estructura de las palabras

Anuncio
estructura de las palabras
M. Victoria Escandell Vidal
Hombre chino memoriza 100.000 palabras en inglés
señor Yi busca por todas partes un retador digno que pueda competir con él para
su marca personal
Feng Viran - La Gran Época
18.11.2007 12:08
El señor Vi, de 39 años, residente en Qingdao, provincia de Shandong, declahaber memorizado 100.000 palabras en inglés. Yi se ha pasado todo el
I en Beijing desde elS de noviembre para encontrar a quien pueda memomás palabras en inglés que él. Su búsqueda lo llevó a Beijing después
haber podido encontrar a alguien que lo desafiara en su ciudad natal
los pasados 10 años.
Moming News informó que la madre de Vi, quien es maestra de
comenzó a enseñarle inglés a los 3 años de edad y que él siempre
consigo un diccionario Oxford de 80.000 palabras. (... )
Vi declara que ha memorizado ampliamente todas las palabras en algunos de los grandes diccionarios, tales
el Diccionario Cambridge con 100.000 palabras, Oxford y Longman, ambos de 80.000 palabras, y
con 70.000 palabras.
http://www.lagranepoca.com/articles/2007/11/18/1470.html
Las palabras representan la manifestación más directa de la existencia de una lengua, hasta el
de que a veces saber una lengua se confunde con saber palabras en esa lengua. Otra imagen
entre los hablantes es la de pensar en las palabras como una lista cerrada de elementos ordenaalfabéticamente, tal y como aparece en un diccionario: una lista que se puede memorizar.
Las palabras son, sin duda, piezas clave dentro del conocimiento de una lengua, pero ni reprela totalidad del saber lingüístico, ni son simplemente unidades estáticas de un catálogo. En este
se verá que la mayoría de las palabras tienen estructura interna, es decir, están formadas por
:onstituv"ntes menores con significado propio que se articulan siguiendo pautas estables.Aunque una
sustan,:ial del léxico de una lengua "nos viene dada", la existencia de componentes menores no
organizar el vocabulario en clases y establecer en su interior redes de relaciones fonuales,
también proporciona al léxico un enonue potencial dinámico al facilitar la creación y comde nuevas palabras. La productividad no está limitada, como suele creerse, al ámbito de la
sino que también en el léxico es posible identificar procesos generales y regulares.
ESQUEMA
l. "Paro/e, paro/e, paro/e".
2. La Morfología y sus objetivos.
3. Las unidades morfológicas.
3.1. Palabras y morfemas.
3 .2.LajerªIquíªcl,"lgsrnorfemas en el interior de la palabra.
4. Los procesos morfológicos.
4.1. La formación de palabras.
4.1.1. La derivación.
4.1.2. La composición.
4.2. La flexión.
5. Los retos de la teoría morfológica.
RESULTADOS DE APRENDIZAJE
Después de completar el estudio de este tema, será capaz de:
• Aplicar criterios lingüísticos para la caracterización de las palabras.
• Presentar argumentos a favor de la existencia de palabras con estructura
interna.
• Identificar y caracterizar diferentes tipos de morfemas.
• Analizar los componentes menores de las palabras según su estrU(;tUlra
jerárquica.
• Justificar los objetivos de la Morfología.
• Exponer diferentes tipos de procesos morfológicos productivos.
• Caracterizar y analizar las formaciones morfológicas construidas de
acuerdo con patrones regulares.
• Identificar formaciones morfológicas no regulares y explicar
propiedades.
• Diferenciar entre productividad morfológica y creación léxica.
l. "PAROLE, PAROLE, PAROLE"
"Palabras, palabras, palabras": este es
el tftulo de una canción italiana de 1972
que popularizaron Mina y Alberto Lupo.
Estamos rodeados de palabras. Debe
de resultar sencillo contarlas ... ¿ Cuántas hay en la siguiente lista?
Comer, lápiz, auto. ordenar, bus, autobús, ordenador, coche-cama, dáselo,
comiendo, se lo doy, pendiente, cierra- hllp:llen.wikipedia.orglwiki/Fife:Mina-lupo_sigla.jpg
bares, dibujo, dependiente, salero, independiente.
Es posible que su primera reacción ante el ejercicio anterior haya sido la de
pensar que era demasiado fácil. Sin embargo, es casi seguro que en algunos
momentos habrá tenido dudas al contestar: si auto es una palabra y bus es otra,
¿autobús es una palabra o son dos? ¿y coche-cama? ¿Son comer y comiendo
dos palabras distintas? ¿y ordenar y ordenador? En se lo doy, hay tres palabras;
y en dáselo, ¿hay una palabra, o tres? ¿Qué ocurre con pendiente, dependiente e independiente?
Aunque intuitivamente todos creemos
saber
qué es una palabra, hay muchos casos
.3
UNA. CO$.6.. ES UN. C)~
que
quizá
pueden hacer dudar. Probableti JriN.OEPENDlEtUE YOTFlA
t.J-.I PArs,lN m't: PENolEr-l'TE
mente usted haya llegado a la conclusión de
que la respuesta que demos al ejercicio de.
g
indicar cuántas palabras hay en una lista
dependerá de para qué queramos contarlas.
:.~
Por ejemplo, un procesador de textos contará como palabra cada una de las secuencias que aparezcan entre dos espacios (o
c·ernre ciertos signos de puntuación). Pero si de lo que se trata es de buscar palabras en un diccionario, estará de acuerdo en que comiendo y comer no cuentan
como dos palabras diferentes, sino como dos formas diferentes de la misma palabra: de hecho, la única que encontrará en el diccionario es comer. La forma básica de una palabra, la que aparece como entrada en un diccionario, se denomina
lema (entry). En cambio, a pesar de que ordenar y ordenador también comparten un buen número de propiedades tanto de forma como de significado, seguramente esperará encontrarlas en el diccionario como palabras diferentes.
•
¡
E
.
"
•
~
-,-
La lista de palabras del ejercicio anterior pone también de manifiesto otra
;fleaILdad: que la palabra, en contra de lo que es común pensar, no es la unidad
...1l1Línima de significado, es decir, no representa la menor de las unidades en las
forma fónica y significado se asocian de manera estable. Efectivamente, en
:palalbr;as como autobús, coche-cama, salero o en la serie pendiente, depen-
diente e independiente se pueden identificar con facilidad componentes de
forma y significado menores que la palabra, que contribuyen de manera slste- -"_mática a la interpretación del significado. Y no sólo eso; es posible también
notar que la relación entre los componentes de coche-cama es muy distinta
la que une a lasunidades que integran independiente.
Por último, en la lista anterior hay una palabra,
---'7c:~f~C~~ ',J~~- es posible que no haya oído con anlterjiorii,'
El humorista español José Mota
ha popularizado el términO
cierrabares.
Imagen: http://www.publico.esl
agenciaslefef029781/
ciudadanor1<iel1fespecial/
nocheviejall/joselmotalcruzlraya
oído habrá sido sólo muy recientemente,
partir del programa de humor de José Mota; de hecho,
la busca en los diccionarios, no la encontrará. Es una palabra nueva: un neologismo. Sin embargo, usted es capaz __
no sólo de identificarla como una palabra posible del
ñol, sino también de entender su significado básico:
derrabares es, sencillamente, alguien que cierra los bares,
es decir, uno que permanece en los bares hasta la hora de
su cierre, un golfo, un juerguista ... Si uno es
de
entenderla sin haberla oído antes es porque su sl'¡gnjtil~aclo
se puede deducir a partir de sus elementos cOlGstitu:yellle:s._
La capacidad de comprender muchas palabras de nuevo
cuño indica que hay pautas productivas y sistemáticas que
dirigen los procesos de formación de vocabulario.
