APPLICATION RESUME ET EXPLICATION PRINCIPE

Anuncio
FR
DE
ES
IT
PT
Différents agents viraux peuvent provoquer des infections
des voies respiratoires basses chez les enfants et les adultes.
Cependant, les agents étiologiques les plus courants
sont la grippe A et B, le virus respiratoire syncytial (VRS),
les virus grippaux 1, 2 et 3 et les adénovirus. Parmi ces
virus, les grippes A et B et le VRS sont les causes les plus
importantes de maladies respiratoires aiguës faisant l’objet
d’une assistance médicale. Outre le fait qu’ils présentent
une prévalence saisonnière similaire, il est important de se
rappeler que ces virus ont en commun des caractéristiques
cliniques et un potentiel d’infection pour certains groupes de
patients à haut risque (ex : patients très âgés ou très jeunes,
patients souffrant de maladies cardio-pulmonaires sousjacentes, immunodéprimés).
SV
RESUME ET EXPLICATION
La grippe est une infection aiguë très contagieuse provoquée
par des virus appelés «virus grippaux». Cette infection affecte
les voies respiratoires.
Il existe trois types de virus grippaux : A, B et C. Toutefois, seuls
les types A et B sont régulièrement à l’origine d’infections
chez l’homme. Les virus de type A sont les plus fréquents
et sont souvent associés aux épidémies les plus graves. Les
virus de type B provoquent des symptômes généralement
moins sévères que ceux causés par le virus de type A.
Les virus de type A et B peuvent co-exister, cependant l’un
d’eux est généralement dominant lors d’une épidémie
saisonnière (1).
EN
APPLICATION
bioNexia® Influenza A+B est un test immunochromatographique rapide qui permet la détection qualitative
des antigènes associés à la grippe A et à la grippe B dans des
échantillons nasopharyngés humains. Ce test est indiqué
dans le cadre du diagnostic de la grippe.
Il est destiné exclusivement au diagnostic in vitro et est
réservé à un usage professionnel.
TR
RU
PL
CS
PRINCIPE
Le test bioNexia® Influenza A+B est un test immunochromatographique qualitatif qui permet la détection des antigènes
associés à la grippe A et à la grippe B dans des échantillons
nasopharyngés humains.
Le test bioNexia® Influenza A+B détecte la nucléoprotéine,
qui est la protéine structurale majeure du virus dont une
région est conservée.
Ce test n’est pas destiné à la détection de l’antigène de la
grippe C.
Lors de la réalisation du test, les antigènes du virus grippal
présents dans l’échantillon réagissent avec des anticorps
anti-grippe. Les complexes antigène-anticorps migrent par
capillarité le long de la membrane jusqu’aux zones FLU A
et/ou FLU B où ils sont capturés par des anticorps immobilisés
sur la membrane entraînant la formation d’une ligne rouge
(FLU A) et/ou bleue (FLU B).
La présence d’une ligne rouge et/ou bleue correspond donc
à un test positif.
Si l’échantillon ne contient pas d’antigène de la grippe,
aucune ligne n’apparaît dans les zones FLU A et FLU B.
Une ligne verte apparaît dans la zone contrôle (C). Cette ligne
de contrôle doit apparaître pour valider la migration.
bioNexia® Influenza A + B
1
COMPOSITION DES REACTIFS DU COFFRET
(10 TESTS)
10 cassettes
test
1 flacon de
solution
tampon
R1
10 tubes
EXT
d’extraction
avec bouchons
comptegouttes
1 écouvillon
de contrôle
positif
10 écouvillons
stériles
Ensachées individuellement avec
une psipette de prélèvement
jetable et un dessicant.
La membrane de la cassette
test contient des anticorps
monoclonaux de souris dirigés
contre les antigènes de la
grippe A et B.
Flacon en plastique contenant
6 mL de solution tampon.
Prêt à l’emploi.
Tampon PBS contenant du
détergent et moins de 0,1 %
d’azide de sodium.
Tube en plastique et bouchon
compte-gouttes avec filtre à
usage unique.
Ensaché individuellement avec
un dessicant.
L’écouvillon est enduit d’extraits
inactivés de souches de la grippe
A et B.
Dispositif à usage unique pour
prélèvements nasopharyngés
(Conformément à la Directive
93/42/CEE, CE 0123).
Stérilisés à l’oxyde d’éthylène.
Stériles uniquement si
l’emballage est intact.
1 support pour réactif
1 guide d’utilisation simplifié imprimé sur le coffret réactif
1 notice
MATERIEL NECESSAIRE MAIS NON FOURNI
Récipient pour recueil des échantillons
Gants jetables
Appareil d’aspiration, cathéter d’aspiration stérile
Chronomètre
PRECAUTIONS D’UTILISATION
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Pour diagnostic in vitro uniquement.
Pour usage professionnel uniquement.
Ce coffret contient des composants d’origine animale. La
maîtrise de l’origine et/ou de l’état sanitaire des animaux
ne pouvant garantir de façon absolue que ces produits
ne contiennent aucun agent pathogène transmissible, il
est recommandé de les manipuler avec les précautions
d’usage relatives aux produits potentiellement infectieux.
Ne pas utiliser les réactifs après la date de péremption
indiquée sur les emballages.
La cassette test, l’écouvillon stérile et le contrôle positif
doivent être conservés jusqu’à utilisation dans le sachet
scellé contenant le dessicant. Ne pas les utiliser si
l’emballage est endommagé.
Tous les composants, à l’exception du tampon (R1), sont
jetables ; ils ne doivent pas être réutilisés.
Tous les prélèvements doivent être considérés comme
potentiellement infectieux et manipulés en suivant les
précautions recommandées selon les règlements en
vigueur dans le pays d’utilisation. Pour des informations
complémentaires sur les précautions de manipulation: se
référer à « Biosafety in Microbiological and Biomedical
Laboratories – CDC/NIH – dernière édition » ou à la
réglementation en vigueur dans le pays d’utilisation.
Le tampon d’échantillon (R1) contient de l’azide de
sodium (conservateur) à une concentration inférieure à
la valeur seuil limite égale à 0,1 %.
410918
•
EN
•
Conserver le coffret entre 2 et 30 °C.
NE PAS CONGELER.
Tous les composants sont stables jusqu’à la date de
péremption indiquée sur les emballages, s’ils sont
conservés dans les conditions préconisées. Ne pas utiliser
au-delà de la date de péremption.
La cassette doit être maintenue dans son sachet scellé
jusqu’à utilisation.
Utiliser la cassette de test et le contrôle positif dans
l’heure qui suit l’ouverture.
FR
CONDITIONS DE STOCKAGE ET STABILITE
•
•
•
PRELEVEMENT ET PREPARATION DES ECHANTILLONS
Utilisation de l’écouvillon nasopharyngé
ES
Introduire l’écouvillon dans la narine jusqu’à atteindre le
nasopharynx postérieur.
– Faire pivoter l’écouvillon à plusieurs reprises afin de
prélever des cellules infectées (veiller à ne pas casser le
batonnet au point de rupture).
– Pour garantir un échantillonnage optimal, répéter la
procédure dans l’autre narine.
Préparer l’échantillon immédiatement tel que décrit au
paragraphe Mode opératoire.
DE
–
Aspiration nasopharyngée ou lavage nasal
–
Déposer plusieurs gouttes de solution saline dans
chaque narine.
Placer le cathéter dans la narine jusqu’à parvenir au
nasopharynx postérieur.
– Exercer une légère aspiration. Par un mouvement de
rotation, retirer délicatement le cathéter.
– Pour garantir un échantillonnage optimal, répéter la
procédure dans l’autre narine.
Préparer l’échantillon immédiatement tel que décrit au
paragraphe Mode opératoire.
IT
–
–
–
–
A partir d’échantillons prélevés par aspiration
nasopharyngée ou lavage nasal (voir les sections
1a à 1c du guide d’utilisation simplifié)
–
–
–
Ouvrir le sachet et retirer la psipette jetable.
A l’aide de cette psipette, déposer 6 gouttes de
l’échantillon obtenu par aspiration nasopharyngée ou
lavage nasal dans le tube d’extraction (un tube pour
chaque échantillon).
Ajouter 3 gouttes de R1, placer le bouchon comptegouttes sur le tube d’extraction et bien mélanger.
bioNexia® Influenza A + B
3
SV
CS
Utiliser un tube d’extraction distinct pour chaque
échantillon.
Déposer 15 gouttes de R1 dans le tube d’extraction.
Placer l’écouvillon nasopharyngé (ou l’écouvillon de
contrôle positif ) dans le tube d’extraction et bien
mélanger. Eliminer autant de liquide possible de
l’écouvillon en appuyant sur les parois du tube.
Retirer l’écouvillon et placer le bouchon compte-gouttes
sur le tube. Retirer le test bioNexia® Influenza A+B de son
sachet.
Maintenir le tube d’extraction en position verticale
et déposer exactement 3 gouttes dans le puits
échantillon (S).
Lire le résultat à 10 minutes. Ce délai doit être strictement
respecté afin de s’assurer de l’obtention de résultats
corrects.
PL
–
–
RU
–
TR
A partir d’échantillons prélevés avec un
écouvillon nasopharyngé ou le contrôle positif
(voir les sections 1a’ à 1b’ du guide d’utilisation
simplifié)
PT
MODE OPERATOIRE
Amener les tests, les échantillons et les réactifs à température
ambiante (15 à 30 °C) avant leur utilisation. Ne pas ouvrir
le sachet à l’état réfrigéré, afin d’éviter la formation de
condensation sur la membrane du test.
–
–
–
Retirer le test bioNexia® Influenza A+B de son sachet.
Maintenir le tube d’extraction en position verticale et
déposer exactement 3 gouttes dans le puits d’échantillon
(S).
Lire le résultat à 10 minutes. Ce délai doit être strictement
respecté afin de s’assurer de l’obtention de résultats
corrects
STABILITE
DES
PRE-TRAITEMENT
ECHANTILLONS
APRES
L’échantillon dilué peut être utilisé immédiatement ou
conservé entre 18 et 25 °C ou 2 et 8 °C pendant un maximum
de 8 heures.
RESULTATS ET INTERPRETATION
Résultat POSITIF
•
•
•
Positif à la grippe A : Deux lignes distinctes apparaissent
dans la fenêtre de résultat : une ligne rouge apparaît dans
la zone FLU A et une ligne verte dans la zone contrôle (C).
Positif à la grippe B : Deux lignes distinctes apparaissent
dans la fenêtre de résultat : une ligne bleue apparaît dans
la zone FLU B et une ligne verte dans la zone de la ligne
de contrôle (C).
Positif à la grippe A et à la grippe B : Trois lignes distinctes
apparaissent dans la fenêtre de résultat : une ligne rouge
apparaît dans la zone FLU A, une ligne bleue dans la zone
FLU B et une ligne verte dans la zone contrôle (C).
L’intensité de la couleur dans les zones des lignes de test
dépend de la concentration des antigènes de la grippe
présents dans l’échantillon. Cependant, ce test qualitatif ne
permet pas de déterminer cette concentration. Une ligne
rouge ou bleue pâle doit être considérée comme un résultat
positif.
Résultat NEGATIF
Une ligne verte apparaît dans la zone contrôle (C). Aucune
ligne n’apparaît dans les zones FLU A et FLU B.
Résultat NON VALIDE
La ligne de contrôle (C) verte n’apparaît pas. Dans ce cas, le
résultat n’est pas valide, même si une ligne test est visible
(ligne rouge dans la zone FLU A et/ou ligne bleue dans la
zone FLU B).
L’absence de ligne verte dans la zone de contrôle (C) signifie
que la migration ne s’est pas effectuée correctement. Revoir
la procédure et répéter le test avec une nouvelle cassette.
Si le problème persiste, ne plus utiliser le coffret de test et
contacter le fournisseur.
Lire le résultat
à 10 minutes
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU A
FLU A
FLU B
Influenza A+B
FLU A+B
FLU B
POSITIF +
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
NEGATIF
NON VALIDE x
CONTROLE DE QUALITE
Un écouvillon de contrôle positif est inclus dans le coffret.
Il doit donner un résultat positif pour la grippe A et B. Ce
contrôle doit être effectué immédiatement à l’ouverture d’un
nouveau coffret afin de s’assurer que les performances des
réactifs sont intactes. Aucun résultat ne pourra être validé si
les résultats du contrôle ne sont pas conformes aux attentes.
4
410918
FR
Le test inclut un contrôle de migration indiqué par une
ligne verte dans la zone contrôle (C). Si la ligne de contrôle
n’apparaît pas, le test est invalide.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que
le contrôle de qualité est mis en œuvre conformément à la
législation locale en vigueur.
ES
DE
EN
LIMITES DU TEST
1. bioNexia® Influenza A+B indique uniquement la
présence de la grippe dans l’échantillon (détection
qualitative) et doit être utilisé exclusivement pour
détecter les antigènes associés à la grippe A et à la
grippe B dans des échantillons nasopharyngés (prélevés
par écouvillons, aspiration ou lavage). Ce test ne permet
pas de déterminer la valeur quantitative, ni le taux
d’augmentation de la concentration des antigènes
associés à la grippe.
2. Si le résultat du test est négatif et les symptômes cliniques
persistent, la réalisation de tests supplémentaires à l’aide
d’autres méthodes est recommandée. Un résultat négatif
n’exclut pas la possibilité d’une infection grippale.
3. Ce test est un outil diagnostique. Tous les résultats
doivent être interprétés à la lumière d’autres informations
cliniques et résultats d’analyses de laboratoire à la
disposition du médecin.
La sensibilité analytique a été déterminée à l’aide de 22
souches de virus de grippe humaine : 14 souches de grippe A
et 8 de grippe B.
A
H1N1 VR-333
Victoria/3/75
A
H3N2 VR-822
Swine/1976/31
A
H1N1
VR-99
Weiss/43
A
H1N1
VR-96
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
A
H1N1 VR-897
A
H1N1 VR-219
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
A
H3N2 VR-810
A
H1N1
-
Paris/5509/09
A
H1N1
-
Niger/2090/06
A
H5N1
-
Vietnam/1203/04
A
H5N1
-
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
R22 Barbara
A
H1N1
-
A
H1N1
-
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
PT
Swine/Iowa/15/30
bioNexia® Influenza A + B
VR-95
SV
H1N1
CS
A
PL
PR/8/34
Niveau
détectable
minimum
8,89 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 106
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 108
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
1,58 x 106
CEID[50]/mL
5 x 104
TCID[50]/mL
5 x 104
TCID[50]/mL
5 x 105
TCID[50]/mL
106
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
8,89 x 103
CEID[50]/mL
8,89 x 102
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
RU
Type Sous- N° ATCC
viral type
TR
Souche virale
IT
PERFORMANCES
Sensibilité analytique
5
Souche virale
Type Sous- N° ATCC
viral type
Lee/40
B
-
VR-101
Hong Kong/5/72
B
-
VR-823
Russia/69
B
-
VR-790
Jiangsu/10/2003
B
-
-
Brisbane/60/2008
B
-
-
Niveau
détectable
minimum
8,89 x 103
CEID[50]/mL
8,89 x 103
CEID[50]/mL
8,89 x 104
CEID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
TCID[50]/mL : concentration produisant l’infection de >50%
des cellules en culture.
CEID[50]/mL : concentration produisant l’infection de >50%
d’embryons de poulet.
SENSIBILITE CLINIQUE ET SPECIFICITE
Les échantillons obtenus par écouvillon nasopharyngé,
aspiration nasopharyngée ou lavage nasal auprès de
72 patients présentant les symptômes de la grippe ont
été testés avec bioNexia® Influenza A+B et une technique
RT-PCR.
Test bioNexia® Influenza
A+B (types A et B)
Total
Technique RT-PCR
+
+
55
0
1
16
56
16
Total
55
17
72
Sensibilité : 98,2 % ;
Spécificité : >99 % ;
En outre, sur des échantillons négatifs à la grippe confirmés
cliniquement :
– 77 patients ont été testés avec bioNexia® Influenza A+B :
75 échantillons sur 77 étaient négatifs pour les types A et B.
La spécificité était égale à 97,4 %.
– 86 patients ont été testés avec bioNexia® Influenza A+B :
85 échantillons sur 86 étaient négatifs pour le type A.
La spécificité était égale à 98,8 %.
– 84 patients ont été testés avec bioNexia® Influenza A+B :
83 échantillons sur 84 étaient négatifs pour le type B.
La spécificité était égale à 98,8 %.
Concordance avec un autre test rapide
Les performances du test bioNexia® Influenza A+B ont
été évaluées en comparaison avec un autre test immunochromatographique rapide. Les échantillons nasopharyngés
(obtenus par écouvillon, aspiration ou lavage) de 93 patients
présentant les symptômes de la grippe ont été testés avec
les deux techniques.
Test immuno-chromatographique de la grippe A
+
Total
bioNexia® Influenza A+B
+
4
4
8
Test (Type A)
0
85
85
Total
4
89
93
Concordance globale
95,7 %
IC95 % [89,3 – 98,3]
Test immuno-chromatographique de la grippe B
+
Total
bioNexia® Influenza A+B
+
7
1
8
Test (Type B)
2
83
85
Total
9
84
93
Concordance globale
96,8 %
IC95 % [90,8 – 98,9]
6
410918
FR
EN
Les tests ont été effectués de façon indépendante par
trois utilisateurs différents, deux d’entre eux étant des
techniciens de laboratoire expérimentés et l’autre étant une
personne effectuant des tests rapides de façon occasionnelle
(comparable à un auxiliaire médical). Les échantillons positifs
ont été préparés par dilution de l’extrait du contrôle positif
dans le tampon d’extraction afin d’obtenir un échantillon
de contrôle positif moyen et élevé. Un échantillon négatif
(tampon uniquement) et les échantillons positifs ont chacun
été testé en dix réplicats sur trois lots.
Pour tous les tests, l’échantillon négatif a donné un résultat
négatif et les échantillons positifs des résultats positifs.
La répétabilité (dans un même lot, le même jour) et la
reproductibilité (différents lots, différents opérateurs) sont
acceptables pour tous les échantillons testés.
DE
Précision
ES
Test immuno-chromatographique de la grippe A/B
+
Total
Test bioNexia® Influenza
+
11
5
16
A+B (Types A/B)
2
75
77
Total
13
80
93
Concordance globale
92,5 %
IC95 % [85,1 – 96,4]
Une évaluation a été effectuée pour déterminer la réactivité
croisée du test bioNexia® Influenza A+B. Aucune réactivité
croisée n’a été observée avec les agents pathogènes
respiratoires suivants, présents occasionnellement dans les
échantillons :
• Virus respiratoire syncytial
• Adénovirus
IT
Réactivité croisée
SV
PT
ELIMINATION DES DECHETS
Eliminer les réactifs utilisés ou non utilisés ainsi que
les matériels à usage unique contaminés en suivant
les procédures relatives aux produits infectieux ou
potentiellement infectieux.
Il incombe à chaque laboratoire de gérer les déchets et les
effluents qu’il produit selon leur nature et leur dangerosité,
et de s’assurer du traitement et de l’élimination selon les
réglementations applicables.
TR
RU
PL
CS
REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
bioNexia® Influenza A + B
7
TABLE DES SYMBOLES
Symbole
Signification
Référence du catalogue
Dispositif médical de diagnostic
in vitro
Fabricant
Limites de température
Utiliser jusque
Code du lot
Contrôle positif
Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé
Directive sur les dispositifs
médicaux
Consulter les instructions
d’utilisation
Ne pas réutiliser
Méthode de stérilisation utilisant
l’oxyde d’éthylène
Conserver à l’abri de la lumière
solaire
Contenu suffisant pour <n> tests
BIOMERIEUX, le logo bleu et bioNexia sont des marques
utilisées, déposées et/ou enregistrées appartenant à
bioMérieux SA ou à l’une de ses filiales.
CLSI est une marque appartenant à Clinical and Laboratory
Standards Institute, Inc.
Les autres marques et noms de produits mentionnés dans
ce document sont des marques commerciales de leurs
détenteurs respectifs.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l’Etoile-France
Tél. : 33 (0)4 78 87 20 00
Fax : 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
8
410918
FR
DE
ES
IT
PL
TR
RU
PRINCIPLE
The bioNexia® Influenza A+B test is a qualitative immunochromatographic assay for the detection of Influenza type
A and type B antigens in human nasopharyngeal samples.
The bioNexia® Influenza A+B test detects the nucleoprotein,
which is the part of the virus that never changes and
subsequently detects the A&B subtypes.
The test is not intended for the detection of Influenza C
antigen.
During testing, the sample reacts with the particle coated
with anti-Influenza antibodies. The antigen-antibody
complexes migrate by capillary action along the membrane
that is pre-coated with monoclonal antibodies directed
against Influenza type A and type B antigens in the test line
region.
In case of a positive result the specific antibodies present
on the membrane will react with the mixture conjugate and
generate one or two colored lines in the FLU A (red) and/or
the FLU B (blue) region.
If the sample does not contain Influenza antigen, no line will
appear in the FLU A and the FLU B region.
A green-colored line appearing in the control line region
(C) serves as a procedural control and indicates that test
migration has been correctly performed.
CS
SV
Although a wide variety of viral agents are capable of
causing lower respiratory tract infections in children and
adults, the most common agents are Influenza A & B,
respiratory syncytial virus (RSV), para Influenza viruses 1, 2,
and 3, and adenovirus. Among these, Influenza A & B and
RSV are the most important causes of medically-attended
acute respiratory illness. In addition to sharing a similar
seasonal prevalence, it is important to remain cognizant
of the fact that Influenza A & B and RSV share overlapping
clinical features and infection potential for certain high-risk
patient groups (e.g., patients at the extremes of age, patients
suffering from underlying cardiopulmonary disease and
immunosuppression).
PT
SUMMARY AND EXPLANATION
Influenza is a highly contagious, acute infection of the
respiratory tract caused by viruses known as Influenza
viruses.
There are three types of Influenza viruses: A, B, and C, but
only A & B types are known to cause infections in humans
regularly. Type A viruses are the most frequent and are
often associated with most severe epidemics. Type B viruses
produce symptoms that are generally milder than those
caused by type A.
Type A and type B viruses can circulate simultaneously, but
usually one type is dominant during a seasonal epidemic (1).
EN
INTENDED USE
The bioNexia® Influenza A+B test is a rapid immunochromatographic test for the qualitative detection of Influenza type A
and type B antigens in human nasopharyngeal samples. The
test is indicated for use as an aid in the diagnosis of Influenza
infection.
The test is intended for professional in vitro diagnostic use
only.
bioNexia® Influenza A + B
9
CONTENT OF THE KIT (10 TESTS)
10 Test
cassettes
1 Buffer
bottle
R1
10 Extraction EXT
tubes with
dropper caps
1 Positive
control swab
10 Sterile
swabs
In individual sealed pouches with
a disposable specimen pipette and
a desiccant.
The test cassette membrane is
coated with mouse monoclonal
antibodies directed against
Influenza type A and type B
antigens.
Plastic vial containing 6 mL of
buffer solution.
Ready-to-use.
PBS buffer containing detergent
and <0.1% sodium azide.
Plastic tube and dropper cap with
filter for single use only.
In an individual sealed pouch with
desiccant.
The swab is coated with
inactivated extracts of Influenza A
and Influenza B strains.
Single-use device to collect
nasopharyngeal samples
(under the Directive 93/42/EEC,
CE 0123).
Sterilization using ethylene oxide.
Sterile only if peel-pouch is intact.
1 Reagent holder
1 User quick guide printed on the box
1 Package insert
MATERIALS REQUIRED BUT NOT PROVIDED
Container for sample collection
Disposable gloves
Suction apparatus, sterile suction catheter
Timer
WARNINGS AND PRECAUTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
For in vitro diagnostic use only.
For professional use only.
This kit contains products of animal origin. Certified
knowledge of the origin and/or sanitary state of
the animals does not totally guarantee the absence
of transmissible pathogenic agents. It is therefore
recommended that these products be treated as
potentially infectious, and handled observing the usual
safety precautions.
Do not use reagents after the expiry date indicated on
the packaging.
The test cassette, the sterile swab and the positive control
should be stored in the sealed pouch containing the
desiccant until use. Do not use them if the pouch foil
packaging is damaged.
All the components except the buffer (R1) are disposable;
they should not be reused.
All specimens should be considered infectious and
handled following the recommended precautions
(CLSI® M29-A, Protection of Laboratory Workers from
Instrument Biohazards and Infectious Disease Transmitted
by Blood, Body Fluids, and Tissue; Approved Guideline –
Current revision). For additional information on handling
precautions, refer to “Biosafety in Microbiological and
Biomedical Laboratories – CDC/NIH – Latest edition“, or
the current regulations in the country of use.
The sample buffer (R1) contains sodium azide
(preservative) at a concentration below the threshold
limit value of 0.1%.
STORAGE AND STABILITY
•
•
10
Store the kit at 2–30°C.
DO NOT FREEZE.
410918
•
•
If stored according to the recommended conditions, all
components are stable until the expiry date indicated on
the packaging. Do not use beyond the expiry date.
The test device should remain in the pouch until use.
Use the test cassette and the positive control within one
hour after opening.
FR
•
SPECIMEN COLLECTION AND PREPARATION
Nasopharyngeal swab method
DE
Insert the swab through the nostril to the posterior
nasopharynx.
– Rotate the swab a few times to obtain infected cells (take
care not to break the shaft at the molded breakpoint).
– For optimal sampling, repeat the procedure using the
other nostril.
Prepare the sample immediately as described in the
paragraph Instructions for use.
EN
–
Nasopharyngeal aspiration or nasal wash methods
Instill several drops of saline solution into each nostril.
Place the catheter through the nostril to the posterior
nasopharynx.
– Apply gentle suction. Using a rotating movement, slowly
withdraw the catheter.
– For optimal sampling, repeat the procedure using the
other nostril.
Prepare the sample immediately as described in the
paragraph Instructions for use.
ES
–
–
IT
INSTRUCTIONS FOR USE
Allow the tests, samples and reagents to reach room
temperature (15–30°C) prior to testing. Do not open the
refrigerated pouch, to avoid condensation of atmospheric
humidity on the test membrane.
–
Procedure for nasopharyngeal aspirate or wash
samples (refer to quick guide 1a to 1c)
–
–
–
–
–
–
Open the pouch and remove the disposable specimen
pipette.
With this pipette, dispense 6 drops of the nasopharyngeal
wash or aspirate sample into an extraction tube (one for
each sample).
Add 3 drops of R1, put the dropper cap on the extraction
tube and mix well.
Remove the bioNexia® Influenza A+B test from its pouch.
Hold the extraction tube vertically and dispense exactly
3 drops into the sample well (S).
Read the result 10 minutes after dispensing the
sample. This timeline must be strictly adhered to, to
ensure correct results are obtained.
SV
CS
–
PL
–
Use a separate extraction tube for each sample.
Add 15 drops of R1 into the extraction tube.
Put the nasopharyngeal swab (or the positive control
swab) into the extraction tube and mix well. Expel as
much liquid as possible from the swab.
Remove the swab and put the dropper cap on the tube.
Remove the bioNexia® Influenza A+B test from its sealed
pouch.
Hold the extraction tube vertically and dispense exactly
3 drops into the sample well (S).
Read the result 10 minutes after dispensing the
sample. This timeline must be strictly adhered to, to
ensure correct results are obtained.
RU
–
–
–
PT
Procedure for nasopharyngeal swab samples and
the positive control (refer to quick guide 1a’ to 1b’)
SAMPLE STABILITY AFTER PRE-TREATMENT
TR
The diluted sample can be used immediately or stored at
18–25°C or 2–8°C for up to 8 hours.
bioNexia® Influenza A + B
11
INTERPRETATION OF RESULTS
POSITIVE
•
•
•
Influenza A positive: Two distinct lines appear across the
result window: one red line appears in the FLU A region
and one green line appears in the control line region (C) .
Influenza B positive: Two distinct lines appear across the
result window: one blue line appears in the FLU B region
and one green line appears in the control line region (C).
Influenza A+B positive: Three distinct lines appear across
the result window: one red line appears in the FLU A
region one blue line appears in the FLU B region and one
green line appears in the control line region (C).
The intensity of the color in the test line regions may vary
depending on the concentration of Influenza antigens
present in the sample. However, the concentration of
Influenza antigens in the sample cannot be determined
by this qualitative test. A faint red/blue line should be
considered positive.
