Computer-Assisted tramite CMC (Computer

Anuncio
Elena Landone
SSD L-LIN/07 – Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola.
POSIZIONE ACCADEMICA

Professore Associato per il SSD L-LIN/07 – Lingua e traduzione – Lingua spagnola, presso Studi
Umanistici, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere – Iberistica.
ATTIVITÀ SCIENTIFICA NAZIONALE (PER LINEE DI RICERCA)
L’attività scientifica in ambito nazionale si è sviluppata nelle seguenti aree di ricerca:
1. Sostegno dell'input linguistico (input enhancement): studio della qualità dell’input nell’apprendimento
di una lingua straniera ai fini della progettazione di materiali didattici CALL (Computer-Assisted
Language Learning) per lo spagnolo.
Pubblicazioni selezionate:
“Tecnologie e consapevolezza nella didattica dello spagnolo come lingua straniera” in E. Landone (a cura di), Enlaces. Studi dedicati
a Mariarosa Scaramuzza, Milano, Led, 2012, pp. 9-26.
“Il marcatore del discorso spagnolo hombre dal sussidio didattico al forum online”, Informatica Umanistica, 5, 2011, pp. 11-51.
(con G. Arribas) Creía que esto sólo pasaba en las películas, (Curso de español en cederrón), Madrid, Edinumen, 2001, (di E.
Landone: unità 9-16).
Input enhancement en un entorno multimedial, Torino, Lazzaretti Editore, 1999.
2. Processi di output linguistico: studio della produzione linguistica (o output del processo di acquisizione),
con l’approfondimento dei processi di scrittura di studenti universitari di spagnolo, dal punto di vista sia
applicato, sia della riflessione metalinguistica.
Pubblicazioni selezionate:
Scrivere in spagnolo in una classe virtuale, Milano, Cuem, 2001.
3. La prospettiva interazionista: studio delle modalità di apprendimento collaborativo dello spagnolo
tramite CMC (Computer-Mediated Communication).
Pubblicazioni selezionate:
“El aprendizaje cooperativo del E/LE: propuestas para integrar las funciones de la lengua y las destrezas colaborativas”, RedELE, n.
0, 2004.
“El aprendizaje autónomo: un reto del Marco Europeo para estudiantes y profesores de español”, Mots Palabras Words, n. 2, 2002,
pp. 67-79.
“Aprendizaje Cooperativo en la clase de E/LE”, Cuadernos Cervantes, 2001, n. 32, pp. 70-79 (Parte I) e n. 33, pp. 60-63 (Parte II).
1
Elena Landone
SSD L-LIN/07 – Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola.
4. Problemi di linguistica contrastiva: approfondimento della linguistica teorica contrastiva italiano –
spagnolo.
Pubblicazioni selezionate:
“La nuova dimensione pluralista della contrastività nel Portfolio Europeo delle Lingue (PEL)”, in L. Blini et al. (a cura di), Lingüística
contrastiva entre el italiano y las lenguas ibéricas, A.ISP.I – Instituto Cervantes, 2008, tomo II, pp. 253 – 269.
“Plurilingüismo y pluriculturalismo en el Portfolio Europeo de las Lenguas”, Mots Palabras Words, n. 5, 2004, pp. 33-52.
(con G. Arribas) Dificultades del español para hablantes de italiano, Madrid, SM, 2003, (di E. Landone: unità 1-8).
“ 'lo mejor que los refranes tienen es ser nacidos en el vulgo': riflessioni linguistiche intorno all’uso di aforismi e massime nelle
prime grammatiche per l’insegnamento dello spagnolo agli stranieri”, in N. Minerva e C. Pellandra (a cura di), Aspetti di
etica applicata. La scrittura aforistica, Bologna, CLUEB, 2000, pp. 345 - 361.
5. Questioni lessicologiche: studio della competenza lessicale, sia in riferimento a questioni lessicologiche,
sia didattico-traduttologiche.
Pubblicazioni selezionate:
“Consciousness-raising e la traduzione per unità lessicali”, in A. Cancellier e R. Londero (a cura di), Italiano e spagnolo a contatto