Todas estas reflexiones conducen a una conclusión obvia: las palabras son -unidades mucho más difíciles de definir y mucho más complejas de lo que suele
pensarse en un principio.
Ver (y oír) para creer...
\l Paro/e, paro/e, paro/e: http://en.wikipedia.org/wiki/File:MinaParole.ogg
¡¡ "Hay que ser cierrabares" (La hora de José Mota):
http://www.youtube.com/watch?v=EYNaC·y5_Y8
Tratemos ahora de encontrar una definición satisfactoria de palabra. A continuación se presentan algunos criterios posibles. Marque el que cOllsi(jer'e"~
correcto, o proponga usted otro:
O Fragmento de escritura que se encuentra entre dos espacios tipográficos.
O Asociación estable de forma y significado.
O Signo lingüístico que puede funcionar de manera independiente.
O Signo lingüístico que puede usarse en contextos sintácticos diferentes.
O Signo lingüístico cuyos componentes internos no pueden separarse
reordenarse.
0 -_ _ _ _ __
Todos los criterios de este ejercicio han sido propuestos en algún momenpara definir palabra. Ninguno de ellos resulta, sin embargo, totalmente satisfactorio.
El criterio gráfico no es válido porque no está basado en propiedades inhexeIlteluelnte lingüísticas sino en las de un medio secundario, la escritura, que
un alto grado de arbitrariedad (cf cap. 3, § 3). En inglés y en español, por
eje:mIllo,el artículo se escribe separado del nombre al que antecede (la casa, the
rtu.uoe" mientras que en rumano o en las lenguas escandinavas forma una unigráfica:
biírbat 'hombre'
carte 'libro'
stea 'estrella'
-->biírbatul 'el hombre'
-->cartele 'el libro'
-->steaua 'la estrella'
-->biírbatii 'los hombres'
-->ciír¡ile 'los libros'
-->stelele 'las estrellas'
bU 'coche'
kvinna 'mujer':
hus 'casa'
~bilen 'el coche'
-,;kvinnan 'la mujer'
---'thuset 'la casa'
----.:;kvinnorna 'las mujeres'
-->bilarna 'los coches'
-->husen 'las casas'
Ni siquiera dentro de una misma lengua este criterio es aplicable: en seguida y así mismo pueden escribirse como dos palabras o como una sola. El Diccionario de la Real Academia Española considera que coche cama debe escrien dos palabras separadas, a pesar de que forman una unidad de
significado. La escritura presenta, por lo tanto, un grado de arbitrariedad que
puede resultar tolerable y útil para algunos fines (por ejemplo, para las impreno para indicar la extensión aproximada de un trabajo escrito), pero no para
reflexión científica sobre las unidades lingüísticas.
El criterio de asociación estable entre forma y significado es demasiado
• amplio: caracteriza cualquier signo lingüístico y no permite diferenciar entre
';i.ó~:i¡"~;d;~'j y sus componentes menores. Los criterios de independencia fun';(
y de libertad posicional pueden resultar vagos porque no especifican con
.re"pecto a qué la palabra es independiente o libre: ¿con respecto a otras pala¿en la oración? ¿en el discurso? Si se toma en consideración la independerlcia o la libertad posicional en el ámbito de la oración, entonces no cuentan
palabras ni los artículos (el/la, the) ni los pronombres átonos de las lenrománicas (lo, la, le), que no pueden aparecer aislados y ocupan posiciofijas. Aunque este resultado puede resultar chocante, porque entra en concon el criterio ortográfico de las lenguas más cercanas a nosotros, parece
recoge adecuadamente las particularidades gramaticales de artículos y procn()mbn!s átonos. El criterio de no separabilidad de sus componentes internos
j:ill.rec:e más difícil de discutir, pero sólo sirve para identificar palabras compleno palabras simples, como solo thing.
Una solución compartida por muchos lingüistas es la de considerar que no
basta con un único criterio para definir qué es una palabra, sino que es necesaria la combinación de varios criterios:
- Aislabilidad. Esta condición se basa en la
idea de que las palabras tienen límites
fijos, y se verifica por la posibilidad de
introdueir-pausas-delanteydetrás. De este
modo, se recupera la intuición que hay
tras el criterio de los espacios gráficos,
pero trasladada al terreno de los medios
primarios del lenguaje (sonoro y signado:
cf. cap. 3, § 2). El criterio de aislabilidad
es seguramente el más destacado desde el
punto de vista psicológico. Como seguramente usted recordará, hace pocos años se
hicieron famosas las declaraciones de un
torero que finalizaba su intervención diciendo: "En dos palabras: in presionante." El criterio de aislabilidad le jugó, en este caso, una mala pasa,
da. En muchas lenguas la aislabilidad de la palabra se correlaciona también con otras propiedades fónicas, como el acento. (cf. cap. 4).
- Cohesión interna. Esta condición recoge en un único criterio dos las
ideas básicas mencionadas más arriba: que no es posible ni permutar los
componentes internos de una palabra, ni introducir en su interior ningún
otro elemento. Por ejemplo, es imposible cambiar el orden de los ele-.
mentos que integran la palabra cierrabares: no es posible decir *barescierra, ni tampoco interpolar otro material lingüístico en su interior,
como se hace en *cierralosbares.
- Movilidad posicional. Las palabras pueden ocupar posiciones distintas
en la cadena hablada, sin estar obligadas por su propia naturaleza a aparecer en posiciones fijas.
El resultado que ofrece la aplicación de estos criterios no considera palabras a los artículos y a los pronombres átonos, ni a las preposiciones que forman los verbos preposicionales (phrasal verbs) del inglés (take off 'despegar', dress up 'disfrazarse'). Hay, además, muchas lenguas que prE,selotan'"
propiedades muy diferentes en relación con la estructura de las
(cf.
cap. 12, §§ 2 y 3), por lo que no es fácil encontrar una definición que resulte
universalmente válida.
En cualquier caso, lo que debería resultar decisivo no es si la definición es
capaz de recoger todos los casos que los hablantes intuitivamente reconocen
como palabras Ysólo estos, sino más bien identificar una clase de U~[t~~d~(~~;~~ ~
propiedades de interés para la reflexión científica sobre el lenguaje. La
cuencia de todo ello es que la palabra no es una unidad mínima y básica
.•
la Morfología, aunque sí puede serlo para otros niveles de análisis como el sintáctico y el semántico. Cuando se trata de caracterizar la palabra como objeto
físico (fónico o gráfico) sirven los criterios de naturaleza externa; cuando se
trata de caracterizar un objeto gramatical o un objeto léxico, hace falta recurrir
a propiedades abstractas e internas al sistema lingüístico mismo.
2. LA MORFOLOGíA Y SUS OBJETIVOS
Los comentarios hechos a propósito de los ejemplos del ejercicio son ilus.
que permite entender los cometidos de la Morfología. La Morfología es el estudio de las palabras, su estructura interna y los principios que rigen
.. configuración de dicha estructura. De manera más concreta, la Morfología
'p,ernlite descubrir no sólo que en la mayoría de las palabras pueden identificarse
constituyentes menores dotados de significado, sino que la organización interde estas palabras no es aleatoria, sino que está sujeta a una lógica determinada. Y es precisamente esta sistematicidad la que permite a los hablantes
el¡te!nd,~ry manejar de manera productiva series relacionadas de palabras, acunuevos términos y comprender los que otros produzcan.
Los objetivos centrales de la teoría morfológica son, en síntesis, los siguientes:
- Identificar y caracterizar las unidades mínimas que son relevantes
para comprender la estructura de las palabras. Si las palabras no son
siempre las unidades menores en las que se asocia forma y significado de
una manera sistemática, es necesario descubrir y caracterizar sus constituyentes y la relación que guardan tanto entre sí como con respecto a la
palabra de la que forman parte.
