اينابسإ ىلإ برغملا نم DESDE MARRUECOS

Anuncio
‫اينابسإ ىلإ برغملا نم‬
DESDE MARRUECOS
En este sexto número de TU REVISTA continuamos con la serie de entrevistas a los
alumnos que no han nacido en España o que son de padres inmigrantes. Halima Smounat y los
hermanos Nadia y Youssef El Mansouri nos hablan del país de sus padres y de ellos mismos.
TU REVISTA: ¿En qué año llegasteis a España?
HALIMA: Yo nací aquí, en Leganés, en 1993; y
todos mis hermanos también nacieron aquí. Mis
padres vienen de Casablanca. Mi padre vino en
1990 y mi madre en 1992. Hasta entonces ella
estuvo viviendo con la familia de mi padre.
NADIA Y YOUSSEF: Nosotros vinimos en
1997, con nuestra madre y otra hermana mayor,
desde un pueblecito cercano a Alhucemas. En
total somos seis hermanos, los dos más
pequeños nacieron en España. La mayor tiene
20 años y es ama de casa. Ya está casada y
tenemos sobrinos, uno de ellos de 3 años.
HAL: Yo tengo un tío que es mayor que yo sólo
por un año.
NAD: Pues una tía de Youssef es de su misma
edad.
TU REVISTA: ¿En qué otra ciudad de España
habéis vivido antes de venir a Pinto?
HAL: Primero viví en Fuenlabrada y luego, en
Parla; aunque llevo en Pinto desde que tenía
seis meses.
YOU: Nosotros, en Buitrago de Lozoya y luego
nos vinimos a Pinto.
NAD: Yo tenía cuatro amigas en Buitrago, pero
ya hemos perdido el contacto.
YOU: Pero sólo vivimos un año en Buitrago;
desde 1998 estamos en Pinto.
TU REVISTA: ¿Cuál fue vuestra primera
impresión al llegar a España?
NAD: Yo tenía entonces seis años y me vino
muy bien venir aquí porque por entonces tenía
muchos planes. Pero creía que me iba a
encontrar algo distinto, por lo que me habían
contado de España, y, la verdad, es que luego
me llevé una pequeña decepción.
YOU: Yo también pensaba que esto iba a ser
otra cosa, pero vi que no había gran diferencia
con la ciudad donde vivíamos en Marruecos.
Todas las ciudades tienen algo de parecido.
TU REVISTA: ¿Qué lengua hablabais en
Marruecos?
HAL: Mis padres hablaban árabe.
NAD: Yo hablaba bereber. Es una lengua muy
distinta al árabe, tanto que los hablantes de
árabe y bereber no se entienden.
YOU: Yo llegué a estudiar árabe en el colegio.
Por eso, el árabe sé escribirlo y el bereber, no.
NAD: Yo también estudié árabe, pero un año
nada más.
TU REVISTA: ¿Qué te ha parecido más difícil
del español?
NAD: El comunicarnos con la gente. ¡Ah! ¿Te
refieres a la lengua? Pues ... no sé.
Tu Revista - Diciembre 2006 Página 3
YOU: A mí me ha resultado muy fácil
aprenderla. Bueno, todo menos la ortografía.
Eso es muy difícil.
NAD: Sí, es verdad. Para mí también.
HAL: Pues yo no hablé el español hasta que no
empecé a ir al colegio. Hasta los tres años sólo
hablaba árabe en casa. Pero no me acuerdo de
cuando empecé a hablar español.
TU REVISTA: ¿Cuánto tardasteis en aprender
a hablar nuestra lengua?
YOU: Yo, tres meses.
NAD: Yo no me acuerdo.
YOU: A escribirlo tardé más. Entré en el colegio
sin hablar nada y me junté con otros
marroquíes que ya hablaban castellano. Y así
fui aprendiendo.
TU REVISTA: ¿Habéis sufrido alguna muestra
de rechazo alguna vez?
HAL: Sí, sí. A veces noto que no me hablan, que
me rechazan. Incluso aquí, en el Instituto. Otras
veces, cuando me doy henna, algunos me dicen
que me lave y me insultan diciéndome:
“¡Musulmana, vete a tu país!”
NAD: Yo también he sufrido bastante de esto.
Más en Pinto que en Buitrago. Y lo mismo
cuando me pongo henna, que hay quien me dice
que tengo caca de vaca. A mi hermano, como es
un chico y le temen más, no le ocurre tanto.
YOU: Bueno, a mí me llaman “moro”, pero si es
un amigo, no me molesta. Todo depende de
quién sea y del tono con el que te lo digan.
NAD: A mí en 2º un chico me llamó “mora” y
yo le respondí: “mora, con gusto”.