NEGATIVE
One green line appears across the control line region (C).
No visible line appears in the FLU A and FLU B regions.
INVALID
The green colored control line (C) does not appear. In this
case, the result is invalid even if the test line is visible (red
line in the FLU A region and/or blue line in the FLU B region).
No green line in the control line region (C) means that test
migration has not been correctly performed and the test
result is invalid. Review the procedure and repeat the test
with a new test cassette. If the problem persists, discontinue
using the test kit immediately and contact your local
distributor.
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Read the result
at 10 minutes
FLU A
FLU A
FLU B
Influenza A+B
FLU A+B
FLU B
Positive
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negative
Invalid
x
QUALITY CONTROL
One positive control swab is included in the kit. The positive
control should generate an Influenza A+B positive result. This
control must be performed immediately after opening a new
kit to ensure that reagent performance has not been altered.
Results cannot be validated if the control results deviate from
the expected results.
The test includes an internal procedural control and a
colored line (C) indicates that test migration has been
correctly performed. If the control line does not appear, the
test is invalid.
It is the responsibility of the user to perform Quality Control
in accordance with any local applicable regulations.
LIMITATIONS OF THE METHOD
1. bioNexia® Influenza A+B will only indicate the presence
of Influenza in the sample (qualitative detection) and
should be used for the detection of Influenza type A
and type B antigens in nasopharyngeal samples only
(from swab, aspirate or wash). Neither the quantitative
value nor the rate of increase in Influenza antigen
concentration can be determined by this test.
2. If the test result is negative and clinical symptoms persist,
additional testing using other methods is recommended.
12
410918
FR
A negative result does not at any time preclude the
possibility of Influenza infection.
3. This test provides a presumptive diagnosis of Influenza
infections. All results must be interpreted together
with other clinical information and laboratory findings
available to the physician.
A
H1N1 VR-333
Victoria/3/75
A
H3N2 VR-822
Swine/1976/31
A
H1N1
VR-99
Weiss/43
A
H1N1
VR-96
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
A
H1N1 VR-897
A
H1N1 VR-219
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
A
H3N2 VR-810
A
H1N1
-
Paris/5509/09
A
H1N1
-
Niger/2090/06
A
H5N1
-
Vietnam/1203/04
A
H5N1
-
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
R22 Barbara
A
H1N1
-
A
H1N1
-
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
Lee/40
B
-
VR-101
Hong Kong/5/72
B
-
VR-823
Russia/69
B
-
VR-790
Jiangsu/10/2003
B
-
-
Brisbane/60/2008
B
-
-
DE
Swine/Iowa/15/30
ES
VR-95
IT
H1N1
PT
A
SV
PR/8/34
Minimum
Detectable
Level
8.89 x 105
CEID[50]/mL
8.89 x 106
CEID[50]/mL
1.58 x 105
CEID[50]/mL
8.89 x 105
CEID[50]/mL
8.89 x 108
CEID[50]/mL
1.58 x 105
CEID[50]/mL
1.58 x 105
CEID[50]/mL
1.58 x 106
CEID[50]/mL
5 x 104
TCID[50]/mL
5 x 104
TCID[50]/mL
5 x 105
TCID[50]/mL
106
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
8.89 x 103
CEID[50]/mL
8.89 x 102
CEID[50]/mL
1.58 x 105
CEID[50]/mL
8.89 x 103
CEID[50]/mL
8.89 x 103
CEID[50]/mL
8.89 x 104
CEID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
CS
Viral Sub- ATCC #
Type type
PL
Viral strain
RU
Analytical sensitivity was determined using a total of 22
strains of human Influenza viruses: 14 Influenza A and 8
Influenza B.
EN
PERFORMANCE
Analytical Sensitivity
TCID[50]/mL: 50% tissue culture infectious dose
CEID[50]/mL: 50% chicken embryo infectious dose
bioNexia® Influenza A + B
13
TR
CLINICAL SENSITIVITY AND SPECIFICITY
Nasopharyngeal swab, aspirate or wash samples from 72
patients with flu symptoms were tested with the bioNexia®
Influenza A+B test and a RT-PCR technique.
bioNexia® Influenza A+B
Test (Type A +B line)
Total
RT-PCR technique
+
+
55
0
1
16
56
16
Total
55
17
72
Sensitivity: 98.2%;
Specificity: >99%;
In addition, on clinically-confirmed influenza negative
specimens:
– 77 patients were tested with the bioNexia® Influenza A+B
Test:75 out of the 77 specimens were negative for the A
and B lines. The specificity was 97.4%.
– 86 patients were tested with the bioNexia® Influenza
A+B Test: 85 out of the 86 specimens were negative for
the A line. The specificity was 98.8%.
– 84 patients were tested with the bioNexia® Influenza
A+B Test: 83 out of the 84 specimens were negative for
the B line. The specificity was 98.8%.
Agreement with another rapid test
The performance of the bioNexia® Influenza A+B test
has been evaluated in comparison with another rapid
immunochromatographic test. Nasopharyngeal specimens
(swab, aspirate or wash) of 93 patients with influenza
symptoms were tested with both techniques.
Influenza type A Immunochromatographic assay
+
Total
bioNexia® Influenza A+B
+
4
4
8
Test (Type A line)
0
85
85
Total
4
89
93
Global agreement
95.7%
CI95% [89.3–98.3]
Influenza type B Immunochromatographic assay
+
Total
bioNexia® Influenza A+B
+
7
1
8
Test (Type B line)
2
83
85
Total
9
84
93
Global agreement
96.8%
CI95% [90.8–98.9]
Influenza type A/B Immunochromatographic assay
+
Total
bioNexia® Influenza A+B
+
11
5
16
Test (Type A/B line)
2
75
77
Total
13
80
93
Global agreement
92.5%
CI95% [85.1–96.4]
Precision
The tests were performed independently by three different
users, two of whom are experienced laboratory personnel
and one of whom is a person who occasionally evaluates
rapid tests (comparable to a physician’s assistance). Positive
samples were prepared by dilution of the positive control
extract in the extraction buffer in order to obtain a medium
positive and a high positive control sample. A negative
sample (buffer only) and the positive samples were each
tested in ten replicates on three lots.
For all the tests, the negative sample gave negative results
and the positive samples gave positive results.
Repeatability (within-lot, same day) and reproducibility
(between-lot, different operators) are acceptable for all
tested samples.
14
410918
An evaluation was performed to determine the crossreactivity of the bioNexia® Influenza A+B test. No crossreactivity was observed with the following respiratory
pathogens occasionally present in nasopharyngeal samples:
• Respiratory syncytial virus
• Adenovirus
FR
Cross-Reactivity
DE
EN
WASTE DISPOSAL
Dispose of used or unused reagents as well as any other
contaminated disposable materials following procedures for
infectious or potentially infectious products.
It is the responsibility of each laboratory to handle waste and
effluents produced according to their nature and degree of
hazardousness and to treat and dispose of them (or have
them treated and disposed of ) in accordance with any
applicable regulations.
ES
LITERATURE REFERENCES
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
INDEX OF SYMBOLS
Symbol
Meaning
IT
Catalogue number
In Vitro Diagnostic Medical Device
Manufacturer
PT
Temperature limitation
Use by
SV
Batch code
Positive control
Do not use if package damaged
CS
Medical Device Directive
Consult Instructions for Use
Do not reuse
PL
Method of sterilization using
ethylene oxide
Keep away from sunlight
TR
RU
Contains sufficient for <n> tests
bioNexia® Influenza A + B
15
WARRANTY
bioMérieux disclaims all warranties, express or implied,
including any implied warranties of MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR USE. bioMérieux shall not
be liable for any incidental or consequential damages. IN
NO EVENT SHALL BIOMERIEUX’S LIABILITY TO CUSTOMER
UNDER ANY CLAIM EXCEED A REFUND OF THE AMOUNT
PAID TO BIOMERIEUX FOR THE PRODUCT OR SERVICE WHICH
IS THE SUBJECT OF THE CLAIM.
BIOMERIEUX, the blue logo and bioNexia are used, pending
and/or registered trademarks belonging to bioMérieux SA or
one of its subsidiaries.
CLSI is a trademark belonging to Clinical and Laboratory
Standards Institute, Inc.
Any other name or trademark is the property of its respective
owner.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
16
410918
FR
DE
ES
IT
PT
Obgleich eine große Bandbreite viraler Krankheitserreger
Infektionen der unteren Atemwege bei Kindern und
Erwachsenen hervorrufen kann, treten Influenza A/B, das
Respiratory-Syncytial-Virus (RSV), die Parainfluenza-Viren 1,
2 und 3 sowie das Adenovirus am häufigsten auf. Hierbei
sind Influenza A und B sowie RSV die Hauptverursacher
ärztlich behandelter, akuter Atemwegserkrankungen.
Abgesehen davon, dass diesen eine ähnliche saisonale
Prävalenz gemeinsam ist, darf nicht außer Acht
gelassen werden, dass Influenza A und B sowie RSV
einander überschneidende klinische Merkmale haben
und ihnen ein besonderes Infektionspotential für
bestimmte Hochrisiko-Patientengruppen gemeinsam ist
(Altersextreme, kardiopulmonale Grunderkrankungen und
Immunsuppression).
SV
EINFÜHRUNG UND TESTERKLÄRUNG
Influenza ist eine hochansteckende, akute Infektion der
Atemwege, die von als Influenzaviren bezeichneten Viren
ausgelöst wird.
Es gibt drei Arten von Influenzaviren: A, B und C, jedoch ist
nur von Typ A und B bekannt, dass sie regelmäßig Infektionen
beim Menschen auslösen. Viren vom Typ A kommen am
häufigsten vor und werden oft mit den schwerwiegenderen
Epidemien in Zusammenhang gebracht. Viren vom Typ B
verursachen in der Regel mildere Symptome als Typ A.
Viren von Typ A und Typ B können gleichzeitig im Umlauf
sein, jedoch ist in der Regel ein Typ während einer saisonalen
Epidemie dominant (1).
EN
VERWENDUNGSZWECK
Der bioNexia® Influenza A+B-Test ist ein immunochromatographischer Schnelltest für den qualitativen Nachweis
von Influenza-Antigenen Typ A und Typ B in humanen
nasopharyngealen Proben. Der Test ist als Hilfe bei der
Diagnose von Influenzainfektionen angezeigt.
Der Test ist nur für die in-vitro-Diagnostik durch Fachpersonal
angezeigt.
bioNexia® Influenza A + B
17
TR
RU
PL
CS
PRINZIP
Der bioNexia® Influenza A+B-Test ist ein immunochromatographischer Test für den qualitativen Nachweis von InfluenzaAntigenen Typ A und Typ B in humanen nasopharyngealen
Proben.
Der bioNexia® Influenza A+B-Test erkennt das Nukleoprotein,
das den unveränderlichen Anteil des Virus ausmacht, und
kann so die A- und B-Subtypen erkennen.
Der Test ist nicht für den Nachweis des Influenza C-Antigens
angezeigt.
Während des Testvorgangs reagiert die Probe mit den
Partikeln, die mit Anti-Influenza-Antikörpern beschichtet sind.
Die Antigen-Antikörper-Komplexe migrieren aufgrund der
Kapillarwirkung entlang der Membran, die im Testlinienbereich
mit monoklonalen Antikörpern gegen Influenza Typ A- und
Typ B-Antigene beschichtet ist.
Bei einem positiven Ergebnis reagieren die auf der Membran
vorhandenen spezifischen Antikörper mit dem Konjugat und
es erscheinen ein oder zwei farbige Linien im FLU A- (rot)
und/oder FLU B-Bereich (blau).
Wenn die Probe kein Influenza-Antigen enthält, erscheint
keine Linie im FLU A- oder FLU B-Bereich.
Eine grüne Linie im Kontrolllinienbereich (C) dient der
Verfahrenskontrolle und zeigt an, dass die Testmigration
richtig durchgeführt wurde.
PACKUNGSINHALT (10 TESTS)
10
Testkassetten
1 Flasche mit
Pufferlösung
R1
10 Extraktions- EXT
röhrchen mit
Tropfkappe
1
Positivkontrolle
(Tupfer)
10 sterile
Tupfer
In einzeln versiegelten Beuteln
mit einer Einwegpipette zur
Proben-entnahme und einem
Trockenmittel.
Die Membran der Testkassette
ist mit monoklonalen MausAntikörpern gegen Influenza
Typ A- und Typ B-Antigene
beschichtet.
Plastikfläschchen mit 6 ml
Pufferlösung.
Gebrauchsfertig.
PBS-Puffer mit Detergens und
<0,1 % Natriumazid.
Plastikröhrchen und Tropfkappe
mit Filter für den einmaligen
Gebrauch.
In einem einzeln versiegelten
Beutel mit einem Trockenmittel.
Der Tupfer ist mit inaktivierten
Extrakten von Influenza A- und
Influenza B-Stämmen beschichtet.
Einmaltupfer zur Entnahme der
nasopharyngealen Proben
(gemäß Medizinprodukterichtlinie
93/42/EWG, CE 0123).
Sterilisation mit Ethylenoxid.
Nur steril wenn Beutel
unbeschädigt.
1 Reagenzienhalter
1 Kurzanleitung auf der Verpackung
1 Arbeitsanleitung
ZUSÄTZLICH ERFORDERLICHE MATERIALIEN
Gefäß zum Sammeln der Probe
Einmal-Schutzhandschuhe
Absaugvorrichtung, steriler Absaugkatheter
Stoppuhr
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
•
•
Ausschließlich für die in vitro-Diagnostik bestimmt.
Nur für die Verwendung durch Fachkundige bestimmt.
Dieser Kit enthält Produkte tierischen Ursprungs. Da durch
die Kontrolle der Herkunft und/oder des Gesundheitszustandes der Tiere nicht völlig gewährleistet werden kann,
dass diese Produkte keine übertragbaren pathogenen Erreger
enthalten, ist es empfehlenswert, die Produkte als potenziell
infektiös zu betrachten und unter Beachtung entsprechender
Vorsichtsmaßnahmen zu behandeln.
• Die Reagenzien nach Ablauf des auf der Verpackung
angegebenen Verfallsdatums nicht mehr verwenden.
• Die Testkassette, der sterile Tupfer und die Positivkontrolle
müssen bis zum Gebrauch mit dem Trockenmittel im
versiegelten Beutel gelagert werden. Verwenden Sie die
Komponenten nicht, wenn die Schutzfolie beschädigt ist.
• Alle Komponenten außer dem Puffer (R1) sind für den
einmaligen Gebrauch bestimmt und dürfen nicht
wiederverwendet werden.
• Alle Proben müssen als potenziell infektiös betrachtet
und unter Beachtung geeigneter Vorsichtsmaßnahmen
sachgemäß behandelt werden. Siehe „CLSI® M29-A,
Protection of Laboratory Workers from Instrument
Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood,
Body Fluids, and Tissue, Approved Guideline“ – Aktuelle
Ausgabe. Weitere diesbezügliche Informationen finden
Sie in „Biosafety in Microbiological and Biomedical
Laboratories, CDC/NIH“ – Neueste Ausgabe oder in den
jeweils gültigen Richtlinien.
• Der Probenpuffer (R1) enthält Natriumazid (ein
Konservierungsmittel) in einer Konzentration unterhalb
dem Grenzwert von 0,1 %.
410918
18
•
EN
•
Lagern Sie den Kit bei 2 bis 30 °C.
NICHT EINFRIEREN.
Unter den empfohlenen Lagerungsbedingungen sind
alle Kitbestandteile bis zu dem auf der Verpackung
angegebenen Verfallsdatum haltbar. Nach Ablauf des
Verfallsdatums nicht mehr verwenden.
Die Testkassette muss bis zum Gebrauch im
Originalbeutel aufbewahrt werden.
Die Testkassette und die Positivkontrolle innerhalb einer
Stunde nach dem Öffnen verwenden.
FR
LAGERUNGSBEDINGUNGEN UND HALTBARKEIT
•
•
•
PROBENGEWINNUNG UND -VORBEREITUNG
Nasopharyngealabstrich-Methode
Nasopharyngealaspirations-oder NasenspülungsMethode
In jedes Nasenloch mehrere Tropfen Salzlösung
einträufeln.
Katheter durch das Nasenloch zum hinteren Nasenrachenraum führen.
– Vorsichtig absaugen. Den Katheter mit drehender
Bewegung langsam herausziehen.
– Für eine optimale Probe das Verfahren im anderen
Nasenloch wiederholen.
Probe sofort wie im Abschnitt „Testdurchführung“
beschrieben aufbereiten.
ES
Tupfer durch das Nasenloch zum hinteren Nasenrachenraum führen.
– Tupfer mehrmals drehen, um infizierte Zellen
aufzunehmen (darauf achten, dass der Schaft nicht an
der vorgeformten Bruchstelle abbricht).
– Für eine optimale Probe das Verfahren im anderen
Nasenloch wiederholen.
Probe sofort wie im Abschnitt „Testdurchführung“
beschrieben aufbereiten.
DE
–
–
–
–
–
Verarbeitung der nasopharyngealen Aspiratoder Spülungsproben (siehe Kurzanleitung 1a
bis 1c)
–
–
–
–
–
Beutel öffnen und Einwegprobenpipette herausnehmen.
Mit der Pipette 6 Tropfen der nasopharyngealen
Spülungs- oder Aspiratprobe in ein Extraktionsröhrchen
geben (ein separates Röhrchen je Probe).
3 Tropfen R1 zugeben, die Tropfkappe auf das
Extraktionsröhrchen setzen und gut mischen.
bioNexia® Influenza A+B-Test aus dem Beutel nehmen.
Extraktionsröhrchen senkrecht halten und genau
3 Tropfen in die Probenkammer geben (S).
bioNexia® Influenza A + B
19
PT
SV
CS
–
–
Für jede Probe ein separates Extraktionsröhrchen
verwenden.
15 Tropfen R1 in das Extraktionsröhrchen geben.
Den Nasopharyngealtupfer (oder den Positiv-kontrolltupfer) in das Extraktionsröhrchen geben und gut
mischen. Soviel Flüssigkeit wie möglich aus dem
Tupfer drücken.
Tupfer herausnehmen und Tropfkappe auf das Röhrchen
setzen. bioNexia® Influenza A+B-Test aus dem versiegelten
Beutel nehmen.
Extraktionsröhrchen senkrecht halten und genau
3 Tropfen in die Probenkammer geben (S).
Das Ergebnis 10 Minuten nach Eintropfen der Probe
ablesen. Dieser Zeitraum ist genau zu beachten, um
korrekte Ergebnisse zu erzielen.
PL
–
RU
Verarbeitung des entnommenen Nasopharyngealabstrichs und der Positivkontrolle (siehe Kurzanleitung 1a‘ bis 1b‘)
TR
TESTDURCHFÜHRUNG
Tests, Proben und Reagenzien vor der Testdurchführung
auf Raumtemperatur (15 – 30 °C) bringen. Öffnen Sie keine
gekühlten Beutel, um eine Kondensation von Luftfeuchtigkeit
auf der Testmembran zu vermeiden.
IT
–
–
Das Ergebnis 10 Minuten nach Eintropfen der Probe
ablesen. Dieser Zeitraum ist genau zu beachten, um
korrekte Ergebnisse zu erzielen.
PROBENSTABILITÄT NACH DER AUFBEREITUNG
Die verdünnte Probe kann entweder sofort verwendet oder bei
18 – 25 °C oder 2 – 8 °C bis zu 8 Stunden gelagert werden.
INTERPRETATION DER ERGEBNISSE
POSITIV
•
•
•
Influenza A positiv: Zwei deutliche Linien erscheinen im
Ergebnisfenster: eine rote Linie im FLU A-Bereich und
eine grüne Linie im Kontrolllinienbereich (C).
Influenza B positiv: Zwei deutliche Linien erscheinen im
Ergebnisfenster: eine blaue Linie im FLU B-Bereich und
eine grüne Linie im Kontrolllinienbereich (C).
Influenza A+B positiv: Drei deutliche Linien erscheinen
im Ergebnisfenster: eine rote Linie im FLU A-Bereich,
eine blaue Linie im FLU B-Bereich und eine grüne Linie im
Kontrolllinienbereich (C).
Die Intensität der Farbe der Testlinien kann in Abhängigkeit
von der Konzentration der in der Probe vorhandenen
Influenza-Antigene variieren. Die Konzentration der
Influenza-Antigene in der Probekann mit diesem qualitativen
Test jedoch nicht bestimmt werden. Eine schwach rot/blau
gefärbte Linie sollte als positives Ergebnis gewertet werden.
NEGATIV
Eine grüne Linie wird im Kontrolllinienbereich (C) erkennbar.
Keine erkennbare Linie in den Bereichen FLU A und FLU B.
UNGÜLTIG
Die grüne Kontrolllinie (C) wird nicht angezeigt. In diesem
Fall ist das Ergebnis auch dann ungültig, wenn eine Testlinie
erkennbar ist (rote Linie im FLU A-Bereich und/oder blaue
Linie im FLU B-Bereich).
Wird keine grüne Linie im Kontrolllinienbereich (C)
erkennbar, so ist dies auf eine inkorrekte Durchführung der
Testmigration zurückzuführen. Das Testergebnis ist somit
ungültig. Überprüfen Sie das Verfahren und wiederholen
Sie den Test mit einer neuen Testkassette. Falls das Problem
bestehen bleibt, brechen Sie die Verwendung des Testkits
sofort ab und wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung vor Ort.
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Lesen Sie das
Ergebnis nach genau
10 Minuten ab
FLU A
FLU A
FLU B
Influenza A+B
FLU A+B
FLU B
Positiv
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negativ
Ungültig
x
QUALITÄTSKONTROLLE
Im Kit ist ein Positivkontrolltupfer enthalten. Die
Positivkontrolle muss ein positives Ergebnis für Influenza A+B
ergeben. Diese Kontrolle muss sofort nach dem Öffnen eines
neuen Kits durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass
die Reagenzienleistung nicht verändert wurde. Ergebnisse
können nicht validiert werden, wenn die Kontrollergebnisse
von den erwarteten Ergebnissen abweichen.
Der Test beinhaltet eine interne Verfahrenskontrolle und
eine farbige Linie (C) zeigt an, dass die Testmigration richtig
durchgeführt wurde. Wird die Kontrolllinie nicht angezeigt,
ist der Test ungültig.
Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die
Qualitätskontrolle
in
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen lokalen Vorschriften durchzuführen.
410918
20
DE
EN
FR
LIMITIERUNGEN
1. bioNexia® Influenza A+B zeigt nur das Vorhandensein
von Influenza in der Probe an (qualitativer Nachweis)
und darf nur für den Nachweis von Influenza Typ Aund Typ B-Antigenen in nasopharyngealen Proben
(Abstrich oder Spülung) verwendet werden. Weder der
quantitative Wert noch die Erhöhungsrate der InfluenzaAntigenkonzentration kann mit diesem Test ermittelt
werden.
2. Wenn das Testergebnis negativ ist und die klinischen
Symptome weiterhin bestehen, werden zusätzliche
Tests mit anderen Methoden empfohlen. Ein negatives
Ergebnis schließt keinesfalls die Möglichkeit einer
Influenza-Infektion aus.
3. Dieser Test bietet eine mutmaßliche Diagnose von
Influenza-Infektionen. Alle Ergebnisse müssen im
Zusammenhang mit anderen, dem Arzt zur Verfügung
stehenden klinischen Informationen und Laborbefunden
interpretiert werden.
Swine/Iowa/15/30
A
H1N1 VR-333
Victoria/3/75
A
H3N2 VR-822
Swine/1976/31
A
H1N1
VR-99
Weiss/43
A
H1N1
VR-96
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
A
H1N1 VR-897
A
H1N1 VR-219
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
A
H3N2 VR-810
A
H1N1
-
Paris/5509/09
A
H1N1
-
Niger/2090/06
A
H5N1
-
Vietnam/1203/04
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
R22 Barbara
A
A
H5N1
H1N1
-
A
H1N1
-
105 TCID[50]/ml
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
Lee/40
B
-
VR-101
Hong Kong/5/72
B
-
VR-823
8,89 x 103
CEID[50]/ml
8,89 x 102
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 103
CEID[50]/ml
8,89 x 103
CEID[50]/ml
VR-95
IT
H1N1
PT
A
SV
PR/8/34
Minimal
erkennbare
Konzentration
8,89 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 106
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 108
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
1,58 x 106
CEID[50]/ml
5 x 104
TCID[50]/ml
5 x 104
TCID[50]/ml
5 x 105
TCID[50]/ml
106 TCID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
CS
ATCC
Nr.
PL
Virus- Subtyp typ
TR
Virusstamm
RU
Die analytische Empfindlichkeit wurde mit insgesamt
22 Stämmen von humanen Influenza-Viren ermittelt:
14 Influenza A und 8 Influenza B.
ES
PERFORMANCE
Analytische Empfindlichkeit
bioNexia® Influenza A + B
21
Virusstamm
Virus- Subtyp typ
Russia/69
B
-
Jiangsu/10/2003
Brisbane/60/2008
B
B
-
ATCC
Nr.
Minimal
erkennbare
Konzentration
VR-790
8,89 x 104
CEID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
TCID[50]/ml: 50 % infektiöse Dosis in der Gewebekultur
CEID[50]/ml: 50 % infektiöse Dosis in Hühnerembryos
KLINISCHE SENSITIVITÄT UND SPEZIFITÄT
Nasopharyngeale Abstrich-, Aspirat- oder Spülungsproben
von 72 Patienten mit Grippesymptomen wurden mit dem
bioNexia® Influenza A+B-Test und einer RT-PCR-Technik
getestet.
RT-PCR-Technik
+
- Gesamtanzahl
bioNexia® Influenza A+BTest (Typ A- und B-Linie)
Gesamtanzahl
+
-
55
1
56
0
16
16
55
17
72
Empfindlichkeit: 98,2 %;
Spezifität: >99 %;
Außerdem ergaben klinisch bestätigte Influenza-negative
Proben folgende Ergebnisse:
– 77 Patienten wurden mit dem bioNexia® Influenza A+B Test
getestet: 75 der 77 Proben waren negativ für A- und B-Linie.
Die Spezifität betrug 97,4 %.
– 86 Patienten wurden mit dem bioNexia® Influenza A+B Test
getestet: 85 der 86 Proben waren negativ für die A-Linie.
Die Spezifität betrug 98,8 %.
– 84 Patienten wurden mit dem bioNexia® Influenza A+B Test
getestet: 83 der 84 Proben waren negativ für die B-Linie.
Die Spezifität betrug 98,8 %.
Übereinstimmung mit einem anderen Schnelltest
Die Leistung des bioNexia® Influenza A+B-Tests wurde im
Vergleich zu einem anderen immunochromatographischen
Schnelltest ermittelt. Nasopharyngeale Proben (Abstrich,
Aspiration oder Spülung) von 93 Patienten mit InfluenzaSymptomen wurden mit beiden Techniken getestet.
Influenza Typ A – Immunochromatographischer Test
+
- Gesamtanzahl
bioNexia® Influenza A+B- +
4
4
8
Test (Typ A-Linie)
0
85
85
Gesamtanzahl
4
89
93
Globale Übereinstimmung
95,7 %
CI95 % [89,3 – 98,3]
Influenza Typ B – Immunochromatographischer Test
+
- Gesamtanzahl
bioNexia® Influenza A+B- +
7
1
8
Test (Typ B-Linie)
2
83
85
Gesamtanzahl
9
84
93
Globale Übereinstimmung
96,8 %
CI95 % [90,8 – 98,9]
Influenza Typ A/B – Immunochromatographischer Test
+
- Gesamtanzahl
bioNexia® Influenza A+B- +
11
5
16
Test (Typ A- und B-Linie)
2
75
77
Gesamtanzahl
13 80
93
Globale Übereinstimmung
92,5 %
CI95 % [85,1 – 96,4]
22
410918
EN
DE
Die
Tests
wurden
unabhängig
von
drei
verschiedenen Anwendern durchgeführt. Zwei waren
erfahrene Laborkräfte und eine Person führt gelegentlich
Schnelltests durch (einem Arzthelfer vergleichbar). Positive
Proben wurden durch Verdünnen des Positivkontrollenextrakts
im Extraktionspuffer zur Herstellung einer mittleren
positiven und einer deutlich positiven Kontrollprobe
gewonnen. Eine negative Probe (nur Puffer) und die
positiven Proben wurden dann mit jeweils 10
Wiederholungen aus 3 Chargen getestet.