- Establecer y explicar los principios que rigen la combinación de las
unidades mínimas. Efectivamente, como se verá más adelante (cf. §
3.2), la combinación de los constituyentes menores de una palabra no
parece una cuestión de simple suma, sino, en todo caso, de suma encorchetada: esto indica que las operaciones no se realizan lógicamente ni
todas a la vez ni en una secuencia lineal, sino en un orden determinado,
que es posible describir y explicar. El resultado es que en las palabras
integradas por más de un componente mínimo hay relaciones jerárquicas
entre los constituyentes que responden a principios más generales de
organización del significado y de la información gramatical. Estos principios generales, a su vez, tienen que ver con tres aspectos diferentes:
• La jerarquía interna entre los diversos componentes de las palabras.
• Las pautas productivas de formación de palabras (como las que dan
lugar a salero, coche-cama o cierrabares) .
• Los procesos regulares de combinación que dan lugar a las difere'llte's_1
formas de una misma palabra (comer, comiendo, comes, comió .. .).
Estos aspectos resultan de interés porque constituyen una parte de la "non'"
petencia lingüística de los hablantes nativos de una lengua (cf. cap. 1, <"',,:.~
aunque no tod()spuedan..explicar de manera precisa las relaciones jerárquicas
que se observan en el interior de las palabras, ni puedan describir las reglas que
determinan la combinación de sus elementos constituyentes, todos poseen
conocimiento tácito de estos aspectos, que les permite operar con las palabras ..
Además de servir para caracterizar la competencia de los hablantes, la
cripción de una buena parte de las unidades básicas entérminos de un conjun"
to más limitado de unidades mínimas y de pautas combinatorias estables repre'
senta varias ventajas adicionales:
- Aporta un fundamento más para la economía del sistema lingüístico, ya
que contribuye a mantener el inventario léxico y la creación de nuevos
términos dentro de unos límites razonables. Si para cada distinción rele'
vante en el sistema lingüístico se necesitara una forma distinta y no rela.
cionada con otras de la misma categoría (por ejemplo, si cada forma ver"
bal de cada verbo hubiera de ser diferente no sólo de todas las demás de
ese verbo, sino de todas las demás del resto de los verbos), el léxico
aumentaría exponencialmente y sería sencillamente inabarcable para la
mente humana (cf. cap 11).
- Proporciona una forma de organización del léxico en clases y paradigmas que contribuye a facilitar el almacenamiento y la gestión por parte
de los hablantes, es decir, nuestra capacidad para recordar y utilizar las
palabras.
- Proporciona la flexibilidad necesaria para la expansión controlada delléxica: aunque la formación de nuevas palabras no es el único modo de aumentar el caudal léxico de una lengua a medida que surgen nuevas necesidades de designación, sí que constituye el único modo regular de hacerlo.
3. LAS UNIDADES MORFOLÓGICAS
I
En este fragmento de artículo periodístico hay varias palabras en las que
puede localizar componentes menores. Identifique las palabras y sus com,
ponentes y trate de explicar cómo están organizados.Puede trabajar on'"o'-::
el original inglés o sobre su traducción al español.
Deglobalisation: What is ir? And why Britain should be scared
By Sean O'Grady
Saturday, 31 January 2009
Traditionally one of the most outward-Iooking economies, a power that built
the greatest empire the world has ever seen on the back of its international
trade and commerce, Britain has more to lose than most from a revival in
protectionism and a disintegration of the world economy.
(. . .)The past three decades of liberalisation have greatly accelerated the
process of cross-border integration - so-called "globalisation".
http://www.independent.co.uk/news/uklpolitics/deglobalisation-what-is-it-and-whybritain-should-be-scared-1521674.html
Desglobalización: Qué es y por qué el Reino Unido debería tener miedo.
Tradicionalmente una de las economías más abiertas al exterior, con un poder que
construyó el imperio más grande del mundo sobre la base de su comercio internacional, el Reino Unido tiene más que perder que la mayoría si se produce un resurgimiento del proteccionismo y una desintegración de la economía mundial. ( ... ) Las
últimas tres décadas de liberalización han acelerado el proceso de integración
transfronteriza - la llamada "globalización".
Comencemos por la palabra del título del artículo: deglobalisation ('desglobalización'). Es probable que haya identificado los elementos siguientes:
- [de] [glob] [al] lis] [ation]
- [des] [glob] [al] [iz] [a] [ción]
3.1. Palabras y morfemas
Tomemos la palabra española desglobalización. Si ha encontrado en ella
otros componentes es porque ha sido capaz de aislarlos también en otras palabras: [des] aparece en desmitificar, desintoxicar; [glob] aparece en globo, glóbulo; [al] aparece en comarcal, nacional, mundial; [iza] se encuentra en nacionalizar, alfabetizar; y [ción] aparece en demarcación, asimilación.
Cada uno de estos componentes menores es un morfema (morpheme). El
:.nlOIfelna es la mínima unidad lingüística que tiene significado. Podría decirse
que un morfema representa el átomo (la unidad más pequeña e indivisible) del
signo lingüístico. Obviamente, se pueden identificar elementos menores (los
fonemas; cf. cap. 4), pero estos ya no poseen significado y no son, por lo tanto, signos lingüísticos.
Algunas palabras están formadas por un único
morfema, como casa, mujer, desde, car ('coche'),
with ('con') o blue ('azul'). En este caso, palabray
morfema coinciden, y se habla, entonces, de ffi()r, .. -,'ii
I••.• "'.,,'!~,...... ~o (free morphemes).
Una palabra formada por más de un morfema es
una palabra compleja (complex) o polimorfemáti;
ca (polymorphematic). Son ejemplos de palabras
complejas no sólo desglobalización y polymorpematic, sino también casas, mujeres, cars ('coches') y
lashes ('pestañas'), ya que en ellas es posible identificar también el morfema
que indica plural. El morfema de plural-sl-es no puede utilizarse de manera
independiente: se dice, entonces, que es un morfema ligado (bound morpheme).
Como muestran estos ejemplos, tanto en español como en inglés, el plural
se indica por medio de dos formas: -s y -es. En inglés, estas dos formas gráfi,
cas representan, en realidad, tres variantes distintas: el sonido sordo [s] que se
encuentra en cats ('gatos') [krets], el sonido sonoro [z] que aparece en dogs
('perros') [dagz], y la secuencia [;:,z] que aparece en lashes ('pestañas') [lrefn]
Se trata, en efecto,
de formas diferentes
que expresan un
mismo contenido, la
pluralidad, de modo
que son variantes
del mismo morfema
y reciben el nombre
de alomorfos (allomorphs).
Los ejemplos
anteriores permiten
ilustrar también una
distinción más, que
tiene que ver con el
tipo de significado
que aportan los morfemas: cuando su
contenido es de tipo
conceptual se denominan morfemas léxicos (lexical mor~
phemes), como, en
el presente caso, glob-; cuando es de tipo más abstracto ('pluralidad', 'proceso contrario a ... ', 'hacer ... ', 'acción y efecto de ... '), se habla de morfemas
gramaticales (gramatical morphemes), como -s, des-, -izar, -ción.
La jerarquía de los morfemas en el interior
de la palabra
Una palabra como desglobalizaci6n no se forma por la mera suma de unos
elementos con otros, sino que estos se combinan en un orden determinado. Para
entender de manera intuitiva cuál es ese orden piense en cómo definiría el término desglobalización: 'tendencia opuesta a la globalización (es decir, a la
extensión mundial de mercados y empresas)' . Esta definición ofrece una pista
importante sobre la estructura interna de la palabra: [des] se combina no con la
unidad que le sigue linealmente, [globJ, sino con todo el conjunto posterior,
[globalización] :
[des] [globalización]
[des] es, pues, un morfema ligado que se antepone a otros morfemas (en este
caso, a un conjunto de morfemas que puede tener existencia como palabra independiente). Un morfema ligado que precede a un morfema léxico (a su vez,
precedido o no por otros morfemas) es un prefijo (prefzx): son prefijos las formas in- y des- en indestructible.
