The wall of New York

Anuncio
José Durán Fernández. Doctor Arquitecto.
!
!
!
La muralla de Nueva York
The wall of New York
Proyecto de Investigación en NUEVA YORK.
Research work on NEW YORK.
El proyecto de investigación permitirá profundizar
en la línea de investigación iniciada con la tesis
doctoral defendida recientemente y valorada por
unanimidad con la calificación de “sobresaliente
cum laude” “Nueva York y Tokio. Historia de dos
ciudades”, un estudio sistemático de las dos
grandes ciudades desde el punto de vista de su
genética, su temperatura y su movilidad urbanas.
En esta ocasión y para la Ciudad de Nueva York, la
cuarta línea de investigación será el agua.
!
Las siguientes líneas y documentos
gráficos forman parte de la investigación iniciada y
que culminará con mi estancia en la Ciudad de
Nueva York.
This research work will allow to go in depth in the
line of research initiated with my doctoral thesis
recently defended and unanimously valued with the
grade of “outstanding cum laude” “New York and
Tokyo”. A tale of two cities”, a systematic study of
both large cities from a perspective involving its
genetic, its temperature and its urban mobility. On
this occasion and for the City of New York, the
fourth line of research will be the water.
!
The following research lines and graphic
data are part of the already originated research that
will culminate with my stay in the City of New York.
1. Objeto y ámbito de estudio
1. Object of study
La muralla de Nueva York
The Wall of New York
2. Marco teórico y conceptual
2. Literature review and conceptual basis
Lineas naturales de movimiento
Natural lines of movement
Infraestructura verde
Green infrastructure
Mentes brillantes
Exceptional minds
El borde olvidado
The forgotten outskirts
Visión
Vision
1992
1992
Ciudad anti-desastre
Anti – disaster city
Infraestructura blanda
Soft infrastructure
Límite en continuo cambio
Boundaries in constant change
3. Objetivos
3. Aims
Investigar para proyectar
Research to scheme
Sentir el agua
To feel the water
4. Metodología
4. Methodology
Contacto y toma de datos
Contact and data gathering
Entrevistas con agentes implicados
Interviews with involved agents
Elaboración de cartografía propia
Production of own cartography
Formalización del documento gráfico y literario
Formalization of graphic and literary data
5. Epílogo
5. Epilogue
<
< New York Bay. Topographic and bathymetric image.
Bahía de Nueva York. Imagen topográfica y batimétrica.
USGS. On the water, Palisade Bay, 2008. Guy Nordenson.
USGS. On the water, Palisade Bay, 2008. Guy Nordenson
(Objeto y ámbito de estudio)
(Object of study)
La muralla de Nueva York
The Wall of New York
“Si desde el mirador situado en la cima del edificio
de la RCA se echa un vistazo sobre la última
ciudad amurallada del mundo, cercada no de
piedra sino de agua, parece contemplarse un
territorio finito. Y, sin embargo, mientras las
fronteras remotas de esta isla son claramente
visibles, uno siente que por mucho que se exploren
sus extremos, nunca llegará a su fin, ...” (1)
!
La historia urbana de la Ciudad de Nueva York, su
nacimiento y su ocaso, está unida a un elemento
básico: el agua. El agua fue la razón de su
fundación, y el agua podría llegar a ser la causa de
su desaparición...
!
El agua es el fundamento de la vida urbana
de esta ciudad, es el elemento que ha alimentado
su crecimiento durante los 400 años de su
existencia. Sólo por esta razón merece la máxima
atención, y su más exhaustivo estudio. El agua
como límite, muralla o frontera, o como lugar
extremo de oportunidad es sin lugar a dudas el
espacio donde descansa el futuro urbano de la
Ciudad de Nueva York. Aunque, se trata de un
futuro distópico e incierto si se cumplen las
previsiones del aumento del nivel oceánico,
fundamentadas en el cambio climático.
!
El agua será el medio conductor de la
investigación. y por su omnipresente presencia en
la ciudad no sólo precisará de un amplio estudio de
su influencia en su breve e intensa historia (en mi
tesis doctoral ya se descubre como un elemento de
presencia e influencia constante), sino también
implicará dilucidar cual será el futuro de esta
muralla dúctil y difusa.
!
!
!
“If from the viewpoint located on top of the RCA
building you take a quick look over the last walled
city in the world, enclosed not by stone but by
water, it feels like gazing to a finite territory. And,
however, while the faraway borders of this island
are clearly visible, one feels that no matter how
much its edges are explored, it will never get to an
end, …” (1)
1. Introducción de Kennet Frampton en “Nueva York.
Capital del siglo XX”.
1. Adaptation from introduction of Kenneth Frampton in
“Nueva York. Capital del siglo XX”.
<
<
Fotografía de Ed Roseberry, 1952. Tomada desde el
Edificio de la RCA. Manhattan.