Bei allen Tests ergaben die negativen Proben negative
Ergebnisse und die positiven Proben positive Ergebnisse.
Die Wiederholbarkeit (innerhalb der Charge, am selben
Tag) und die Reproduzierbarkeit (unterschiedliche Chargen,
unterschiedliche Benutzer) war für alle getesteten Proben
gegeben.
FR
Präzision
Es wurde eine Auswertung zu Bestimmung der
Kreuzreaktivität des bioNexia® Influenza A+B-Tests
vorgenommen. Es besteht keine Kreuzreaktivität mit
folgenden respiratorischen Pathogenen, die gelegentlich in
nasopharyngealen Proben vorhanden sind:
• Respiratory-Syncytial-Virus
• Adenovirus
ES
Kreuzreaktivität
LITERATUR
TR
RU
PL
CS
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
SV
PT
IT
BESEITIGUNG DER ABFÄLLE
Entsorgen Sie alle gebrauchten und nicht gebrauchten
Reagenzien sowie kontaminierte Einwegmaterialien gemäß
den für infektiöse oder potenziell infektiöse Materialien
geltenden Bestimmungen.
Es liegt in der Verantwortung jedes Labors, die entstandenen
Fest- und Flüssigabfälle gemäß der jeweiligen Risikogruppe
zu behandeln und deren Entsorgung in Übereinstimmung
mit
den
gültigen
gesetzlichen
Bestimmungen
sicherzustellen.
bioNexia® Influenza A + B
23
SYMBOLE
Symbol
Bedeutung
Bestellnummer
In-vitro-Diagnostikum
Hersteller
Temperaturbegrenzung
Verwendbar bis
Chargenbezeichnung
Positive Kontrolle
Nicht verwenden, wenn die
Verpackung beschädigt ist.
Medizinprodukterichtlinie
Gebrauchsanweisung beachten
Nicht zur Wiederverwendung
Sterilisation mit Ethylenoxid
Vor Sonnenlicht schützen
Inhalt ausreichend für <n> Tests
BIOMERIEUX, das blaue Logo und bioNexia sind verwendete,
angemeldete und/oder eingetragene Marken von
bioMérieux SA oder einer ihrer Niederlassungen.
CLSI ist eine Marke von Clinical and Laboratory Standards
Institute, Inc.
Alle anderen Namen oder Marken sind Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l’Etoile-France
Tel.: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
24
410918
FR
DE
ES
IT
PT
Aunque hay muchos agentes víricos capaces de causar
infecciones de las vías respiratorias bajas en niños y adultos,
los más corrientes son los virus de la gripe A y B, el virus
respiratorio sincitial (RSV), los virus paragripales 1, 2 y 3 y los
adenovirus. Entre ellos, los causantes más importantes de
enfermedades respiratorias agudas que precisan de atención
médica son los virus de la gripe A y B y el RSV. Es importante
saber que los virus de la gripe A y B y el RSV, además de
compartir una prevalencia estacional parecida, también
tienen características clínicas comunes y un potencial para
infectar a determinados grupos de pacientes de alto riesgo
(por ejemplo, a los pacientes de corta edad y de edad
avanzada, los pacientes con trastornos cardiopulmonares
subyacentes y con inmunosupresión).
SV
RESUMEN Y EXPLICACIÓN
La gripe es una infección aguda de las vías respiratorias muy
contagiosa, causada por virus conocidos como virus de la gripe.
Existen tres tipos de virus de la gripe: A, B y C, pero solamente
los de tipo A y B han sido identificados regularmente como
causa de infecciones en los seres humanos. Los virus de
tipo A son los más frecuentes y suelen estar asociados a las
epidemias más graves. Los virus de tipo B generalmente
producen síntomas más leves que los causados por los virus
de tipo A.
Los virus de los tipos A y B pueden circular simultáneamente,
aunque durante una epidemia estacional normalmente uno
de los tipos predomina sobre el otro (1).
EN
USO PREVISTO
bioNexia® Influenza A+B es una prueba inmunocromatográfica rápida para la detección cualitativa de los antígenos
de los virus de la gripe tipos A y B en muestras nasofaríngeas
humanas. La prueba está indicada como ayuda para el
diagnóstico de la infección por gripe.
La prueba está concebida exclusivamente para uso
diagnóstico profesional in vitro.
bioNexia® Influenza A + B
25
TR
RU
PL
CS
PRINCIPIO
La prueba bioNexia® Influenza A+B es un ensayo inmunocromatográfico cualitativo para la detección de los
antígenos de los virus de la gripe de tipos A y B en muestras
nasofaríngeas humanas.
La prueba bioNexia® Influenza A+B detecta la nucleoproteína,
la parte del virus que nunca cambia, y posteriormente
detecta los subtipos A y B.
La prueba no está diseñada para detectar el antígeno de la
gripe C.
Durante la prueba, la muestra reacciona con la partícula
revestida con anticuerpos antigripales. Los complejos
antígeno-anticuerpo migran por capilaridad a lo largo
de la membrana, que tiene un recubrimiento previo de
anticuerpos monoclonales dirigidos contra los antígenos de
la gripe tipos A y B en la región de la línea de prueba.
En caso de resultado positivo, los anticuerpos específicos
presentes en la membrana reaccionan con el conjugado de
la mezcla y generan una o dos líneas de color en las regiones
FLU A (rojo) y/o FLU B (azul).
Si la muestra no contiene el antígeno de la gripe, no
aparecerá una línea en las regiones FLU A y FLU B.
La línea de color verde que aparece en la región de la línea
de control (C) sirve como control del procedimiento e indica
que la migración de la prueba se ha realizado correctamente.
CONTENIDO DEL KIT (10 PRUEBAS)
10 casetes de
prueba
1 frasco de
tampón
R1
10 tubos de
extracción
con tapón
cuentagotas
1 torunda
de control
positivo
EXT
10 torundas
estériles
En bolsas selladas individuales,
con una pipeta desechable para
muestras y un desecante.
La membrana del casete de
la prueba está recubierta con
anticuerpos monoclonales
de ratón dirigidos contra los
antígenos de la gripe tipos A y B.
Vial plástico que contiene 6 ml de
solución tamponada.
Listo para usar.
Tampón PBS que contiene
detergente y <0,1% de azida
sódica.
Tubo de plástico y tapón
cuentagotas con filtro para un
solo uso.
En una bolsa sellada individual
con desecante.
La torunda está recubierta con
extractos inactivados de cepas de
gripe A y gripe B.
Dispositivo de un solo uso para
obtener muestras nasofaríngeas
(conforme a la directiva 93/42/CEE,
CE 0123).
Método de esterilización con
óxido de etileno.
Esterilizar únicamente si la bolsa
abre fácil está intacta.
1 portarreactivos
1 guía rápida para el usuario, impresa en la caja
1 ficha técnica
MATERIALES
NECESARIOS
SUMINISTRADOS
PERO
NO
Recipiente para obtención de muestras
Guantes desechables
Aparato de aspiración, catéter de aspiración estéril
Cronómetro
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
•
•
•
•
•
•
•
26
Sólo para uso diagnóstico in vitro.
Sólo para uso profesional.
Este kit contiene productos de origen animal. La
certificación del origen o estado sanitario de los
animales no garantiza totalmente la ausencia de agentes
patógenos transmisibles. Por lo tanto, se recomienda
tratar estos productos como potencialmente infecciosos,
y manipularlos observando las precauciones de
seguridad habituales.
No utilice los reactivos después de la fecha de caducidad
indicada en el envase.
El casete de la prueba, la torunda estéril y el control
positivo deben almacenarse en la bolsa sellada que
contiene el desecante, hasta el momento de usarlos. No
los utilice si la envoltura de papel metalizado está dañada.
Todos los componentes son desechables excepto el
tampón (R1); no deben volver a utilizarse.
Todas las muestras deben considerarse como infecciosas
y manipularse siguiendo las precauciones recomendadas
(CLSI® M29-A, Protection of Laboratory Workers
from Instrument Biohazards and Infectious Disease
Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue; Approved
Guideline – Revisión actual). Para más información sobre
las precauciones de manipulación, consulte “Biosafety in
Microbiological and Biomedical Laboratories – CDC/NIH
– Última edición”, o las normativas actuales en el país de
utilización.
410918
•
•
Almacene el kit a 2 – 30 °C.
NO LO CONGELE.
Si se almacenan de acuerdo con las condiciones
recomendadas, todos los componentes son estables
hasta la fecha de caducidad indicada en el envase. No lo
utilice después de la fecha de caducidad.
El dispositivo de la prueba debe permanecer en la bolsa
hasta el momento de utilización.
Entre la apertura del casete de la prueba y el control
positivo y su utilización no debe pasar más de una hora.
RECOGIDA Y PREPARACIÓN DE MUESTRAS
Método con exudado nasofaríngeo
–
Inserte la torunda a través de la fosa nasal hasta la
nasofaringe posterior.
– Gire la torunda varias veces para obtener células
infectadas (tenga cuidado de que no se rompa el eje en el
punto de corte moldeado).
– Para obtener una muestra óptima, repita el procedimiento
en la otra fosa nasal.
Prepare la muestra inmediatamente conforme a las
explicaciones del párrafo Instrucciones de uso.
DE
CONSERVACIÓN Y ESTABILIDAD
•
•
•
EN
FR
El tampón de muestras (R1) contiene azida sódica
(conservante) a una concentración por debajo del valor
límite umbral de 0,1%.
ES
•
Infiltre varias gotas de solución salina en cada fosa nasal.
Inserte el catéter a través de la fosa nasal hasta la
nasofaringe posterior.
– Succione con suavidad. Extraiga lentamente el catéter,
con un movimiento giratorio.
– Para obtener una muestra óptima, repita el procedimiento
en la otra fosa nasal.
Prepare la muestra inmediatamente conforme a las
explicaciones del párrafo Instrucciones de uso.
PT
–
–
IT
Métodos con muestras de aspiración
nasofaríngea o lavado nasal
SV
INSTRUCCIONES DE USO
Las pruebas, las muestras y los reactivos deben alcanzar
la temperatura ambiente (15 – 30 °C) antes de utilizarlos.
No abra la bolsa refrigerada, para evitar que se condense la
humedad atmosférica en la membrana de la prueba.
–
Procedimiento para las muestras de lavado o
aspiración nasofaríngea (consulte de 1a a 1c en
la guía rápida)
–
–
–
Abra la bolsa y extraiga la pipeta desechable para
muestras.
Transfiera con esta pipeta 6 gotas de muestra obtenida
por aspiración o por lavado nasofaríngeo al tubo de
extracción (una por cada muestra).
Añada 3 gotas de R1, coloque el tapón cuentagotas en el
tubo de extracción y mezcle bien.
bioNexia® Influenza A + B
27
PL
–
RU
–
Use un tubo de extracción distinto para cada muestra.
Añada 15 gotas de R1 al tubo de extracción.
Coloque la torunda nasofaríngea (o la torunda del control
positivo) en el tubo de extracción y mezcle bien. Elimine
la mayor cantidad posible de líquido de la torunda.
Quite la torunda y coloque el tapón cuentagotas en el
tubo. Extraiga la prueba bioNexia® Influenza A+B de la
bolsa sellada.
Sujete el tubo de extracción en posición vertical y
transfiera exactamente 3 gotas al pocillo de muestra (S).
Lea el resultado 10 minutos después de transferir la
muestra. Deben cumplirse estrictamente estas pautas
de tiempo para asegurar la obtención de resultados
correctos.
TR
–
–
–
CS
Procedimiento para las muestras de torundas
nasofaríngeas y controles positivos (consulte de
1a’ a 1b’ en la guía rápida)
–
–
–
Extraiga la prueba bioNexia® Influenza A+B de la bolsa.
Sujete el tubo de extracción en posición vertical y
transfiera exactamente 3 gotas al pocillo de muestra (S).
Lea el resultado 10 minutos después de transferir la
muestra. Deben cumplirse estrictamente estas pautas
de tiempo para asegurar la obtención de resultados
correctos.
ESTABILIDAD DE LAS MUESTRAS DESPUÉS
DEL TRATAMIENTO PREVIO
La muestra diluida puede utilizarse de inmediato o
conservarse a una temperatura de 18 – 25 °C o 2 – 8 °C
durante 8 horas como máximo.
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
POSITIVO
•
•
•
Positivo de gripe A: Aparecen dos líneas definidas en la
ventana de resultados: una línea roja en la región FLU A
y una línea verde en la región de la línea de control (C).
Positivo de gripe B: Aparecen dos líneas definidas en la
ventana de resultados: una línea azul en la región FLU B
y una línea verde en la región de la línea de control (C).
Positivo de la gripe A+B: Aparecen tres líneas definidas en
la ventana de resultados: una línea roja en la región FLU
A, una línea azul en la región FLU B y una línea verde en la
región de la línea de control (C).
La intensidad del color en las regiones de las líneas de la
prueba puede variar en función de la concentración de los
antígenos de gripe presentes en la muestra. Sin embargo, la
concentración de los antígenos de la gripe en la muestra no
puede determinarse por medio de esta prueba cualitativa.
Una línea roja/azul tenue debe considerarse como un
resultado positivo.
NEGATIVO
Aparece una línea verde en la región de la línea de control (C).
No aparecen líneas visibles en las regiones FLU A y FLU B.
NO VÁLIDO
La línea de control de color verde (C) no aparece. En este
caso, el resultado no es válido aunque esté visible la línea
de prueba (línea roja en la región FLU A y/o línea azul en la
región FLU B).
Si no aparece una línea verde en la región de control (C), esto
significa que la migración de la prueba no se ha realizado
correctamente y que el resultado no es válido. Revise el
procedimiento y repita la prueba con un nuevo casete de
prueba. Si el problema continúa, interrumpa el uso del
equipo de inmediato y comuníquese con su distribuidor
local.
FLU A
FLU B
Influenza A+B
Lea el
resultado a los
10 minutos
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU A
FLU A+B
FLU B
Positivo
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negativo
No válido
x
CONTROL DE CALIDAD
El kit incluye una torunda de control positivo, que debe
generar un resultado positivo de gripe A+B. El control debe
realizarse inmediatamente después de abrir un kit nuevo,
para asegurarse de que no se haya alterado el rendimiento
del reactivo. Si los resultados del control se apartan de los
valores esperados, los resultados de la prueba no pueden
validarse.
28
410918
FR
La prueba incluye un control de migración indicado por una
línea de color (C). Si no aparece la línea de control, la prueba
no es válida.
Es responsabilidad del usuario realizar el control de calidad
de acuerdo con cualquier normativa aplicable local.
ES
DE
EN
LIMITACIONES DEL MÉTODO
1. bioNexia® Influenza A+B solamente indica la presencia
de gripe en la muestra (detección cualitativa) y debe
utilizarse exclusivamente para detectar la presencia de
antígenos de la gripe de tipos A y B en las muestras en
nasofaríngeas (a partir de exudado, aspirdo o lavado).
Esta prueba no puede determinar el valor cuantitativo ni
la tasa de aumento de la concentración de antígeno de la
gripe.
2. Si el resultado de la prueba es negativo y los síntomas
clínicos continúan, se recomienda hacer otras pruebas
utilizando otros métodos. Un resultado negativo no
excluye en ningún momento la posibilidad de una
infección gripal.
3. Esta prueba proporciona un diagnóstico presuntivo de
infección gripal. Todos los resultados deben interpretarse
conjuntamente con otros resultados de laboratorio e
información clínica disponibles para el médico.
RENDIMIENTO
Sensibilidad analítica
A
H3N2 VR-822
Swine/1976/31
A
H1N1
VR-99
Weiss/43
A
H1N1
VR-96
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
A
H1N1 VR-897
A
H1N1 VR-219
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
A
H3N2 VR-810
A
H1N1
-
Paris/5509/09
A
H1N1
-
Niger/2090/06
A
H5N1
-
Vietnam/1203/04
A
H5N1
-
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
R22 Barbara
A
H1N1
-
A
H1N1
-
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
Lee/40
B
-
VR-101
bioNexia® Influenza A + B
29
PT
Victoria/3/75
SV
H1N1 VR-333
CS
A
PL
Swine/Iowa/15/30
Nivel
detectable
mínimo
8,89 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 106
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 108
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
1,58 x 106
CEID[50]/mL
5 x 104
TCID[50]/mL
5 x 104
TCID[50]/mL
5 x 105
TCID[50]/mL
106
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
8,89 x 103
CEID[50]/mL
8,89 x 102
CEID[50]/mL
1,58 x 105
CEID[50]/mL
8,89 x 103
CEID[50]/mL
RU
PR/8/34
Tipo Sub- N.° de
de tipo ATCC
virus
A H1N1 VR-95
TR
Cepa vírica
IT
La sensibilidad analítica se determinó utilizando un total de
22 cepas de virus de la gripe humana: 14 de gripe A y 8 de
gripe B.
Cepa vírica
Hong Kong/5/72
Tipo Sub- N.° de
de tipo ATCC
virus
B
VR-823
Russia/69
B
-
VR-790
Jiangsu/10/2003
B
-
-
Brisbane/60/2008
B
-
-
Nivel
detectable
mínimo
8,89 x 103
CEID[50]/mL
8,89 x 104
CEID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
105
TCID[50]/mL
TCID[50]/mL: 50% de dosis infecciosa en cultivo tisular
CEID[50]/mL: 50% de dosis infecciosa en embrión de pollo
SENSIBILIDAD Y ESPECIFICIDAD CLÍNICAS
Se analizaron exudados nasofaríngeos, aspirados o lavados de
72 pacientes con síntomas de gripe con la prueba bioNexia®
Influenza A+B y una técnica RT-PCR.
Técnica RT-PCR
+
Total
Prueba bioNexia®
+
55
0
55
Influenza A+B (línea de
1
16
17
tipo A +B)
Total
56
16
72
Sensibilidad: 98,2%;
Especificidad: >99%;
Además, en muestras con resultado negativo de gripe
confirmadas clínicamente:
– Se analizaron las muestras de 77 pacientes con la prueba
bioNexia® Influenza A+B: en 75 de las 77 muestras, el
resultado de las líneas A y B fue negativo. La especificidad
fue del 97,4%.
– Se analizaron las muestras de 86 pacientes con la prueba
bioNexia® Influenza A+B: en 85 de las 86 muestras, el
resultado de la línea A fue negativo. La especificidad fue
del 98,8%.
– Se analizaron las muestras de 84 pacientes con la prueba
bioNexia® Influenza A+B: en 83 de las 84 el resultado de la
línea B fue negativo. La especificidad fue del 98,8%.
Concordancia con otra prueba rápida
El rendimiento de la prueba bioNexia® Influenza A+B
se ha evaluado en comparación con otras pruebas
inmunocromatográficas rápidas. Se analizaron con las dos
técnicas las muestras nasofaríngeas (torunda, aspiración o
lavado) de 93 pacientes con síntomas de gripe.
Ensayo inmunocromatográfico de gripe de tipo A
+
Total
Prueba bioNexia®
+
4
4
8
Influenza A+B (línea de
0
85
85
tipo A)
Total
4
89
93
Concordancia global
95,7%
IC95% [89,3 – 98,3]
Ensayo inmunocromatográfico de gripe de tipo B
+
Total
Prueba bioNexia®
+
7
1
8
Influenza A+B (línea de
2
83
85
tipo B)
Total
9
84
93
Concordancia global
96,8%
IC95% [90,8 – 98,9]
30
410918
Las pruebas se realizaron de manera independiente por
tres usuarios diferentes, siendo dos de ellos personal de
laboratorio con experiencia y uno de ellos una persona que
ocasionalmente evalúa pruebas rápidas (comparable con
un asistente médico). Las muestras positivas se prepararon
por dilución del extracto del control positivo en el tampón
de extracción, con objeto de obtener una muestra de control
positivo medio y un positivo alto. Se analizaron una muestra
negativa (solo tampón) y las muestras positivas en diez
determinaciones en tres lotes.
Para todas las pruebas, la muestra negativa proporcionó
resultados negativos y las muestras positivas proporcionaron
resultados positivos.
La repetibilidad (dentro del lote, el mismo día) y la
reproducibilidad (entre lotes, con operadores diferentes) son
aceptables para todas las muestras analizadas.
FR
ES
Precisión
DE
EN
Ensayo inmunocromatográfico de gripe de tipos A/B
+
Total
Prueba bioNexia®
+
11
5
16
Influenza A+B (línea de
2
75
77
tipos A/B)
Total
13
80
93
Concordancia global
92,5%
IC95% [85,1 – 96,4]
Se llevó a cabo una evaluación para determinar la reactividad
cruzada de la prueba bioNexia® Influenza A+B. No se
observó reactividad cruzada con los patógenos respiratorios
presentes ocasionalmente en las muestras nasofaríngeas:
• Virus respiratorio sincitial
• Adenovirus
IT
Reactividad cruzada
SV
PT
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Elimine los reactivos usados o no usados, así como
cualquier otro material desechable contaminado,
siguiendo los procedimientos para productos infecciosos o
potencialmente infecciosos.
Es responsabilidad de cada laboratorio gestionar los residuos
y efluentes producidos de acuerdo con su naturaleza y grado
de peligro, y tratarlos y desecharlos (o hacer que se los trate y
deseche) de acuerdo con las normativas aplicables.
TR
RU
PL
CS
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
bioNexia® Influenza A + B
31
ÍNDICE DE SÍMBOLOS
Símbolo
Significado
Número de catálogo
Diagnóstico in vitro
Dispositivo médico
Fabricante
Limitación de temperatura
Fecha de caducidad
Código de lote
Control positivo
No utilizar si el envase está
deteriorado
Directiva de productos sanitarios
Consultar las instrucciones de uso
No reutilizar
Método de esterilización mediante
óxido de etileno
No exponer a la luz solar
Contenido suficiente para <n>
ensayos
BIOMÉRIEUX, el logotipo azul y bioNexia son marcas
utilizadas, depositadas y/o registradas pertenecientes a
bioMérieux SA o a cada una de sus filiales.
CLSI es una marca perteneciente a Clinical and Laboratory
Standards Institute, Inc.
Cualquier otro nombre o marca comercial es propiedad de
su respectivo propietario.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel.: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
32
410918
FR
IT
Nonostante un’ampia gamma di agenti virali sia in grado
di causare infezioni delle basse vie respiratorie in bambini e
adulti, gli agenti più comuni sono i virus dell’influenza A
e B, i virus respiratori sinciziali (RSV), i virus parainfluenzali 1,
2 e 3 e adenovirus. Tra questi, i virus dell’influenza A e B e RSV
sono le cause più importanti di malattie respiratorie acute.
Oltre a condividere una prevalenza stagionale, è importante
ricordare che influenza A e B e RSV condividono caratteristiche
cliniche comuni e un potenziale d’infezione per i medesimi
gruppi di pazienti a rischio (ad esempio pazienti di età avanzata,
pazienti con patologie cardiopolmonari e in terapia con
farmaci immunosoppressori).
PT
L’influenza è una sindrome acuta che colpisce il tratto
respiratorio ad elevata contagiosità e acuta, causata da virus
conosciuti come virus dell’influenza.
Esistono tre tipi di virus dell’influenza: A, B e C, ma solamente
i tipi A e B causano comunemente infezioni negli esseri
umani. I virus del tipo A sono i più frequenti e sono spesso
associati alle epidemie più diffuse. I virus del tipo B causano
sintomi generalmente più lievi rispetto a quelli causati dal
tipo A.
I virus del tipo A e del tipo B possono circolare
simultaneamente, ma solitamente un tipo è dominante
durante un’epidemia stagionale (1).
ES
DE
INTRODUZIONE E OBIETTIVO DEL TEST
EN
MODALITÀ DI IMPIEGO
Il test bioNexia® Influenza A+B è un test immunocromatografico
rapido per la rilevazione qualitativa di antigeni dei virus
influenzali di tipo A e tipo B in campioni nasofaringei umani.
Il test è di ausilio nella diagnosi di influenza.
Il test è esclusivamente per un uso diagnostico in vitro
professionale.
TR
RU
PL
CS
SV
PRINCIPIO
bioNexia Influenza A+B è un test qualitativo
immunocromatografico per la rilevazione degli antigeni dei
virus influenzali di tipo A e tipo B in campioni nasofaringei
umani.
Il test bioNexia® Influenza A+B rileva la nucleoproteina, parte
del virus che non subisce mutazioni, quindi rileva i sottotipi
A e B.
Il test non rileva l’antigene dell’influenza C.
Durante il test, il campione reagisce con la fase solida rivestita
di anticorpi anti-influenzali. I complessi antigene-anticorpo
migrano per azione capillare sulla membrana pre-rivestita
con anticorpi monoclonali diretti verso antigeni dell’influenza
di tipo A e tipo B nella regione della linea di test.
In caso di risultati positivi, gli anticorpi specifici presenti sulla
membrana reagiranno con il complesso antigene-anticorpo
e genereranno uno o due bande colorate nella regione FLU
A (rosso) e/o FLU B (blu).
Se il campione non contiene antigeni dell’influenza, non
compariranno bande in corrispondenza delle regioni FLU A
e FLU B.
Nella regione della linea di controllo una banda verde
(C) serve come controllo interno del test e indica che la
migrazione è avvenuta correttamente.
bioNexia® Influenza A + B
33
CONTENUTO DEL KIT (10 TEST)
10 card per
test
1 Flacone
R1
10 Provette
EXT
per estrazioni
con
contagocce
1 Tampone
controllo
positivo
10 Tamponi
sterili
Ciascuna in un sacchetto chiuso
con una pipetta monouso per
il campione ed un sacchetto
disidratante.
La membrana della card è rivestita
con anticorpi monoclonali di
topo diretti contro gli antigeni
dell’influenza tipo A e tipo B.
Flacone di plastica contenente
6 ml di soluzione tampone.
Pronto per l’uso.
Tampone PBS contenente
<0,1% di sodio azide.
Provetta monouso in plastica con
contagocce e filtro.
Ciascuno in un sacchetto chiuso
con disidratante.
Il tampone è rivestito con
estratti inattivati di ceppi di virus
influenzali di tipo A e B.
Dispositivo monouso per la
raccolta di campioni nasofaringei
(ai sensi della Direttiva 93/42/CEE,
CE 0123).
Metodo di sterilizzazione con
ossido di etilene.
Sterile solo se il sacchetto è intatto.
1 Supporto reagente
1 Guida rapida per l’utilizzatore stampata sulla scatola
1 Foglietto illustrativo
MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI
Contenitore per la raccolta dei campioni
Guanti monouso
Apparato per aspirazione, catetere sterile di aspirazione
Cronometro
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
•
•
•
•
•
•
•
•
34
Solo per uso diagnostico in vitro.
Solo per uso professionale.
Questo kit contiene prodotti di origine animale. La
conoscenza certa della provenienza e/o delle condizioni
sanitarie degli animali non garantisce totalmente
l’assenza di agenti patogeni trasmissibili. Si raccomanda
quindi che questi prodotti vengano trattati e gestiti come
prodotti potenzialmente infetti, osservando le abituali
precauzioni di sicurezza.
Non utilizzare reagenti dopo la data di scadenza indicata
sulla confezione.
Fino al momento dell’uso, la card, il tampone sterile
e il controllo positivo devono essere conservati nel
sacchetto chiuso contenente disidratante. Non utilizzarli
se il sacchetto protettivo è danneggiato.
Tutti i componenti eccetto il tampone (R1) possono
essere smaltiti; non devono essere riutilizzati.
Tutti i campioni devono essere considerati
potenzialmente infetti e maneggiati in conformità
alle precauzioni consigliate (CLSI® M29-A, Protection
of Laboratory Workers from Instrument Biohazards
and Infectious Disease Transmitted by Blood, Body
Fluids, and Tissue; Approved Guideline – Revisione
corrente). Per ulteriori informazioni sulle precauzioni da
adottare, fare riferimento a “Biosafety in Microbiological
and Biomedical Laboratories (Sicurezza biologica in
laboratori microbiologici e biomedici) – CDC/NIH –
Ultima edizione“, o alla regolamentazione vigente nel
paese d’uso del prodotto.
Il tampone (R1) contiene sodio azide come conservante
a una concentrazione sotto il limite di soglia dello 0,1%.
410918
•
EN
•
Conservare il kit a 2 – 30°C.
NON CONGELARE.