Globalización, a su vez, es la 'tendencia a hacer global el mercado' , esto es
la 'acción y efecto de globalizar'. ¿Qué parte de globalización es la responsable del significado abstracto de 'acción y efecto de ... '? Claramente la forma
[ción]. En consecuencia, la relación se establece de nuevo entre una unidad y
un conjunto de unidades:
[globaliza] [ción]
[ción] es un morfema que se pospone a otro morfema (o conjunto de morfemas). Un morfema ligado que se añade a un morfema léxico (seguido o no de
otros morfemas) es un sufijo (suffzx).
Si seguimos preguntándonos qué es globalizar, la respuesta es obvia: 'hacer
global o universal algo' , de modo que podemos identificar otra vez una relación
binaria.
[global] [iza(r)]
La forma -izar es también un sufijo, de modo que en globalización hay dos
sufijos.
.. Sufijos y prefijos pueden considerarse como dos casos particulares de una
categoría más general, la de los afijos (afflXes). Los afijos son morfemas ligados que se añaden a bases léxicas.
Finalmente, global significa 'referente al globo, al planeta', por lo que se
establece una nueva conexión directa entre dos constituyentes:
[glob ] [al]
,El componenteÚífobT:reI:icionado con la palabra globo, aporta el contenido conceptual de la palabra y constituye la raíz (base) a la que se van uniendo
progresivamente los sufijos y los prefijos.
Si se trasladan los resultados parciales a un esquema único, se obtiene una
estructura con diferentes niveles que refleja fases diferentes en el análisis e
interpretación de esta palabra:
[[des] [[[[glob][al]][iza]][ciónJ]]
Este resultado se puede traducir en un esquema más sencillo de interpretar,
como el que aparece' en la figura de la izquierda. El esquema muestra que en
las palabras complejas los morfemas no
se combinan unos con otros por simple
desglobalización
suma,
sino que lo hacen de manera orgaI
I
I
nizada: no están todos al mismo nivel, y
globalización
desse establecen entre ellos relaciones
I
(es decir, relaciones de
jerárquicas
I
-ción dominio y de precedencia).
globaliza(r)
, Este ejemplo ilustra de mauera general la segmentación morfológica. Las
global
-izar
palabras complejas se asemejan, pues, a
I
un compuesto químico formado por
I
I
diferentes tipos de átomos. Y, del mismo
glob(o)
-al
modo que los compuestos químicos tienen estructura, también la tienen las
palabras. El análisis de una palabra existente en sus componentes menores no
es siempre tan sencilla, porque en los cambios producidos en la evolución histórica (cf. cap. 8, § 3) pueden enmascarar la estructura, como se verá más ade-'
lante (cf. § 5).
I
4. LOS PROCESOS MORFOLÓGICOS
Además de identificar y caracterizar las unidades morfológicas, una de
tareas fundamentales de la Morfología eS la de dar cuenta de los procesos
ductivos que tienen lugar en el ámbito léxico.
4.1. La formación de palabras
4.1 .1. La derivación
La estructura de la palabra desglobalización muestra
sólo la posibilidad de identificar los morfemas de una
'palabra y descubrir su organización interna; muestra, ade, una propiedad mucho más importante, que resulta
centr'al dentro del sistema morfológico de las lenguas: la
de crear nuevas palabras por medio del
emLpl(~o de reglas precisas. La derivación (derivation) es
proceso morfológico por el que se crea una nueva palaa partir de un morfema léxico preexistente. El ejemmás frecuente de proceso derivativo es el de derivaafijal en que la nueva palabra se crea por adición de
(prefijos o sufijos) a la base léxica.
El término deglobalisation
('desglobalización')
fue acuñado en 2002
por el economista filipino
Walden Bello como título para
su libro (londres, Zed Books).
Las relaciones jerárquicas que se han descubierto en la palabra desglobali.,zaC1G'n reflejan la manera en que concebimos y organizamos el significado,
pero también son el resultado de ciertas restricciones formales: al igual que
,,v,,UU'v en los compuestos químicos, no todos los elementos se combinan con
,lOl1US, ni lo hacen de la misma manera; tampoco los morfemas presentan una
"é,)mbinlatclria libre. El prefijo des- puede combinarse con verbos (desconcendesestimar), con sustantivos (desorden, desánimo, desnaturalización, desestal,iliza<:ión) , o con adjetivos (desleal, descontento). Los sufijos, en cambio,
üenclen a presentar una combinatoria más estricta: el sufijo -ción (que permiformar sustantivos) se une exclusivamente con verbos: mediar> mediación,
atc'mizar> atomización, pero no con sustantivos (y por eso no existe *globo,,~i."n\' el sufijo -izar se combina con adjetivos para formar verbos (y por eso
JlU,J'UJc la palabra globalizar, pero no *globizar); y el sufijo -al se une a sustanti'vos para formar adjetivos (y se puede formar global, pero no *globizaral).
pues, la derivación que da lugar a desglobalización parte de una base léxinominal (el sustantivo globo) y produce como resultado otro sustantivo,pero
proceso requiere el "paso" intermedio por otras categorías:
[globolN> [globallA >[globalizarlv > [globalizaciónlN >[desglobalizaciónlN
Esto indica, pues, que hay restricciones sistemáticas que determinan la clase
gnlmllt'ical de los elementos que pueden combinarse. La combinatoria morfológi,,~a ue()e respetar las condiciones que impone cada uno de los constituyentes sobre
l~:~~:;r;~: gramatical de los elementos con que se combina. En cierto sentido, la
1\
puede concebirse como la sintaxis del interior de las palabras. En este
se aprecia que son los sufijos los responsables del cambio de categoría gratJJ"LLJ~¡", que se va operando en la formación de esta palabra, lo que constituye uno
los rasgos más característicos (aunque no imprescindibles) de la derivación
Los prefijos, en cambio, no modifican la categoría de la palabra.
dcsglobal!ZdCIÓn
Hay algullos sufijos que no modifican la categoría de la base a la que se
adjuntan; los más comunes son los de tipo apredativo(évttluative). Se trata de
diminutivos, aumentativos y valorativos, como en librito, cochazo, barucho,
aunty ('tiíta'),longish ('bastante largo') o greeny ('verdoso').
I
Segmente las siguientes palabras y represente las relaciones estructurales
que las componen:
Anaranjado, desalmado, enamorar
No le habrá resultado difícil encontrar los componentes menores de estas
palabras. Sn embargo, seguramente no le habrá parecido tan sencillo realizar
una representación jerárquica. Todas estas palabras están formadas por una base
a la que se añade un prefijo y uno o varios sufijos:
[a] [naranj] [ado]
[des] taIm] [ado]
[en] [amorJ[ar]
El problema está en que no se puede determinar el orden de adición de los
afijos, porque no existen las palabras que representarían esos pasos intermedios:
[a] [naranj] [ado]
[des] [aIm] [ado]
[en] [amor] [ar]
*[[a][naranjaJ]
*[[desJ[almaJ]
* [[enJ[amorJ]
*[[naranj][adoJ]
*[[aIm] [ado]]
*[[amor][ado]]
En estos casos, la derivación se produce por la adición simultánea de un
prefijo y un sufijo, y el procedimiento recibe el nombre de parasíntesis.
Por último, conviene notar que no todos los procesos derivativos son necesariamente afijales: algunos se operan sin necesidad de agregar material morfológico. En inglés, por ejemplo, es posible derivar un verbo a partir de un
nombre: de bottle ('botella') se obtiene (to) bottle ('embotellar'), o de mi/k
('leche') se obtiene (fa) milk ('ordeñitr').Esteprocesodederivaci6n noafijal
se denomina conversión (conversion).