The urban history of the City of New York, its origin
and its decline, are connected to a basic element:
water. Water was the reason for its founding, and
water could become the reason for its vanishing…
!
Water is the basis of the urban life of this
city, it is the element that have fed its growth for the
400 years of its existence. Just for that reason it
deserves the highest attention, and its most
thorough study. Water as boundary, wall or border,
or as extreme opportunity place, is without doubt
the space where the urban future of the City of New
York rests on. Although, it comes to a dystonic and
uncertain future, the estimate growth of the sea
level, based in the climatic change.
!
Water will be the unifying thread of the
research, and by its omnipresence in the city will
not only require a wide study of its influence in its
brief and intense history (in my doctoral thesis its
already discovered as an element of constant
presence and influence), but also will imply to
elucidate which will be the future of this malleable
and dim wall.
Photography by Ed Roseberry, 1952. Taken from the
RCA Building. Manhattan.
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
Líneas naturales de movimiento
Natural lines of movement
La intensa presencia del agua en la Ciudad de
Nueva York no pasó desapercibida a aquellos
Comisarios que eligieron el sistema perfecto para
distribuir sobre el terreno la propiedad pública y la
propiedad privada. La retícula. Primero en
Manhattan (1811) y paulatinamente en todo el
territorio de la ciudad, las calles y avenidas fueron
borrando el paisaje original de bosques y
marismas. Pero la originalidad del sistema, ya
utilizado en anteriores fundaciones, residía en su
marcada dirección hacia el agua. Las decenas de
retículas proyectadas en la ciudad, desde la
primera en Manhattan en 1811 hasta la última en
Queens cien años después, no se proyectaron
como un sistema de parcelación isótropo de la
tierra sino todo lo contrario; es un sistema
claramente direccional que construye y dirige el
60% del espacio urbano formado por cientos de
calles hacia el espejo de agua que rodea la ciudad.
!
Sin duda, el agua modificó la forma de
pensar el proyecto, y convirtió a Nueva York en una
ciudad que fluye en todas direcciones, pero
siempre hacia el agua. El ingeniero Samuel
McElroy (2), nombre propio importante, llamó a
esta singular manera de proceder con la retícula:
“líneas naturales de movimiento”, una idea
original tan clara e intensa que podría ser la
decisión de proyecto más importante y original de
todas las tomadas en Nueva York, y posiblemente
de las que se tomarán.
!
The intense presence of the water in the City of
New York was not unperceived to those coordinator
that chose the perfect system to distribute over the
public and private property land. The grid. First in
Manhattan (1811) and gradually all over the city
land, the streets and avenues were removing the
original scenery of the forests and the marshland.
But the originality of the system, already used in
previous establishments, resided in its noticeable
direction towards water. Tens of grids designed in
the city, from the first in Manhattan in 1811 to the
last in Queens a hundred years after, were not
designed as a isotropic parceling system of the land
but the opposite; is a system clearly directional that
builds and leads the 60%of the urban space set up
by hundreds of street towards the mirror of water
that enclose the city.
!
Doubtlessly, the water modified the way of
thinking of the project, and transformed New York
into a city that flows in every direction, but always
towards the water. The engineer Samuel McElroy
(2), important proper name, named this particular
way of proceed with the reticle: “Natural lines of
movement”, an original idea as clear and intense
that could be the most important and original
decision from all the decisions taken in New York,
and possibly, of the ones that would be taken.
2. Responsable de la retícula de Brooklyn en 1876.
2. Responsible of the Brooklyn grid in1876.
<
<
Líneas naturales de movimiento (Viario de 18m.
1811-2013). Dibujo del autor en Tesis “Nueva York y Tokio.
Historia de dos ciudades”.
Natural lines of movement. (Road transportation of
18m. 1811-2013). Drawing by the author in Thesis “New
York and Tokyi. A tale of two cities”.
(Marco teórico y conceptual)
Infraestructura verde
(Literature review and Conceptual basis)
En cuestión de 40 años (1924-1968), la ciudad de
Nueva York sufre una transformación difícilmente
comparable a cualquier otra ocurrida en el pasado,
ni siquiera comparable al impacto de las vías
elevadas de ferrocarril urbano a finales del siglo
XIX, y probablemente no ocurrirá semejante
inversión en infraestructura urbana en el futuro.
!
Robert Moses (3) llevará a la práctica
una idea brillante, fundir movilidad y naturaleza
construyendo más de 500 kilómetros de víasparque en el área metropolitana de Nueva York
hasta el comienzo de la segunda guerra mundial, y
así será el brazo ejecutor del proyecto del Regional
Plan for New York and Its Environs que imaginó
Thomas Adams bajo el influjo perenne e intemporal
de las ideas del gran Frederich Law Olmsted.
!
