leccion 31

Anuncio
LECCION 31
En la nueva casa de M arth a
P.
So, heute abend feiern M artha
und ihre Eltern den Einzug. Sie
sind gestern umgezogen.
Pa. J a , und w ir sind eingeladen,
nicht wahr? Was bringen w ir
ihnen denn mit? W ir müssen
ihnen ein kleines Geschenk m a­
chen.
J.
Mein G o tt, ein Blumenstrauß
ist doch genug, oder?
Pedro = P .; P au l = P a .; Ju a n = J . ; M artha = M .; M adre
P.
¡M ira el tío tacaño ese! ¿U n
ramo de floresf ¡E sto no es na­
da!
Pa. Pedro, du regst dich schon w ie­
der a u f! D as ist doch nicht nö­
tig! Ich nehme an, daß du mit
dem Blum enstrauß r.icht ein­
P.
M a.
verstanden bist. U nd du hast
recht. Aber vielleicht fä llt dir
etw as anderes ein.
Ja w o h l, mir ist etw as ein gefal­
len! W ir können eine Schall­
platte mit spanischer M usik
kaufen. D ie Geschäfte haben
noch nicht zugemacht.
P.
Das ist eine gute Idee! A ber ich
muß noch nach H ause gehen
und mich umziehen. Ihr könnt
direkt zur neuen Wohnung von
M artha fahren. Ich komme
nach, wenn ich fertig bin.
W eißt du, welche Straßenbahn
du nehmen mußt?
E X P L IC A C IÓ N
Bueno, supongo que ya se habrán fijado ustedes en que los alemanes tienen
los verbos alemanes, se intercala entre la partícula separable y el verbo
costumbres muy agradables, como esta del K cgclabcn d. En cambió, tienen
propiam ente dicho. Por ejem plo:
otras que no lo son tanto para quien intenta aprender su idiom a. U na de
w eiterfahren seguir via je
ellas es la que queremos com entar hoy, y consiste en form ar verbos ante­
w eitergefahren
poniendo una sílaba a un verbo ya existente. En principio, no hay en ello
Ich bin mit der Linie fü n f w eitergefahren.
nada de extraño. Tam bién en castellano hacemos lo mismo, y por ejem plo,
H e seguido v ia je con la linea cinco.
a partir del verbo ce d e r, form am os anteponiendo una sílaba los verbos
anbieten o frecer
preceder, p ro ced er, conceder y algunos otros más. L a diferencia consiste en
angeboten
que en castellano estos verbos son palabras nuevas indivisibles, es decir,
M artha hat uns W hisky und Kogn ac angeboten.
que no pueden separarse sus elementos componentes. Esto también sucede
M artha nos ha o frecid o w h isk y y coñac.
en aléman en algunos casos, como verem os más adelante. En cambio, hay
Weggehen partir, marcharse
otros en que la nueva palabra form ada se desdobla en sus partes com po­
weggegangen
nentes al conjugar el verbo. Son los llam ados verbos separables, que como
D er V ater von M artha ist vor einer Stunde weggegangen.
ya dijim os en otra ocasión, se acentúan en la sílaba antepuesta. Tomemos
E l pad re de M artha se ha marchado hace una hora.
por ejem plo el verbo alemán equivalente a los españoles estirar, tirar, o
anrufen llam ar p o r teléfono
incluso partir, marcharse. Se trata del verbo:
angerufen
M artha hat ihren V ater angerufen.
ziehen
M artha ha llam ado p o r teléfono a su padre.
Pues bien; a partir de este verbo pueden form arse los siguientes:
Exactam ente lo mismo sucede con la preposición zu, que como ya sabemos
restar
abziehen
se precisa en alemán casi siempre para en lazar una frase con un verbo en
atraer
anziehen
infinitivo. Si este verbo es separable, la preposición Z « se intercala entre la
d a r cuerda al reloj
aufziehen
partícula y el verbo:
irse de una viv ie n d a
ausziehen
Es ist anzunehmen, daß er bald kommen w ird.
desnudarse
sich ausziehen
Es d e suponer que ven d rá pronto.
instalarse en una v iv ie n d a
einziehen
Ich habe keine Zeit, mich umzuziehen.
m udarse de casa
umziehen
N o tengo tiem po de cam biarm e de ropa.
m
udarse
de
ropa,
cam
biarse
sich umziehen
auflegen p oner
p re fe rir
vorziehen
W ir brauchen einen Plattenspieler, um die Schallplatte aufzulegen.