~I
'i
Exercices de style (1947) es una de las obras más
conocidas del escritor francés Raymond Queneau.
En ella se narra 99 veces una misma historia, trivial
y muy breve, contada cada vez con un conjunto de
recursos formales y lingüísticos diferente. A continuación aparecen dos fragmentos de esa obra. Identifique el principal proceso morfológico que se ejemplifica en ellos, y analice las palabras nuevas que
encuentre. Rescriba luego el texto prescindiendo de
los neologismos creados por el autor.
hnp:l/www.cepdivin.org/
Yo me platautobusformaba comultitudinariamente en
deguslalions/queneau.jpg
un espaciotiempo luteciomeridiano vecinado con un
longuícolo mocoso fieltrosombrereado y cordonotrenzón. El cual altavoceó
a un tipofulano: ''Usted me empujaparece. "Tras eyacular esto, se sitiolibró
vorazmente. En una espaciotemporalidad posterior, volví a verlo mientras
se sanlazaroestacionaba con un X que le decía: "Deberías botonsuplementar el abrigo." Y le porquexplicaba el asunto. (Traducción española de
Antonio Fernández Ferrer, Madrid, Cátedra, 1999).
I was plat-bus-forming co-massitudinarily in a lutetio-meridional space-time
and I was neighbouring a longisthmusical plaitroundthehatted greenhorn.
Who said to a mediocranon: "you're jostleseeming me." Having ejaculated
this he freeplaced himself voracious/y. In a posterior spatio-temporality I saw
him again with an X who was saying: "You ought to buttonsupplement your
overcoa!." And he whyexplained him. (Traducción inglesa de Barbara
Wright, Nueva York, New Directions Publishing, 1981).
La mayor parte de las palabras de los textos anteriores son palabras compuestas. La composición (compounding, composition) es el proceso morfológico de formación de palabras en el que se combinan dos bases léxicas (con
independencia de que alguna de ellas esté a su vez modificada por otros afijos). Son palabras compuestas pintalabios, abrelatas, pelirrojo, lighthouse
('faro'), homemade ('casero'), red-haired ('pelirrojo'). Entre los compuestos pueden incluirse los formados a partir de raíces grecolatinas, como filología, hidróláiijjra;eiícepharography ('encefalografía'), phytosynthesis
('fitosíntesis'). También las lenguas de signos se valen de procedimientos derivativos semejantes a los que se han presentado aquí. Por ejemplo, los I]ombres
de árbol se forman por composición: manzano se dice MANZANAAARBOL,
peral es PERAAÁRBOL, etc. (cf. cap 3, § 2.2.2).
<
Una buena parte de los compuestos que aparecen en el texto de Queneau .••~
no existen en la lengua común, y muchos de ellos ni siquiera parecen ser posi<
bIes más allá del juego de la creación literaria. Sin embargo, estos ejemplos
. •.
ilustran dos aspectos importantes de la Morfología: por un lado, las posibilidades de creación léxica de la composición; y, por otro, la existencia de restricciones propias de cada lengua sobre las condiciones que rigen la combi-.
nación de lexemas para formar nuevas palabras. Aunque en españolo en inglés
no resulten posibles estructuras corno *sitio librarse , *botonsuplementar o
*porqueexplicar (*to freeplace, *to buttonsuplement, *to whyexplain), muchas
lenguas sí poseen tipos similares de composición: en particular, existe el meca- ...
nismo compositivo conocido corno incorporación nominal (noun-incorporation), un proceso por el que se forman predicados complejos a partir de la
combinación entre una base verbal y un objeto característico para designar
una acción más o menos general, corno sería el caso de *botonsuplementar o
*dobladilloarreglar.
¿Cuál es la palabra más larga?
. ..
'
Quizá haya pensado en supercalilragilislicoespiafidoso, de 32 letras, aunque sea una
palabra inventada. Son varias las palabras existentes que se disputan este honor. En
realidad, como se hace en el deporte, se podrían establecer diferentes categorías: entre
las que dan resultados más largos están los términos médicos y científicos y los nom.'
bres tradicionales de lugar. En esta última clase, parece que el nombre más largo es e l , .
de una colina de Nueva Zelanda:
111
TAUMATAWHAKATANGIHANGAKOAUAUOTAMATEATURIPUKAKAPIKIMAUNGAHORONUKUPOKAIWHENUAKITANATAHU 11
'0'
Tomado de http://www.askoxlord.com/asklheexpertsffaq/aboutwordsllongestword?view=uk
El nombre, de 85 letras, significa 'El lugar en que Tamatea, el hombre de la gran rodilIa que deslizaba, escalaba y tragaba las montañas, conocido como Cometierra, tocó la
flauta para su amada' (ejemplo tomado de CrystaI1993:115). En cuanto a los términos
técnicos, el más largo que registra el Oxlord Dictionary 01 English es el de una enfer'
.•
, .•
r;E.
...
medad pulmonar, pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, un compuesto de 45
letras formada a partir de la combinación de bases grecolatinas.
Aunque esta podria parecer una curiosidad de interés sólo para el Libro Guinness de
los Récords, la pregunta encierra en realidad una reflexión más profunda: si los procesos de composición y derivación son productivos y básicamente recursivos, ello significa que no hay límites teóricos a la longitud y a la complejidad interna de una palabra,
como no los hay tampoco a la longitud y a la complejidad interna de una oración; los únicos límites efectivos tienen que ver con la propia capacidad humana de procesamiento, es decir, con nuestra capacidad de computar la complejidad estructural (cf. cap. 1,
§§ 4 Y 5; cap. 2, § 1.2).
iMe suena a chino!
Observe los siguientes ejemplos:
ll'Iíll'líJfflJffl
~~
piaopiaoliangliang.
dengdeng.
zuozuo.
{;f;/JJ,{;f;/&,
xiuxixiuxi.
AA
renren.
~~
En todos ellos habrá notado una particularidad: ¿cuál es?
Si se ha fijado bien, habrá advertido que los caracteres se repiten: en concreto, son la repetición de ll\'i;¡'[i piaoliang ('hermoso'), ~ deng ('esperar'),
~ zuo ('sentarse'), .p¡;}~, xiuxi ('descansar'), o A ren ('persona'). Estos ejem-
plos ilustran una operación morfológica frecuente en muchas lenguas: la reduplicación (reduplication). La reduplicación consiste en la repetición total o
parcial de la base. Los significados de las formas reduplicadas pueden ser variados y dependen de las propiedades gramaticales de la base: cuando la reduplicación se hace sobre bases adjetivas, el significado enfatiza o rebaja el de la
forma sin reduplicar; si se hace sobre verbos, añade contenidos como '<1'II""lk-"
te un rato'; aunque no es frecuente, cuando se hace sobre nombres,añade ~loc;-~---~
nificado de 'en-general': Aren ('persona'); AA renren ('todo el mundo', 'la
gente en general'). La reduplicación es también un procedimiento productivo
en la lengua de signos, en la que constituye una forma de intensificación: llover mucho se dice LLOVER LLOVER (cf. cap. 3, § 2.2.2).
En casi todas las lenguas hay, en mayor o menor medida, algunas formaciones reduplicadas: en español, por ejemplo, tenemos pica-pica, come-come,
run-run; y en inglés existen formas como bye-bye o blah-blah. Son más frecuentes las reduplicaciones parciales con rima, del tipo de hocus-pocus o abracadabra, willy-nilly ('quieras que no'), o walkie-talkie. Esto no quiere decir
que el patrón sea realmente productivo, como sí lo es en otras lenguas.