Esta idea de considerar a una vía de
comunicación una infraestructura de esparcimiento
de la ciudad es cuanto menos inverosímil en la
actualidad. Pero hasta los años 50 fue posible creer
que las vías-parque eran circuitos para el disfrute
de la conducción, que eran sinuosas pistas
inmersas en frondosos bosques junto al agua en
las que respirar aire fresco durante el viaje. A partir
de los años 50 esta idílica idea se desvanece al
comenzarse la ampliación sistemática de 2 a 6
carriles de las vías-parque de Nueva York.
!
Este sencillo cambio transforma la
infraestructura de esparcimiento en una
impermeable infraestructura de comunicación. Y lo
que parecía ser la solución al acceso al mar, se ha
convertido en una muralla infranqueable en la
actualidad aún sin resolver.
Within 40 years (1924 – 1968), the city of New York
suffers a transformation hardly comparable to any
other that happened in the past, not even
comparable to the impact of the elevated roads of
urban railroad towards the end of the XIX century,
and probably a similar inversion won’t happen again
in the urban infrastructure in the future.
!
Robert Moses (3) will put into practice a
brilliant idea, to blend mobility and nature building
more than 500 km of park roads in the metropolitan
area of New York until the beginning of the Second
World War, as the executing agency of the Regional
Plan for New York and its Environs project that
Thomas Adams imagined under the eternal and
timeless influence of the ideas of the great
Frederich Law Olmsted.
!
The idea of considering the communication
road as an infrastructure of scattering of the city is
at least implausible at present. But until the 50s it
was possible to believe that the park roads were
routes for the enjoyment of driving, which were
meandering paths absorbed into dense forests
nearby the water in order to breathe fresh air during
the journey. Since the 50s this idyllic idea dissipates
at the beginning of the systematic enlargement from
2 to 6 lanes of the park roads of New York.
!
This simple change transforms the
infrastructure of scattering into an impermeable
infrastructure of communication. And what it
seemed to be the solution to the sea access, has
become an impassable wall at present, yet
unsolved.
3. Robert Moses (1888-1981). Influyente y prolífico autor
de obra pública desde los años 20 hasta los años 60 en
NYC.
3. Robert Moses (1888-1981). Influential and prolific author
of the public works since the 20s until the 60s in NYC.
<
<
Parkways y Expressways construidos en Nueva York
desde 1924 hasta 1968 bajo la dirección de Robert Moses.
Documento publicado por Robert Caro en 1975.
Green infrastructure
Parkways y Expressways built in New York since 1924
until 1968 under the management of Robert Moses.
Document published by Robert Caro in 1975.
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
Mentes brillantes
Exceptional minds
Siguiendo con esta breve visión histórica, el trabajo
de investigación se deberá detener en ciertos
momentos brillantes de la segunda mitad del siglo
XX. Quizás este periodo sea el más prolífico y al
mismo tiempo el más desconocido. Momentos
brillantes protagonizados por mentes brillantes que
imaginaron un nuevo espacio para la arquitectura.
!
Mies van de Rohe será el primer arquitecto
visionario que propondrá un nuevo límite para la
ciudad; el espacio horizontal. El maestro, como
siempre, será el faro que guíe a toda una
generación de proyectos que tendrán como
denominador común la construcción del límite
mediante una plataforma horizontal de fuerte
carácter urbano. Al proyecto de Battery Park de
Mies (1957) le seguirán proyectos de gran potencia
como las ideas de Paul Rudolph para la costa del
bajo Manhattan (1965), las propuestas de Quennell
Rothschild Associates para dotar de contenido a los
muelles del East River (1991), las torres en el agua
de Davis, Brody and Associates (1974) o el Hábitat
de Moshe Safdie también en Manhattan, entre
otros.
!
Pero estos destellos serán tan brillantes
como efímeros. Es cierto que una idea puede
revolucionar toda una época, pero la complejidad
de la ciudad no se resuelve con acciones
puntuales, ni siquiera si esta proviene de una
mente brillante.
Continuing with this brief historical vision, the
research work will stop in certain brilliant moments
in the second half of the XX century. Perhaps this
period will be the most prolific and at the same time,
the most unknown. Brilliant moments leaded by
exceptional minds that imagined a new space for
the architecture.
!
Mies van de Rohe will be the first
visionary that suggested a new boundary for the
city; the horizontal space. The master, as always,
will be the lighthouse that guides a whole
generation of projects that will have as the common
denominator the construction of the boundary by
means of a horizontal platform of a strong urban
nature. The project of the Battery Park of Mies
(1957) will be followed of great potential as the
ideas of Paul Rudolph for the Downtown Manhattan
(1965), the suggestions of Quennell Rothschild
Associated to provide of content to the East River
docks (1991), the towers in the water of David
Brody and Associates (1974) or the Habitat of
Moshe Safdie also in Manhattan, among others.
<
<
Proyecto de edificios de apartamentos en Battery Park,
1957. Mies van der Rohe.
But these glints will be as bright as momentary. It is
true that an idea can stir up an entire period, but the
complexity of the city cannot be solved with
punctual actions, not even if this comes from an
exceptional mind.