Se conservati secondo le condizioni raccomandate, tutti
i componenti sono stabili fino alla data di scadenza
indicata sulla confezione. Non utilizzare dopo la data di
scadenza.
Il dispositivo per i test deve restare nel sacchetto fino
all’utilizzo.
Utilizzare la card e il controllo positivo entro un’ora
dall’apertura.
FR
CONSERVAZIONE E STABILITÀ
•
•
•
Aspirazione nasofaringea o metodi di lavaggio
nasale
Instillare diverse gocce di soluzione salina in ciascuna
narice.
Inserire il caterere nella narice toccando la nasofaringe
posteriore.
– Eseguire delicatamente un’aspirazione. Con un
movimento rotatorio, rimuovere lentamente il catetere.
– Per un campionamento ottimale, ripetere la procedura
con l’altra narice.
Preparare il campione immediatamente come descritto
nel paragrafo Istruzioni per l’uso.
ES
– Inserire il tampone nella narice toccando la nasofaringe
posteriore.
– Ruotare il tampone alcune volte per ottenere cellule
infette (fare attenzione a non rompere l’asticella del
tampone nel punto della tacca).
– Per un campionamento ottimale, ripetere la procedura
con l’altra narice.
Preparare il campione immediatamente come descritto
nel paragrafo Istruzioni per l’uso.
DE
PRELIEVO E PREPARAZIONE DEI CAMPIONI
Metodo con tampone nasofaringeo
–
Procedura per l’ottenimento di campioni con
tampone nasofaringeo e controllo positivo (fare
riferimento alla guida rapida da 1a’ a 1b’)
–
–
–
–
Aprire il sacchetto e rimuovere la pipetta monouso del
campione.
Con questa pipetta, dispensare 6 gocce di campione
nasofaringeo, ottenuto con lavaggio o aspirazione, in una
provetta di estrazione (una per ciascun campione).
Aggiungere 3 gocce di R1, mettere il contagocce sulla
provetta di estrazione e mescolare bene.
Rimuovere la card bioNexia® Influenza A+B dal sacchetto
chiuso.
bioNexia® Influenza A + B
35
PT
PL
RU
Procedura per l’ottenimento di campioni
nasofaringei con aspirazioni o lavaggi (fare
riferimento alla guida rapida da 1a a 1c)
CS
–
TR
Utilizzare una provetta di estrazione separata per ciascun
campione.
– Aggiungere 15 gocce di R1 nella provetta di estrazione.
– Inserire il tampone nasofaringeo (o il tampone controllo
positivo) nella provetta di estrazione e mescolare bene.
Premere il tampone contro le pareti per ottenere il
massimo rilascio di liquido.
– Rimuovere il tampone e chiudere con il contagocce la
provetta. Rimuovere la card bioNexia® Influenza A+B dal
sacchetto chiuso.
– Tenere la provetta in posizione verticale e dispensare
esattamente 3 gocce nel pozzetto campione (S).
– Leggere il risultato esattamente 10 minuti dopo
l’erogazione del campione. Osservare strettamente
questa tempistica, per ottenere dei risultati.
SV
ISTRUZIONI PER L’USO
Attendere che i test, i campioni e i reagenti raggiungano
la temperatura ambiente (15 – 30°C) prima di eseguire il
test. Non aprire il sacchetto refrigerato, per evitare che la
condensa si depositi sulla card.
IT
–
–
–
Tenere la provetta in posizione verticale e dispensare
esattamente 3 gocce nel pozzetto campione (S).
Leggere il risultato esattamente dopo l’erogazione
del campione. Osservare strettamente questa tempistica,
per ottenere risultati corretti.
STABILITÀ
DEL
PRE-TRATTAMENTO
CAMPIONE
DOPO
IL
Il campione diluito può essere utilizzato immediatamente o
conservato a 18 – 25°C o 2 – 8°C per un massimo di 8 ore.
INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI
POSITIVO
•
•
•
Influenza A positivo: Due bande distinte compaiono
sulla finestra dei risultati: una banda rossa compare nella
regione FLU A e una banda verde compare nella regione
della linea di controllo (C) .
Influenza B positivo: Due bande distinte compaiono
sulla finestra dei risultati: una banda blu compare nella
regione FLU B e una banda verde compare nella regione
della linea di controllo (C) .
Influenza A+B positivo: Tre bande distinte compaiono
sulla finestra dei risultati: una banda rossa compare nella
regione FLU A, una banda blu compare nella regione FLU
B e una banda verde compare nella regione della linea
di controllo (C).
L’intensità di colore della banda può variare in funzione della
concentrazione degli antigeni nel campione. Tuttavia, non
è possibile determinare la concentrazione degli antigeni
nel campione per mezzo del presente test qualitativo. Una
banda rossa/blu di test (T), anche solo lievemente visibile, è
da considerare un risultato positivo.
NEGATIVO
Compare una banda verde nella regione della linea di
controllo (C). Non compare nessuna banda visibile nelle
regioni FLU A e FLU B.
NON VALIDO
La banda di controllo verde (C) non compare. In questo caso
il risultato non è valido neanche se la linea di test è visibile
(banda rossa nella regione FLU A e/o banda blu nella regione
FLU B).
La mancata comparsa della banda verde nella regione della
linea di controllo (C) indica che la migrazione del campione
non è avvenuta correttamente correttamente e il risultato
del test non è valido. Rivedere la procedura e ripetere il test
con una nuova card. Se il problema persiste, non utilizzare
più il kit e contattare il distributore locale.
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Leggere i risultati
dopo 10 minuti
esatti
FLU A
FLU B
FLU A
FLU A+B
FLU B
Positivo
+
Influenza A+B
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negativo
Non valido
x
CONTROLLO DI QUALITÀ
Il kit include un tampone controllo positivo. Il controllo
positivo genera un risultato positivo dell’influenza A+B.
Questo controllo deve essere eseguito immediatamente dopo
l’apertura di un nuovo kit per assicurarsi che le prestazioni dei
reagenti non si siano alterate. I risultati non possono essere
convalidati se i risultati del controllo non corrispondono ai
risultati attesi.
36
410918
FR
Il test include un sistema di controllo interno, una banda
colorata (C) indica che la migrazione del campione è
avvenuta correttamente. Se la banda del controllo non
compare, il test non è valido.
È responsabilità dell’utilizzatore eseguire i controlli di qualità
secondo le normative locali vigenti.
ES
DE
EN
LIMITI DEL METODO
1. Il test bioNexia® Influenza A+B indicherà esclusivamente
la presenza del virus dell’influenza nel campione
(rilevamento qualitativo) e deve essere utilizzato per il
rilevamento di antigeni dell’influenza tipo A e tipo B
esclusivamente in campioni nasofaringei (da tamponi,
aspirati o lavaggi). Questo test non consente di
determinare il valore quantitativo né le variazioni della
concentrazione degli antigeni.
2. In caso il risultato del test sia negativo ma i sintomi
clinici persistono, si raccomanda di eseguire ulteriori
approfondimenti diagnostici. Un risultato negativo non
esclude la possibilità della presenza di una sindrome
influenzale.
3. Il test fornisce una diagnosi presuntiva di influenza. Tutti
i risultati devono essere interpretati contestualmente alle
altre informazioni cliniche e agli altri dati di laboratorio
disponibili.
La sensibilità analitica è stata determinata utilizzando un totale di
22 ceppi di virus dell’influenza umana: 14 di influenza A e 8
di influenza B.
bioNexia® Influenza A + B
37
RU
PL
CS
SV
PT
Ceppo virale
TR
Tipo Sotto- n. ATCC Livello minimo
virale tipo
rilevabile
PR/8/34
A H1N1 VR-95
8,89 x 105
CEID[50]/ml
Swine/Iowa/15/30
A H1N1 VR-333
8,89 x 106
CEID[50]/ml
Victoria/3/75
A H3N2 VR-822
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Swine/1976/31
A H1N1 VR-99
8,89 x 105
CEID[50]/ml
Weiss/43
A H1N1 VR-96
8,89 x 108
CEID[50]/ml
New Jersey/8/76
A H1N1 VR-897
1,58 x 105
CEID[50]/ml
(Hsw N1)
NWS/33
A H1N1 VR-219
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Port
A H3N2 VR-810
1,58 x 106
Chalmers/1/73
CEID[50]/ml
California/07/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/ml
Paris/5509/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/ml
Niger/2090/06
A H5N1
5 x 105
TCID[50]/ml
Vietnam/1203/04
A H5N1
106 TCID[50]/ml
Solomon
A H1N1
105 TCID[50]/ml
Islands/3/2006
South
A H1N1
105 TCID[50]/ml
Dakota/6/2007
R22 Barbara
B
VR-788
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Maryland/1/59
B
VR-296
8,89 x 102
CEID[50]/ml
GL/1739/54
B
VR-103
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Lee/40
B
VR-101
8,89 x 103
CEID[50]/ml
IT
PERFORMANCE
Sensibilità analitica
Ceppo virale
Tipo Sotto- n. ATCC Livello minimo
virale tipo
rilevabile
Hong Kong/5/72
B
VR-823
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Russia/69
B
VR-790
8,89 x 104
CEID[50]/ml
Jiangsu/10/2003
B
105 TCID[50]/ml
Brisbane/60/2008
B
105 TCID[50]/ml
TCID[50]/ml: 50% dose infettante in coltura tissutale
CEID[50]/ml: 50% dose infettante in embrione di pollo
SENSIBILITÀ E SPECIFICITÀ CLINICA
Campioni nasofaringei ottenuti con tampone, aspirazione
o lavaggio da 72 pazienti con sintomi influenzali sono stati
testati con il kit bioNexia® Influenza A+B e una tecnica
RT-PCR.
Test bioNexia® Influenza
A+B (linea Tipo A +B)
Totale
+
-
Tecnica RT-PCR
+
Totale
55
0
55
1
16
17
56
16
72
Sensibilità: 98,2%;
Specificità: >99%;
Inoltre, su campioni negativi confermati clinicamente:
–
–
–
77 pazienti sono stati testati con il test bioNexia®
Influenza A+B: 75 campioni su 77 sono risultati negativi
per le linee A e B.La specificità è risultata pari al 97,4%.
86 pazienti sono stati testati con il test bioNexia® Influenza
A+B: 85 campioni su 86 sono risultati negativi per la linea A.
La specificità è risultata pari al 98,8%.
84 pazienti sono stati testati con il test bioNexia® Influenza
A+B: 83 campioni su 84 sono risultati negativi per la linea B.
La specificità è risultata pari al 98,8%.
Concordanza con un altro test rapido
Le prestazioni del test bioNexia® Influenza A+B sono state
confrontate con altri test rapidi immunocromatografici.
Campioni nasofaringei (ottenuti con tampone, aspirazione
o lavaggio) di 93 pazienti con sintomi influenzali sono stati
testati con entrambe le tecniche.
Esame immunocromatografico influenza tipo A
+
Totale
+
4
4
8
Test bioNexia® Influenza
A+B (linea Tipo A)
0
85
85
Totale
4
89
93
Accordo complessivo
95,7%
CI95% [89,3 – 98,3]
Esame immunocromatografico influenza tipo B
+
Totale
+
7
1
8
Test bioNexia® Influenza
A+B (linea Tipo B)
2
83
85
Totale
9
84
93
Accordo complessivo
96,8%
CI95% [90,8 – 98,9]
Esame immunocromatografico influenza tipo A/B
+
Totale
Test bioNexia® Influenza
+
11
5
16
A+B (linea Tipo A/B)
2
75
77
Totale
13
80
93
Accordo complessivo
92,5%
CI95% [85,1 – 96,4]
38
410918
È stata eseguita una valutazione per determinare la
reattività crociata del test bioNexia® Influenza A+B. Non
sono stati osservati casi di reattività crociata con i seguenti
patogeni respiratori presenti occasionalmente in campioni
nasofaringei:
• Virus respiratorio sinciziale
• Adenovirus
EN
DE
Reattività crociata
ES
I test sono stati eseguiti indipendentemente da tre diversi
utilizzatori, due dei quali esperti di laboratorio e ed un terzo
utilizzatore occasionale (paragonabile ad un assistente
di studio medico). I campioni positivi sono stati preparati
diluendo un estratto di controllo positivo nel tampone
d’estrazione allo scopo di ottenere un campione di controllo
mediamente positivo e altamente positivo. Un campione
negativo (solo tampone) e ciascuno dei campioni positivi
sono stati testati in dieci replicati su tre lotti.
Su tutti i test, il campione negativo ha fornito risultato negativo
e il campione positivo ha fornito risultato positivo.
La ripetibilità (intra-lotto, stesso giorno) e riproducibilità
(inter-lotto, diversi operatori) sono risultate accettabili per
tutti i campioni testati.
FR
Precisione
IT
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Smaltire reagenti usati o non usati e ogni altro materiale
monouso contaminato seguendo le procedure previste per
prodotti infetti o potenzialmente infetti.
È responsabilità di ogni laboratorio gestire i rifiuti e gli
effluenti prodotti a seconda della loro natura e della loro
pericolosità ed assicurarne (o farne assicurare) il trattamento
e lo smaltimento conformemente alla legislazione vigente.
TR
RU
PL
CS
SV
PT
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
bioNexia® Influenza A + B
39
INDICE DEI SIMBOLI
Simbolo
Significato
Numero di catalogo
Dispositivo medico-diagnostico
in vitro
Fabbricante
Limite di temperatura
Utilizzare entro
Codice del lotto
Controllo positivo
Non usare se la confezione è
danneggiata
Direttiva sui dispositivi medici
Consultare le istruzioni per l’uso
Non riutilizzare
Metodo di sterilizzazione con
ossido di etilene
Tenere lontano dalla luce solare
diretta
Contenuto sufficiente per <n>
saggi
BIOMERIEUX, il logo blu e bioNexia sono marchi utilizzati,
depositati e/o registrati di proprietà di bioMérieux SA o di
una delle sue filiali.
CLSI è un marchio di proprietà di Clinical and Laboratory
Standards Institute, Inc.
Altri nomi e marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
40
410918
FR
DE
EN
APLICAÇÃO DO TESTE
bioNexia® Influenza A+B é um teste rápido
imunocromatográfico para a detecção qualitativa de
antigénios de Influenza tipo A e tipo B em amostras
nasofaríngeas humanas. Este teste é indicado para ser
utilizado como ajuda no diagnóstico da infecção por
Influenza.
O teste destina-se a ser utilizado apenas para diagnóstico
in vitro profissional.
IT
PT
SV
Apesar de uma vasta variedade de agentes virais poderem
provocar infecções do tracto respiratório inferior em crianças
e adultos, os agentes mais comuns são a Influenza A e B, o
vírus sincicial respiratório (VSR), vírus parainfluenza 1, 2 e 3
e o adenovírus. Entre estes, a Influenza A e B e o VSR são as
causas mais importantes de doenças respiratórias agudas
que requerem assistência médica. Para além de partilharem
uma prevalência sazonal semelhante, é importante ter
presente o facto de a Influenza A e B e do VSR partilharem
também características clínicas sobrepostas e o potencial
para determinados grupos de doentes de alto risco (por
exemplo, doentes de classes etárias extremas, doentes
que sofrem de doença cardiopulmonar subjacente e de
imunossupressão).
ES
RESUMO E EXPLICAÇÃO
A gripe é uma infecção aguda, do aparelho respiratório,
altamente contagiosa, causada por vírus conhecidos como
vírus Influenza.
Existem três tipos de vírus Influenza: A, B e C, mas, segundo se
sabe, apenas os tipos A e B causam regularmente infecções
nos humanos. Os vírus do tipo A são os mais frequentes e
estão frequentemente associados às epidemias mais graves.
Os vírus do tipo B produzem sintomas que são geralmente
mais ligeiros do que os causados pelo tipo A.
Os vírus do tipo A e do tipo B podem circular em simultâneo,
mas habitualmente um tipo é dominante durante uma
epidemia sazonal (1).
bioNexia® Influenza A + B
41
TR
RU
PL
CS
PRINCÍPIO
bioNexia® Influenza A+B é um ensaio imunocromatográfico
qualitativo para a detecção de antigénios de Influenza tipo A
e tipo B em amostras nasofaríngeas humanas.
O teste bioNexia® Influenza A+B detecta a nucleoproteína,
que é a parte do vírus que nunca se altera e subsequentemente detecta os subtipos A e B.
O teste não se destina à detecção do antigénio de
Influenza C.
Durante a realização do teste, a amostra reage com a
partícula revestida com anticorpos anti-Influenza. Os
complexos antigénio-anticorpo migram por acção capilar ao
longo da membrana que está pré-revestida com anticorpos
monoclonais direccionados contra os antigénios de
Influenza tipo A e tipo B na região da linha de teste.
No caso de um resultado positivo, os anticorpos específicos
presentes na membrana irão reagir com o conjugado da
mistura e geram uma ou duas linhas coloridas na região FLU
A (vermelho) e/ou na região FLU B (azul).
Se a amostra não contiver antigénio de Influenza, não surgirá
nenhuma linha na região FLU A e na região FLU B.
Uma linha de cor verde que surge na região da linha de
controlo (C) serve de controlo do procedimento e indica que
a migração do teste foi correctamente efectuada.
COMPOSIÇÃO DOS REAGENTES DA
EMBALAGEM (10 TESTES)
10 Cassetes
de teste
1 Frasco de
tampão
R1
10 Tubos de
extracção
com tampa
conta-gotas
1 Zaragatoa
de controlo
positivo
EXT
Em bolsas individuais seladas com
uma pipeta descartável para as
amostras e um desidratante.
A membrana da cassete de
teste é revestida com anticorpos
monoclonais de ratinho
direccionados contra antigénios
de Influenza tipo A e tipo B.
Frasco de plástico com 6 ml de
solução tampão.
Pronto a usar.
Tampão PBS com detergente e
<0,1% de azida sódica.
Tubo plástico e tampa conta-gotas
com filtro para utilização única.
Numa bolsa individual selada com
desidratante.
A zaragatoa é revestida com
estirpes de extractos inactivados
de Influenza A e de Influenza B.
10
Dispositivos de utilização
Zaragatoas
única para colher amostras
estéreis
nasofaríngeas
(de acordo com a Directiva
Comunitária 93/42/CEE, CE 0123).
Esterilização por óxido de etileno.
Estéril apenas se a bolsa destacável
estiver intacta.
1 Suporte para reagente
1 Guia rápido do utilizador impresso na caixa
1 Folheto informativo
MATERIAL NECESSÁRIO MAS NÃO FORNECIDO
Recipiente para colheita de amostras
Luvas descartáveis
Aparelho de aspiração, cateter de aspiração estéril
Cronómetro
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
•
•
•
•
•
•
•
42
Apenas para utilização em diagnóstico in vitro.
Apenas para utilização profissional.
Este dispositivo contém produtos de origem animal.
O controlo da origem e/ou do estado sanitário dos
animais não pode garantir de maneira absoluta que estes
produtos não contenham nenhum agente patogénico
transmissível, pelo que é aconselhável manipulá-los
com as precauções de utilização relativas aos produtos
potencialmente infecciosos.
Não utilizar os reagentes após a data de validade
indicada na embalagem.
A cassete de teste, a zaragatoa estéril e o controlo
positivo devem ser conservados na bolsa selada, que
contém o desidratante, até serem utilizados. Não utilizar
se a embalagem de folha de alumínio estiver danificada.
Todos os componentes, excepto o tampão (R1), são
descartáveis; não voltar a utilizá-los.
Todas as amostras devem ser consideradas
potencialmente infecciosas e manipuladas em
conformidade com as precauções recomendadas (CLSI®
M29-A, Protection of Laboratory Workers from Instrument
Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood,
Body Fluids, and Tissue; Approved Guideline - Revisão
em vigor). Para informações complementares sobre
as precauções de manipulação, consultar o “Biosafety
in Microbiological and Biomedical Laboratories –
CDC/NIH – Última edição”, ou a regulamentação em vigor
no país de utilização.
410918
FR
O tampão de amostra (R1) contém azida sódica
(conservante) numa concentração inferior ao valor limiar
de 0,1%.
ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE
•
•
•
•
•
Conservar a embalagem entre 2 – 30 °C.
NÃO CONGELAR.
Todos os componentes permanecem estáveis até à
data de validade indicada nas embalagens, se forem
conservados nas condições exigidas. Não utilizar após a
data de validade.
O dispositivo deve ser mantido na bolsa selada até
utilização.
Utilizar a cassete de teste e o controlo positivo no espaço
de uma hora após a respectiva abertura.
DE
COLHEITA E PREPARAÇÃO DAS AMOSTRAS
Método de zaragatoa nasofaríngea
EN
•
–
Introduzir a zaragatoa na narina até à região posterior da
nasofaringe.
Rodar a zaragatoa algumas vezes para obter células
infectadas (tendo o cuidado para não partir a haste no
ponto de ruptura).
– Para obter uma amostra óptima, repetir o procedimento
utilizando a outra narina.
Preparar a amostra imediatamente, conforme descrito no
parágrafo Instruções de utilização.
ES
–
Instilar várias gotas de solução salina em cada narina.
Introduzir o cateter na narina até à região posterior da
nasofaringe.
– Aplicar uma aspiração suave. Com um movimento
rotativo, retirar o cateter devagar.
– Para obter uma amostra óptima, repetir o procedimento
utilizando a outra narina.
Preparar a amostra imediatamente, conforme descrito no
parágrafo Instruções de utilização.
PT
–
–
IT
Métodos de aspiração nasofaríngea ou de lavagem
nasal
–
–
Procedimento para amostras de lavagem ou
aspiração nasofaríngea (consultar o guia rápido
1a a 1c)
–
–
–
–
Abrir a bolsa e retirar a pipeta descartável para amostras.
Com esta pipeta, aplicar 6 gotas da amostra de aspiração
ou de lavagem nasofaríngea num tubo de extracção (um
para cada amostras).
Adicionar 3 gotas de R1, colocar a tampa conta-gotas no
tubo de extracção e misturar bem.
Retirar o teste bioNexia® Influenza A+B da respectiva
bolsa.
bioNexia® Influenza A + B
43
CS
PL
–
Utilizar um tubo de extracção para cada amostra.
Adicionar 15 gotas de R1 ao tubo de extracção.
Colocar a zaragatoa nasofaríngea (ou a zaragatoa de
controlo positivo) no tubo de extracção e misturar bem.
Expelir o máximo de líquido possível da zaragatoa.
Retirar a zaragatoa e colocar a tampa conta-gotas
no tubo. Retirar o teste bioNexia® Influenza A+B da
respectiva bolsa selada.
Manter o tubo de extracção na vertical e aplicar
exactamente 3 gotas no poço de amostras (S).
Ler o resultado 10 minutos após aplicar a amostra.
Este período de tempo deve ser estritamente seguido
para assegurar a obtenção de resultados correctos.
RU
–
–
–
TR
Procedimento para amostras com zaragatoa
nasofaríngea e o controlo positivo (consultar o
guia rápido 1a' a 1b')
SV
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Esperar que os testes, amostras e reagentes atinjam a
temperatura ambiente (15 – 30 °C) antes de efectuar o teste.
Não abrir a bolsa refrigerada para evitar a condensação de
humidade atmosférica na membrana de teste.
–
–
Manter o tubo de extracção na vertical e aplicar exactamente
3 gotas no poço de amostras (S).
Ler o resultado 10 minutos após aplicar a amostra.
Este período de tempo deve ser estritamente seguido
para assegurar a obtenção de resultados correctos.
ESTABILIDADE
DA
PRÉ-TRATAMENTO
AMOSTRA
APÓS
O
A amostra diluída pode ser imediatamente utilizada ou
armazenada entre 18 e 25 °C ou entre 2 e 8 °C até 8 horas.
INTERPRETAÇÃO DOS RESULTADOS
POSITIVO
•
•
•
Influenza A positivo: Aparecem duas linhas distintas na
janela de resultados: aparece uma linha vermelha na
região FLU A e uma linha verde na região da linha de
controlo (C).
Influenza B positivo: Aparecem duas linhas distintas na
janela de resultados: aparece uma linha azul na na região
FLU B e uma linha verde na região da linha de controlo
(C).
Influenza A+B positivo: Aparecem três linhas distintas
na janela de resultados: aparece uma linha vermelha na
região FLU A, uma linha azul na região FLU B e uma linha
verde na região da linha de controlo (C).
A intensidade da cor nas regiões das linhas de teste pode
variar dependendo da concentração de antigénios de
Influenza presentes na amostra. Contudo, não é possível
determinar a concentração de antigénios de Influenza na
amostra com este teste qualitativo. Uma linha vermelha/azul
esbatida deve ser considerada positiva.
NEGATIVO
Aparece uma linha verde ao longo da região da linha de
controlo (C). Não aparece qualquer linha visível nas regiões
FLU A e FLU B.
INVÁLIDO
A linha de controlo de cor verde (C) não aparece. Neste caso,
o resultado é inválido, mesmo se a linha de teste estiver
visível (uma linha vermelha na região FLU A e/ou uma linha
azul na região FLU B).
Nenhuma linha verde na região da linha de controlo (C)
significa que a migração do teste não foi correctamente
efectuada e o resultado do teste é inválido. Rever o
procedimento e repetir o teste com uma nova cassete de
teste. Se o problema persistir, deixar de utilizar a embalagem
de teste imediatamente e contactar o distribuidor local.
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Ler o resultado
aos 10 minutos
FLU A
FLU B
Influenza A+B
FLU A
FLU A+B
FLU B
Positivo
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negativo
Inválido
x
CONTROLO DE QUALIDADE
A embalagem inclui uma zaragatoa de controlo positivo.
O controlo positivo deve gerar um resultado positivo
de Influenza A+B. Este controlo deve ser efectuado
imediatamente logo após a abertura de uma nova
embalagem para garantir que o comportamento funcional
do reagente não foi alterado. Os resultados não podem ser
validados se os resultados do controlo se desviarem dos
resultados esperados.
44
410918
FR
O teste inclui um controlo de procedimento interno e
uma linha colorida (C) indica que a migração do teste
foi correctamente efectuada. Se a linha de controlo não
aparecer, o teste é inválido.
É da responsabilidade do utilizador garantir que o controlo
de qualidade é efectuado em conformidade com a legislação
local em vigor.
ES
DE
EN
LIMITES DO TESTE
1. O bioNexia® Influenza A+B apenas indicará a presença
de Influenza na amostra (detecção qualitativa) e deve ser
utilizado para a detecção de antigénios de Influenza tipo A e
tipo B apenas em amostras nasofaríngeas (obtidas com uma
zaragatoa, aspiração ou lavagem). Nem o valor quantitativo
nem a taxa de aumento na concentração de antigénio de
Influenza podem ser determinados por este teste.
2. Se o resultado do teste for negativo e os sintomas
clínicos persistirem, recomenda-se a realização de testes
adicionais com outros métodos. Um resultado negativo
não exclui em momento algum a possibilidade de
infecção por Influenza.
3. O teste fornece um diagnóstico presuntivo de infecções
por Influenza. Todos os resultados devem ser todos
interpretados em conjunto com outras informações
clínicas e descobertas laboratoriais que o médico tenha
disponíveis.
COMPORTAMENTO FUNCIONAL
A
H3N2 VR-822
Swine/1976/31
A
H1N1
VR-99
Weiss/43
A
H1N1
VR-96
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
A
H1N1 VR-897
A
H1N1 VR-219
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
A
H3N2 VR-810
A
H1N1
-
Paris/5509/09
A
H1N1
-
Niger/2090/06
A
H5N1
-
Vietnam/1203/04
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
R22 Barbara
A
A
H5N1
H1N1
-
A
H1N1
-
105 TCID[50]/ml
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
8,89 x 103
CEID[50]/ml
8,89 x 102
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
PT
Victoria/3/75
SV
H1N1 VR-333
CS
A
bioNexia® Influenza A + B
N.°
ATCC
VR-95
PL
Swine/Iowa/15/30
Nível mínimo
detectável
8,89 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 106
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 108
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
1,58 x 106
CEID[50]/ml
5 x 104
TCID[50]/ml
5 x 104
TCID[50]/ml
5 x 105
TCID[50]/ml
106 TCID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
PR/8/34
Tipo Subviral tipo
A H1N1
TR
Estirpe viral
RU
A sensibilidade analítica foi determinada utilizando 22
estirpes do vírus Influenza humano: 14 de influenza A e 8 de
Influenza B.