4.2. La flexión
Este ejercicio versa sobre el turco. No se lo salte con el argumento de que
usted no sabe nada de esta lengua. Cuando lo complete, verá que es capaz
de descubrir más cosas de las que cree. A continuación tiene el presente
continuo simple afirmativo y negativo del verbo aramak, 'buscar'. Identifique los diferentes componentes de estas formas:
Pronombres
Afirmativo
Ben
anyorum
busco/estoy buscando
anyorsun
buscas/estás buscando
Sen
busca/está buscando
anyor
O
anyoruz
Biz
buscamos/estamos buscando
buscáis/estáis buscando
anyorsunuz
Siz
anyorlar
Onlar
buscan/están buscando
Ben
Sen
O
Biz
Siz
Onlar
Negativo
aramlyorum
aramlyorsunno
aramlyor
aramlyoruz
aramlyorsunuz
aramlyorlar
no busco/estoy buscando
buscas/estás buscando
no busca/está buscando
no buscamos/estamos buscando
no buscáis/estáis buscando
no buscan/están buscando
.... ..•
~
¿Qué elemento codifica el significado negativo? ¿Qué lugar ocupa en la
estructura de las formas verbales?
A partir de los datos que haya obtenido, conjugue el presente continuo afirmativo de los siguientes verbos yazmak ('escribir') e i9mek ('beber').
El conjunto de formas que componen la conjugación verbal representa un
'ej,emplo más de la combinatoria de morfemas. Este proceso, que se conoce
flexión (inflection), es diferente de los de formación de palabras que se
estudiado en el epígrafe anterior: la flexión, aunque utilice típicamente procedimientos de afijación, no da lugar a palabras diferentes, sino a formas dife"""''' de una misma palabra, que, como se verá más adelante, expresan significad()s intrínsecos o inherentes (pluralidad, tiempo verbal. .. ) y gramaticales
dependientes (concordancia, función sintáctica ... ). Los procesos de flexión
nunca cambian la categoría de la palabra a la que se aplican.
Así pues, a partir de la base verbal y del conocimiento de los morfemas
correspondientes es posible producir una serie de formas que permiten codificar toda la gama de distinciones personales, temporales y modales que se
han consolidado en los paradigmas de cada lengua. Un paradigma es un conjunto de elementos lingüísticos que comparten una propiedad común: en este
caso, hablamos del paradigma verbal o conjugación. Si los diccionarios no
recogen más que la forma del infinitivo es precisamente porque parten del
supuesto de que hay patrones regulares que permiten el despliegue de toda
esta variedad de formas flexivas, de modo que es posible organizarlas bajo
una única etiqueta.
Lo interesante es que los constituyentes que transmiten estas distinciones
no son exclusivos para un único verbo, sino compartidos con series más
amplias. Como consecuencia, los verbos pueden organizarse a su vez en clases paradigmáticas también en función de cuál sea el conjunto de morfemas
que utilizan para producir sus formas. Por ejemplo, los verbos regulares de la
primera conjugación en español forman un paradigma precisamente porque
se combinan con la misma serie de sufijos, que constituyen igualmente un
paradigma.
-o
-aba
-é
-as
-abas
-aste
-a
-aba
-ó
-amos
-ábamos
-amos
Aprobar
-áis
-ábais
-asteis
... -ar
-an
-aban
-aron
Amar
Bailar
...
~."
"'.
,
...
Las tenninaciones flexivas de los verbos en español ejemplifican, ad,~más,
una propiedad adicional de algunos morremas: el sufijo -o, de primera
na de singular del presente de indicativo expresa a la vez varios contenidos
maticales lógicamente distintos (persona, número, tiempo, modo, voz).
tivamente, no hay posibilidad de segmentar la tenninación -o y de identificar
en ella componentes específicos para cada una de estas categorías. Se habla,
entonces, de amalgamas. Las amalgamas son muy frecuentes en la flexión ,,~,"~'-?li
bal de las lenguas·indoeuropeas·.·En otras lenguas, denominadas aglutinantes
(cf. cap. 12), en cambio, cada morrema tiene un contenido único y perrectamente identificable. El siguiente ejemplo proviene del nahuatl:
ni-kin-Ua-kwa-lti:-s-neki
yo-a ellos-algo-comer-cAusAR-FuTURo-quiero
'Quiero hacerles comer'
Estas diferencias dan lugar al establecimiento de tipos de lenguas en función de sus propiedades morrológicas, como se verá en el cap. 12.
Los contenidos típicamente asociados a la flexión verbal son temporales,
aspectuales, modales y evidenciales (esto es, los que hacen referencia a la fuente de la infonnación). Aunque en español se manifiestan como morremas ligados al verbo, estos contenidos afectan, en realidad, a toda la oración. La aparición de unas fonnas u otras es muchas veces libre, y no tiene más restricción
que la de ajustarse a las propiedades del estado de cosas que se pretende comunicar: si alguien quiere relatar algo que ocurrió en el día de ayer, seguramente
utilizará un tiempo verbal de pasado que le pennita transmitir de manera clara'
la localización temporal de los acontecimientos que narra. Este tipo de uso se
denomina inherente (inherent).
En español se observa un contraste muy nítido entre estas dos estructuras:
Creo que vendrá mañana.
*Dudo que ven.drá mañana (Cf. Dudo que venga mañana).
Note que en los dos casos el acontecimiento de venir se sitúa en el día de
mañana pero en la segunda oración no puede usarse el tiempo futuro.
¿Cómo puede explicarse esta diferencia tan llamativa?
El contraste anterior muestra que la aparición de una detenninada fonna
verbal puede estar exigida por otros elementos de su misma oración: aunque en
las dos oraciones la localización temporal de venir sea la misma, el entorno
sintáctico impide la aparición del futuro y obliga a la presencia del presente de
subjuntivo en su lugar. En estos casos, la elección de una fonna flexiva u vuu....cc
no es libre sino que está condicionada por la estructura, y se considera,
tanto, como indicación de una dependencia estructural.
Además de en el ámbito verbal, la flexión puede manifestarse también en
ámbito nominal. Muchas lenguas se sirven de procedimientos flexivos para
IUlllC¡U distinciones formales relacionadas con la función oracional o semánde los sintagmas nominales, es decir, para expresar diferentes casos
\W.~.I' De este modo, los sustantivos, adjetivos, determinantes y cuantifica(cf. cap 6) pueden formar paradigmas flexivos que recogen estas dis!tinciones y que reciben el nombre de declinaciones (declensions). En la tabla
!si¡¡ui,enl:e tiene el paradigma de la declinación en latín de un conjunto nombre
adjetivo: el nombre nauta ('navegante') es un masculino terminado en -a,
sigue la pauta flexiva de la primera declinación; el adjetivo bonus
('h,,~",~') es una forma masculina en -us que se ajusta al paradigma de la
se¡¡un.da declinación.
Las distinciones que las lenguas típicamente encomiendan a la flexión
.. 'i~;;¡~~i'cp~ueden ser de tipo inherente, como el nómero, el género y la función
".~
(por ejemplo, la de destinatario o poseedor se marca en latín por
>rr,prlii" del caso dativo). Además de expresar contenidos inherentes, las marcas
flexivas sirven también para indicar dependencias gramaticales. Esto ocurre
cuando la aparición de una u otra marca está condicionada por otras categorías
sintácticas de rango superior; en esta situación, las marcas flexivas constitula manifestación visible de las relaciones de dependencia estructural. La
'c,onc:onlanc¡a del adjetivo con el nombre al que modifica (ejemplificada en la
,__ ._anterior) es un recurso presente en muchas lenguas para mostrar la depen.. demóla estructural entre dos constituyentes: en español (pero no en inglés) la
>,H"'UOlVH entre nombres y adjetivos se manifiesta por medio de la concordancia
género y nómero (siempre que esto es posible); compare tomates verdesfri.tos / fried green tomatoes. Otro ejemplo de dependencia estructural lo ofrecen
las distinciones flexivas que se especializan como marcas de relaciones sin. tácticas, como en las oraciones transitivas, en las que el sintagma en función de
sujeto recibe caso nominativo, mientras que el complemento directo se construye en acusativo. Así pues, la flexión es un proceso morfológico que viene
:~~~~~:d~, en buena medida por la organización que impone la combinatoria
,..
