho, dos), vayamos a los Italian examples. Son
éstos, en mi estudio, unos 18 que yo considero explican satisfactoriamente el papel del acusativo; unos 25
que no contradicen la hipótesis pero de los que no
puedo afirmar más por no conocerse bien el trazado
de la vía o la situación de las ciudades; 2 acusativos
que parecen improcedentes, pero que no son apoyados por todos los manuscritos; y una decena más o
menos de acusativos que supongo perdidos y que
conviene restituir para explicar debidamente las rutas
correspondientes. Pues bien, de este no pequeño surtido, R. escoge para su crítica solamente cuatro, sin
duda los que le parecen más vulnerables, y pasa en
silencio el resto.
En el caso de Alifas y Telesia, basa su oposición
en no creer mi afirmación de haber tenido en cuenta
la geografía del terreno. Dejémoslo así, pues esta discrepancia sobre la geografía italiana no es para que
un español y un inglés la ventilen a dos mil o tres mil
kilómetros del lugar.
En el caso de Alsium y Ad Turres me reprocha el
zigzagueo. Tal zigzagueo es evidente para la ruta de
la costa (no confundir con la Vía Aurelia), no sólo en
atención a las distancias sino también al orden en que
se citan cuatro estaciones de ubicación bien conocida
(dos de ellas con acusativos que denotan empalmes):
Fregenas, Alsio, Ad Turres, Pyrgos. Obsérvese que el
reconocimiento por mi parte de esta hoja de ruta en
Z, impuesta sin duda por razones de oportunidad ocasional, debería bastar para convencer a R. de que no
confundo iter y via.
ITINERARIO DE ANTONINO EN BRITANIA Y EN ITALIA
A LA LUZ DEL SIGNIFICADO DE LOS CASOS GRAMATICALES
THE ANTONINE ITINERARY IN BRITAIN AND IN ITALY
IN THE LIGHT OF THE MEANING OF GRAMMATICAL CASES
Mi visión, que tanto escandaliza a R., de la «ruta
alternativa de Roma a Cosa» puede verse en el croquis correspondiente (Fig. 7). Las preguntas de R.
tienen fácil respuesta. En efecto, las «etiquetas» de
las rutas (puestas probablemente por el compilador
que trabajó muy lejos del terreno y sin buen conocimiento de éste) son a veces arbitrarias e inducen a
error: así lo he sostenido para las rutas hispánicas
A20, que aunque diga a Bracara no empieza en Braga sino en su límite conventual, o la A31 que no terminaría en Caesaraugusta sino en un límite provincial. La ruta no menciona Blera ni Tuscánia porque
estos son los nombres modernos de los lugares en
que antaño estarían los empalmes que nuestro documento denomina Tarquinios y Cosam. La omisión
de Foro Clodi puede extrañar, pero no es la única
omisión extraña en el IA y puede explicarse por estar
sólo a dos millas del empalme Aqu[as] Apollinar[es]. En cuanto a la objeción de que el cambio de
Aquas Apollinares a Aquis Apollinaribus es paleográficamente inaceptable, he de decir que tal objeción se refiere a la hipótesis de un error material o
mecánico del copista; pero no es esa mi hipótesis.
Cuando yo supongo que un copista corrige el
manuscrito del que copia poniendo ablativo donde
había acusativo, no pienso que lo hace por estar distraído, sino por ultracorrección, es decir porque se
pasa de listo. El copista medieval, lo mismo que el
erudito moderno, ha perdido la noción de lo que significa el acusativo y, como por otra parte domina
bien el latín, tiende a corregir lo que para él es una
incongruencia: el empleo de casos gramaticales diferentes en una lista de palabras.
El último ejemplo en que apoya R. su dictamen
negativo puede también volverse contra él en un
doble sentido. La mansión denominada Viam Belloio
pone de manifiesto, por un lado, la evidencia de los
ramales citados en acusativo: él mismo reconoce que
se trata del camino a Belluno. Y por otro lado revela
que en el uso del acusativo con ese valor convencio-
197
nal había ciertas variaciones: yo me refiero al caso
como «otra manera de designar mediante un acusativo el entronque con otra vía», lo que me desmarca del
pensamiento que R. me había atribuido de que el IA
fuese compuesto por un único autor/editor.
Por cierto, que ese anómalo Belloio que sigue al
acusativo viam, del que también R. parece extrañarse
como revela su «(sic)», me pregunto ahora si no será
un dativo con el sentido de «para Belluno/Belloio».
En una gramática latina veo que uno de los usos del
dativo era el complemento de destino, y leo este ejemplo: Diem constituere colloquio = Fijar un día para la
entrevista.
¿Queda algo en pie de las objeciones de Rivet a
mi estudio? Sí, queda la cuestión de las enmiendas o
correcciones al texto del IA transmitido por los copistas. Todos estamos de acuerdo en que el IA requiere
alguna enmienda para hacerlo concordar con la realidad geográfica. R. prefiere suponer que los escribas
medievales (o el primer compilador) erraron al copiar
las cifras simplemente por torpeza o inadvertencia, y
ello en un elevadísimo número de casos. Yo prefiero
suponer que los errores no son tantos ni numéricos,
sino de desinencias de caso y porque el que los cometió creyó mejorar así el texto.
¿Y EN HISPANIA?
Quien, sin haberse asomado anteriormente a estos
temas, haya prestado alguna atención a todo lo
expuesto en estas páginas, es probable que se pregunte por el grado de aceptación de la nueva lectura del
IA en España, o más exactamente en lo que era la
Hispania romana. Esa es otra historia. Digamos simplemente que, aunque no falten escépticos y contradictores, la situación es bastante más favorable. El
tema ha sido objeto de una comunicación en el Tercer
Congreso de Arqueología Peninsular (Vila Real, Portugal, septiembre de 1999) 21 •
21
Actas publicadas en 2000 por la Associa<¡:áo para o
Desenvolvimento da Coopera1;ao em Arqueología Pensinular
(ADECAP).
Descargar