Project of apartment building in Battery Park, 1957. Mies
van der Rohe
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
El borde olvidado
The forgotten edge
A pesar de los destellos de algunos proyectos (la
mayoría propuestas experimentales para la costa
de Manhattan), la costa de la Ciudad de Nueva
York, desde que Robert Moses encintara la ciudad
con su sistema de parkways y expressways, ha
sufrido un abandono proyectual hasta bien entrado
el siglo XXI. Este abandono se ha debido
fundamentalmente a dos factores.
!
Desde 1960 hasta 1990 la actividad
portuaria de la Ciudad de Nueva York sufrió un
descenso del 75% en favor del puerto de New
Jersey, mejor conectado con el interior del país y
mejor preparado para las nuevas infraestructuras
del transporte de contenedores.
!
Y el segundo factor se ha debido a la gran
superficie de suelo industrial impuesto por la nueva
ley del Zoning de 1961, que designa 1/3 de suelo
de la costa de la ciudad de categoría industrial (4).
!
Industria desvalorizada e infraestructura
dura rodean a la ciudad durante cuarenta años,
aislando la ciudad y sus habitantes del elemento
del que está compuesta, del agua. Aquí es donde
comenzará el grueso de mi nueva investigación. El
momento en el que los neoyorquinos deciden
recuperar el uso y disfrute del agua. Este momento
coincide con la publicación del primer plan
específico para reactivar la costa de la ciudad en
1992 (5).
Despite the glints of some projects (most of the
experimental proposals for Manhattan Bay), the
City of New York shore, since Robert Moses taped
the city with his system of parkways and
expressways, has suffered a project abandonment
well into the XXI century. This abandonment was
fundamentally due to two factors.
!
Since 1960 until 1990 the port activity of
the City of New York suffered a decline of the 75%
in favor of the port of New Jersey, better connected
with the inland and better prepared for the new
infrastructures of container transport.
!
And the second factor was due to the
large surface of industrial land imposed by the new
law of the Zoning of 1961, which designates a 1/3
of the coastal soil of the city of industrial category
(4).
!
A depreciated industry and a tough
infrastructure enclose the city for forty years,
isolating the city and its inhabitants of the element
from which it is formed, the water. Here is where the
majority of my research will start. The moment in
which the New Yorkers decide to regain the use and
enjoyment of the water. This moment coincides with
the publication of the first specific plan to reactive
the coastline of the city in 1992 (5).
4. La Ciudad de Nueva York tiene 930 km de costa.
5. “New York City Comprehensive Waterfront Plan.
Reclaiming the City´s Edge. “ Department of City
Planning. City of New York. 1992.
4. The City of New York offers 930 km of coastline.
5. “New York City Comprehensive Waterfront Plan.
Reclaiming the City’s Edge.” Department of City
Planning. City of New York. 1992.
<
<
Brooklyn-Queens Expressway, 1950. TBTA. A la
izquierda area industrial junto al East River, Dumbo,
Brooklyn.
Brooklyn-Queens Expressway, 1950. TBTA. To the left,
industrial area nearby the East River, Dumbo, Brooklyn
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
1992
1992
“People once again swim, fish and boat in clean
waters”.
“People once again swim, fish and boat in clean
waters”.
El plan visiona una costa para el siglo XXI donde la
ciudad comulgue con una verdadera ecología.
Desde la publicación de este plan han pasado
veinticuatro años, y esta investigación deberá
alumbrar los resultados de sus principales
objetivos:
!
En primer lugar se propuso naturalizar la
ciudad. Crear parques y espacios abiertos de uso
público, restaurar el estuario y los humedales, y
cuidar de ellos, y limpiar el agua para el uso de los
habitantes.
!
En segundo lugar, reparar la actividad
marítima e industrial, y crear barrios de vivienda en
convivencia con estos usos, y así crear una
necesaria empatía funcional. Al mismo tiempo que
propuso aumentar el aprovechamiento del suelo
para construir un borde urbano más activo y denso.
!
Y por último, hacer accesible al público la
costa. Crear itinerarios peatonales y ciclistas en
paralelo a la costa, y también conectar la línea de
costa con ciudad adentro.
!
Esta “ciudad biofílica” (6) del siglo XXI nada
tiene que ver con la “ciudad sublime” del siglo XX.
Ambas visiones son diametralmente opuestas,
pues si el arte del proyecto en el pasado nos remite
a un hábitat artificial creado por el pensamiento
abstracto, en el futuro la ciudad deberá
transformarse en un hábitat natural en conexión y
equilibrio con el medioambiente.
The plan illustrates a coastline for the XXI century
in which the city share a reliable ecology. Since the
publication of this plan twenty-four years have
passed, and this research will have to illuminate the
results of its main aims:
!
In first place it was suggested to
naturalize the city. To create parks and open space
of public use, to restore the estuary and the
wetlands, and to care for them and to clean the
water for the use of the inhabitants.
