autorretrato - María Pagés

Anuncio
AUTORRETRATO
María Pagés
Foto: Victoria Hidalgo
AUTORRETRATO
AUTORRETRATO
Autorretrato, pieza emblemática de María
Pagés, es la expresión de un momento de
reivindicación y plenitud artística.
Autorretrato
(Self-portrait),
Maria
Pagés’
emblematic creation, is the expression of a
moment of artistic vindication and plenitude.
La pieza, estrenada con gran éxito en el Tokyo
International Forum en el año 2008, supone
un punto de inflexión en la trayectoria vital y
profesional de la artista.
This piece, premiered at the Tokyo International
Forum in 2008, means a point of inflexion for the
artist’s life and professional career.
Porque con Autorretrato, Pagés se siente y
confirma como creadora global, pavimentando
un camino propio, construyendo un universo
coreográfico singular en el que el flamenco es
lenguaje y voz de su experiencia del mundo, de
su mirada hacia lo que está fuera, pero también
de su mirada hacia el interior de sí misma.
Because with Autorretrato, Pagés makes her
stand and confirms herself as a global creator,
someone who has paved her own way, building
her own particular choreographic universe
in which Flamenco is a language, a voice to
express her experience of the world. It is her view
of what is outside of us, but it is also a search into
her inner self.
El proyecto comenzó su andadura en el año
2006, cuando el gran bailarín Mikhail Baryshnikov
le sugirió que se embarcase en una obra muy
personal, que la mostrase como persona, como
bailaora y como creadora. Así nació Self Portrait,
embrión de Autorretrato.
This project began to take shape in 2006, when
the great dancer Mikhail Baryshnikov suggested
to her that she set off on a very personal voyage,
a piece that would reveal her as a person, as a
dancer and as a creator. Thus Self-portrait was
born, the embryo of what was to be Autorretrato.
Imaginando, guiando e implicándose en todas
las facetas del proceso artístico, desde la
investigación previa y la documentación a la
puesta en escena de cada detalle, Pagés articula
en Autorretrato cuatro cuadros que exploran
el momento crucial en el que nos miramos al
espejo y, por primera vez, nos reconocemos.
Imagining, guiding and involving herself in every
facet of the artistic process, from the initial
research and documentation to the staging of
each detail, in Autorretrato Pagés creates four
pictures that explore that crucial moment: when
one looks at oneself in the mirror and, for the first
time, recognizes oneself.
Como un pintor ante el lienzo, la coreógrafa
y bailaora danza las líneas de su identidad,
convirtiendo su esencia en emoción y
movimiento.
Like a painter before his canvas, the
choreographer and Flamenco dancer dances
the lines of her own identity, turning her essence
into emotions and movement.
Premios Autorretrato:
Premio de la Crítica al Mejor Espectáculo,
Premio Giraldillo al Mejor Espectáculo (XV Bienal
de Flamenco, Sevilla 2008); Premio del Público al
Mejor Espectáculo (XIII Festival de Jerez, 2009).
Prizes for Autorretrato:
Critic’s Choice for Best Show, Giraldillo Award
for Best Show (15th Flamenco Biennial, Seville
2008); the Audience Prize for Best Show (13th
Jerez Festival, 2009).
Una de las piezas más representadas por la
compañía, Autorretrato ha cosechado el
aplauso de crítica y público en ciudades como
Sevilla (Teatro de la Maestranza), Tokio (Tokyo
International Forum), Madrid (Teatro Español),
Milán (Piccolo Teatro di Milano), Mont-de Marsan
(Espace François Miterrand), Jerez (Teatro
Villamarta), Colonia (Opera House), Barcelona
(Teatro Poliorama), Lyon (Festival Les Nuits de
Fourvière), Bruselas (Teatro Beaux Arts), Bregenz
(Bregenz Festspielhaus), Londres (Sadler’s Wells),
Nueva York (New York City Center), Washington
(Lisner Auditorium), Bilbao (Teatro Arriaga),
Moscú (Chejov International Festival), Ottawa
(National Arts Center/Centre Nationale des Arts),
Toronto (Sony Center for the Performing Arts),
Quebec (Grand Théâtre) y Montreal (Place des
Arts / DANSE DANSE), entre otros.