De hecho, la flexión representa uno de los puntos de contacto entre
palabras y las estructuras sintácticas.
_.
Sí hay caso
Muchas personas creen que las declinaciones son estructuras propias sólo de
lenguas muertas, como el griego y el latín. Sin embargo, son muy numerosas las lenguas actuales con sistemas de casos. El finlandés, la lengua de una de las sociedade.s_
más avanzadas de Europa, tiene nada menos que quince casos, como se muestr.
la siguiente tabla:
.
Gramaticales
Locativos internos
Locativos externos
Esivos
Marginales
It'5 greek fo me!
En la siguiente tabla tiene algunos tiempos de indicativo del verbo Auclv
('desatar'). Aunque no sepa leerlo, es seguro que podrá identificar las marcas flexivas que corresponden a cada.forma.
Segmente cada uno de los tiempos en sus elementos constitutivos y ofrezca las generalizaciones correspondientes sobre cómo se forman estos
tiempos.
Después de haber realizado el ejercicio anterior, compare las primeras personas de singular del presente y del perfecto de los siguientes verbos:
TIatOEÚW
véuw
TIETIO[OEUKO
VéVEUKO
(educo, he educado)
(nado, he nadado)
¿Qué conclusiones puede sacar sobre la formación del perfecto?
La reduplicación consiste en la repetición total o parcial de un segmento
.
es un procedimiento frecuente en algunas lenguas para indicar disílcion(~s asociadas a la flexión, como ocurre, por ejemplo, en indonesio: buku
":¡..._~'\ > buku-buku ('libros'), anak ('niño') > anak-anak ('niños').
httIP~~i~':~:~enCI:i:n;;fo~:rinm~:á~it~ic~a que conjuga y flexiona verbos y nombres en español. Ha
desarrollada por el Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computacional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.
http://www.kalos-software.com/
Aplicación informática que conjuga y flexiona verbos y nombres en griego clásico.
Los procesos flexivos son posteriores a los derivativos. Los afijos flexivos
aplican siempre a partir de la palabra derivada ya formada, y no antes: por
el plural de salero es saleros, y no *salesero.
La flexión y la derivación son, pues, dos procesos morfológicos con propiedades comunes (uso de medios combinatorios semejantes), pero también con diferencias notables. Para resumirlas, complete la siguiente tabla:
5. LOS RETOS DE LA TEORíA MORFOLÓGICA
Identifique los morfemas de las siguientes series de palabras.
Vivir, vivo, vivió, viviendo
Walk, walked
Decir, digo, dijo, diciendo
Sing, sang, sung
¿Qué indican los resultados que ha obtenido?
Habrá notado que en la serie de verbos españoles los morfemas que ex['re-:
san la flexión son los que corresponden al paradigma de la tercera C011111P"~
ción, y son los mismos en las dos primeras series; pero en la segunda, hay
bios en las bases a las que se añaden dichos morfemas; y en la tercera, tanto
bases como los afijos cambian. Un cOntraste parecido se observa en inglés
las formas verbales de fa walk, fa sing y fa go.
El primer reto al que debe hacer frente la teoría morfológica es el de la
gularidad. Las excepciones a los patrones regulares que podemos en,;ofltra!'cl
en las lenguas son siempre muy numerosas. ¿Cómo puede dar cuenta la
fología de estas excepciones?
Los ejemplos del inglés sing, sang, sung muestran un fenómeno más,
es común en muchas lenguas: hay diferencias morfológicas que se estaOJeC(!ll:,
no a base de encadenar morfemas sino por medio de cambios vocálicos o
les en el interior de las raíces. Por ejemplo, en las lenguas semíticas, los
cesos tanto derivativos como f1exivos se llevan a cabo a partir de raíces de
consonantes, a las que se aplican, además de afijos, patrones vocálicos dife,
rentes que cambian las propiedades gramaticales, semánticas o f1exivas de las
palabras, como se muestra en la siguiente tabla, en la que se recogen algunas
formas a las que da lugar la raíz triconsonántica k-f-b, cuyo significado básicó
es el de 'escribir':
Estas operaciones tienen que explicarse desde la perspectiva de una morfología no concatenativa (no-concatenative morphology), diferente de la
se emplea para dar cuenta de los fenómenos morfológieos en las lenguas
nicas.
Identifique los componentes de las siguientes palabras:
Transmit, submit, commit, remit, permit
Producir, conducir, traducir, inducir, deducir
habrá tenido dificultad en identificar los componentes de estas palabras.
l:ernblugo, si observa el resultado que ha obtenido, se dará cuenta de que
de los constituyentes no existe de manera independiente en la lengua: ni en
existe el verbo *to mit, ni en español existe *ducir. Estos ejemplos consnuevos casos de irregularidad morfológica. ¿No supone la existencia
~tan¡¡lsirregularidades un problema insuperable para la Morfología?
solución al problema de la irregularidad pasa por distinguir entre las forya establecidas (y completamente lexicalizadas) y los patrones proactIvos. Es cierto que para dar cuenta de la organización interna de muchas
habría que recurrir al conocimiento de sus orígenes etimológicos y al
condicionamientos que han motivado la forma que hoy conocemos; pero
información, que es fundamental para quienes se interesan por la evolución
de las lenguas, no está, sin embargo, al alcance del hablante medio ni
él realidad psicológica. En este sentido, conviene aquí aplicar la dismetodológica entre enfoque sincrónico y diacrónico (cf. cap. 2, § 4.1).
ª~i,oU('s
cranberry morpheme
Cranbenysignifica 'arándano'. ¿Qué puede ser
"morfema arándano"?
La denominación eranberry morpheme se
¡;~~~~:a, en inglés para hacer referencia a los morfosilizados, aquellos que, aunque resulsegmentables, no se corresponden con forcon existencia independiente. Esto es lo que
·.o(:un·econ las formas "mity "dueirde los ejemplos
Imagen tomada de http://www.biopix.dkITemp/
'a"te,iO"'R La denominación de eranberry se debe
Vaccinium%2Ovitis-idaea%2000020.JPG
'pr'ecisarnelnte a que esta palabra contiene uno de
morfemas: cualquier hablante de inglés identifica en ella la forma berry('baya'), que
presente en strawberry ('fresa'), blueberry ('arándano negro'), raspberry ('framDu,.. a'l. blaekberry ('mora'); en cambio, eran- (como raspo) son formas que no corres'o,mdlen ar.tlJalmente a ningún contenido identificable ni productivo. Estas palabras son
deriv"da·. sólo desde el punto de vista formal.
El hecho de que haya palabras cuya segmentación se aparta de los patrones
.l;~~~~~~~' o el hecho de que podamos identificar en ellas componentes que no
productivos en la actualidad, no constituye una razón para dejar de
las reglas productivas que rigen en la lengua de nuestros días y que
determinan la manera en que los hablantes de hoy son capaces de pn)dllci:r e,
interpretar nuevas formaciones léxicas. Este es el objetivo prioritario de la
ría morfológica.
Efectivamente, cualquier hablante dispone de la posibilidad de crear
vas palabras que los demás pueden entender: basta con que utilice para ello
patrones sistemáticos que pone a su disposición su lengua. Por ejelTII,lo,
do apartir del sonido clickse creó el verbo to click o clicar (o clí'lue'ar)
quier nabIante-puaodeaucifinmediatamente que este nuevo verbo slgnificalba
'hacer click' .