!
In second place, to repair the maritime
and industrial activity, and to create neighborhoods
of dwelling in cohabitation with these usages, and
therefore to create a required functional empathy. At
the same time that it was suggested to enlarge the
exploitation of the soil to build more active and
dense city outskirts.
!
And finally, to make accessible the
coastline to the public. To create pedestrian and
cycling itineraries parallel to the coastline, and also
to connect it with the inland city.
!
This “biophilic city” (6) of the XXI century
has nothing to see with the “sublime city” from the
XX century. Both visions are diametrically contrary,
yet the art of the project in the past abide us to an
artificial habitat created by the abstract thinking, in
the future the city will have to transform into a
natural habitat in connection and balance with the
environment.
6. “Ciudad biofílica” remite al término Biophilia, concepto
elaborado por Edward O. Wilson en su libro homónimo,
donde sugiere que los humanos sienten una afinidad
innata por lo viviente.
6. “Biophilic city” refers to the term Biophilia, concept
elaborated by Edward O. Wilson in his homonymous
book, where it is suggested that humans feel innate
affinity for the alive.
<
<
Planos de “New York City Comprehensive Waterfront
Plan. Reclaiming the City´s Edge. “ Department of City
Planning. City of New York. 1992.
Blueprint of “New York City Comprehensive Waterfront
Plan. Reclaiming the City’s Edge.” Department of City
Planning. City of New York. 1992.
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
Visión
Vision
La visión de una “ciudad sublime” ya pertenece al
pasado. Cada época construye mentalmente su
propio escenario. El siglo XX urbano se
caracterizará por la ruptura de la horizontalidad de
la ciudad.
!
El edificio Equitable construido en 1915,
demostró la capacidad de la arquitectura para crear
una gran masa vertical y miles de metros
cuadrados de espacio habitable sobre una pequeña
área de suelo (7). La posibilidad de romper la
horizontalidad de la ciudad ya era real, y también
era posible acumular un número ilimitado de
habitantes en un área limitada de espacio.
!
Es fascinante para un arquitecto el
concepto de lo ilimitado, una idea que nos ha
sugestionado desde entonces la imaginación. Pero
lo ilimitado es parte del pasado; hoy debemos
desarrollar nuestra capacidad proyectual en un
mundo de recursos limitados, y prepararnos para
pensar y proyectar en un futuro escenario muy
distinto al que se imaginaba a principios del siglo
XX.
The vision of a “sublime city” already belongs to the
past. Each period mentally builds its own setting.
The urban XX century will be characterized by the
horizontality breakdown of the city.
!
The Equitable building, built in 1915,
demonstrated the capacity of the architecture to
create a vertical great mass and thousands of
square meters of habitable space above a small soil
area (7). The possibility of breaking the horizontality
of the city was already real, and also it was possible
to accumulate an unlimited number of inhabitants in
a limited space area.
!
It is certainly enthralling for an architect
the concept of the unlimited, an idea that has
suggested us since the imagination. But the
unlimited is part of the past; nowadays we must
develop our project capacity in a world of limited
resources, and prepare ourselves to think and
project in a future setting very different to the one
imagined at the beginning of the XX century.
7. Obra del arquitecto Ernest Graham, será, hasta la
construcción del Empire State, el edifico de mayor
superficie construida del mundo, con 400.000 m2 de
espacio alquilable para oficinas. 163,5 metros de altura
y 99x46 metros en planta.
7. Work of the architect Ernest Graham, it will be, until the
building of the Empire State, the largest built surface
building of the world, with 400.000 m2 of rentable space
for offices. 163.5 meters of height and 99x46 meters of
floor.
<
<
Dibujo titulado “El atractivo de la ciudad”, 1925.
Publicado en The Metropolis of Tomorrow en 1929. Hugh
Ferris.
Drawing named “The lure of the city”, 1925. Published
in The Metropolis of Tomorrow in 1929. Hugh Ferris.
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
Ciudad anti-desastre
Anti-disaster city
En 2012 el huracán Sandy (Categoría 1) destapó
ese nuevo futuro escenario; la vulnerabilidad de la
Ciudad de Nueva York.
!
Durante varios días gran parte de la
ciudad permaneció literalmente inundada. Esta
poderosa circunstancia, que con toda seguridad
será el mayor de los retos del proyecto futuro de
Nueva York, obligará a repensar su linea de costa y
protegerse del elemento que contribuyó a ser la
gran ciudad que es: deberá protegerse del agua.
!
Además, las previsiones apuntan a un
posible escenario en 2100 con un aumento de un
máximo de tres metros del nivel del agua en las
costas de Nueva York. En Brooklyn, una de las
áreas más vulnerables, desaparecerían 41km2 de
tierra bajo las aguas, lo que afectaría a cerca de
150.000 viviendas. Tan sólo tres metros, hundiría
bajo las aguas toda la costa de la Ciudad de Nueva
York y New Jersey.