One of the Company’s most frequently performed
pieces, Autorretrato has reaped applause from
both the critics and the audience in cities such as
Seville (Teatro de la Maestranza), Tokyo (Tokyo
International Forum), Madrid (Teatro Español),
Milán (Piccolo Teatro di Milano), Mont-de Marsan
(Espace François Miterrand), Jerez (Teatro
Villamarta), Cologne (Opera House), Barcelona
(Teatro Poliorama), Lyon (Festival Les Nuits de
Fourvière), Brussels (Teatro Beaux Arts), Bregenz
(Bregenz Festspielhaus), London (Sadler’s Wells),
New York (New York City Center), Washington
(Lisner Auditorium), Bilbao (Teatro Arriaga),
Moscow (Chejov International Festival), Ottawa
(National Arts Center/Centre Nationale des Arts),
Toronto (Sony Center for the Performing Arts),
Quebec (Grand Théâtre) and Montreal (Place
des Arts / DANSE DANSE), amongst others.
-1-
AUTORRETRATO
Foto:
Hiroyuki
Kawashima
Foto:David
Ruano
-2-
AUTORRETRATO
AUTORRETRATO
”El espejo en que te miras te dirá como tú eres,
pero nunca te dirá los pensamientos que tú
tienes...” (SOLEÁ)
”The mirror at which you look will tell you what
you are, but will never tell you the thoughts that
you have...” (SOLEÁ)
Siempre he sentido que el baile es la mejor
manera de expresar lo que soy.
I have always felt that I can best express myself
with dance.
Y siempre he tenido la convicción de que el
baile, más allá de su estética, es conocimiento
puro. Conocimiento de uno mismo y exploración
del mundo.
And I have always been convinced that dance
– beyond it’s aesthetics – is pure knowledge. The
knowledge of oneself and an exploration of the
world.
Autorretrato
supuso
un
ejercicio
de
autoconocimiento. Una parada necesaria para
el análisis detenido y la traducción de esta
contemplación en escucha, en movimiento, en
ritmo, y en una manera personal de construir el
mundo escénico.
Autorretrato was an exercise in self-knowledge.
A pause that was needed to carry out a
thorough analysis, to enable a translation of
this contemplation into listening, rhythm, and a
personal way of constructing a performance for
the stage.
La dramaturgia expresa la introspección en
nuestros pliegues internos y secretos.
The dramaturgy expresses the introspection that
lies within our inner folds and secrets.
Mi autorretrato emana del placer que siempre
he sentido viendo los autorretratos de los
grandes pintores como Leonardo da Vinci,
Rubens, Rembrandt, Velázquez, Goya, Van
Gogh, Picasso, Matisse, Lucien Freud… A través
de ellos nos descubren su alma, nos la revelan
para entender mejor su creación.
My Self-portrait flows from the pleasure I have
always felt whilst contemplating self-portraits of
the great masters, such as Leonardo da Vinci,
Rubens, Rembrandt, Velázquez, Goya, Van
Gogh, Picasso, Matisse, Lucien Freud... By way
of their portraits we can discover their souls,
revealed to us to grasp a better understanding
of their creations.
Autorretrato es, en esencia, mi travesía desde la
imagen del espejo a mi universo interior; desde
el estudio físico, al estudio psicológico, mental.
Es un viaje bailado en la percepción de las
emociones, de los sentimientos, de la inteligencia.
Es un caminar de lo ajeno a lo íntimo y de lo
cotidiano a lo trascendental, a lo ético.
María Pagés
Foto: Muriel Mairet
Autorretrato is, in essence, my journey from the
mirror image to my inner universe; from physical
studies to psychological, mental study. This is
a journey that is danced in the perception of
emotions, feelings, intelligence. It is a walk from
what is foreign to what is intimate, and from what
is routine to what is transcendental - to what is
ethical.