IT
Sensibilidade analítica
45
Estirpe viral
Tipo SubN.°
Nível mínimo
viral tipo ATCC
detectável
Lee/40
B
VR-101
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Hong Kong/5/72
B
VR-823
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Russia/69
B
VR-790
8,89 x 104
CEID[50]/ml
Jiangsu/10/2003
B
105 TCID[50]/ml
Brisbane/60/2008
B
105 TCID[50]/ml
TCID[50]/ml: 50% de dose infecciosa de cultura de tecidos
CEID[50]/ml: 50% de dose infecciosa de embrião de galinha
SENSIBILIDADE E ESPECIFICIDADE CLÍNICAS
Amostras de zaragatoa, aspiração ou lavagem nasofaríngea
de 72 doentes com sintomas de gripe testadas com
bioNexia® Influenza A+B e uma técnica de RT-PCR.
Teste bioNexia®
Influenza A+B
(linha Tipo A + B)
Total
Técnica de RT-PCR
+
Total
+
55
0
55
1
16
17
56
16
72
Sensibilidade: 98,2%;
Especificidade: >99%;
Adicionalmente, em amostras negativas de Influenza
clinicamente confirmadas:
– 77 doentes foram submetidos ao teste bioNexia® Influenza
A+B: 75 das 77 amostras foram negativas para as linhas A e B.
A especificidade foi de 97,4%.
– 86 doentes foram submetidos ao teste bioNexia® Influenza
A+B: 85 das 86 amostras foram negativas para a linha A.
A especificidade foi de 98,8%.
– 84 doentes foram submetidos ao teste bioNexia® Influenza
A+B: 83 das 84 amostras foram negativas para a linha B.
A especificidade foi de 98,8%.
Concordância com outro teste rápido
O comportamento funcional do teste bioNexia® Influenza
A+B foi avaliado em comparação com outro teste
imunocromatográfico rápido. Foram testadas amostras
nasofaríngeas (zaragatoa, aspiração ou lavagem) de 93
doentes com sintomas de gripe utilizando ambas as técnicas.
Ensaio imunocromatográfico de Influenza tipo A
+
Total
+
4
4
8
Teste bioNexia® Influenza
A+B (linha Tipo A)
0
85
85
Total
4
89
93
Concordância global
95,7%
ICde 95% [89,3 – 98,3]
Ensaio imunocromatográfico de Influenza tipo B
+
Total
Teste bioNexia® Influenza
+
7
1
8
A+B (linha Tipo B)
2
83
85
Total
9
84
93
Concordância global
96,8%
ICde 95% [90,8 – 98,9]
46
410918
Os testes foram efectuados de forma independente por
três utilizadores diferentes, sendo dois deles funcionários
laboratoriais com experiência e o outro uma pessoa que
ocasionalmente avalia testes rápidos (comparável a um
assistente de médico). Foram preparadas amostras positivas
através da diluição do extracto de controlo positivo no tampão
de extracção com a finalidade de obter um meio positivo
e uma amostra de controlo positivo elevada. Uma amostra
negativa (apenas tampão) e as amostras positivas foram
individualmente testadas em dez replicados em três lotes.
Para todos os testes, a amostra negativa produziu resultados
negativos e as amostras positivas produziram resultados
positivos.
Tanto a repetibilidade (no mesmo lote e no mesmo dia) e
a reprodutibilidade (entre lotes, operadores diferentes) são
aceitáveis para todas as amostras testadas.
FR
ES
Precisão
DE
EN
Ensaio imunocromatográfico de Influenza tipo A/B
+
Total
Teste bioNexia®
+
11
5
16
Influenza A+B
2
75
77
(linha Tipo A/B)
Total
13
80
93
Concordância global
92,5%
ICde 95% [85,1 – 96,4]
Foi efectuada uma avaliação para determinar a reactividade
cruzada do teste bioNexia® Influenza A+B. Não foi observada
reactividade cruzada com os seguintes agentes patogénicos
respiratórios ocasionalmente presentes em amostras
nasofaríngeas.
• Vírus sincicial respiratório
• Adenovírus
Proceder à eliminação dos reagentes utilizados ou não
utilizados, bem como de quaisquer outros materiais
descartáveis contaminados seguindo os procedimentos para
produtos infecciosos ou potencialmente infecciosos.
É da responsabilidade de cada laboratório gerir os resíduos
e os efluentes produzidos de acordo com a sua natureza e
com o grau de perigosidade, e proceder ao tratamento e
eliminação dos mesmos (ou contratar uma entidade para
proceder ao seu tratamento e eliminação) em conformidade
com quaisquer normas aplicáveis.
SV
PT
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
IT
Reactividade cruzada
TR
RU
PL
CS
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
bioNexia® Influenza A + B
47
QUADRO DE SÍMBOLOS
Símbolo
Significado
Referência de catálogo
Dispositivo médico para
diagnóstico in vitro
Fabricante
Limites de temperatura
Prazo de validade
Código do lote
Controlo positivo
Não utilizar se a embalagem estiver
danificada
Directiva relativa a dispositivos
médicos
Consultar as instruções de
utilização
Não voltar a utilizar
Método de esterilização por óxido
de etileno
Manter afastado da luz solar
Conteúdo suficiente para <n>
ensaios
A BIOMERIEUX, o logótipo azul e bioNexia são marcas
utilizadas, depositadas e/ou registadas, propriedade
exclusiva da bioMérieux SA ou de uma das suas filiais.
CLSI é uma marca propriedade exclusiva da Clinical and
Laboratory Standards Institute, Inc.
Qualquer outro nome ou marca comercial é propriedade do
respectivo proprietário.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
48
410918
FR
DE
ES
IT
Trots att en rad olika virus kan orsaka nedre luftvägsinfektioner
hos barn och vuxna, så är de vanligaste influensa A & B,
respiratoriskt syncytialvirus (RSV), parainfluensavirus 1, 2
och 3 och adenovirus. Bland dessa är influensa A & B och
RSV de vanligaste orsakerna till akut respiratorisk sjukdom
som kräver medicinsk vård. Förutom att dessa virus har en
likartad säsongsprevalens, är det viktigt att vara medveten
om det faktum att influensa A & B och RSV också har
överlappande kliniska egenskaper och infektionspotential
för vissa högriskgrupper bland patienter (t.ex. patienter som
är mycket unga eller gamla, patienter med underliggande
kardiopulmonala sjukdomar och immunsuppression).
PT
SAMMANFATTNING OCH FÖRKLARING
Influensa är en mycket smittsam, akut infektion i luftvägarna
som orsakas av virus som kallas influensavirus.
Det finns tre typer av influensavirus: A, B och C, men det
är endast typ A & B som enligt vad som är känt orsakar
infektioner hos människor regelbundet. Typ A-virus är
vanligast och associeras ofta med de flesta allvarliga
epidemier. Typ B-virus ger symptom som vanligtvis är
lindrigare än de som orsakas av typ A.
Typ A och typ B-virus kan vara i omlopp samtidigt, men
vanligtvis är en typ mer dominant under en säsongsepidemi (1).
EN
AVSEDD ANVÄNDNING
bioNexia®
Influenza
A+B-testet
är
en
snabb
immunokromatografisk analys för kvalitativ detektion
av influensa typ A- och typ B-antigener i humana
nasofaryngealprover. Analyen är avsedd som ett hjälpmedel
vid diagnostisering av influensainfektion.
Detta test är endast avsett för professionell in vitrodiagnostisk användning.
TR
RU
PL
CS
SV
PRINCIP
bioNexia® Influenza A+B-testet är en kvalitativ immunokromatografisk analys för detektion av influensa typ A- och
typ B-antigener i humana nasofaryngealprover.
bioNexia® Influenza A+B-testet detekterar det nukleoprotein,
som är den del av viruset som aldrig förändras och detekterar
följaktligen A&B-subtyper.
Analysen är inte avsedd för detektion av influensa C-antigen.
Vid analysen reagerar provet med partikeln överdragen med
anti-influensa-antikroppar. Antigen-antikropp-komplexet
migrerar genom kapillärverkan längs membranet som är
överdraget med monoklonala antikroppar riktade mot
influensa typ A- och typ B-antigener i testregionen.
Vid ett positivt resultat reagerar de specifika antikropparna
som finns på membranet med blandningskonjugatet och
genererar en eller två färgade linjer i FLU A- (röd) och/eller
FLU B-regionen (blå).
Om provet inte innehåller influensaantigen framträder ingen
linje i FLU A- och FLU B-regionen.
En grönfärgad linje, som visas i kontrollregionen (C), fungerar
som en procedurmässig kontroll och anger att testmigration
har utförts korrekt.
bioNexia® Influenza A + B
49
KITETS INNEHÅLL (10 TESTER)
10 testkassetter
1 buffert-flaska
R1
10 extraktionsrör EXT
med pipettlock
1 positiv
kontrollsvabb
10 sterila
svabbar
I separat förseglade påsar med
en engångspipett för prover
och ett torkmedel.
Testkassettens membran är
överdraget med monoklonala
musantikroppar riktade mot
influensa typ A- och typ
B-antigener.
Plastflaska med 6 ml
buffertlösning.
Klar att användas.
PBS-buffert med detergent
och < 0,1 % natriumazid.
Plaströr och pipettlock med
filter för engångsanvändning.
I en separat förseglad påse med
torkmedel.
Svabben är överdragen
med inaktiverade extrakt av
influensa A- och influensa
B-stammar.
Engångsprodukt för att ta
nasofaryngeala prover
(i enlighet med direktiv
93/42/EG, CE 0123).
Sterilisering med etylenoxid.
Sterila endast om påsen är
intakt.
1 reagenshållare
1 snabbguide tryckt på förpackningen
1 bipacksedel
NÖDVÄNDIGT MATERIAL (SOM INTE MEDFÖLJER)
Behållare för provtagning
Engångshandskar
Sugapparat, steril sugkateter
Timer
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
•
•
•
•
•
•
•
50
Endast för in vitro-diagnostik.
Endast för professionell användning.
Detta kit innehåller produkter av animaliskt ursprung.
Certifierade data angående ursprunget och/eller
hälsotillståndet hos djuren garanterar inte total frånvaro
av överförbara patogena agens. Det rekommenderas
därför att dessa produkter behandlas som potentiellt
infektiösa och att de handhas med sedvanliga
försiktighetsåtgärder.
Använd inga reagens efter det utgångsdatum som anges
på förpackningen.
Testkassetten, den sterila svabben och den positiva
kontrollen ska förvaras i den förseglade påsen med
torkmedel tills den används. Använd dem inte om
folieförpackningen är skadad.
Alla komponenterna förutom bufferten (R1) är
engångsprodukter; de får inte återanvändas.
Alla prover ska anses infektiösa och behandlas enligt
rekommenderade försiktighetsåtgärder (CLSI® M29-A,
Protection of Laboratory Workers from Instrument
Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood,
Body Fluids, and Tissue; Approved Guideline – aktuell
revidering). För ytterligare information angående
försiktighetsåtgärder vid hantering, se ”Biosafety in
Microbiological and Biomedical Laboratories – CDC/NIH –
senaste upplagan”, eller de f.n. gällande bestämmelserna
i det aktuella landet.
Provbufferten (R1) innehåller natriumazid (konserveringsmedel) vid en koncentration som understiger
tröskelgränsvärdet 0,1 %.
410918
•
•
Förvara kitet vid 2 – 30 °C.
FRYS INTE.
Vid förvaring enligt rekommendationerna är alla
komponenter stabila fram till det utgångsdatum som
anges på förpackningen. Använd inte efter detta datum.
Testkassetten ska förvaras i påsen tills den används.
Använd testkassetten och den positiva kontrollen inom
en timme efter att förpackningen har öppnats.
EN
PROVTAGNING OCH BEREDNING
Tillvägagångssätt, nässvabb
FR
FÖRVARING OCH STABILITET
•
•
•
För in svabben i näsborren till bakre nasofarynx.
Rotera svabben ett par gånger för att samla upp
infekterade celler (var försiktig så att inte skaftet bryts av
vid brytpunkten).
– För optimal provtagning, upprepa proceduren i den
andra näsborren.
Bered provet omedelbart enligt beskrivningen i avsnittet
Bruksanvisning.
DE
–
–
Droppa flera droppar koksaltlösning i vardera näsborre.
För in katetern genom näsborren till bakre nasofarynx.
Sug försiktigt. Dra långsamt ut katetern med en
roterande rörelse.
– För optimal provtagning, upprepa proceduren i den
andra näsborren.
Bered provet omedelbart enligt beskrivningen i avsnittet
Bruksanvisning.
IT
–
–
–
ES
Nasofaryngeal aspiration eller nässköljningsmetoder
BRUKSANVISNING
–
–
–
Använd ett separat extraktionsrör för varje prov.
Tillsätt 15 droppar R1 i extraktionsröret.
Placera nässvabben (eller den positiva kontrollsvabben)
i extraktionsröret och blanda väl. Pressa ut som mycket
vätska som möjligt från svabben.
Avlägsna svabben och sätt pipettlocket på röret. Ta ut
bioNexia® Influenza A+B-testet från den förseglade
påsen.
Håll extraktionsröret vertikalt och dispensera exakt
3 droppar i provbrunnen (S).
Läs av resultatet 10 minuter efter provdispensering.
Den här tidsramen måste strikt följas för att säkerställa att
korrekta resultat erhålls.
SV
–
–
–
CS
Procedur för nässvabbsprover och den positiva
kontrollen (se snabbguiden 1a’ till 1b’)
PT
Låt analyserna, proverna och reagenserna anta
rumstemperatur (15 – 30 °C) före analys. Öppna inte den
kylda påsen för att undvika kondens från luftfuktigheten på
testmembranet.
–
–
–
–
Öppna påsen och avlägsna engångspipetten för prover.
Använd pipetten och dispensera 6 droppar av nässköljet
eller aspirera prov i ett extraktionsrör (ett för varje prov).
Tillsätt 3 droppar R1, sätt på pipettlocket på
extraktionsröret och blanda väl.
Avlägsna bioNexia® Influenza A+B-analysen från påsen.
Håll extraktionsröret vertikalt och dispensera exakt
3 droppar i provbrunnen (S).
Läs av resultatet 10 minuter efter provdispensering.
Den här tidsramen måste strikt följas för att säkerställa att
korrekta resultat erhålls.
RU
–
–
PL
Procedur för nasofaryngeal aspirations- eller
sköljprover (se snabbguiden 1a till 1c)
PROVSTABILITET EFTER FÖRBEHANDLING
TR
Det utspädda provet kan användas omedelbart eller förvaras
vid 18 – 25 °C eller 2 – 8 °C i upp till 8 timmar.
bioNexia® Influenza A + B
51
RESULTAT OCH TOLKNING
POSITIVT
•
•
•
Influensa A-positiv: Två tydliga linjer framträder i
resultatfönstret: ett röd linje framträder i FLU A-regionen
och en grön linje i kontrollregionen (C).
Influensa B-positiv: Två tydliga linjer framträder i
resultatfönstret: en blå linje framträder i FLU B-regionen
och en grön linje i kontrollregionen (C).
Influensa A+B-positiv: Tre fristående linjer framträder
i resultatfönstret: ett röd linje framträder i FLU A-region
och en blå linje i FLU B-regionen och en grön linje i
kontrollregionen (C).
Intensiteten på färgen i testregionerna kan variera beroende
på koncentrationen av influensaantigener i provet.
Koncentrationen av influensaantigener i provet kan dock
inte fastställas med denna kvalitativa analys. En svag röd/blå
linje ska betraktas som positiv.
NEGATIVT
En grön linje framträder i kontrollregionen (C). Ingen synlig
linje framträder i FLU A- och FLU B-regionerna.
OGILTIGT
Den grönfärgade kontrollinjen (C) framträder inte. I det här
fallet är resultatet ogiltigt även om testlinjen framträder (röd
linje i FLU A-regionen och/eller blå linje i FLU B-regionen).
Avsaknad av grön linje i kontrollregionen (C) betyder att
testmigrationen inte har utförts korrekt och testresultatet
är ogiltigt. Granska proceduren och upprepa testet med
en ny testkassett. Om problem kvarstår, upphör genast att
använda testkitet och kontakta din lokala distributör.
FLU A
FLU B
Influenza A+B
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Läs av resultatet
10 minuter efter
provdispensering
FLU A
FLU A+B
FLU B
Positivt
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negativt
Ogiltigt
x
KVALITETSKONTROLL
En positiv kontrollsvabb medföljer i kitet. Den positiva
kontrollen ska generera ett influensa A+B-positivt resultat.
Den här kontrollen måste utföras omedelbart efter att ett
nytt kit har öppnats för att säkerställa att reagensprestandan
inte har förändrats. Resultat kan inte valideras om
kontrollresultaten avviker från de förväntade resultaten.
Testet inkluderar en intern procedurmässig kontroll och en
färgad linje (C) anger att testmigration har utförts korrekt.
Om kontrollinjen inte visas är testet ogiltigt.
Det är användarens ansvar att utföra kvalitetskontroll i
enlighet med lokala tillämpliga förhållningsregler.
METODENS BEGRÄNSNINGAR
1. bioNexia® Influenza A+B indikerar endast förekomsten
av influensa i provet (kvalitativ detektion) och ska
endast användas för detektion av influensa typ A- och
typ B-antigener i nasofaryngeala prover (från svabb,
aspirering eller sköljning). Varken kvantitativt värde eller
graden av ökning av influensaantigenskoncentrationen
kan fastställas med denna analys.
2. Om testresultatet är negativt och kliniska symptom
kvarstår rekommenderas ytterligare testning med andra
metoder. Ett negativt resultat utesluter aldrig att det rör
sig om influensainfektion.
52
410918
FR
3. Denna analys tillhandahåller en presumptiv diagnos
av influensainfektioner. Alla resultat måste tolkas
tillsammans med annan klinisk information och
laboratoriefynd som läkaren har tillgång till.
PRESTANDA
Analytisk sensitivitet
DE
ES
IT
PT
SV
CS
Virus- Sub- ATCC nr
Minsta
typ typ
detekterbara
nivå
PR/8/34
A H1N1 VR-95
8,89 x 105
CEID[50]/ml
Swine/Iowa/15/30
A H1N1 VR-333
8,89 x 106
CEID[50]/ml
Victoria/3/75
A H3N2 VR-822
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Swine/1976/31
A H1N1 VR-99
8,89 x 105
CEID[50]/ml
Weiss/43
A H1N1 VR-96
8,89 x 108
CEID[50]/ml
New Jersey/8/76
A H1N1 VR-897
1,58 x 105
(Hsw N1)
CEID[50]/ml
NWS/33
A H1N1 VR-219
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Port
A H3N2 VR-810
1,58 x 106
CEID[50]/ml
Chalmers/1/73
California/07/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/ml
Paris/5509/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/ml
Niger/2090/06
A H5N1
5 x 105
TCID[50]/ml
Vietnam/1203/04
A H5N1
106 TCID[50]/ml
Solomon
A H1N1
105 TCID[50]/ml
Islands/3/2006
South
A H1N1
105 TCID[50]/ml
Dakota/6/2007
R22 Barbara
B
VR-788
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Maryland/1/59
B
VR-296
8,89 x 102
CEID[50]/ml
GL/1739/54
B
VR-103
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Lee/40
B
VR-101
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Hong Kong/5/72
B
VR-823
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Russia/69
B
VR-790
8,89 x 104
CEID[50]/ml
Jiangsu/10/2003
B
105 TCID[50]/ml
Brisbane/60/2008
B
105 TCID[50]/ml
PL
Virusstam
EN
Analytisk sensitivitet fastställdes med totalt 22 stammar av
humant influensavirus: 14 influensa A och 8 influensa B.
TCID[50]/ml: 50 % vävnadsodling infektiös dos
CEID[50]/ml: 50 % kycklingembryo infektiös dos
TR
RU
KLINISK SENSITIVITET OCH SPECIFICITET
Nässvabbs-, aspirations- eller sköljprover från 72 patienter
med influensasymptom analyserades med bioNexia®
Influenza A+B-testet och en RT-PCR-teknik.
bioNexia® Influenza A + B
53
bioNexia® Influenza A+Banalys (typ A+B-linje)
Totalt
+
-
RT-PCR-teknik
+
55
0
1
16
56
16
Totalt
55
17
72
Sensitivitet: 98,2 %;
Specificitet: > 99 %;
Dessutom för kliniskt bekräftade influensanegativa prover:
– 77 patienter analyserades med bioNexia® Influenza
A+B-testet: 75 av de 77 proverna var negativa för A- och
B-stammarna. Specificiteten var 97,4%.
– 86 patienter analyserades med bioNexia® Influenza A+Btestet: 85 av de 86 proverna var negativa för A-stammen.
Specificiteten var 98,8%.
– 84 patienter analyserades med bioNexia® Influenza A+Btestet: 83 av de 84 proverna var negativa för B-stammen.
Specificiteten var 98,8%.
Överensstämmelse med ett annat snabbtest
Prestandan för bioNexia® Influenza A+B-testet har utvärderats
genom jämförelse med ett annat immunokromatografiskt
snabb test. Nasofaryngeala prover (från svabb, aspiration
eller sköljning) från 93 patienter med influensasymptom
analyserades med både teknikerna.
Influensa typ A immunokromatografisk analys
+
Totalt
bioNexia® Influenza A+B+
4
4
8
test (typ A-linje)
0
85
85
Totalt
4
89
93
Global överensstämmelse
95,7 %
KI95 % [89,3 – 98,3]
Influensa typ B immunokromatografisk analys
+
Totalt
bioNexia® Influenza A+B+
7
1
8
test (typ B-linje)
2
83
85
Totalt
9
84
93
Global överensstämmelse
96,8 %
KI95 % [90,8 – 98,9]
Influensa typ A/B immunokromatografisk analys
+
Totalt
bioNexia® Influenza A+B+
11
5
16
test (typ A/B-linje)
2
75
77
Totalt
13
80
93
Global överensstämmelse
92,5 %
KI95 % [85,1 – 96,4]
Precision
Analyserna utfördes var för sig av tre olika användare, varav
två är erfaren laboratoriepersonal och en är en person som
ibland utvärderar snabbtest (motsvarande vårdpersonal).
Positiva prover bereddes genom spädning av det positiva
kontrollextraktet i extraktionsbufferten för att erhålla ett
medium positivt och ett kraftigt positivt kontrollprov. Ett
negativt prov (endast buffert) och de positiva proverna
testades vart och ett i tio replikat med tre lot.
I alla analyserna gav det negativa provet negativa resultat
och de positiva proverna positiva resultat.
Repeterbarhet (inom samma lot, samma dag)
och reproducerbarhet (mellan lot, olika användare) är
acceptabel för alla analyserade prover.
54
410918
En bedömning gjordes för att fastställa bioNexia®
Influenza A+B-testets korsreaktivitet. Ingen korsreaktivitet
observerades med följande respirationspatogener som
ibland finns i nasofaryngeala prover:
• Respiratoriskt syncytialvirus
• Adenovirus
FR
Korsreaktivitet
DE
EN
AVFALLSHANTERING
Avfallshantering för använda eller oanvända reagenser,
liksom för andra kontaminerade engångsmaterial, ska ske
i enlighet med procedurer för infektiösa eller potentiellt
infektiösa produkter.
Det är varje laboratoriums ansvar att handha avfallsoch avloppsprodukter enligt typ och farlighetsgrad och
behandla och avlägsna dem (eller få dem behandlade och
avlägsnade) i enlighet med alla tillämpliga föreskrifter.
ES
REFERENSER
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
SYMBOLER
Symbol
Betydelse
IT
Katalognummer
Medicintekniska produkter för in
vitro-diagnostik
Tillverkare
PT
Temperaturbegränsning
Använd före
SV
Lotnummer
Positiv kontroll
Använd inte om förpackningen
är skadad
CS
Direktiv om medicintekniska
produkter
Se handhavandebeskrivningen
Återanvänd ej
PL
Sterilisering med etylenoxid
Förvara inte i direkt solljus
RU
Räcker till <n> antal tester
CLSI är ett varumärke som tillhör Clinical and Laboratory
Standards Institute, Inc.
Alla andra namn eller varumärken tillhör respektive ägare.
bioNexia® Influenza A + B
55
TR
BIOMERIEUX, den blå logotypen och bioNexia är patentsökta
och/eller registrerade varumärken som tillhör och används
av bioMérieux SA eller något av dess dotterbolag.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
56
410918
FR
IT
Přestože infekce dolního dýchacího traktu u dětí a dospělých
může způsobovat celá řada virových původců, k nejčastějším
patří chřipka typu A a B, respirační syncyciální virus
(RSV), viry parainfluenzy 1, 2 a 3 a adenovirus. Z nich jsou
nejdůležitějšími příčinami akutního onemocnění dýchacích
cest viry chřipky typu A a B a RSV. Kromě toho, že viry
chřipky typu A a B a RSV mají podobnou sezónní prevalenci,
je důležité si uvědomit, že mají některé společné klinické
rysy a infekční potenciál pro určité vysoce ohrožené skupiny
pacientů (např. pro velmi mladé a velmi staré pacienty,
pacienty trpící existujícím kardiopulmonálním onemocněním
a imunosupresí).
PT
Chřipka je vysoce nakažlivá, akutní infekce dýchacího traktu
vyvolaná viry známými jako viry chřipky.
Existují tři typy virů chřipky: A, B a C, ale je známo,
že infekce u lidí pravidelně způsobují jen typy A a B. Viry
typu A jsou nejběžnější a často s nimi souvisejí nejzávažnější
epidemie. Viry typu B vyvolávají symptomy, které jsou
celkově mírnější než symptomy způsobené typem A.
Viry typu A a B se mohou vyskytovat souběžně, ale během
sezónní epidemie obvykle jeden typ převažuje (1).
ES
DE
SOUHRN A VYSVĚTLENÍ
EN
ÚČEL POUŽITÍ
Test
bioNexia®
Influenza
A+B
je
rychlý
imunochromatografický test ke kvalitativnímu stanovení
antigenů chřipky typu A a typu B ve vzorcích z lidského
nosohltanu. Test je určen k použití jako pomůcka při
diagnostice chřipkové infekce.
Test je určen pouze pro profesionální diagnostiku in vitro.
TR
RU
PL
CS
SV
PRINCIP
Test bioNexia® Influenza A+B je kvalitativní imunochromatografický test ke stanovení antigenů chřipky typu A
a B ve vzorcích z lidského nosohltanu.
Test bioNexia® Influenza A+B detekuje nukleoprotein, který je
neměnnou součástí viru, s následnou detekcí podtypů A a B.
Test není určen k detekci antigenu chřipky typu C.
Během testu vzorek reaguje s částicí pokrytou protilátkami
proti chřipce. Komplexy antigenu a protilátky vzlínají po
membráně do zóny výsledku testu, na kterou byla předem
nanesena vrstva monoklonálních protilátek proti antigenům
chřipky typu A a B.
V případě pozitivního výsledku budou specifické protilátky
přítomné na membráně reagovat se směsí konjugátu
a v zóně FLU A (červená) a/nebo FLU B (modrá) vzniknou dvě
barevné linie.
Pokud vzorek neobsahuje antigen chřipky, v zóně FLU A a FLU B
se žádná linie neobjeví.
Zelená linie, která se objeví v kontrolní zóně (C), slouží pro
kontrolu postupu a potvrzuje, že migrace při testu byla
správně provedena.
bioNexia® Influenza A + B
57
OBSAH SOUPRAVY (10 TESTŮ)
10 kazet
s testem
1 lahvička
s pufrem
R1
10 extrakčních EXT
zkumavek
s víčky
s kapátky
1 štětička
s pozitivní
kontrolou
10 sterilních
štětiček
V jednotlivých uzavřených
pouzdrech s jednorázovou
pipetou na vzorky a vysoušecím
prostředkem.
Membrána kazety s testem je
pokryta vrstvou monoklonálních
myších protilátek proti antigenům
chřipky typu A a B.
Plastová lahvička obsahující 6 ml
roztoku pufru.
Připravená k použití.
Pufr PBS obsahující detergent
a < 0,1 % azidu sodného.
Plastová zkumavka a víčko
s kapátkem a filtrem jen na jedno
použití.
V jednotlivém hermeticky
uzavřeném sáčku s vysoušecím
prostředkem.
Na štětičku jsou naneseny
deaktivované extrakty kmenů
chřipky typu A a B.