!
Cómo afectará al proyecto de la Ciudad
de Nueva York tal escenario apocalíptico será uno
de los retos principales de esta investigación. Es
ciertamente una paradoja que en sus cuatrocientos
años de existencia haya dirigido sus lineas
naturales de movimiento hacia el agua, y ahora sea
un elemento del que debe protegerse. Nueva York
se debe convertir en una ciudad anti-desastre.
In 2013 the Hurricane Sandy (Category 1) revealed
that new future setting; the vulnerability of the City
of New York.
!
For a few days a large part of the city
remained literally flooded. This powerful
circumstance, that firmly will be the greatest
challenge of the future project of New York, will
force to rethink its coastline and to protect itself
from the element that contributed to become the
massive city that it is: it must be protected from the
water.
!
Furthermore, the foresights point to a
possible setting in 2100 with an enlargement of a
maximum of three meters of the water level in the
coastline of New York. In Brooklyn, one of the most
vulnerable areas, 41 km2 of land would disappear
under the water, which would affect near a 150.000
of the dwelling. Just three meters, would sink under
the water the whole coastline of the City of New
York and New Jersey.
!
How it will affect to the project of the City
of New York such apocalyptic setting will be one of
the main challenges in this research. It is certainly a
paradox that in its four hundred years of existence it
has leaded its natural lines of movement towards
the water, and now it is an element from which it
must protect itself. New York must become an anti –
disaster city.
<
<
Simulación Huracán Categoría 4 (8,4 metros de
inundación). Fuente: National Hurricane Center.
Simulation of the Hurricane Category 4 (8,4 meters of
flooding). Source: National Hurricane Center.
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
Infraestructura blanda
Soft infrastructure
Katrina y Sandy han agitado las conciencias de los
arquitectos, han puesto en pie de guerra a la
sociedad civil y ha revolucionado la política urbana
norteamericana. Asistimos al nacimiento de una
nueva era en el proyecto de las ciudades de la
costa este americana, desde Boston hasta
Houston.
!
Ha nacido una nueva sensibilidad, una
aproximación al proyecto más ambiental y
ecológica que está inundando todas sus escalas:
Se quiere responder a los desastres naturales con
naturaleza. Guy Nordenson acuñó el término de
“infraestructura blanda” en 2008 refiriéndose a esta
nueva estrategia urbana: naturaleza contra
naturaleza.
Katrina and Sandy have rocked the coincidences of
the architects, have confronted the civil society and
revolutionized the North American urban politics.
We attend to the birth of a new period in the project
of the cities in the American East coast, from
Boston to Houston.
!
A new sensibility have born, an
approximation to the most environmental and
ecologic project that is invading all its scales: It is
wanted to respond to the natural disasters with
nature. Guy Nordenson coined the term “Soft
infrastructure” in 2008 referring to this new urban
strategy: nature against nature.
“Las ecologías naturales son resistentes; los
bosques vuelven a crecer después de los
incendios, los animales se recuperan de la
enfermedad, y los humedales vuelven a su
equilibrio tras severas tormentas” (8)!
Islas y arrecifes a lo largo de bancos de arena poco
profundos para amortiguar las corrientes y fomentar
nuevos hábitats en el estuario. Parques de
marisma a lo largo de la costa. Criaderos de ostras
como filtros naturales de agua o molinos de viento
para generar energía.
!
Nuevas herramientas y estrategias para
nuevos escenarios, veremos.
“Natural ecologies are resilient, within the range of
phenomena for which they have evolved; forests
grow back after fi res, animals recover from illness,
and wetlands return to equilibrium after severe
storms.” (8)
Islands and reefs throughout shallow shoals to
soften the currents and promote new habitat in the
estuary. Marsh parks over the coastline. Oyster
nurseries as natural filters of water or windmills to
generate energy.
!
New tools and strategies for new settings,
we will see.
8. Guy Nordenson, ingeniero y profesor de arquitectura y
estructuras en la Universidad de Princeton. Ha
colaborado con B. Fuller y Ove Arup. Autor de “On the
water. The Palisade Bay” ganador del Premio de
Investigación Latrobe.
8. Guy Nordenson, engineer and professor in architecture
and structures in the University of Princeton.
Collaborating with B. Fuller and Over Arup. Author of “On
the Water. The Palisade Bay”, winner of the Latrobe
Prize.
<
<
Propuesta de “infraestructura blanda” en la Bahía de
Nueva York. Palisade Bay. Guy Nordenson, Catherine
Seavitt y Adam Yarinsky. 2009.
Proposal of “soft infrastructure” in New York Bay.
Palisade Bay. Guy Nordenson, Catherine Seavitt and Adam
Yarinsky. 2009.
(Marco teórico y conceptual)
(Literature review and Conceptual basis)
Límite en continuo cambio
Boundaries in constant change
Acaba aquí esta amplia visión del marco teórico de
la futura investigación sobre “La muralla de Nueva
York”.