XIX Convegno dell'A.ISP.I, Padova, Unipress, 2001, pp. 141-149.
“Diccionarios electrónicos: nuevos objetos culturales con implicaciones en la metodología de la investigación y en la didáctica del
E/LE”, in M. Scaramuzza (a cura di), Enseñanza del léxico - Talleres didácticos 1998/99, Milano, Cuem, 2000, pp. 15-41.
6. Linguaggi specialistici e linguistica dei corpora: studio di corpora dei linguaggi settoriali giuridicoamministrativo, turistico e informatico
Pubblicazioni selezionate:
“Notas en torno a los marcadores del discurso en la normativa territorial de las Comunidades Autónomas españolas”, in L.
Chierichetti e G. Garofalo (a cura di), Lengua y Derecho: líneas de investigación interdisciplinaria , Berna, Peter Lang,
2010, pp. 135-158.
“El adverbio en -mente en el español jurídico-administrativo: lingüística de corpus y pragmática”, in L. Chierichetti, G. Garofalo
(eds), Discurso profesional y lingüística de corpus. Perspectivas de investigación , Bergamo, CELSB, 2013, pp. 101-124.
“La modalidad liminar en la normativa territorial de las comunidades autónomas españolas”, Cuadernos AISPI, 2, 2013, 59-74.
7. I marcatori del discorso e la cortesia verbale: studio critico della metodologia della ricerca pragmatica
applicata ai marcatori del discorso come operatori di cortesia verbale.
Pubblicazioni selezionate:
“La clasificación de los marcadores del discurso y su valor operativo”, in A. Cassol et al. (a cura di), Atti del XXIV Congresso AISPI
(Padova, Università degli Studi, 23-26 maggio 2007), Roma, AISPI Edizioni, 2012, pp. 431-440.
“El alcance interpersonal de los marcadores del discurso en la dinámica conversacional: el ejemplo de la cortesía verbal”, Verba.
Anuario galego de filoloxia, 39, 2012, pp. 301-313.
“Discourse markers and politeness in a digital forum in Spanish”, Journal of Pragmatics, 44, 13, ottobre 2012, pp. 1799-1820.
“Il marcatore del discorso spagnolo hombre dal sussidio didattico al forum online”, Informatica Umanistica, 5, 2011, pp. 11-51.
2
Elena Landone
SSD L-LIN/07 – Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola.
“Nueva gramática de la lengua española: policentrismo linguistico e pragmatica”, in A. De Laurentiis e G.L. De Rosa (a cura di),
Lingua madre e lingua matrigna. Riflessioni su diglossia, bilinguismo e literacy, Milano, Franco Angeli, 2011, pp. 15-22.
“Notas en torno a los marcadores del discurso en la normativa territorial de las Comunidades Autónomas españolas”, in L.
Chierichetti e G. Garofalo (a cura di), Lengua y Derecho: líneas de investigación interdisciplinaria , Berna, Peter Lang,
2010, pp. 135-158.
Los marcadores del discurso y la cortesía verbal en español, collana Linguistic Insights diretta da Maurizio Gotti, Berna, Peter Lang,
2009.
“Reflexiones sobre la cortesía verbal en la enseñanza/aprendizaje del E/LE”, Marcoele, 8, 2009, http://marcoele.com/reflexionessobre-la-cortesia-verbal-en-ele/ .
“Riflessioni sui marcatori del discorso nella scrittura digitale interattiva e asincrona”, in S. Cocco, A. Pinna e C. Varcasia (a cura di),
Corpora, discorso e stile / Corpora, Discourse & Style, Roma, Aracne, 2009, pp. 163-178.
ATTIVITÀ SCIENTIFICA INTERNAZIONALE
L’attività scientifica internazionale si è centrata principalmente sugli sviluppi apportati dal Quadro Comune
Europeo di Riferimento – QCER (2001) e si è avvalsa delle Azioni promosse dell’Unione Europea nell’ambito
della politica linguistica comunitaria. In particolare, seguendo l’interesse per la creazione di strumenti didattici
innovativi, è stato realizzato uno dei primi portfolio europei delle lingue digitali.