Zařízení na jedno použití k odběru
vzorků z nosohltanu
(podle směrnice č. 93/42/EHS,
CE 0123).
Sterilizace etylenoxidem.
Sterilní jen v případě, že sáček
s odlupovací vrstvou není
poškozený.
1 držák reagencie
1 stručný návod pro uživatele vytištěný na krabičce
1 příbalový leták
MATERIÁL, KTERÝ SE VYŽADUJE, AVŠAK
NEPOSKYTUJE
Nádobka na odběr vzorků
Jednorázové rukavice
Odsávačka, sterilní odsávací katétr
Časovač
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
•
•
•
•
•
•
•
58
Pouze pro diagnostiku in vitro.
Pouze pro profesionální použití.
Souprava obsahuje produkty živočišného původu.
Ověřená znalost původu a/nebo zdravotního stavu
živočichů není úplnou zárukou nepřítomnosti přenosných
patogenních agens. Doporučuje se proto, aby se s těmito
produkty zacházelo jako s potenciálně infekčními a při
manipulaci se dbalo na běžná bezpečnostní opatření.
Nepoužívejte reagencie po uplynutí data použitelnosti
vyznačeného na obalu.
Kazetu s testem, sterilní štětičku a pozitivní kontrolu je
nutné před použitím uchovávat v uzavřeném pouzdře
obsahujícím vysoušecí prostředek. Je-li fólie obalu
poškozená, nepoužívejte je.
Všechny složky s výjimkou pufru (R1) jsou na jedno
použití; nesmí se používat opakovaně.
Všechny vzorky je nutno považovat za infekční a je
třeba s nimi zacházet podle doporučených bezpečnostních
opatření (CLSI® M29-A, Protection of Laboratory
Workers from Instrument Biohazards and Infectious
Disease Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue;
Approved Guideline – aktuální revize). Další informace
o bezpečnostních opatřeních při manipulaci naleznete
v publikaci „Biosafety in Microbiological and Biomedical
Laboratories – CDC/NIH – poslední vydání“, nebo
v současných předpisech v zemi použití.
410918
FR
Vzorek pufru (R1) obsahuje azid sodný (konzervační
prostředek) v koncentraci pod prahovou mezní
hodnotou 0,1 %.
SKLADOVÁNÍ A STABILITA
•
•
•
•
•
Soupravu skladujte při teplotě 2 – 30 °C.
NEZMRAZUJTE.
Jsou-li všechny složky skladovány za doporučených
podmínek, jsou stabilní, a to až do data uplynutí
použitelnosti vyznačeného na obalu. Materiál
nepoužívejte po uplynutí data jeho použitelnosti.
Testovací zařízení by mělo před použitím zůstat
v pouzdře.
Kazetu s testem a pozitivní kontrolu použijte do jedné
hodiny po otevření.
DE
ODBĚR A PŘÍPRAVA VZORKŮ
Metoda stěru z nosohltanu
EN
•
Štětičku zasuňte nosní dírkou do zadní části nosohltanu.
Štětičkou několikrát otočte, abyste zachytili infikované
buňky (dbejte na to, abyste nezlomili tyčinku
v zalisovaném místě přerušení).
– Abyste získali optimální vzorek, zopakujte postup v druhé
nosní dírce.
Ihned připravte vzorek podle pokynů uvedených v části
Návod k použití.
ES
–
–
Metoda odsátí vzorku z nosohltanu nebo
výplachunosu
PT
Do každé nosní dírky nakapejte několik kapek fyziologického
roztoku.
– Katétr zasuňte nosní dírkou do zadní části nosohltanu.
– Jemně proveďte odsátí. Kroutivým pohybem pomalu
vyjměte katétr.
– Abyste získali optimální vzorek, zopakujte postup v druhé
nosní dírce.
Ihned připravte vzorek podle pokynů uvedených v části
Návod k použití.
IT
–
NÁVOD K POUŽITÍ
–
–
–
Postup pro vzorky získané odsátím z nosohltanu
nebo jeho výplachem (viz stručný návod, body
1a až 1c)
–
–
–
–
Otevřete sáček a vyjměte jednorázovou pipetu na vzorek.
Touto pipetou umístěte 6 kapek vzorku získaného
výplachem nosohltanu nebo odsátím do extrakční
zkumavky (pro každý vzorek použijte jednu).
Přidejte 3 kapky roztoku R1, do extrakční zkumavky
vložte víčko s kapátkem a dobře promíchejte.
Ze sáčku vyjměte test bioNexia® Influenza A+B.
bioNexia® Influenza A + B
59
CS
Pro každý vzorek použijte samostatnou extrakční
zkumavku.
Do extrakční zkumavky umístěte 15 kapek roztoku R1.
Do extrakční zkumavky vložte štětičku se stěrem
z nosohltanu (nebo štětičku s pozitivní kontrolou)
a dobře promíchejte.Ze štětičky vytlačte co nejvíce
tekutiny.
Vyjměte štětičku a do zkumavky vložte víčko s
kapátkem. Z uzavřeného sáčku vyjměte test bioNexia®
Influenza A+B.
Extrakční zkumavku držte ve svislé poloze a do jamky na
vzorek (S) umístěte přesně 3 kapky.
Výsledky odečtěte za 10 minut po umístění vzorku.
Tuto dobu je nutné přesně dodržet, aby byly získané
výsledky správné.
PL
–
–
RU
–
TR
Postup pro vzorky stěru z nosohltanu a pozitivní
kontrolu (viz stručný návod, body 1a’ až 1b’)
SV
Testy, vzorky a reagencie musí mít před provedením
testu pokojovou teplotu (15 – 30 °C). Sáček po vyjmutí
z chladničky neotvírejte, aby se na jeho membráně nesrážela
vlhkost ze vzduchu.
– Extrakční zkumavku držte ve svislé poloze a do jamky na
vzorek (S) umístěte přesně 3 kapky.
– Výsledky odečtěte za 10 minut po umístění vzorku.
Tuto dobu je nutné přesně dodržet, aby byly získané
výsledky správné.
STABILITA
VZORKU
ZPRACOVÁNÍ
PO
PŘEDBĚŽNÉM
Zředěný vzorek lze použít okamžitě nebo jej lze uchovat po
maximální dobu 8 hodin při teplotě 18 – 25 °C nebo 2 – 8 °C.
INTERPRETACE VÝSLEDKŮ
POZITIVNÍ
•
•
•
Pozitivní chřipka typu A: V okénku s výsledkem se objeví
dvě zřetelné linie: jedna červená linie se objeví v zóně FLU
A a jedna zelená linie se objeví v kontrolní zóně (C).
Pozitivní chřipka typu B: V okénku s výsledkem se objeví
dvě zřetelné linie: jedna modrá linie se objeví v zóně FLU
B a jedna zelená linie se objeví v kontrolní zóně (C).
Pozitivní chřipka typu A+B: V okénku s výsledkem se
objeví tři zřetelné linie: jedna červená linie se objeví
v zóně FLU A, jedna modrá linie se objeví v zóně FLU B
a jedna zelená linie se objeví v kontrolní zóně (C).
Intenzita zbarvení v zónách výsledku testu se může měnit
v závislosti na koncentraci antigenů chřipky ve vzorku.
Koncentraci antigenů chřipky ve vzorku však nelze tímto
kvalitativním testem přesně stanovit. Slabá červená nebo
modrá linie znamená pozitivní výsledek.
NEGATIVNÍ
V kontrolní zóně (C) se objeví jedna zelená linie. V zónách FLU A
a FLU B se neobjeví žádná viditelná linie.
NEPLATNÝ
Zelená kontrolní linie (C) se neobjeví. V takovém případě je
výsledek neplatný, a to i tehdy, když je vidět linie výsledku
testu (červená linie v zóně FLU A a/nebo modrá linie v zóně
FLU B).
Pokud se v kontrolní zóně (C) neobjeví zelená linie,
znamená to, že migrace neproběhla správně a výsledek testu
je neplatný. Zkontrolujte postup a test zopakujte s novou
kazetou. Pokud problém přetrvává, testovací soupravu ihned
přestaňte používat a kontaktujte místního distributora.
FLU A
FLU B
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Výsledek testu
vyhodnoťte za
10 minut
FLU A
FLU A+B
FLU B
Pozitivní
+
Influenza A+B
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negativní
Neplatný
x
KONTROLA KVALITY
Souprava obsahuje jednu štětičku s pozitivní kontrolou.
Pozitivní kontrola by měla mít pozitivní výsledek na chřipku
A+B. Tuto kontrolu je nutné provést ihned po otevření nové
soupravy, aby bylo zajištěno správné chování reagencií.
Výsledky nelze validovat, jestliže se kontrolní výsledky budou
lišit od očekávaných výsledků.
Test zahrnuje vnitřní kontrolu postupu a barevná linie (C)
značí, že migrační zkouška byla provedena správně. Pokud se
kontrolní linie neobjeví, test je neplatný.
Uživatel nese odpovědnost za provádění kontroly kvality
v souladu se všemi platnými místními předpisy.
60
410918
EN
DE
CHARAKTERISTIKY
Analytická citlivost
FR
OMEZENÍ METODY
1. Test bioNexia® Influenza A+B pouze indikuje přítomnost
viru chřipky ve vzorku (kvalitativní stanovení) a neměl by
se používat ke stanovení antigenů chřipky typu A a B jen ve
vzorcích z nosohltanu (získaných stěrem, odsátím nebo
výplachem). Tímto testem nelze stanovit kvantitativní
hodnotu ani tempo růstu koncentrace antigenu chřipky.
2. Je-li výsledek testu negativní a klinické symptomy
přetrvávají, doporučuje se další vyšetření jinými
metodami. Negativní výsledek nikdy nevylučuje možnost
chřipkové infekce.
3. Tento test umožňuje stanovení pravděpodobné
diagnózy chřipkových infekcí. Všechny výsledky je
nutné interpretovat společně s dalšími klinickými údaji
a laboratorními nálezy, které má lékař k dispozici.
Analytická citlivost byla stanovena celkem na 22 kmenech
virů lidské chřipky: 14 kmenech chřipky typu A a 8 kmenech
chřipky typu B.
TCID[50]/ml: 50 % infekční dávka pro tkáňovou kulturu
CEID[50]/ml: 50 % infekční dávka pro kuřecí embrya
bioNexia® Influenza A + B
61
IT
PT
SV
CS
PL
RU
TR
Typ Podtyp Č. ATCC Minimální
viru
detekovatelná
úroveň
PR/8/34
A H1N1 VR-95
8,89 x 105
CEID[50]/ml
Swine/Iowa/15/30 A H1N1 VR-333
8,89 x 106
CEID[50]/ml
Victoria/3/75
A H3N2 VR-822
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Swine/1976/31
A H1N1 VR-99
8,89 x 105
CEID[50]/ml
Weiss/43
A H1N1 VR-96
8,89 x 108
CEID[50]/ml
New Jersey/8/76
A H1N1 VR-897
1,58 x 105
(Hsw N1)
CEID[50]/ml
NWS/33
A H1N1 VR-219
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Port
A H3N2 VR-810
1,58 x 106
Chalmers/1/73
CEID[50]/ml
California/07/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/mL
Paris/5509/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/mL
Niger/2090/06
A H5N1
5 x 105
TCID[50]/mL
Vietnam/1203/04
A H5N1
106 TCID[50]/
mL
Solomon
A H1N1
105 TCID[50]/
Islands/3/2006
mL
South
A H1N1
105 TCID[50]/
mL
Dakota/6/2007
R22 Barbara
B
VR-788
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Maryland/1/59
B
VR-296
8,89 x 102
CEID[50]/ml
GL/1739/54
B
VR-103
1,58 x 105
CEID[50]/ml
Lee/40
B
VR-101
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Hong Kong/5/72
B
VR-823
8,89 x 103
CEID[50]/ml
Russia/69
B
VR-790
8,89 x 104
CEID[50]/ml
Jiangsu/10/2003
B
105 TCID[50]/ml
Brisbane/60/2008
B
105 TCID[50]/ml
ES
Kmen viru
KLINICKÁ CITLIVOST A SPECIFICITA
Testem bioNexia® Influenza A+B a metodou RT-PCR byly
vyšetřeny vzorky získané stěrem, odsátím nebo výplachem
od 72 pacientů se symptomy chřipky.
Test bioNexia® Influenza
A+B (linie pro typ A+B)
Celkem
+
-
Metoda RT-PCR
+
Celkem
55
0
55
1
16
17
56
16
72
Citlivost: 98,2 %;
Specificita: > 99 %;
Dále na vzorcích klinicky potvrzených jako negativní:
– testem bioNexia® Influenza A+B bylo vyšetřeno
77 pacientů: 75 ze 77 vzorků bylo negativních na linii A a B.
Specificita byla 97,4 %.
– testem bioNexia® Influenza A+B bylo vyšetřeno
86 pacientů: 85 z 86 vzorků bylo negativních na linii A.
Specificita byla 98,8 %.
– testem bioNexia® Influenza A+B bylo vyšetřeno
84 pacientů: 83 z 84 vzorků bylo negativních na linii B.
Specificita byla 98,8 %.
Shoda s jiným rychlým testem
Byly hodnoceny charakteristiky testu bioNexia® Influenza
A+B ve srovnání s jiným rychlým imunochromatografickým
testem. Oběma metodami byly vyšetřeny vzorky
z nosohltanu (získané stěrem, odsátím nebo výplachem) od
93 pacientů.
Imunochromatografické stanovení chřipky typu A
+
Celkem
Test bioNexia® Influenza
+
4
4
8
A+B (linie pro typ A)
0
85
85
Celkem
4
89
93
Celková shoda
95,7 %
CI95 % [89,3 – 98,3]
Imunochromatografické stanovení chřipky typu B
+
Celkem
Test bioNexia® Influenza
+
7
1
8
A+B (linie pro typ B)
2
83
85
Celkem
9
84
93
Celková shoda
96,8 %
CI95 % [90,8 – 98,9]
Imunochromatografické stanovení chřipky typu A/B
+
Celkem
Test bioNexia® Influenza
+
11
5
16
A+B (linie pro typ A/B)
2
75
77
Celkem
13
80
93
Celková shoda
92,5 %
CI95 % [85,1 – 96,4]
Přesnost
Testy byly provedeny nezávisle třemi různými uživateli. Dva
z nich jsou zkušenými laboratorními pracovníky. Třetí z nich
občas vyhodnocuje rychlé testy (podobně jako asistent
lékaře). Pozitivní vzorky byly připraveny zředěním extraktu
z pozitivní kontroly v extrakčním pufru, čímž byl získán
středně pozitivní a vysoce pozitivní kontrolní vzorek.
Negativní vzorek (jen pufr) a pozitivní vzorky byly jednotlivě
testovány v deseti replikátech na třech šaržích.
U všech testů negativní vzorky poskytly negativní výsledky
a pozitivní vzorky poskytly pozitivní výsledky.
Opakovatelnost (v rámci šarže, ve stejný den)
a reprodukovatelnost (mezi šaržemi, různí pracovníci) jsou
přijatelné pro všechny testované vzorky.
62
410918
Bylo provedeno hodnocení ke stanovení zkřížené
reaktivity testu bioNexia® Influenza A+B. Zkříženou reaktivitu
nevykazovaly tyto respirační patogeny, které se občas
vyskytují ve vzorcích z nosohltanu:
• respirační syncyciální virus,
• adenovirus.
FR
Zkřížená reaktivita
DE
ES
LITERATURA
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
EN
LIKVIDACE ODPADU
Použité a nepoužité reagencie a rovněž další kontaminované
jednorázové materiály zlikvidujte podle postupů pro infekční
nebo potenciálně infekční produkty.
Každá laboratoř je zodpovědná za to, aby s odpadem
a vypouštěnými látkami nakládala podle jejich povahy
a stupně nebezpečnosti a zacházela s nimi a likvidovala je
(nebo je nechala likvidovat jinými subjekty) v souladu se
všemi platnými předpisy.
VYSVĚTLIVKY K SYMBOLŮM
Symbol
Význam
IT
Katalogové číslo
In vitro diagnostický zdravotnický
prostředek
Výrobce
PT
Teplotní rozmezí od do
Použitelné do
SV
Číslo šarže
Pozitivní kontrola
Nepoužívat, je-li obal poškozen
CS
Směrnice o zdravotnických
prostředcích
Viz návod k použití
Pro jednorázové použití
PL
Sterilizováno etylenoxidem
Udržujte mimo přímé sluneční
záření
RU
Lze použít pro <n> testů
CLSI je ochrannou známkou firmy Clinical and Laboratory
Standards Institute, Inc.
Jakýkoliv další název nebo zapsaná ochranná známka jsou
majetkem jejich příslušných držitelů.
bioNexia® Influenza A + B
63
TR
BIOMERIEUX, modré logo a bioNexia jsou používanými,
přihlášenými a/nebo registrovanými ochrannými známkami
firmy bioMérieux SA nebo některé z jejích poboček.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel: 33 (0)4 78 87 20 00
Fax: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
64
410918
FR
DE
ES
IT
Chociaż istnieje wiele różnorodnych czynników wirusowych
mogących powodować infekcje dolnych dróg oddechowych
u dzieci i dorosłych, najczęściej przyczyniają się do nich wirusy
grypy typu A i B, syncytialny wirus oddechowy (RSV), wirusy
paragrypy 1, 2 i 3 oraz adenowirus. Wśród nich wirusy
grypy typu A i B oraz wirus RSV stanowią najważniejszą
przyczynę leczonych chorób dróg oddechowych
o ostrym przebiegu. Należy mieć świadomość, że oprócz
podobnego rozpowszechnienia sezonowego, wirusy
grypy typu A i B oraz wirus RSV charakteryzują zbliżone
objawy kliniczne oraz podobny potencjał wywołania infekcji
w przypadku określonych grup pacjentów wysokiego ryzyka
(np. bardzo młodych lub w podeszłym wieku, cierpiących
na schorzenia sercowo-płucne oraz osób z immunosupresją).
PT
STRESZCZENIE I OBJAŚNIENIA
Grypa to bardzo zaraźliwa, ostra infekcja dróg oddechowych
spowodowana wirusami określanymi jako wirusy grypy.
Znane są trzy typy wirusów grypy: A, B i C, jednak wiadomo,
że tylko typy A i B systematycznie powodują infekcje u ludzi.
Wirusy typu A są najbardziej powszechne i są często wiązane
z najcięższymi epidemiami. Wirusy typu B wywołują objawy
łagodniejsze od spowodowanych wirusami typu A.
Wirusy typu A i B mogą krążyć jednocześnie, jednak podczas
epidemii sezonowej zazwyczaj dominuje jeden typ wirusów (1).
EN
ZASTOSOWANIE
bioNexia®
Influenza
A+B
jest
szybkim
testem
immunochromatograficznym, służącym do jakościowego
wykrywania antygenów wirusów grypy typu A i typu B
w ludzkich próbkach nosowo-gardłowych. Test jest pomocny
w diagnozowaniu infekcji grypowej.
Test jest przeznaczony wyłącznie do specjalistycznego
zastosowania w diagnostyce in vitro.
TR
RU
PL
CS
SV
ZASADA
bioNexia® Influenza A+B jest jakościowym testem
immunochromatograficznym, służącym do wykrywania
antygenów wirusów grypy typu A i typu B w ludzkich
próbkach nosowo-gardłowych.
Test bioNexia® Influenza A+B wykrywa nukleoproteiny,
będące niezmienną częścią wirusów, umożliwiając w ten
sposób wykrywanie podtypów A i B wirusów.
Test nie jest przeznaczony do wykrywania antygenu wirusa grypy
typu C.
Podczas testu próbka reaguje z cząsteczką powleczoną
przeciwciałami skierowanymi przeciwko wirusowi grypy.
Kompleksy antygen-przeciwciało migrują kapilarnie
wzdłuż membrany pokrytej wstępnie monoklonalnymi
przeciwciałami skierowanymi przeciwko wirusom grypy
typu A i B w obszarze linii testu.
W przypadku wyniku pozytywnego specyficzne przeciwciała
znajdujące się na membranie będą reagowały z mieszaniną
koniugatu, powodując powstanie jednej lub dwóch
kolorowych linii w obszarze FLU A (kolor czerwony) i/lub
obszarze FLU B (kolor niebieski).
Jeśli próbka nie zawiera antygenu wirusa grypy, linie
w obszarach FLU A i FLU B się nie pojawią.
Zielona linia pojawiająca się w obszarze linii kontrolnej (C)
umożliwia kontrolę proceduralną i wskazuje, czy migracja
podczas testu przebiegała prawidłowo.
bioNexia® Influenza A + B
65
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU (10 TESTÓW)
10 Kaset
z testem
1 butelka
zawierająca
bufor.
R1
10 probówek
ekstrakcyjnych
z nasadkami
dozującymi
1 wacik —
dodatni
materiał
kontrolny
EXT
10 jałowych
wacików
Pojedyncze, zapieczętowane
woreczki z jednorazową pipetą
do próbek oraz osuszaczem.
Membrana kasety z testem
jest pokryta przeciwciałami
monoklonalnymi myszy
skierowanymi przeciwko
antygenom wirusów grypy
typu A i B.
Plastikowa fiolka zawierająca 6 ml
roztworu buforu.
Gotowy do użycia.
Bufor PBS zawierający detergent
i azydek sodu o stężeniu <0,1%.
Plastikowa probówka z nasadką
dozującą jednorazowego użytku.
W pojedynczym,
zapieczętowanym woreczku
z osuszaczem.
Wacik jest pokryty nieaktywnym
ekstraktem szczepów wirusów
grypy typu A i B.
Przyrządy jednorazowego
użytku do pobierania próbek
z noso-gardła
(Zgodne z dyrektywą 93/42/EWG,
CE 0123).
Wyjałowiono za pomocą tlenku
etylenu.
Jałowe tylko wtedy, gdy
woreczek jest nienaruszony.
1 Uchwyt na odczynniki
1 Skrócona instrukcja obsługi wydrukowana na pudełku
1 Ulotka informacyjna
MATERIAŁY WYMAGANE, ALE NIE WCHODZĄCE
W SKŁAD ZESTAWU
Pojemnik do pobierania próbek
Rękawiczki jednorazowego użytku
Przyrząd do odsysania, jałowy cewnik do odsysania
Zegar
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
•
•
•
•
•
•
•
66
Tylko do diagnostyki in vitro.
Wyłącznie do specjalistycznego zastosowania.
Zestaw ten zawiera produkty pochodzenia zwierzęcego.
Wiedza o pochodzeniu i/lub o stanie sanitarnym zwierząt
nie gwarantują całkowicie braku czynników zakaźnych.
Dlatego zaleca się, aby te produkty były traktowane
jako potencjalnie zakaźne. Posługując się nimi, należy
przestrzegać środków ostrożności.
Nie używać odczynników po upływie terminu ważności
wskazanego na opakowaniu.
Do czasu użycia kaseta z testem, jałowy wacik
i dodatni materiał kontrolny powinny znajdować się
w zapieczętowanym woreczku zawierającym osuszacz.
Nie używać ich, jeżeli opakowanie foliowe jest
uszkodzone.
Wszystkie składniki oprócz buforu (R1) są jednorazowego
użytku. Nie wolno używać ich ponownie.
Wszystkie odczynniki powinny być traktowane jako
potencjalnie zakaźne. Posługując się nimi, należy
przestrzegać zalecanych środków ostrożności (CLSI®
M29-A, Protection of Laboratory Workers from Instrument
Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood,
Body Fluids, and Tissue; Approved Guideline — Bieżąca
wersja). Dodatkowe środki ostrożności zawarte są
w dokumencie „Biosafety in Microbiological and
410918
FR
•
Biomedical Laboratories — CDC/NIH — Ostatnie
wydanie” lub są regulowane przepisami właściwymi dla
poszczególnych państw.
Roztwór buforu (R1) zawiera azydek sodu (środek
konserwujący) w stężeniu niższym od wartości progowej
wynoszącej 0,1%.
•
DE
•
Przechowywać zestaw w temperaturze 2 – 30°C.
NIE ZAMRAŻAĆ.
Jeśli zestaw przechowywany jest w zalecanych
warunkach, wszystkie składniki są stabilne do upływu
terminu ważności wskazanego na opakowaniu. Nie
używać po upływie terminu ważności.
Urządzenie
testujące
powinno
znajdować
się
w zapieczętowanych woreczkach do czasu użycia.
Kasety testowej oraz kontroli dodatniej należy użyć
w ciągu godziny od ich otwarcia.
EN
WARUNKI PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚĆ
•
•
•
POBIERANIE I PRZYGOTOWYWANIE PRÓBEK
Metoda wymazu z noso-gardła
–
Wprowadzić wacik poprzez nozdrze do tylnej
nosogardzieli.
Obrócić wacik kilkakrotnie, aby pobrać zainfekowane
komórki (uważać, aby nie złamać patyczka z wacikiem
w części przegubowej).
– Aby pobranie próbki było optymalne, powtórzyć
procedurę dla drugiego nozdrza.
Niezwłocznie przygotować próbkę, zgodnie z opisem
w części Instrukcja obsługi.
Wkroplić kilka kropli roztworu soli fizjologicznej do każdego
nozdrza.
Wprowadzić cewnik poprzez nozdrze do tylnej
nosogardzieli.
– Zastosować delikatne ssanie. Wycofać powoli cewnik
ruchem obrotowym.
– Aby pobranie próbki było optymalne, powtórzyć
procedurę dla drugiego nozdrza.
Niezwłocznie przygotować próbkę, zgodnie z opisem
w części Instrukcja obsługi.
IT
Metoda aspiracji lub wypłukania wydzieliny
nosowo-gardłowej
ES
–
–
PT
–
–
–
–
Użyć oddzielnej probówki ekstrakcyjnej dla każdej
próbki.
Dodać 15 kropli roztworu R1 do probówki ekstrakcyjnej.
Umieścić wacik z wymazem nosowo-gardłowym (lub
wacik z kontrolą dodatnią) w probówce ekstrakcyjnej
i dokładnie wymieszać zawartość. Wycisnąć jak najwięcej
cieczy z wacika.
Wyjąć wacik i nałożyć na probówkę nasadkę dozującą.
Wyjąć test bioNexia® Influenza A+B z zapieczętowanego
woreczka.
Przytrzymać probówkę ekstrakcyjną pionowo i wkroplić
dokładnie 3 krople do studzienki na próbki (S).
Odczytać wynik 10 minut po wkropleniu próbki.
Należy ściśle przestrzegać zalecanego czasu, aby
zapewnić uzyskanie prawidłowych wyników.
Procedura dla próbek uzyskanych przez
aspirację lub wypłukanie wydzieliny nosowogardłowej (patrz skrócona instrukcja obsługi,
punkty 1a–1c)
–
Otworzyć woreczek i wyjąć jednorazową pipetę do
próbek.
bioNexia® Influenza A + B
67
CS
PL
–
–
RU
–
TR
Procedura dla wymazów nosowo-gardłowych
i kontroli dodatniej (patrz skrócona instrukcja
obsługi, punkty 1a’–1b’)
SV
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed wykonaniem testu odczekać, aż testy, próbki
i odczynniki osiągną temperaturę pokojową (15 – 30°C).
Nie otwierać schłodzonego woreczka, aby uniknąć
skraplania wilgoci atmosferycznej na membranie testu.
–
Za pomocą pipety wkroplić 6 kropli wypłukanej lub
zaaspirowanej próbki wydzieliny nosowo-gardłowej do
probówki ekstrakcyjnej (poszczególne próbki umieścić
w oddzielnych probówkach).
– Dodać 3 krople roztworu R1, nałożyć nasadkę dozującą na
probówkę ekstrakcyjną i dokładnie wymieszać zawartość.
– Wyjąć test bioNexia® Influenza A+B z woreczka.
– Przytrzymać probówkę ekstrakcyjną pionowo i wkroplić
dokładnie 3 krople do studzienki na próbki (S).
– Odczytać wynik 10 minut po wkropleniu próbki.
Należy ściśle przestrzegać zalecanego czasu, aby
zapewnić uzyskanie prawidłowych wyników.
STABILNOŚĆ PRÓBEK PO PRZETWORZENIU
WSTĘPNYM
Rozcieńczoną próbkę można użyć natychmiast lub
przechowywać w temperaturze 18 – 25°C lub 2 – 8°C do
8 godzin.