I
Proporcione una definición para las siguientes palabras. (No se moleste
buscarlas en el diccionario: no las encontrará.)
Googleability (googleabilidad)
Phylanthrocapitalism (Filantrocapitalismo)
Google es, como probablemente ya sabe, el nombre de marca de un
roso motor de búsqúeda en Internet. A partir de este nombre puede crearse
verbo correspondiente, to google, googlear (o guglear) , 'buscar (y en<;oDltrar)
con Google' . A partir de dicho verbo, puede formarse el adjetivo googleable
(o gugleable), 'que puede ser buscado y encontrado con Google'. De ahí es
fácil luego crear el sustantivo correspondiente, con el significado de 'pc,sit,i<
lidad de ser buscado y encontrado con Google'. De modo semejante, aunque
no sepamos exactamente a qué se puede referir el término, es fácil entender
que elfilantrocapitalismo tendrá que ver con una forma de capitalismo de
filantrópica. Estos ejemplos ilustran la auténtica productividad morfológica,
es decir, de la capacidad del sistema de crear nuevas palabras de acuerdo con
ciertas reglas. Si cualquiera puede llegar a entender el significado de estas
palabras nuevas es precisamente porque en su creación se han seguido pautas
sistemáticas.
I
¿Qué es una baldarta (en inglés, strudge)?
Es seguro que no habrá sabido contestar a la pregunta anterior, ni desde el
español ni desde el inglés. Si ha acudido a un diccionario para tratar de TP."nl"'7
ver el ejercicio, tampoco habrá tenido éxito. La razón es muy sencilla: se trata ...
de palabras inventadas. En ambos casos ,parecen palabras posibles (lo que quiere decir que respetan las pautas fonológicas de cada una de las dos lenguas; cf
cap 4); sin embargo, no podrá saber lo que significan a menos que alguien se
lo diga. ¿Estamos ante una nueva dificultad para la teoría morfológica?
La respuesta ha de ser negativa y la explicación es muy simple: estas p«,ac.._c
bras no se han formado combinando morfemas de acuerdo con reglas sisltenlá~C:;.
ticas. Al hablar de productividad morfológica es importante no confundir
jnc:eplto con el de creación léxica, un proceso individual y no sujeto a patrocomunes. Las formas ha/darta y strudge son, en todo caso, creaciones léxino resultados de la productividad morfológica, ya que en ellas no podemos
enl:ifi"car morfemas. Aunque la creatividad léxica puede ser muy importante
mucho sentidos (para la psicología, o en el mundo del la literatura, del arte,
nombres de marca, de la publicidad, ... ) seguramente no es posible aborcomo fenómeno morfológico, precisamente porque es individual e idioncnísic:o y no permite obtener generalizaciones explicativas desde el punto de
lingüístico (cf. cap. 2). En cambio, sí tiene interés describir y explicar la
rUu,",",uvidad morfológica regida por reglas sigue patrones sistemáticos.
La lista de buenos propósitos de Año Nuevo que escribe
Bridget Jones en la novela de Helen Fielding incluye
compuestos y blendings. Identifíquelos y explique cómo
están formados.
I will not
Fall for any of following: alcoholics, workaholics, commitment phobics, people with girlfriends or wives, misogynists, megalomaniacs, chauvinists, emotional fuckwits or
freeloaders, perverts.
La productividad morfológica hace referencia a los procesos regulares
formación léxica. En consecuencia, si se adopta un enfoque sincrónico
delimita bien la frontera entre los procesos productivos y las formaciones
Iizadas, es posible mantener un ámbito bien definido parala explicación
fológica. El estudio de las creaciones léxicas individuales o no formadas
acuerdo con las reglas tendrá que abordarse desde otras perspectivas.
Ver para creer...
Dos diccionarios de neologismos
En español: http://obneo.iula.upf.edu/spes/
En inglés: http://www.wordspy.com/
Resumen
La Morfología constituye uno de los niveles de análisis de la estructuni
constitutiva de los sistemas lingüísticos. Las palabras son más complejas internamente de lo que estamos acostumbrados a pensar: en su interior es
.
encontrar unidades menores, que se integran entre sí formando una
jerárquica a veces compleja. Al mismo tiempo, los diferentes tipos de
ciones de formación regular de palabras han revelado también una gran come
plejidad.
.
En la medida en que son regulares y sistemáticos, los procesos morfológic
cos aportan una muestra más de la sistematicidad y el potencial productivo de
las lenguas humanas: a partir de un número limitado de unidades mínimas y
gracias a un conjunto también limitado de reglas y principios combinatorios, es.
posible explicar las propiedades lingüísticas de las palabras complejas.
La variación interlingüística en el ámbito morfológico es realmente
amplia y permite clasificar las lenguas en función de la manera en que articulan.·••
las relaciones en el interior de la palabra, como se verá más adelante (cf. cap.
1-'\1'1."
PERSONALIZAR SU APRENDIZAJE
I. (1983): "La Morfología", en F. Abad y A. García Berrio (coords.) (1983):
Introducción a la Lingüística, Madrid, Alhambra, pp. 115-153.
Arquio1a, E. (2009): "Palabras con estructura interna", en E. de Miguel (ed.):
Panorama de la Lexicología, Barcelona, Ariel pp. 51-82.
Cabrera, J. C. (1994): Curso universitario de lingüística General, Madrid,
Síntesis (caps. 15-17, pp. 409-465)
J. (1999): "Partes de la morfología. Las unidades del análisis morfológico", en
I. Bosque y V. Demonte (eds): Gramática Descriptiva de la Lengua Española,
Madrid, Espasa, IlI, cap. 66, p. 4305-4366.
C. y S. Varela (1999): "Relaciones entre morfología y sintaxis", en I. Bosque y
V. Demonte (eds): Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid,
Espasa, IlI, cap. 67, p. 4367-4422.
S. (1990): Fundamentos de Morfología, Madrid, Síntesis.
G. (2005): The Grammar ofWords, Oxford. OUP
http://books.goog1e.de/books?id=qOBE99imnwsC
(aulmb,a, F. (1993): M orphology, Londres, MacMillan.
http://books.goog1e.de/books?id=E-1dR8a 1W dEC
Ha!;pelm,¡th, M. (2002): Understanding Morphology, Londres, Amo1d.
vlal:thc,ws, P.H. (1974): Morfología. Introducción a la teoría de la estructura de la
palabra, Madrid, Paraninfo, 1980.
Enlaces
ltt¡:>:/¡'"ww.!;il.,)fg/capa(:itar/"1orfo1ogi.~vlolrfollogia.!;tm:
Página del Summer Institudedicada a la
en Morfología para personas interete of
sadas en trabajos de campo dentro de proyectos de alfabetización y de descripción de lenguas poco documentadas.
ht~p://wvlw:Lh:aw:aii.,ed¡I/-IJenldelr/to,c.hltm1:
B.W. BENDER: Essays on Morphology. Presentación de la Morfología, con paradojas morfológicas y paradigmas flexivos
de varias lenguas .
.httlJ://l)001<s.google.de/books?id=PFMH1qg-Z5kC: Libro de M. Aronoff (1993): Morphology by itself, Cambridge, MIT Press.
http:/,'book!;.g()og:le.de/books?id=xrdbNnbufqAC: Libro editado por A. Spencer y A.
M.
(2001): The Handbook of Morphology, Oxford, Wiley-Blackwell
(con capítulos monográficos de diversos autores).
httlP://bo'Jks:.gc)ogle.,ie/lbo()ks?id=LPlI-1azfZ':::Thk(:: Libro de A. Carstairs-McCarthy
Morphology, Londres, Routledge.
Descargar