!
Al mismo tiempo que los escenarios
cambian, el límite de la ciudad también cambia. En
su cambiante y vibrante silueta se puede leer el
devenir de sus acontecimientos urbanos. Se puede
leer el paso del tiempo como en los anillos del
tronco de un árbol. El pico y la subsiguiente caída
de la industria local, el cambio en los usos
marítimos hacia New Jersey, la construcción del
sistema de autopistas y finalmente la
desintegración de los muelles de Brooklyn y
Manhattan.
!
Esta investigación será fundamentalmente
un profundo estudio de esta línea sinuosa y
cambiante, en continua transición, y que al parecer
se va a ir diluyendo hasta alcanzar posiblemente su
estado difuso original.
To this point, it finishes this broad vision of the
literature review and the future search on “The wall
of New York”.
!
At the same time that the setting change,
the border of the city also changes. In its changing
and vibrant silhouette it can be read the come about
of its urban occurrences. The course of time can be
read as the rings of the trunk tree. The peak and its
subsequent loss of the local industry, the change of
the maritime usages towards New Jersey, the
building of the highway system and finally the
disbandment of the docks of Brooklyn and
Manhattan.
!
This research will be principally a deep
study on this line, devious and changing, in
continuous transition and that apparently is going to
delude possibly down to its original vague state.
<
<
Línea de costa de la Bahía de Nueva York a través del
siglo XX. National Ocean Service. NOAA.
Coastline of New York Bay throughout the XX century.
National Ocean Service. NOAA.
(Objetivos)
(Aims)
Investigar para proyectar
Research to scheme
Mi estancia en Nueva York tendrá un objetivo
fundamental: investigar para proyectar.
!
La realización de mi tesis doctoral sobre
la Ciudad de Nueva York me ha dado un amplio y
preciso conocimiento en relación a su génesis
espacial y crecimiento, su planeamiento en el siglo
XX y las distintas redes de movilidad que han
formado su esqueleto. La cuarta línea de
investigación ya comenzada, el agua, cerrará el
círculo de conocimiento necesario para en su caso
emprender el camino de las ideas y el proyecto.
!
Por un lado, se tratará de una
investigación crítica, encaminada al análisis juicioso
de las recientes estrategias de reciclaje litoral de la
era Post-Sandy. Y al mismo tiempo se tratará de
una investigación proactiva, donde se pueda
encontrar reflexiones e ideas propias en un lugar
todavía virgen y en sus inicios de transformación.
My stay in New York will have a fundamental aim: to
research to scheme.
!
The execution of my doctoral thesis on
the City of New York has provided me of a wide an
precise knowledge in relation with its spatial
genesis and its growth, its planning in the XX
century and the different networks of mobility that
have constituted its framework. The fourth line of
research already started, the water, will close the
circle of knowledge required for undertaking the
road of ideas and the project.
!
On one hand, it will deal with a critic
research, on target to the sensible analysis of the
recent strategies of coastal recycling of the Post –
Sandy period. And simultaneously, it will deal with a
proactive research, where reflections and own
ideas can be found in a place yet unspoiled and in
its initiation of transformation.
Sentir el agua
To feel the water
Sentir la inmensa presencia del agua a través de
To feel the immense presence of the water
los sentidos de la arquitectura será el más profundo
throughout de senses of the architecture will be the
propósito del viaje. Sentir la hondura del Hudson o
deepest aim of the journey. To feel the depth of the
el brillo del East River al amanecer. Sentir la brisa
Hudson or the shine of the East River at dawn. To
oceánica que atraviesa la gran ciudad desde las
feel the ocean breeze that crosses the big city from
atracciones de Coney Island hasta las alturas de
the Coney Island amusement park to the altitudes
Riverdale, desde donde casi se pueden tocar las
of Riverdale, from where almost the Palisades of
Palisades de New Jersey. Sentir el agua
New Jersey can be touched. To feel the water
deslizándose bajo los infinitos puentes de la ciudad,
sliding under the infinite bridges of the city, and to
y sentir sus remolinos contra los muelles de
feel its swirls against the Brooklyn docks, horizontal
Brooklyn, almenas horizontales de la muralla de
crenels of the wall of New York.
Nueva York. !
<
Experimento freático. Profesor Willard Oberdick.
Universidad de Michigan.
<
Watertable experiment. Professor Willard Oberdick.
University of Michigan.
(Metodología)
(Methodology)
La metodología a seguir durante mi estancia en la
Ciudad de Nueva York responderá al siguiente plan
de trabajo:
The methodology to follow during my stay in the
City of New York will react to the following work
schedule:
Contacto y toma de datos
Los primeros días de estancia en la ciudad se
dedicarán a la recolección de información general y
específica en los distintos centros de referencia
como: Avery Architectural & Fine Arts Library.
(Columbia University), New York Public Library,
Department of City Planning of NYC, New York City
Municipal Archives,..