INTERPRETACJA WYNIKÓW
WYNIK DODATNI
•
•
•
Wynik dodatni dla wirusów grypy typu A: W oknie
wyników pojawiają się dwie oddzielne linie: jedna
czerwona w obszarze FLU A i jedna zielona w obszarze
linii kontrolnej (C).
Wynik dodatni dla wirusów grypy typu B: W oknie
wyników pojawiają się dwie oddzielne linie: jedna
niebieska w obszarze FLU B i jedna zielona w obszarze
linii kontrolnej (C).
Wynik dodatni dla wirusów grypy typu A+B: W oknie
wyników pojawiają się trzy oddzielne linie: jedna
czerwona w obszarze FLU A, jedna niebieska w obszarze
FLU B i jedna zielona w obszarze linii kontrolnej (C).
Natężenie koloru w obszarach linii testu może się różnić
w zależności od stężenia antygenów wirusów grypy
w próbce. Za pomocą niniejszego testu jakościowego nie
można jednak oznaczyć stężenia antygenów wirusów
grypy. Bladą linię czerwoną/niebieską należy uznać za wynik
dodatni.
WYNIK UJEMNY
Jedna zielona linia pojawia się w obszarze linii kontrolnej (C).
Brak widocznych linii w obszarach FLU A i FLU B.
WYNIK NIEWAŻNY
Zielona linia w obszarze kontrolnym (C) nie pojawia się.
W takim przypadku wynik jest nieważny, nawet jeśli
widoczna jest linia testu (czerwona linia w obszarze FLU A
i/lub niebieska linia w obszarze FLU B).
Brak zielonej linii w obszarze linii kontrolnej (C) oznacza
nieprawidłową migrację próbki i nieważny wynik. Należy
sprawdzić poprawność wykonanej procedury i powtórzyć
oznaczenie za pomocą nowego paska testowego. Jeżeli
problem nie zostanie usunięty, należy zaprzestać stosowania
zestawu testu i niezwłocznie skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem.
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
Odczytać wynik po
upływie 10 minut
Influenza A+B
FLU A+B
FLU A
FLU A
FLU B
FLU B
Wynik dodatni
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Wynik ujemny
Wynik nieważny
x
68
410918
EN
FR
KONTROLA JAKOŚCI
W zestawie znajduje się jeden wacik z dodatnim materiałem
kontrolnym. Wynik uzyskany przy jego użyciu powinien być
dodatni pod kątem wirusów grypy typu A+B. Kontrolę należy
przeprowadzić natychmiast po otwarciu nowego zestawu,
aby działanie odczynnika nie uległo zmianie. Jeśli wyniki
kontroli są różne od przewidywanych, nie można zatwierdzić
wyników testu.
Urządzenie testujące zawiera wewnętrzną procedurę
kontrolną — obecność czerwonej linii w obszarze kontrolnym
(C) oznacza prawidłową migrację probki. Jeżeli linia
w obszarze kontrolnym nie pojawia się, test jest nieważny.
Obowiązkiem użytkownika jest przeprowadzenie kontroli
jakości zgodnie z lokalnymi uregulowaniami.
IT
ES
DE
OGRANICZENIA METODY
1. Test bioNexia® Influenza A+B umożliwia jedynie
wskazanie obecności wirusów grypy w próbce
(wykrywanie jakościowe) i należy go używać wyłącznie
do wykrywania antygenów wirusów grypy typu A i B
w próbkach nosowo-gardłowych (wymazach i próbkach
uzyskanych poprzez aspirację lub wypłukiwanie). Za
pomocą niniejszego testu nie można oznaczyć stężenia
antygenów wirusów grypy ani wskaźnika wzrostu
tego stężenia.
2. Jeśli wynik testu jest ujemny, a objawy kliniczne się
utrzymują, zaleca się przeprowadzenie dodatkowych
testów za pomocą innych metod. Wynik ujemny
w żadnym wypadku nie wyklucza możliwości infekcji
grypowej.
3. Test umożliwia przypuszczalną diagnozę infekcji
grypowych. Wszystkie wyniki należy interpretować
wraz z innymi dostępnymi informacjami klinicznymi
i wynikami badań laboratoryjnych.
H1N1 VR-95
Swine/Iowa/15/30
A
H1N1 VR-333
Victoria/3/75
A
H3N2 VR-822
Swine/1976/31
A
H1N1 VR-99
Weiss/43
A
H1N1 VR-96
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
A
H1N1 VR-897
A
H1N1 VR-219
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
A
H3N2 VR-810
A
H1N1
-
Paris/5509/09
A
H1N1
-
Niger/2090/06
A
H5N1
-
Vietnam/1203/04
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
A
A
H5N1
H1N1
-
A
H1N1
-
105 TCID[50]/ml
bioNexia® Influenza A + B
69
SV
A
CS
PR/8/34
Minimalny
poziom
wykrywania
8,89 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 106
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 108
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
1,58 x 106
CEID[50]/ml
5 x 104
TCID[50]/ml
5 x 104
TCID[50]/ml
5 x 105
TCID[50]/ml
106 TCID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
PL
Typ Pod- ATCC #
wirusa typ
RU
Szczep wirusa
TR
Czułość analityczną określono, używając łącznie 22 szczepów
ludzkich wirusów grypy: 14 typu A i 8 typu B.
PT
PRZEDSTAWIENIE WYNIKÓW
Czułość analityczna
Szczep wirusa
Typ Pod- ATCC #
wirusa typ
R22 Barbara
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
Lee/40
B
-
VR-101
Hong Kong/5/72
B
-
VR-823
Russia/69
B
-
VR-790
Jiangsu/10/2003
Brisbane/60/2008
B
B
-
-
Minimalny
poziom
wykrywania
8,89 x 103
CEID[50]/ml
8,89 x 102
CEID[50]/ml
1,58 x 105
CEID[50]/ml
8,89 x 103
CEID[50]/ml
8,89 x 103
CEID[50]/ml
8,89 x 104
CEID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
105 TCID[50]/ml
TCID[50]/ml: 50% dawki zakaźnej z hodowli tkankowej
CEID[50]/ml: 50% dawki zakaźnej z hodowli tkanek zarodka
kurzego
KLINICZNA CZUŁOŚĆ I SWOISTOŚĆ
Wymazy oraz uzyskane przez aspirację lub wypłukiwanie
próbki nosowo-gardłowe pochodzące od 72 pacjentów
z objawami grypy zbadano za pomocą testu bioNexia®
Influenza A+B oraz techniki RT-PCR.
Test bioNexia® Influenza
A+B (linia typu A +B)
Łącznie
+
-
Technika RT-PCR
+
Łącznie
55
0
55
1
16
17
56
16
72
Czułość: 98,2%;
Swoistość: >99%;
Ponadto w badaniach próbek o potwierdzonym klinicznie
wyniku ujemnym:
– Uzyskano wynik ujemny pod kątem wirusów typu A i B
dla 75 próbek pochodzących od 77 pacjentów zbadanych
za pomocą testu bioNexia® Influenza A+B. Swoistość
wyniosła 97,4%.
– Uzyskano wynik ujemny pod kątem wirusów typu A dla
85 próbek pochodzących od 86 pacjentów zbadanych za
pomocą testu bioNexia® Influenza A+B. Swoistość wyniosła
98,8%.
– Uzyskano wynik ujemny pod kątem wirusów typu B dla
83 próbek pochodzących od 84 pacjentów zbadanych za
pomocą testu bioNexia® Influenza A+B. Swoistość wyniosła
98,8%.
Zgodność z innym szybkim testem
Działanie testu bioNexia® Influenza A+B oceniono
w
porównaniu
do innego
szybkiego
testu
immunochromatograficznego. Pobrane od 93 pacjentów
z objawami grypy próbki nosowo-gardłowe (wymazy
oraz próbki uzyskane za pomocą aspiracji lub wypłukiwania)
przebadano, używając obu technik.
Oznaczenie immunochromatograficzne wirusów grypy
typu A
+
Łącznie
Test bioNexia® Influenza
+
4
4
8
A+B (linia typu A)
0
85
85
Łącznie
4
89
93
Ogólna zgodność
95,7%
CI95% [89,3 – 98,3]
70
410918
FR
EN
Oznaczenie immunochromatograficzne wirusów grypy
typu A/B
+
Łącznie
Test bioNexia® Influenza
+
11
5
16
A+B (linia typu A/B)
2
75
77
Łącznie
13
80
93
Ogólna zgodność
92,5%
CI95% [85,1 – 96,4]
DE
Oznaczenie immunochromatograficzne wirusów grypy
typu B
+
Łącznie
Test bioNexia® Influenza
+
7
1
8
A+B (linia typu B)
2
83
85
Łącznie
9
84
93
Ogólna zgodność
96,8%
CI95% [90,8 – 98,9]
IT
PT
Testy przeprowadziło niezależnie trzech różnych użytkowników,
z których dwie osoby należą do doświadczonego personelu
laboratoryjnego, a jedna ocenia szybkie testy sporadycznie
(charakter pracy porównywalny do asystenta lekarza). Próbki
dodatnie przygotowano, rozcieńczając ekstrakt dodatniego
materiału kontrolnego w buforze ekstrakcyjnym, aby uzyskać
próbkę kontrolną o wyniku dodatnim średnim i wyniku
dodatnim wysokim. Próbkę ujemną (zawierającą tylko roztwór
buforowy) oraz próbki dodatnie przetestowano 10-krotnie,
w trzech seriach.
W przypadku wszystkich testów dla próbek ujemnych
uzyskano wyniki ujemne, a dla próbek dodatnich — wyniki
dodatnie.
Powtarzalność (w obrębie jednej serii, tego samego dnia)
i odtwarzalność (między seriami, różni operatorzy) były
dopuszczalne w przypadku wszystkich badanych próbek.
ES
Precyzja
Przeprowadzono badanie mające na celu określenie
reaktywności krzyżowej testu bioNexia® Influenza A+B. Nie
zaobserwowano reaktywności krzyżowej z następującymi
patogenami dróg oddechowych, występującymi niekiedy
w próbkach nosowo-gardłowych:
• Syncytialny wirus oddechowy
• Adenowirus
SV
Reaktywność krzyżowa
TR
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of Influenza“.
J. Antimicrob. Chemother. November 1999, Vol. N° 44,
Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000, Vol 38
No 8, p. 2824-2828.
RU
PL
LITERATURA
CS
UTYLIZACJA ODPADÓW
Utylizację wszystkich zużytych i nieużytych składnikow oraz
innych skażonych materiałow należy przeprowadzać zgodnie
z procedurą dotyczącą produktow potencjalnie zakaźnych.
Za odpowiednie obchodzenie się i utylizację wytworzonych
odpadów oraz ścieków odpowiedzialne jest laboratorium,
które musi obchodzić się z nimi i utylizować je (lub powierzyć
do utylizacji) stosownie do stopnia ich niebezpieczeństwa oraz
zgodnie z odpowiednimi regulacjami prawnymi.
bioNexia® Influenza A + B
71
INDEKS SYMBOLI
Symbol
Znaczenie
Numer katalogowy
Wyrób medyczny przeznaczony do
diagnostyki in vitro
Producent
Temperatura przechowywania
Użyć przed
Kod partii
Kontrola dodatnia
Nie używać, jeśli opakowanie jest
uszkodzone
Dyrektywa dotycząca wyrobów
medycznych
Sprawdź w instrukcji obsługi
Produkt jednorazowego użytku
Wyjaławianie wykonano tlenkiem
etylenu
Przechowywać z dala od światła
słonecznego
Zawartość wystarczy do <n>
oznaczeń
BIOMERIEUX i jego niebieskie logo oraz bioNexia są
znakami towarowymi używanymi, w trakcie rejestracji i/lub
zastrzeżonymi, należącymi do bioMérieux SA lub jednego
z przedstawicielstw.
CLSI jest znakiem towarowym należącym do Clinical and
Laboratory Standards Institute, Inc.
Wszelkie inne nazwy lub znaki towarowe są własnością
odpowiednich właścicieli.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Telefon: 33 (0)4 78 87 20 00
Faks: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
72
410918
FR
DE
EN
НАЗНАЧЕНИЕ
Тест
bioNexia®
Influenza
A+B
—
это
иммунохроматографический
экспресс-тест
для
качественного определения антигенов к вирусу гриппа
типа А и В в образцах, полученных из носоглотки
человека. Тест предназначен для использования в
качестве вспомогательного средства при диагностике
гриппа.
Только для профессиональной диагностики in vitro.
IT
PT
SV
Хотя инфекцию нижних дыхательных путей у детей
и взрослых могут вызывать различные вирусы, наиболее
распространенными возбудителями являются вирусы
гриппа А и В, респираторно-синцитиальный вирус (РСВ),
вирусы парагриппа 1, 2 и 3, а также аденовирус. Среди
этих возбудителей грипп А и В, а также РСВ являются
наиболее значимыми причинами острых респираторных
заболеваний, требующих медицинского ухода. Кроме того,
что для этих инфекции характерна сходная сезонная
распространенность, важно осознавать тот факт, что
грипп А и В, а также РСВ имеют перекрывающуюся
клиническую симптоматику и вероятность заражения в
группах пациентов высокого риска (например, пожилые
пациенты, пациенты с фоновыми сердечно-легочными
заболеваниями и иммуносупрессией).
ES
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Грипп
представляет
собой
высококонтагиозную
острую инфекцию дыхательных путей, вызываемую так
называемыми «вирусами гриппа».
Выделяют три типа вирусов гриппа: А, В и С, но считается,
что только вирусы типа А и В вызывают инфекцию у
человека на регулярной основе. Вирус типа А наиболее
распространен и является причиной большинства
тяжелых эпидемий. Вирус типа В обычно вызывает менее
тяжелые симптомы по сравнению с типом А.
Возможна одновременная циркуляция вирусов типа
А и В, однако во время сезонной эпидемии один тип
обычно преобладает (1).
TR
RU
PL
CS
ПРИНЦИП
Тест bioNexia® Influenza A+B — это качественный иммунохроматографический тест для определения антигенов
вирусов гриппа типа А и В в образцах, полученных из
носоглотки человека.
Тест bioNexia® Influenza A+B позволяет определять
входящий в состав вируса нуклеопротеин, который
никогда не меняется, и, следовательно, определять
подтипы А и В.
Тест не предназначен для выявления антигена гриппа С.
При тестировании образец взаимодействует с частицей,
покрытой антителами к вирусу гриппа. Под действием
капиллярных
сил
комплексы
антиген-антитело
мигрируют по мембране, которая в зоне тестовой линии
предварительно покрыта моноклональными антителами
к антигенам гриппа типа А и В.
При положительном результате специфические антитела,
присутствующие на мембране, реагируют со смесью
конъюгатов и формируют одну или две окрашенные
полосы в зоне FLU A (красная) и/или FLU B (синяя).
Если образец не содержит антиген гриппа, в зоне FLU A и
FLU B полоса не проявляется.
Зеленая полоса, появляющаяся в зоне контрольной
линии (C), необходима для контроля качества процедуры
и указывает на правильность осуществления тестовой
миграции.
73
bioNexia® Influenza A + B
СОСТАВ НАБОРА (10 ТЕСТОВ)
10 тестовых
кассет
1 флакон с
буфером
R1
10 пробирок
EXT
для экстракции
с колпачкомдозатором
1 зонд-тампон
для положительного
контроля
10 стерильных
зондовтампонов
Индивидуальные
запечатанные пакеты с
одноразовой пипеткой для
образца и влагопоглотителем.
На мембрану тестовой кассеты
нанесен слой мышиных
моноклональных антител к
антигенам гриппа типа А и В.
Пластиковый флакон,
содержащий 6 мл буферного
раствора.
Готовый к применению.
Фосфатно-солевой буфер,
содержащий детергент и
< 0,1 % натрия азида.
Пластиковая пробирка и
колпачок-дозатор с фильтром
только для однократного
применения.
Индивидуальный
запечатанный пакет
с влагопоглотителем.
Зонд-тампон покрыт
инактивированными
экстрактами, полученными из
штаммов гриппа А и В.
Одноразовое приспособление
для взятия мазков из
носоглотки
(согласно Директиве
93/42/EEC, CE 0123).
Стерилизовано
этиленоксидом.
Стерильно только в том
случае, если пакет не
поврежден.
1 штатив для реактива
1 краткое руководство пользователя, напечатанное на
коробке
1 листок-вкладыш
НЕОБХОДИМЫЕ РЕАКТИВЫ И МАТЕРИАЛЫ,
НЕ ВКЛЮЧЕННЫЕ В НАБОР
Контейнер для взятия образца
Одноразовые перчатки
Отсос, стерильный катетер для аспирации
Таймер
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
•
•
•
•
•
74
Только для профессиональной диагностики
in vitro.
Только для профессионального использования.
В набор входят продукты животного происхождения.
Сертификат,
подтверждающий
происхождение
и/или санитарный статус животных, не гарантирует
полностью отсутствие инфекционных патогенов.
Поэтому рекомендуется обращение с данными
продуктами как с потенциальным источником
инфекции, с соблюдением стандартных мер
безопасности.
Не использовать реактивы после истечения срока
годности, указанного на упаковке.
Тестовую кассету, стерильный зонд-тампон и
положительный контроль до момента использования
следует хранить в запечатанном пакете, содержащем
влагопоглотитель. Не допускается использование
компонентов из пов-режденных упаковок.
Все компоненты, кроме буфера (R1), предназначены
для однократного применения; не подлежат
повторному использованию.
410918
•
•
Хранить набор при температуре 2—30 °C.
НЕ ЗАМОРАЖИВАТЬ.
При хранении с соблюдением рекомендованных
условий все компоненты являются стабильными до
истечения срока годности, указанного на упаковке. Не
использовать после истечения срока годности.
Набор для тестирования должен находиться в
упаковке до момента использования.
Тестовую кассету и положительный контроль
необходимо использовать в течение одного часа после
вскрытия упаковки.
ОБРАЗЦЫ (СБОР И ПОДГОТОВКА)
Метод получения мазков из носоглотки с
помощью зонда-тампона
Проведите зонд-тампон через носовой ход до задней
стенки носоглотки.
Проверните зонд-тампон несколько раз, чтобы
захватить инфицированные клетки (постарайтесь не
сломать зонд в месте его припайки).
– Для оптимального взятия образца повторите
процедуру через другой носовой ход.
Подготовьте образец незамедлительно, как описано
в разделе «Применение».
FR
EN
DE
ХРАНЕНИЕ И СТАБИЛЬНОСТЬ РЕАКТИВОВ
•
•
•
ES
•
Все образцы должны рассматриваться как
потенциальные
источники
инфекции,
при
обращении с ними следует соблюдать следующие
рекомендации по мерам предосторожности
(CLSI® M29-A, Protection of Laboratory Workers
from Instrument Biohazards and Infectious Disease
Transmitted by Blood, Body Fluids, and Tissue;
Approved Guideline — в действующей редакции). Для
получения дополнительной информации о мерах
предосторожности при обращении см. «Biosafety
in Microbiological and Biomedical Laboratories —
CDC/NIH — последняя редакция» или действующие
нормативные документы страны использования.
Буфер образца (R1) содержит натрия азид
(консервант) в концентрации менее порогового
предельного значения 0,1 %.
IT
•
–
PT
–
–
Внесите несколько капель солевого раствора в каждый
носовой ход.
Проведите катетер через носовой ход к задней стенке
носоглотки.
– Выполните аккуратную аспирацию. Вращательным
дви-жением медленно извлеките катетер.
– Для оптимального взятия образца повторите
процедуру через другой носовой ход.
Подготовьте образец незамедлительно, как описано
в разделе «Применение».
SV
Метод аспирации содержимого носоглотки
или смыва из полости носа
CS
–
–
–
–
Для каждого образца используйте отдельную
пробирку для экстракции.
Добавьте 15 капель буфера R1 в пробирку для
экстракции.
Поместите зонд-тампон для взятия мазков из
носоглотки (или зонд-тампон для положительного
контроля) в пробирку для экстракции и тщательно
перемешайте. Извлеките из зонда-тампона как можно
больше жидкости.
bioNexia® Influenza A + B
75
RU
TR
Процедура обработки мазков, взятых с помощью
зонда-тампона из носоглотки, и положительного
контроля (см. краткое руководство, 1a’—1b’)
PL
ПРИМЕНЕНИЕ
Перед тестированием доведите тесты, образцы и
реактивы до комнатной температуры (15—30 °C). Не
следует открывать пакет, вынутый из холодильника, для
предотвращения конденсации атмосферной влаги на
тестовой мембране.
–
–
–
Извлеките зонд-тампон и наденьте на пробирку
колпачок-дозатор. Достаньте тест bioNexia® Influenza
A+B из запечатанного пакета.
Держите пробирку для экстракции вертикально
и перенесите точно 3 капли раствора в лунку для
образца (S).
Результат необходимо оценивать через 10 минут
после добавления образца. Для получения точных
результатов необходимо строго соблюдать этот срок.
Процедура обработки аспирата или смыва
из носоглотки (см. краткое руководство, 1a—1c)
– Вскройте пакет и извлеките одноразовую пипетку для
взятия образца.
– С помощью пипетки перенесите 6 капель смыва или
аспирата из носоглотки в пробирку для экстракции
(каждый образец в отдельную пробирку).
– Добавьте 3 капли буфера R1, наденьте на пробирку
для экстракции колпачок-дозатор и тщательно
перемешайте.
– Достаньте тест bioNexia® Influenza A+B из пакета.
– Держите пробирку для экстракции вертикально
и перенесите точно 3 капли раствора в лунку для
образца (S).Результат необходимо оценивать
через 10 минут после добавления образца. Для
получения точных результатов необходимо строго
соблюдать этот срок.
СТАБИЛЬНОСТЬ
ОБРАЗЦОВ
ПРЕДВА-РИТЕЛЬНОЙ ОБРАБОТКИ
ПОСЛЕ
Разведенный образец можно использовать немедленно
или в течение не более 8 часов, храня его при температуре
18—25 °C или 2—8 °C.
УЧЕТ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
•
•
•
Положительный на вирус гриппа А. Появились две
хорошо заметных полосы в окне результата: одна
красная полоса в зоне FLU A и одна зеленая полоса в
зоне контрольной линии (C).
Положительный на вирус гриппа В. Появились две
хорошо заметных полосы в окне результата: одна
синяя полоса в зоне FLU В и одна зеленая полоса в
зоне контрольной линии (C).
Положительный на вирус гриппа А и В. Появились
три хорошо заметных полосы в окне результата: одна
красная полоса в зоне FLU А, одна синяя полоса в
зоне FLU В и одна зеленая полоса в зоне контрольной
линии (C).
Интенсивность окрашивания в зонах тестовой линии
варьируется в зависимости от концентрации антигенов
вируса гриппа в образце. Тем не менее, с помощью
данного качественного теста определить концентрацию
антигенов вируса гриппа в образце невозможно. При
появлении едва заметной красной/синей полосы
результат следует считать положительным.
ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
Появилась одна зеленая полоса в зоне контрольной
линии (C). В зоне FLU A и FLU B полоса не появилась.
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ
Зеленая контрольная полоса (C) не появилась. В этом
случае результат считается недействительным, даже если
появилась тестовая линия (красная линия в зоне FLU A
и/или синяя линия в зоне FLU B).
Отсутствие зеленой полосы в зоне контрольной линии
(C) означает, что тестовая миграция не была проведена
правильно, и результат тестирования недействителен.
Проведите поиск возможной ошибки в процедуре и
повторите тест с использованием новой кассеты. При
сохранении проблемы следует немедленно прекратить
использование тестового набора и связаться с местным
дистрибьютором.
76
410918
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FR
C
FLU A
Оцените результат
через 10 минут
FLU A
FLU B
FLU B
Положительный
+
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
EN
Influenza A+B
FLU A+B
FLU A
Отрицательный
Недействительный
x
ES
IT
В набор включен один зонд-тампон для положительного
контроля. Положительный образец должен обеспечивать
получение положительного результата на вирус гриппа
А и В. Этот контрольный тест необходимо выполнять
непосредственно после вскрытия нового набора, чтобы
убедиться в том, что рабочие характеристики реактивов
не изменились. Результатам невозможно доверять,
если результат контрольного теста не соответствует
ожидаемым.
Тест имеет собственную систему контроля качества
процедуры, наличие окрашенной полосы в зоне (C)
указывает на правильность осуществления тестовой
миграции. Если контрольная линия не проявляется, тест
является недействительным.
Проведение процедур контроля качества в соответствии
с местными нормативными требованиями находится в
сфере ответственности пользователя.
DE
КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА
CS
SV
PT
ОГРАНИЧЕНИЯ МЕТОДА
1. Тест bioNexia® Influenza A+B обнаруживает только
наличие вируса гриппа в образце (качественное
определение). Его следует использовать для
определения антигенов к вирусу гриппа типа А и
В только в образцах, полученных из носоглотки
человека (мазок, аспират или смыв). Этот тест
не позволяет определить ни количественный
показатель, ни скорость нарастания концентрации
антигена вируса гриппа.
2. Если отрицательный результат сопровождается
стойкими клиническими симптомами, рекомендуется
провести дополнительное обследование с помощью
других мето-дов. Отрицательный результат ни
при каких условиях не исключает вероятность
инфицирования вирусом гриппа.
3. Этот
тест
обеспечивает
предварительную
диагностику инфицирования вирусом гриппа. Все
результаты необходимо интерпретировать совместно
с остальной клинической информацией и данными
лабораторных исследований, доступными врачу.
Для определения аналитической чувствительности
исполь-зовалось в общей сложности 22 штамма вирусов
гриппа человека: 14 штаммов вируса гриппа А и 8
штаммов вируса гриппа В.
bioNexia® Influenza A + B
77
RU
Штамм вируса
TR
Тип Под- ATCC № Минимально
ви- тип
обнаруруса
живаемый
уровень
PR/8/34
A H1N1 VR-95
8,89 x 105
CEID[50]/мл
Swine/Iowa/15/30
A H1N1 VR-333
8,89 x 106
CEID[50]/мл
Victoria/3/75
A H3N2 VR-822
1,58 x 105
CEID[50]/мл
Swine/1976/31
A H1N1 VR-99
8,89 x 105
CEID[50]/мл
PL
ЭФФЕКТИВНОСТЬ
Аналитическая чувствительность
Штамм вируса
Weiss/43
New Jersey/8/76
(Hsw N1)
NWS/33
Port
Chalmers/1/73
California/07/09
Paris/5509/09
Niger/2090/06
Vietnam/1203/04
Solomon
Islands/3/2006
South
Dakota/6/2007
R22 Barbara
Тип Под- ATCC № Минимально
ви- тип
обнаруруса
живаемый
уровень
A H1N1 VR-96
8,89 x 108
CEID[50]/мл
A H1N1 VR-897
1,58 x 105
CEID[50]/мл
A H1N1 VR-219
1,58 x 105
CEID[50]/мл
A H3N2 VR-810
1,58 x 106
CEID[50]/мл
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/мл
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/мл
A H5N1
5 x 105
TCID[50]/мл
A H5N1
106 TCID[50]/мл
A H1N1
105 TCID[50]/мл
A
H1N1
-
105 TCID[50]/мл
B
-
VR-788
Maryland/1/59
B
-
VR-296
GL/1739/54
B
-
VR-103
Lee/40
B
-
VR-101
Hong Kong/5/72
B
-
VR-823
Russia/69
B
-
VR-790
Jiangsu/10/2003
Brisbane/60/2008
B
B
-
-
8,89 x 103
CEID[50]/мл
8,89 x 102
CEID[50]/мл
1,58 x 105
CEID[50]/мл
8,89 x 103
CEID[50]/мл
8,89 x 103
CEID[50]/мл
8,89 x 104
CEID[50]/мл
105 TCID[50]/мл
105 TCID[50]/мл
TCID[50]/мл: 50%-я инфекционная доза для клеточной
культуры
CEID[50]/мл: 50%-я инфекционная доза для куриного
эмбриона
КЛИНИЧЕСКАЯ
ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ
СПЕЦИ-ФИЧНОСТЬ
И
Образцы, полученные с помощью мазка, аспирата или
смыва из носоглотки у 72 пациентов с симптомами
гриппа, были исследованы с помощью теста bioNexia®
Influenza A+B и метода RT-PCR.