La lista podría prolongarse aún considerablem ente, pues son mas las silabas
N ecesitam os un tocadiscos para poner el disco.
que pueden anteponerse al verbo ziehen para form ar otros nuevos. Pero
Y por últim o, repitamos brevem ente los demás verbos aparecidos en el
nuestro ob jetivo está cum plido señalando las más im portantes, y asi vamos
dialogo inicial y que aún no hemos citado en este com entario:
a hacerlo en los ejem plos y com entarios siguientes.
einfallen ocurrírsele
Com o ya hemos dicho, la característica de los verbos separables consiste en
M ir fällt etw as ein.
que al conjugarse se desdoblan en sus dos partes componentes. E l verbo
Sv me ocurre una cosa.
propiam ente dicho queda junto al sujeto, y la sílaba inicial pasa al fina!
Pedro ist eine gute Idee eingefallen.
de la frase. Por lo tanto, el resto de la frase queda entre el verbo p ro pia­
A Pedro se le ha ocu rrido una buena idea.
mente dicho y dicha sílaba inicial, como sucede en el caso de los tiempos
zumachen cerrar
compuestos que ya conocemos:
Die Geschäfte haben noch nicht zugemacht.
Ich habe heute morgen vier Stunden in der Fabrik gearbeitet.
Las tiendas to d a vía no han cerrado.
nachkommen ir o ve n ir más tarde
Pero veamos algunos ejemplos, al tiempo que aprendem os el significado de
Ich komme nach, wenn ich fertig bin.
los verbos oídos en el diálogo inicial:
Y o iré más tarde, cuando esté listo.
einladen in vita r
umsteigcn transbordar, cam biar
Ich lade meine Freunde zum M ittagessen ein.
Ich bin am Bahnhof umgestiegen.
In v ito a mis amigos a comer.
H e transbordado en la estación.
mitbringen traer
Wiedersehen v o lv e r a ve r
W ir bringen ihnen ein Geschenk mit.
W ir sehen uns bei M artha wieder.
Les traemos un regalo.
N os verem os de nu evo en casa de M artha.
sich aufregen exaltarse, sulfurarse
hereinkommen entrar
Pedro, du regst dich schon w ieder auf.
Kom m t doch herein entrad
P ed ro, ya v u elves a exaltarte.
einschlafen dorm irse
annehmen suponer
W ir sind um zwei U h r eingeschlafen.
Ich nehme an, daß du nicht einverstanden bist.
N os hemos dorm id o a las dos.
Supongo que no estás de acuerdo.
wiederkommen v o lv e r
Mein Mann ist v or einer Stunde wiedergekomm en.
C om o hemos podido deducir por lo que oímos más adelante, annehm en
M i m arido ha vu elto hace una hora.
significa también aceptar. Y por eso pudo decir P au l:
vorschlagen prop on er
D a rf ich dich bitten, dieses kleine Geschenk von uns anzuriehmen?
Ich schlage euch folgendes vor.
¿P uedo p edirte que aceptes este pequeño regalo d e nuestra parte?
Os propongo lo siguiente.
Y M artha, siguiendo la broma e im itando el mismo tono ceremonioso de
vorgehen suceder
P aul, contesto:
Was geht hier vor?
¡Q u é sucede aquí?
Besten D ank, meine H erren ! Ich nehme es gerne an.
vorgehen puede significar también preceder, ser lo más im portante, y en
; Muchas gracias, señores! Lo acepto con mucho gusto.
este sentido lo ha usado Paul al decir:
Los verbos separables form an una sola palabra en los casos en que el verbo
Der Kegelabend geht allem vor
debe pasar al final de la frase, según lo exija la partícu la inicial de la
misma. Com o los verbos separables tienen, lógicam ente, las mismas irregu­
es decir: La partida de bolos, la tarde en que uno se reúne con sus amigos
laridades que el verbo original correspondiente, diremos por ejem plo:
para jugar a los bolos, es lo más im portante de todo. O bservem os también
Ich hoffe, daß du unser Geschenk annimmst.
que conocer, que.significa kennen, se expresa de otra m anera cuando signi­
E spero que'aceptes nuestro regalo.
fica ser presentado, acabar de conocer en aquel mismo m om ento. Entonces
ankommen llegar
se dice
Sie w ird böse werden, wenn du fü n f Minuten zu spät ankommst.
kennenlernen
Se enfa da rá si llegas cinco m inutos dem asiado tarde.
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
Tam bién form a una sola palabra el verbo separable en el futuro, que ya
Me alegro de conocerle.
sabemos que se form a tomando el verbo au xiliar vjerd en y el infinitivo del
Y para finalizar, veam os el verbo:
verbo principal en cuestión. A s! direm os:
sich irren
Sie w ird unser Geschenk gerne annehmen.
Wenn ich mich nicht irre, haben w ir genug fü r heute.
A ceptará nuestro regalo con mucho gusto.
Si no me equ ivoco, tenemos suficiente p o r hoy.
Tam bién resulta interesante la form ación del participio de los verbos sepa­
A s!, pues, muy buenas tardes, y hasta la próxim a.
rables. En este caso, la sílaba inicial ge-, con la que form an el participio
Descargar