Finanziamento europeo Socrates-Minerva, dal 2003 al 2005
Progetto biennale Socrates-Minerva dal titolo “Project of study of the electronic European Language Portfolio (ELP)” Reference number 110649-CP-1-2003-1-IT-MINERVA-MPP. Coordinatore: Elena Landone (Università degli Studi di Milano).
Partner del progetto: Università di Gottemburgo (Svezia), Università di Skövde (Svezia), Università Salamanca (Spagna),
Università di Francoforte - Oder (Germania), ICMS Intercollege di Nicosia (Cipro) e GAP Multimedia (Milano). Budget approvato:
Euro 151.633, risultato finale approvato con ottimo punteggio, audit senza note di rilievo.

Finanziamento europeo CDI-Socrates, dal 1996 al 2000
Partecipazione al progetto europeo CDI-Socrates “Nieuwe Media in Taalonderwijs en Taalgebruik” coordinato dal Prof. P. Slagter
dell’Università di Utrecht (Olanda). Partner del progetto: Università degli Studi di Milano, Università di Gottemburgo (Svezia),
Università di Skövde (Svezia), Università di Salamanca (Spagna), Università “Pompeu Fabra” di Barcellona (Spagna), Università di
Francoforte - Oder (Germania).
Pubblicazioni selezionate:
“Más allá de la evaluación de la competencia lingüística en la acreditación”, presentato al III Congreso Internacional del Español
“El español global”, in pubblicazione.
“Un portfolio europeo de las lenguas en formato digital”, Actas del II Congreso internacional FIAPE “El español: una lengua,
muchas
culturas”,
Granada,
2007,
dicembre
7,
numero
speciale
Redele
http://www.mec.es/redele/Biblioteca2007/fiapeIId.shtml .
“El uso en clase de un «Portfolio Europeo de las Lenguas» digital”, Carabela – Numero monografico su “El portfolio europeo de las
lenguas (o PEL) y la enseñanza de lenguas extranjeras/segundas lenguas” , 60, 2007, pp. 53-71.
“Un soporte tecnológico para la reflexión pedagógica: el Portfolio Europeo de las Lenguas digital”, Quaderns digitals, numero
monográfico su Enseñar lenguas y aprender a comunicar(se) en contextos plurilingües y multiculturales , 2005,
http://www.quadernsdigitals.net/index.php?accionMenu=buscador.VisualizaResultadoBuscadorIU.visualiza&seccion=8&ar
ticulo_id=8789 .
3
Elena Landone
SSD L-LIN/07 – Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola.
“Project of Study of the Electronic European Language Portfolio: presupposti e risultati”, in AA.VV, Studi sul Portfolio Europeo delle
Lingue digitale, Milano, LED, 2005, pp. 7-23.
(con Vrasidas C., Christodoulou N., Zembylas M.) “Language Learning and User-Centered Design: The Development of the Electronic
European Language Portfolio”, in P. Zaphiris e G. Zacharia (a cura di), User-Centered Computer Aided Language
Learning, Hershey - USA, Idea Group Inc., 2005, pp. 304-323 (di E. Landone: pp. 316 – 320).
(con Stylianou A., Vrasidas C., Christodoulou N., Zembylas M.) “Technologies Challenging Literacy: Hypertext, Community Building,
Reflection, and Critical Literacy”, in L. Tan Wee Hin and R. Subramaniam (a cura di), Handbook of Research on Literacy
in Technology at the K-12 Level, Hershey - USA, Idea Group Inc., 2005, pp. 21-33 (di E. Landone: p. 27).
Risultato di progetto: Partner del Project of study of the electronic European Language Portfolio (ELP)-EU, Digital ELP,
http://eelp.gap.it/download (di E. Landone: i contenuti delle versioni inglese e italiana, ad eccezione di Guide for users
e di Self-assessment checklist).
ATTIVITÀ DIDATTICA PRESSO UNIVERSITÀ
L’attività di insegnamento ha sempre accompagnato intensamente la ricerca e si è sviluppata in quattro
campi principali: la linguistica spagnola, la didattica delle lingua spagnola, la cultura spagnola e le tecnologie
degli ambienti formativi.
ATTIVITÀ DI FORMAZIONE SVOLTA PRESSO ATENEI ED ENTI ESTERI E ITALIANI
Sono stati tenuti svariati corsi e seminari presso Atenei ed Enti italiani ed esteri, tra i più recenti:

Instituto Cervantes di Milano (aprile 2014)
Elena Landone dialoga con Maria Vittoria Calvi (Università degli Studi di Milano) su “Nuevas fronteras de la contrastividad
italo-española” nell’ambito del seminario “Approcci interculturali e strumenti per l'insegnamento dello spagnolo a italofoni.

Instituto Cervantes di Milano (febbraio 2014)
Seminario per la formazione insegnanti “Trabajamos en equipo: En vida de comunidad... ¡muestra tu habilidad! Estrategias y
lengua en la gestión de los grupos de ELE”, nell’ambito del IV Encuentro profesores de ELE.

Instituto Cervantes di Milano – Università degli Studi di Milano (maggio 2013)
Conferenza “Pragmática intercultural” nell’ambito del ciclo Nuevos retos para la enseñanza del E/LE en contextos multilingües .
INCARICHI ACCADEMICI RECENTI

Commissaria per la conferma dei Ricercatori Universitari afferenti al SSD L-LIN/07 per il biennio 2010-11
(fino al 2012)
 Membro del Collegio dei docenti della Scuola di dottorato in Lingue, letterature e culture straniere
 Membro del Gruppo di revisione delle traduzioni per l’Ateneo verso lo spagnolo
 Membro della Commissione Paritetica del Corso di Studio magistrale Lingue e Letterature Europee ed
extraeuropee
4
Elena Landone
SSD L-LIN/07 – Lingua e Traduzione – Lingua Spagnola.
 Membro della Commissione Didattica del Dipartimento di Lingue e Letterature straniere.
 Dal 2012 Revisore VQR‐
ANVUR
ASSOCIAZIONI SCIENTIFICHE

Associazione degli Ispanisti Italiani (AISPI)

Asociación de Lingüística del Discurso
COMITATI SCIENTIFICI

Revisore esterno (referee) della rivista scientifica MarcoELE (Revista de didáctica del español lengua
extranjera) http://marcoele.com/edicion/equipo/ (dal 2011 ad oggi)

Membro del comitato scientifico della Collana Contesti Linguistici, diretta dal Prof. F. San Vicente,
CLUEB (dal 2011 ad oggi)

Revisore esterno (referee) della rivista scientifica Lingue e Linguaggi, Università del Salento
http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi (dal 2012 ad oggi)

Membro della direzione scientifica della rivista accademica Tintas. Quaderni di Letterature Iberiche e
Iberoamericane del Dipartimento di lingue e letterature straniere dell’Università degli Studi di Milano
(dal 2012 ad oggi)

Membro del Comitato scientifico del IV Coloquio Internacional, “Marcadores del discurso en lenguas
románicas: un enfoque contrastivo”, 6 – 9 mayo 2015, Universidad de Heidelberg
5
Descargar