Метод RT-PCR
+
Итого
Тест bioNexia® Influenza
+
55
0
55
A+B (линия типа A и B)
1
16
17
Итого
56
16
72
Чувствительность: 98,2%;
специфичность: > 99 %
Кроме того, в образцах с клинически подтвержденной
отрицательной реакцией на вирус гриппа, получены
следующие результаты:
–
77 пациентов исследованы с помощью теста bioNexia®
Influenza A+B: 75 из 77 образцов были отрицательными
на вирусы линии А и В. Специфичность составила 97,4 %.
–
86 пациентов исследованы с помощью теста
bioNexia® Influenza A+B: 85 из 86 образцов были
отрицательными на вирусы линии А. Специфичность
составила 98,8 %.
78
410918
84 пациента исследованы с помощью теста
bioNexia® Influenza A+B: 83 из 84 образцов были
отрицательными на вирусы линии В. Специфичность
составила 98,8 %.
FR
–
Иммунохроматографический анализ вируса гриппа
АиВ
+
Итого
Тест bioNexia® Influenza
+
11
5
16
A+B (линия типа A/B)
2
75
77
Итого
13
80
93
Общая сходимость
92,5 %
ДИ95 % (85,1—96,4)
DE
ES
IT
Иммунохроматографический анализ вируса
гриппа В
+
Итого
Тест bioNexia® Influenza
+
7
1
8
A+B (линия типа В)
2
83
85
Итого
9
84
93
Общая сходимость
96,8 %
ДИ95 % (90,8—98,9)
PT
Эффективность
теста
bioNexia®
Influenza
A+B
оценивалась в сравнении с другим быстрым
иммунохроматографическим тестом. Образцы из
носоглотки (мазок, аспират или смыв) от 93 пациентов
с симптомами гриппа были протестированы обоими
методами.
Иммунохроматографический анализ вируса
гриппа А
+
Итого
Тест bioNexia® Influenza
+
4
4
8
A+B (линия типа A)
0
85
85
Итого
4
89
93
Общая сходимость
95,7 %
ДИ95 % (89,3—98,3)
EN
Соответствие другим экспресс-тестам
CS
PL
Тесты независимо проводились тремя различными
пользователями, два из которых были опытными
лабораторными работниками, а один — лицом,
периодически
использующим
экспресстесты (по аналогии с врачом). Для получения
среднеположительного
и сильноположительного
контрольного образца, положительный контроль
разводили в буфере для экстракции. Как отрицательные
(только буфер), так и положительные образцы
тестировались с десятью повторениями в трех партиях.
Во всех тестах отрицательный образец давал
отрицательные результаты, а положительный образец —
положительные результаты.
Получена приемлемая повторяемость (в пределах
партии, в один день) и воспроизводимость (между
партиями, различные операторы) для всех исследуемых
образцов.
SV
Погрешность
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ
Использованные и неиспользованные реактивы, а также
любые другие загрязненные материалы однократного
применения после процедур следует утилизировать как
bioNexia® Influenza A + B
79
TR
Целью исследования было определение перекрестной
реактивности теста bioNexia® Influenza A+B. Для
следующих возбудителей респираторных инфекций,
иногда встречающихся в образцах из носоглотки,
перекрестная реактивность отсутствовала:
• Респираторно-синцитиальный вирус
• Аденовирус
RU
Перекрестная реактивность
инфекционные или потенциально инфекционные продукты.
Хранение, обработка и утилизация твердых и жидких
отходов, с учетом их характера и степени опасности,
в соответствии с применимыми нормами находится в
сфере ответственности каждой конкретной лаборатории.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
ТАБЛИЦА СИМВОЛОВ И ОБОЗНАЧЕНИЙ
Символ
Обозначение
Номер по каталогу
Для диагностики in vitro
Средство медицинского
назначения
Произведено
Температурные ограничения
Использовать до
Номер партии
Положительный контроль
Не использовать, если упаковка
повреждена
Директива по медицинским
устройствам
Перед использованием прочтите
инструкцию
Не использовать повторно
Стерилизовано этиленоксидом
Не подвергать воздействию
солнечного света
Содержимого достаточно для
<n> тестов
BioMerieux,
логотип
и
bioNexia
являются
зарегистрированными (или находящимися в процессе
регистрации) торговыми марками компании bioMerieux
SA. Все права защищены.
CLSI является торговой маркой, принадлежащей Clinical
and Laboratory Standards Institute, Inc.
Другие названия или торговые марки являются
собственностью соответствующих владельцев.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Тел.: 33 (0)4 78 87 20 00
Факс: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
80
410918
FR
DE
ES
PT
PRENSİBİ
PL
RU
TR
bioNexia® Influenza A+B testi insan nazofarangeal
numunelerindeki İnfluenza tip A ve tip B antijenlerinin tespitinde
kullanılan kalitatif bir immünokromatografik testtir.
bioNexia® Influenza A+B testi, virüsün hiç değişmeyen
bölümü olan nükleoproteini tespit eder ve buna bağlı olarak
A ve B alt tiplerini tanımlar.
Test İnfluenza C antijeninin tespit edilmesi için
tasarlanmamıştır.
Test işlemi sırasında, numune anti-İnfluenza antikorları
ile kaplı partikül ile reaksiyona girer. Antijen-antikor
kompleksleri, test çizgisi bölgesinde İnfluenza tip A ve tip
B antijenlerine karşı yönlendirilen monoklonal antikorlar
ile önceden kaplanmış membran boyunca kapiler faaliyet
yoluyla hareket eder.
Pozitif sonuç durumunda, membran üzerinde bulunan spesifik
antikorlar karışım konjugatı ile reaksiyona girer ve FLU A
ve/veya FLU B bölgesinde bir ya da iki renkli çizgi oluşturur.
Numune İnfluenza antijeni içermiyor ise, FLU A (kırmızı) ve
FLU B (mavi) bölgesinde hiçbir çizgi görülmez.
Kontrol çizgisi bölgesinde (C) görülen yeşil renkli çizgi,
prosedürel bir kontrol işlevi görür ve test migrasyonunun
doğru yapıldığını gösterir.
CS
Çocuk ve yetişkinlerde çok çeşitli viral ajanlar alt solunum
yolları enfeksiyonlarına neden olabilse de, en yaygın ajanlar
İnfluenza A ve B, Respiratuvar Sinsitiyal Virüs (RSV), para
İnfluenza virüsleri 1, 2, 3 ve adenovirüstür. Bunlar arasında,
İnfluenza A, B ve RSV, tıbbi tedavi gerektiren akut solunum
yolu hastalıklarının en önemli nedenleridir. Benzer bir
mevsimsel yaygınlığı paylaşmanın yanı sıra, gerek İnfluenza
A ve B gerekse RSV’nin yüksek risk grubundaki belli hastalar
için (çok yaşlı hastalar, altta yatan kardiyopulmoner
hastalık ve immünosupresyon rahatsızlıkları olan hastalar)
örtüşen klinik özelliklere ve enfeksiyon potansiyeline sahip
olduğunun farkında olunması önemlidir.
SV
IT
ÖZET VE AÇIKLAMA
İnfluenza hastalığı, İnfluenza virüsleri olarak bilinen virüslerin
neden olduğu, son derece bulaşıcı, akut bir solunum yolları
enfeksiyonudur.
Üç tip İnfluenza virüsü vardır: A, B ve C, ancak insanlarda
sadece A ve B tiplerinin devamlı olarak enfeksiyonlara
neden olduğu bilinmektedir. Tip A virüsleri en yaygın olarak
görülenlerdir ve sıklıkla en şiddetli salgın hastalıklarla
ilişkilendirilir. Tip B virüsler, tip A’nın neden olduğu
semptomlardan daha hafif semptomlara yol açar.
Tip A ve tip B virüsleri aynı zamanlarda dolaşım halinde
olabilir, ancak mevsimsel bir salgın sırasında tiplerden biri
baskındır (1).
EN
KULLANIM AMACI
bioNexia®
Influenza
A+B
testi
insan
nazofarangeal numunelerindeki İnfluenza tip A ve
tip B antijenlerinin tespitinde kullanılan kalitatif bir
hızlı immünokromatografik testtir. Bu test İnfluenza
enfeksiyonunun tanısına yardımcı olmak üzere tasarlanmıştır.
Test sadece profesyonel vücut dışı tanı amaçlı kullanım
içindir.
bioNexia® Influenza A + B
81
KİT İÇERİĞİ (10 TEST)
10 Test kaseti
1 Tampon
şişesi
R1
10 adet
EXT
damlalık
başlıklı
Ekstraksiyon
tüpü
1 Pozitif
kontrol svabı
10 Steril svab
Tek kullanımlık numune pipeti ve
nem önleyici içeren tekli kapalı
poşetler içinde.
Test kaset membranı İnfluenza
tip A ve tip B antijenlerine karşı
yönlendirilen fare monoklonal
antikorları ile kaplanmıştır.
6 mL tampon solüsyonu içeren
plastik flakon.
Kullanıma hazırdır.
Deterjan ve <%0,1 sodyum azid
içeren PBS tamponu.
Tek kullanımlık filtreli plastik tüp ve
damlalık başlığı.
Nem önleyici içeren tekli kapalı
poşet içinde.
Svab İnfluenza A ve İnfluenza
B suşlarının inaktif ekstraktı ile
kaplanmıştır.
Nazofarangeal numune almak için
tek kullanımlık aparat.
(93/42/EEC Yönetmeliği
çerçevesinde, CE 0123).
Etilen oksit kullanılarak sterilize
edilmiştir.
Steril poşetin bozulmaması
durumunda sterildir.
1 Reaktif tutucu
Kutu üzerine baskılı 1 Kullanıcı hızlı kılavuzu
1 Prospektüs
GEREKLİ ANCAK SAĞLANMAYAN MATERYALLER
Numune alım kabı
Tek kullanımlık eldivenler
Aspirasyon aparatı, steril aspirasyon kateteri
Süre ölçer
UYARILAR VE ÖNLEMLER
•
•
•
•
•
•
•
•
82
Sadece vücut dışı tanı amaçlı kullanım içindir.
Sadece profesyonel kullanım içindir.
Bu kit hayvan kaynaklı ürünler içermektedir. Hayvanların
kökeni ve/veya sıhhi durumu ile ilgili onaylanmış bilgiler,
bulaşıcı patojenik ajanların yokluğunu tam olarak garanti
etmez. Bu nedenle, bu ürünler potansiyel olarak bulaşıcı
kabul edilmeli ve genel güvenlik önlemleri alınarak
kullanılmalıdır.
Reaktifleri ambalaj üzerinde belirtilen son kullanma
tarihinden sonra kullanmayınız.
Test kaseti, steril svab ve pozitif kontrol kullanılana kadar
nem önleyici içeren kapalı poşet içinde saklanmalıdır.
Poşet folyo paketi zarar görmüş ise kullanmayınız.
Tampon (R1) dışındaki tüm bileşenler tek kullanımlıktır,
tekrar kullanılmamalıdır.
Tüm numunelerin bulaşıcı olduğu düşünülmeli ve tavsiye
edilen şu önlemlere göre kullanılmalıdır (CLSI® M29-A
Protection of Laboratory Workers from Instrument
Biohazards and Infectious Disease Transmitted by Blood,
Body Fluids, and Tissue; Approved Guideline – Güncel
revizyon). Önlemlerin uygulanmasına ilişkin ek bilgiler
için, “Biosafety in Microbiological and Biomedical
Laboratories – CDC/NIH – Son baskı” ya da kullanıldığı
ülkede yürürlükteki düzenlemelere başvurunuz.
Numune tamponu (R1) %0,1’lik eşik limit değerinin
altındaki bir konsantrasyonda sodyum azid (koruyucu)
içerir.
410918
•
EN
•
Kiti 2 – 30°C’de muhafaza ediniz.
DONDURMAYINIZ.
Önerilen koşullarda muhafaza edildiği takdirde tüm içerik
etiket üzerinde yazılı son kullanma tarihine kadar stabil
kalır. Son kullanma tarihinden sonra kullanmayınız.
Test aparatı kullanılana kadar poşet içerisinde
tutulmalıdır.
Test kasetini ve pozitif kontrolü ambalajı açıldıktan sonra
bir saat içinde kullanın.
FR
MUHAFAZA VE STABİLİTE
•
•
•
NUMUNE ALIMI VE HAZIRLIĞI
Nazofarangeal sürüntü yöntemi
–
Svabı burun deliği yoluyla posterior nazofarenkse
sokunuz.
Enfekte hücreleri almak için svabı birkaç defa çeviriniz
(kırma noktasındaki şafta zarar vermemeye dikkat ediniz).
– Optimum numune alımı için, diğer burun deliğinde
prosedürü tekrarlayınız.
Kullanım talimatları paragrafında açıklandığı gibi
numuneyi hemen hazırlayın.
Her burun deliğine birkaç damla salin solüsyonu
damlatınız.
– Kateteri burun deliği yoluyla posterior nazofarenkse
yerleştiriniz.
– Nazikçe aspirasyon uygulayınız. Kateteri döndürme
hareketi ile yavaşça geri çekiniz.
– Optimal numune alımı için, diğer burun deliğinde
prosedürü tekrarlayınız.
Kullanım talimatları paragrafında açıklandığı gibi
numuneyi hemen hazırlayın.
ES
–
IT
Nazofarangeal aspirasyon veya burun yıkama
yöntemleri
DE
–
PT
KULLANIM TALİMATLARI
Test işlemi öncesinde test, numune ve reaktiflerin oda
sıcaklığına (15 – 30°C) gelmesini sağlayınız. Atmosferdeki
nemin test membranı üzerinde yoğunlaşmasını önlemek için
soğutulmuş poşeti açmayınız.
–
Nazofarangeal aspirat veya yıkama numuneleri
prosedürü (bkz. hızlı kılavuz 1a ila 1c)
–
–
–
–
–
TR
–
Poşeti açınız ve tek kullanımlık numune pipetini çıkarınız.
Bu pipet yardımıyla, 6 damla nazofarangeal yıkama veya
aspirat numunesini bir ekstraksiyon tüpüne (her numune
için bir adet) damlatınız.
3 damla R1 ekleyiniz, damlalık başlığını ekstraksiyon
tüpüne yerleştiriniz ve iyice karıştırınız.
bioNexia® Influenza A+B testini poşetinden çıkarınız.
Ekstraksiyon tüpünü dik tutunuz ve tam olarak 3 damlayı
numune kuyucuğuna (S) damlatınız.
Numuneyi damlattıktan 10 dakika sonra sonucu
okuyunuz. Doğru sonuçların elde edilebilmesi için, bu
zaman sınırlarına harfiyen uyulması gerekir.
CS
–
PL
–
Her numune için ayrı bir ekstraksiyon tüpü kullanınız.
Ekstraksiyon tüpüne 15 damla R1 ekleyiniz.
Nazofarangeal svabı (veya pozitif kontrol svabı)
ekstraksiyon tüpüne yerleştiriniz ve iyice karıştırınız.
Svabdan mümkün olduğunca fazla sıvı çıkarınız.
Svabı çıkarınız ve damlalık başlığını tüpe yerleştiriniz.
bioNexia® Influenza A+B testini kapalı poşetinden
çıkarınız.
Ekstraksiyon tüpünü dik tutunuz ve tam olarak 3 damlayı
numune kuyucuğuna (S) damlatınız.
Numuneyi damlattıktan 10 dakika sonra sonucu
okuyunuz. Doğru sonuçların elde edilebilmesi için, bu
zaman sınırlarına harfiyen uyulması gerekir.
RU
–
–
–
SV
Nazofarangeal sürüntü numuneleri ve pozitif
kontrol prosedürü (bkz. hızlı kılavuz 1a’ ila 1b’)
bioNexia® Influenza A + B
83
ÖN İŞLEMİN ARDINDAN NUMUNE STABİLİTESİ
Dilüe edilmiş numune hemen kullanılabilir veya en fazla
8 saat süreyle 18 – 25°C ya da 2 – 8°C’de saklanabilir.
SONUÇLAR VE DEĞERLENDİRME
POZİTİF
•
•
•
İnfluenza A pozitif: Sonuç penceresinde birbirinden
farklı iki çizgi görülür: FLU A bölgesinde kırmızı bir çizgi,
kontrol çizgisi bölgesinde (C) ise yeşil bir çizgi görülür.
İnfluenza B pozitif: Sonuç penceresinde birbirinden farklı
iki çizgi görülür: FLU B bölgesinde mavi bir çizgi, kontrol
çizgisi bölgesinde (C) ise yeşil bir çizgi görülür.
İnfluenza A+B pozitif: Sonuç penceresinde birbirinden
farklı üç çizgi görülür: FLU A bölgesinde kırmızı bir
çizgi, FLU B bölgesinde mavi bir çizgi ve kontrol çizgisi
bölgesinde (C) yeşil bir çizgi görülür.
Test çizgisi bölgesindeki rengin yoğunluğu, numunede
bulunan
İnfluenza
antijenlerinin
konsantrasyonuna
bağlı olarak değişebilir. Bununla birlikte, numunedeki
İnfluenza antijenlerinin konsantrasyonu bu kalitatif test
ile belirlenemez. Açık kırmızı/mavi çizgi pozitif olarak
değerlendirilmelidir.
NEGATİF
Kontrol çizgisi bölgesinde (C) yeşil bir çizgi görülür. FLU A ve
FLU B bölgelerinde herhangi bir çizgi görülmez.
GEÇERSİZ
Yeşil renkli kontrol çizgisi (C) görülmez. Bu durumda,
test çizgisi (FLU A bölgesinde kırmızı çizgi ve/veya FLU B
bölgesinde mavi çizgi) belirgin olsa bile sonuç geçersizdir.
Kontrol çizgisi bölgesinde (C) yeşil çizgi bulunmaması, test
migrasyonunun doğru yapılmadığını ve test sonucunun
geçersiz olduğunu gösterir. Prosedürü gözden geçiriniz
ve testi yeni bir test kaseti ile tekrarlayınız. Sorunun
devam etmesi durumunda, test kitinin kullanımını hemen
sonlandırınız ve yerel dağıtımcınız ile iletişim kurunuz.
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
10. dakikada
sonucu okuyun
FLU A
FLU A
FLU B
FLU A+B
FLU B
Pozitif
+
Influenza A+B
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
C
FLU A
FLU B
FLU B
FLU B
FLU B
Negatif
Geçersiz
x
KALİTE KONTROL
Kit içinde bir pozitif kontrol svabı bulunur. Pozitif kontrol
İnfluenza A+B pozitif sonucu sağlamalıdır. Reaktif
performansının değişmediğinden emin olmak için yeni kit
açıldıktan hemen sonra bu kontrol yapılmalıdır. Kontrol
sonuçları beklenen sonuçlardan farklı olduğunda sonuçlar
onaylanamaz.
Test dahili bir prosedürel kontrol içerir ve renkli çizgi (C) test
migrasyonunun doğru yapıldığını gösterir. Kontrol çizgisi
görülmez ise, test geçersizdir.
Yerel uygulanabilir yönetmeliklere uygun olarak Kalite Kontrol
çalışmasının yapılması kullanıcının sorumluluğundadır.
YÖNTEM SINIRLAMALARI
1. bioNexia® Influenza A+B testi sadece numune
içinde İnfluenza varlığını gösterir (kalitatif tespit)
ve sadece nazofarangeal numunelerdeki (sürüntü,
aspirat veya yıkama kaynaklı) İnfluenza tip A ve tip B
antijenlerinin tespiti için kullanılmalıdır. İnfluenza antijen
konsantrasyonunun artış hızı veya kantitatif değeri bu
test ile belirlenemez.
84
410918
FR
2. Test sonucu negatif ise ve klinik semptomlar devam
ediyor ise, diğer yöntemler kullanılarak ek testlerin
yapılması önerilir. Negatif sonuç hiçbir zaman İnfluenza
enfeksiyonu olasılığını tamamen ortadan kaldırmaz.
3. Bu test muhtemel İnfluenza enfeksiyonlarının tanısını
sağlar. Tüm sonuçlar hekimin elindeki diğer klinik bilgiler
ve laboratuvar bulguları ile birlikte değerlendirilmelidir.
Analitik hassasiyet toplam 22 insan İnfluenza virüsü suşu
kullanılarak belirlenmiştir: 14 İnfluenza A ve 8 İnfluenza B.
TCID[50]/mL: %50 doku kültürü bulaşıcı dozu
CEID[50]/mL: %50 tavuk embriyosu bulaşıcı dozu
PL
CS
SV
PT
IT
ES
DE
Viral suş
RU
Viral Alt tip ATCC
Minimum
Tip
No. Tespit Seviyesi
PR/8/34
A H1N1 VR-95
8,89 x 105
CEID[50]/mL
Swine/Iowa/15/30
A H1N1 VR-333
8,89 x 106
CEID[50]/mL
Victoria/3/75
A H3N2 VR-822
1,58 x 105
CEID[50]/mL
Swine/1976/31
A H1N1 VR-99
8,89 x 105
CEID[50]/mL
Weiss/43
A H1N1 VR-96
8,89 x 108
CEID[50]/mL
New Jersey/8/76
A H1N1 VR-897
1,58 x 105
(Hsw N1)
CEID[50]/mL
NWS/33
A H1N1 VR-219
1,58 x 105
CEID[50]/mL
Port
A H3N2 VR-810
1,58 x 106
Chalmers/1/73
CEID[50]/mL
California/07/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/mL
Paris/5509/09
A H1N1
5 x 104
TCID[50]/mL
Niger/2090/06
A H5N1
5 x 105
TCID[50]/mL
Vietnam/1203/04
A H5N1
106
TCID[50]/mL
Solomon
A H1N1
105
Islands/3/2006
TCID[50]/mL
South
A H1N1
105
Dakota/6/2007
TCID[50]/mL
R22 Barbara
B
VR-788
8,89 x 103
CEID[50]/mL
Maryland/1/59
B
VR-296
8,89 x 102
CEID[50]/mL
GL/1739/54
B
VR-103
1,58 x 105
CEID[50]/mL
Lee/40
B
VR-101
8,89 x 103
CEID[50]/mL
Hong Kong/5/72
B
VR-823
8,89 x 103
CEID[50]/mL
Russia/69
B
VR-790
8,89 x 104
CEID[50]/mL
Jiangsu/10/2003
B
105
TCID[50]/mL
Brisbane/60/2008
B
105
TCID[50]/mL
EN
PERFORMANS
Analitik Hassasiyet
bioNexia® Influenza A + B
85
TR
KLİNİK HASSASİYET VE ÖZGÜLLÜK
Grip semptomları olan 72 hastadan alınan nazofarangeal
sürüntü, aspirat veya yıkama numuneleri bioNexia® Influenza
A+B testi ve RT-PCR tekniği ile test edilmiştir.
bioNexia® Influenza A+B
Testi (Tip A +B çizgisi)
Toplam
+
-
RT-PCR tekniği
+
Toplam
55
0
55
1
16
17
56
16
72
Hassasiyet: %98,2;
Özgüllük: >%99;
Ayrıca, klinik onaylı influenza-negatif numuneler üzerinde:
–
77 hasta bioNexia® Influenza A+B Testi ile test edilmiştir:
77 numunenin 75’i A ve B çizgileri için negatif çıkmıştır.
Özgüllük %97,4 olarak bulunmuştur.
–
86 hasta bioNexia® Influenza A+B Testi ile test edilmiştir:
86 numunenin 85’i A çizgisi için negatif çıkmıştır.
Özgüllük %98,8 olarak bulunmuştur.
–
84 hasta bioNexia® Influenza A+B Testi ile test edilmiştir:
84 numunenin 83’ü B çizgisi için negatif çıkmıştır.
Özgüllük %98,8 olarak bulunmuştur.
Başka bir hızlı test ile uyuşma
bioNexia® Influenza A+B testinin performansı, başka bir
hızlı immünokromatografik test ile karşılaştırmalı olarak
belirlenmiştir. İnfluenza semptomları gösteren 93 hastaya ait
nazofarangeal numuneler (sürüntü, aspirat veya yıkama) her
iki teknik ile test edilmiştir.
İnfluenza tip A İmmünokromatografik testi
+
Toplam
bioNexia® Influenza A+B
+
4
4
8
Testi (Tip A çizgisi)
0
85
85
Toplam
4
89
93
Genel uyuşma
%95,7
CI%95 [89,3 – 98,3]
İnfluenza tip B İmmünokromatografik testi
+
Toplam
bioNexia® Influenza A+B
+
7
1
8
Testi (Tip B çizgisi)
2
83
85
Toplam
9
84
93
Genel uyuşma
%96,8
CI%95 [90,8 – 98,9]
İnfluenza tip A/B İmmünokromatografik testi
+
Toplam
bioNexia® Influenza A+B
+
11
5
16
Testi (Tip A/B çizgisi)
2
75
77
Toplam
13
80
93
Genel uyuşma
%92,5
CI%95 [85,1 – 96,4]
Kesinlik
Testler bağımsız olarak üç farklı kullanıcı tarafından
yapılmıştır; bunlardan ikisi deneyimli laboratuvar personeli
ve biri de zaman zaman hızlı testleri değerlendiren bir kişi
(doktor asistanı) idi. Orta pozitif ve yüksek pozitif kontrol
numunesi elde etmek için ekstraksiyon tamponu içindeki
pozitif kontrol ekstraktı dilüe edilerek pozitif numuneler
hazırlanmıştır. Bir negatif numune (sadece tampon) ve pozitif
numunelerin her biri üç lotta on kopya halinde test edilmiştir.
Tüm testlerde, negatif numune negatif sonuçlar vermiş,
pozitif numuneler de pozitif sonuçlar vermiştir.
Tekrarlanabilirlik (parti içi, aynı gün) ve tekrar üretilebilirlik
(lotlar arası, farklı operatörler) test edilen tüm numuneler için
yeterlidir.
86
410918
bioNexia® Influenza A+B testinin çapraz reaktivitesini
belirlemek için bir değerlendirme yapılmıştır. Nazofarangeal
numunelerde zaman zaman bulunan aşağıdaki solunum
patojenleri ile çapraz reaktivite gözlenmemiştir:
• Respiratuvar Sinsitiyal Virüs
• Adenovirüs
FR
Çapraz Reaktivite
DE
EN
ATIK YÖNETİMİ
Kullanılmış veya kullanılmamış reaktifler ve diğer kontamine
olmuş tüm tek kullanımlık malzemeleri bulaştırıcı veya
potansiyel bulaştırıcı ürünlere yönelik prosedürleri takip
ederek atınız.
Her laboratuvar, atıkların ve oluşan atık maddelerin
yapılarına ve tehlikelilik derecelerine göre kullanılmasından
ve uygulanabilir düzenlemelere göre işleme tabi tutulup
atılmasından (ya da işleme tabi tutturulup attırılmasından)
sorumludur.
ES
LİTERATÜR REFERANSLARI
1. ZAMBON M. “Epidemiology and pathogenesis of
Influenza“. J. Antimicrob. Chemother. November 1999,
Vol. N° 44, Suppl 2, p. 3-9.
2. BARENFANGER et al., “Clinical and Financial Benefits of
Rapid Detection of Respiratory Viruses: an Outcomes
Study”. Journal of Clinical Microbiology. August 2000,
Vol 38 No 8, p. 2824-2828.
SEMBOLLERİN ANLAMI
Anlamı
IT
Sembol
Ürün katalog numarası
Vücut Dışı Tanı için Medikal Ürün
PT
Üretici
Muhafaza edilmesi gereken ısı
aralığı
Son kullanma tarihi
SV
Üretim lot numarası
Pozitif kontrol
CS
Paket zarar görmüş ise
kullanmayınız
Tıbbi Cihaz Yönetmeliği
Kullanım talimatlarına başvurun
PL
Tekrar kullanmayınız
Etilen Oksit ile sterilize edilmiştir
Güneş ışığından uzak tutunuz
RU
Yeterli olduğu test miktarı
CLSI, Clinical Laboratory and Standards Institute, Inc.
firmasına ait olan ticari markadır.
Diğer tüm ad ya da ticari markalar, ilgili sahiplerinin
mülkiyetindedir.
bioNexia® Influenza A + B
87
TR
Kullanılan bioMérieux, mavi logo ve bioNexia, bioMérieux
SA ya da temsilcilerinden birinin kullanımına ait olan, devam
eden ve/veya tescilli ticari markasıdır.
bioMérieux SA
69280 Marcy-l‘Etoile-France
Tel: 33 (0)4 78 87 20 00
Faks: 33 (0)4 78 87 20 90
www.biomerieux.com/bionexia
RCS LYON 673 620 399
16352 A - 2011/04
88
410918
Descargar