El artículo: El artículo va delante de la palabra que determina y

Anuncio
El artículo:
El artículo va delante de la palabra que determina y concuerda con ella en género, número y
caso. Es muy útil para el alumno.
Sintaxis del artículo:
Como norma general, cuando aparece el artículo se suele traducir al castellano por el artículo
determinativo: el, la lo. Si no aparece por el artículo indeterminado: uno, una, uno.
El artículo presenta varias funciones:
A.-Antiguo valor demostrativo:
-Seguido de la partícula δέ : ὁ δέ εἶπεν: este dijo.
-Coordinaciones: τὸ καὶ τό: esto y aquello.
-Correlaciones distributivas: οἱ μὲν...... οἱ δὲ: unos----otros.
τὸ μὲν......τὸ δὲ: por una parte….por otra, Etc..
-Expresiones adverbiales: πρὸ τοῦ: antes de esto.
B.-Determinante: Es la que más se usa: Equivale al artículo determinado en castellano y se
coloca delante del nombre : οἱ αἰθíοπες: Los etíopes.
Delante de nombres propios, no se debe traducir el artículo: ὁ Σωκράτης : Sócrates.
C.-Sustantivador: Sustantiva a cualquier palabra o grupo de palabras a las que preceda:
-A adjetivos: οἱ ἂποροι: los pobres.
Si el sustantivo va en neutro tiene valor abstracto: τὸ ἀληθές: la verdad.
-Adverbios: οἱ νῦν: los de ahora.
-Infinitivos: τὸ λέγειν: el decir.
-Con sintagma preposicional: ἐν τῇ νήσῳ: en la isla. οἱ ἐν τῇ νήσῳ: (los en la isla): los que están
en la isla.
-Participios: ὁ λέγων: el que lee, el lector.
-Frase: τὸ γνῶθι σεαυτόν: conócete a ti mismo.
F.-Hiperdeterminación:
-Con posesivos: ὁ ὲμὸς πατήρ: mi padre.
-Con demostrativos: ὁ γέρων οὗτος: ese anciano.
-Con pronombre interrogativo: τὸ τί ; :¿el qué?, o, ¿qué?.
-Repetido tras el sustantivo: ἡ πόλις ἡ τῶν ἀνθρώπων: la ciudad la de los hombres.
Posición del artículo:
El artículo, como hemos dicho más arriba, va siempre delante del nombre, pero hay que tener
en cuenta cuando va acompañado de un adjetivo:
-Delante del adjetivo: Puede tener dos funciones:
. Atributiva: Artículo +adjetivo +sustantivo: οἱ ὰγαθοὶ ἂνθρωποὶ: los buenos hombres.
.Predicativa: Artículo +sustantivo +adjetivo: οἱ ἂνθπωποὶ ὰγαθοί:los hombres (son)
buenos.
-Delante de otro artículo + sustantivo: ἡ τῶν ἀνθρώπων πόλις: la ciudad de los atenienses.
Sin artículo:
Ya hemos dicho anteriormente que cuando el nombre no lleva artículo se traduce por un
artículo indeterminado. Pero en griego hay palabras o frase que no llevan artículo y se
pueden traducir por el determinado:
-En expresiones de valor general: Ὰρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ: el principio de la sabiduría es el
temor a la divinidad.
-En máximas y refranes: Σκιᾶς ὄνειρος ἂνθρωπος: el hombre es un sueño de la sombra.
-Ante el predicado nominal nunca aparecerá artículo.
Descargar