Contact and data gathering
The first days of my stay in the city will be devoted
to the compilation of general and specific
information in the different reference centers such
as: Avery Architectural & Fine Arts Library.
(Columbia University), New York Public Library,
Department of City Planning of NYC, New York City
Municipal Archives,..
Entrevistas con agentes implicados
Se realizará un informe de contraste entre las
distintas posiciones y propuestas en torno al futuro
del borde litoral de Nueva York. Estos agentes son:
1. La Academia. Guy Nordenson (Princeton
University), Richard Plunz (Columbia University)
o Kevin Bone (Cooper Union University).
2. La Administración. Desde que el Alcalde Michel
Blommberg hiciera de la renovación de la costa
d e N u e v a Yo r k u n a p r i o r i d a d d e s u
administración, las políticas han sido numerosas.
Comprehensive Port Improvement Plan (2002),
Summer Olympic Games (2012), NYC Waterfront
Vision 2020, ...
3. La Sociedad Civil. Working Water front
Association, The Metropolitan Waterfront
Alliance, Waterfront Park Coalition o Van Alen
Institute.
Interview with implicated agents
A contrast report will be carried out between the
different positions and proposals around the future
of the coastal border of New York. These agents
are:
1. The Academy. Guy Nordenson (Princeton
University), Richard Plunz (Columbia University) or
Kevin Bone (Cooper Union University).
2. The Administration. Since the major Michel
Blommberg made out of the renovation of the New
York coastline a priority in his administration, the
politics have been numerous. Comprehensive Port
Improvement Plan (2002), Summer Olympic Games
(2012), NYC Waterfront Vision 2020, ...
3. The Civil Society. Working Water front
Association, The Metropolitan Waterfront Alliance,
Waterfront Park Coalition or Van Alen Institute.
Elaboración de cartografía propia dirigida a la
interpretación personal de los datos recolectados, y
hacer uso de ella para la redacción del documento
final.
Elaboration of original cartography addressed to
the personal interpretation of the data compilation,
and to make usage of it for the drafting of the final
document.
Formalización del documento gráfico y literario
donde se verá reflejado tanto la investigación crítica
como la investigación proactiva enunciada en los
objetivos descritos en este documento.
Creation of the graphic and literate document
where it will be reflected both the critic investigation
and the proactive investigation stated in the
described aims in this document.
(Epílogo)
(Epilogue)
“Las ciudades han de servir a la vida y han de
planificarse para la vida.” Así expresaba Mies van
der Rohe su más íntima idea de lo que para él era
la ciudad y para qué debían ser creadas (9) ¿Qué
otra razón más poderosa debe guiarnos a los
arquitectos en la construcción de nuestras ciudades
que no sea la vida?
!
Construir y reconstruir espacios para la
vida constituye la esencia de nuestro acto
creativo; desde que el hombre fundara la primera
ciudad, cualquiera que sea la tecnología de la que
dispongamos, cualquiera que sea la sociedad a la
pertenezcamos y cualquiera que sea la época en la
que vivamos, las ciudades serán nuestro único
hábitat posible. Famosa es la historia del bárbaro
converso Droctulft que murió defendiendo a Roma;
aquel mismo destino fue el de los jinetes mongoles
que querían hacer de la China un infinito campo de
pastoreo y luego envejecieron en las ciudades que
habían anhelado destruir (10).
!
Tal es el destino del hombre, las ciudades;
y hacerlas habitables el más noble propósito del
arquitecto.
“Cities must serve to life and must be planned for
life”. Mies van der Rohe expressed in this way his
most intimate idea of what the city was for him and
with which aim it had to be created (9) Which other
powerful reason should guide the architects to the
creation of our cities that is not life?
!
To build and rebuild the spaces for life
constitutes the essence of our creative act;
since the man founded the first city, any technology
from which we are available, any society that we
belong to and any period in which we live, the cities
will be our only possible habitat. Notorious is the
story about the converted barbarian Droctulft that
died defending Roma; the same fate was the one of
the Mongolian riders that wanted to make of Chine
an infinite shepherding field and later aged in the
cities that they yearn to destroy (10).
!
Such is the mankind fate, the cities; and
making the habitable is the noblest aim of the
architect.
!
9. Prólogo de Mies van der Rohe a “The New City:
Principles of Planning” de Ludwig Hilberseimer. 1944.
10.J.L. Borges. Historia del guerrero y la cautiva.
9. From preface of Mies van der Rohe in “The New City:
Principles of Planning” de Ludwig Hilberseimer. 1944.
10.J.L. Borges. Story of the warrior and the captive
<
<
Gantry Plaza State Park, Queens, 4 Julio 2008. Al fondo
Manhattan. Fotografía de Diane Cook y Len Jenshel. .
Gantry Plaza State Park, Queens, July 4th, 2008. At the
back Manhattan. Photograph of Diane Cook & Len Jenshel.
Descargar