HAL: La Navidad. En Marruecos en esa época
no se celebra nada. Allí se celebra la fiesta del
cordero. Este año cae el 30 de diciembre. Yo una
vez fui en Navidad a Marruecos y, mientras
que yo estaba de vacaciones, todos los otros
niños iban al colegio.
YOU: La forma de relacionarse chicos y chicas
es muy diferente.
NAD: Sí, mucho. La chica tiene que llegar
virgen al matrimonio. A todas las chicas las
educan así.
HAL: Y también a muchas las casan sin conocer
a su marido. Es el padre el que se lo busca.
Nadia
YOU: Comemos cuando se oculta el sol. Por
eso, cuando el Ramadán cae en verano es
mucho más duro, porque los días son más
largos. Pero, además, también hay que estar ese
mes sin hacer otras cosas: ni fumar, ni mantener
TU REVISTA: ¿Qué costumbres diferentes
habéis notado en España con respecto a las que
conocíais en Marruecos?
Youssef
NAD: Ya, pero eso se hace cada vez menos.
Solo lo hacen los más practicantes.
HAL: Además, yo aquí casi no salgo nada a la
calle. Si salgo es a comprar o a la biblioteca.
NAD: Pues a mí no me dejan mucho más. Por
las noches salgo muy poco, y si quiero salir,
tiene que ser acompañada de mi hermano o con
familiares, porque como los chicos de aquí son
... bastante diferentes, mis padres se piensan
que me van a empujar a hacer algo.
TU REVISTA: Recientemente ha acabado el
Ramadán. ¿Podéis explicar a nuestros lectores
en qué consiste y si vosotros lo habéis seguido?
HAL: El Ramadán consiste en no comer ni
beber durante todo el día, durante un mes,
porque Mahoma también estuvo durante un
mes sin comer ni beber.
Tu Revista - Diciembre 2006 Página 4
relaciones sexuales, ni nada. Pero, luego,
cuando se oculta el sol, se puede hacer de todo.
NAD: Y cuando termina el mes es voluntario
añadir seis días más. Eso lo hacen los que son
más religiosos.
Youssef, Nadia y Halima
TU REVISTA: ¿Cuál es vuestra comida
española favorita?
NAD: La paella.
YOU: La mía, la tortilla de patatas.
NAD: Yo la hago cuando no está mi madre.
HAL: Mi madre también hace tortilla y sí que
me gusta.
TU REVISTA: ¿Y qué plato de la comida
española no os gusta?
YOU: Cualquiera que lleve cerdo.
NAD: Eso lo tenemos prohibido. Pero lo que
menos me gustaba eran las lentejas que nos
ponían en el comedor del colegio.
YOU: Yo las lentejas tampoco las como.
HAL: Sí, y yo igual.
TU REVISTA: ¿Recomendáis a nuestros
lectores alguna comida marroquí?
HAL: El cuscús. Consiste en una pasta de
sémola que se acompaña de caldo, verduras y
cordero.
YOU: Yo recomiendo el pincho moruno, que no
es como el que se come aquí en España porque
no lleva cerdo. Es carne de ternera o cordero
que se clava en una brocheta, se le ponen
especias y se mete al horno.
TU REVISTA: ¿Cómo es el clima de
Marruecos? ¿En qué se diferencia con el de
Pinto?
HAL: En Casablanca hace más calor. Pero si vas
a Oualidía hace más fresquito.
YOU: A mí el clima de Alhucemas me gusta
más que el de aquí. Es más natural.
NAD: Pues yo prefiero el verano de Pinto, pero
en invierno me gusta más el de allí porque
nieva.
TU REVISTA: ¿Qué lugar no debe dejar de
visitar quien viaje a Marruecos?
YOU: Agadir, que es una ciudad mágica, con
lugares sagrados y balnearios que dicen que
sanan a la gente.
HAL: Donde voy yo a veranear también es un
sitio muy bonito. Está más al sur de Casablanca.
TU REVISTA: ¿Pensáis en volver a Marruecos
para vivir allí?
YOU: Yo sí. Cuando termine la carrera quiero
irme a trabajar allí. Me gustaría hacer Gestión y
Administración de Empresas. Aunque la
verdad es que me gustaría poder vivir aquí y
allí.
TU REVISTA: ¿Seguís la actualidad de
Marruecos? Contadnos alguna noticia.
YOU: Sí, recientemente se ha celebrado el
cumpleaños del hijo del rey. Cumple tres años y
se llama Hassan, como su abuelo.
NAD: Los reyes se casaron el mismo día que mi
hermana y el príncipe nació tres días después
que mi sobrino.
Halima
HAL: El rey se llama Mohamed VI y la reina,
Salma.
TU REVISTA: Halima, Nadia, Youssef: muchas
gracias.
Tu Revista - Diciembre 2006 Página 5
Descargar