María Pagés
-3-
AUTORRETRATO
AUTORRETRATO
Programa / Program
EL BAILE. El estudio / DANCE. The Studio
El espejo donde más me miro / The mirror where I most look at myself
Soleá del espejo / The Mirror’s Soleá
Letra / Lyrics: popular e inspirada en Antonio Machado / traditional and inspired by Antonio Machado Música / Music: Rubén Levaniegos, María Pagés
Estudio de Farruca / Farruca’s Studio
Música / Music: Isaac Muñoz
Alter ego / Alter ego
Música / Música: María Pagés
LA POESÍA / POETRY
Mi hogar / My home
Retrato de familia / Family Portrait
Música / Music: Adaptación de Yumeshi’s theme de Shigeru Umabayasi por Rubén Levaniegos / An adaptation of Yumeshi’s theme from Shigeru Umabayasi by Rubén Lebaniegos
Mi refugio / My Refuge
Alzo una rosa / I Raise a Rose
Cuatro (Martinete y debla) / Four (Martinete and debla)
Letra / Lyrics: Callejón, Torres, Casado
Las palabras y el silencio / Words and Silence
Las palabras de amor / Words of Love Poema / Poem: José Saramago Música / Music: Rubén Levaniegos Voz / Voice: María Pagés
Tu sangre, mi sangre / Your Blood, My Blood
Nanas de la cebolla / Onion Lullabies
Poema / Poem: Miguel Hernández Música / Music: Alberto Cortez
Adaptación / Adaptated by José “Fyty” Carrillo, Isaac Muñoz
Poema y voz / Poem and voice: José Saramago
LA COMPAÑÍA. Los camerinos / THE COMPANY. The dressing rooms
Trabajo, fatiguitas y duquelas en el buen sentido / Work, tiresomeness and `duquelas´ (fretting)
in a positive way
El trajín de María (Tanguillos)/ Maria’s Hustle and Bustle (Tanguillos)
Letra y música / Lyrics and music: Rubén Levaniegos, María Pagés, popular / traditional
LIBERTAD. El escenario / FREEDOM. The Stage
Mi espacio / My space
Zapateado para ocho / Footwork for Eight
Música / Music: Isaac Muñoz
Toco y Tiento (Tientos y tangos) / Toco and Tiento (Tientos and Tangos)
Letra / Lyrics: Popular, Ben Salh, García Lorca
Música / Music: Isaac Muñoz y popular / traditional
Entre el vivir y el soñar (Alegrías y cantiñas) / In Between Living and Dreaming (Alegrías and cantiñas)
Letra / Lyrics: Antonio Machado y popular / traditional
Música / Music: José Carrillo, Isaac Muñoz y popular
-4-
Hiroyuki
Foto:Foto:
David
RuanoKawashima
-5-7-
AUTORRETRATO
AUTORRETRATO
LA CRÍTICA HA DICHO
WHAT THE PRESS HAS SAID
El título anuncia la intención. El espectáculo la
desarrolla y plasma con una excelencia que no
precisa de mayores adjetivos. La nueva obra
de María Pagés es parada y fonda, momento
de reflexión, mirada a los adentros y recogida
de frutos de una trayectoria repleta de tiempos
estelares.
The title of her show makes her intentions clear.
She develops and expresses her performance
with an excellence that needs no other greater
adjectives. Maria Pagés’ new show is a moment
for respite, a moment for reflection, a review of
her inner self and a moment for harvesting the
fruits of a career full of stellar moments.
El País, 28/09/2008
El País, 09/28/2008
El público estadounidense puede ser muy
escandaloso cuando un espectáculo le gusta.
Y el que asistió el sábado a la primera función
del Autorretrato de María Pagés en el City
Center, dentro del Flamenco Festival, utilizó
todo el repertorio. Se puso en pie, pataleó, silbó,
aplaudió, gritó…
The North American audience can raise up a
storm when they like a show. And the audience
that was at the first performance of Maria
Pagés’ Autorretrato in the City Center, within
the Flamenco Festival, went over the whole
repertoire – they stood, stamped their feet,
whistled, clapped, shouted....
ABC, 15/02/2010
ABC, 02/15/2010
Su presencia es imponente. La danza surge de los
brazos serpenteantes, de los fuertes contornos de
su torso. Tiene un vestuario bellísimo. Y también,
cuando deja de lado las penas del flamenco
y su programado desazón, un delicioso sentido
del humor. Cuando se deja atrapar por el baile,
como finalmente ocurre con una divinidad del
flamenco, se deja llevar por una fuerza irresistible
que la empuja siempre hacia delante, hasta
llegar a tocar nuestras almas. Sabe hacer hablar
a las castañuelas. Los hombres de sus compañía
son alegres y Pagés es gloriosa, la encarnación
de una tormenta, envuelta en el torbellino de un
inmenso mantón.
Her presence is impressive. Dance surges from her
meandering arms, and from the strong outlines of
her torso. Her costumes are beautiful. And also,
once she sets aside the sadness of Flamenco
and her own studied restlessness, she shows
a delicious sense of humor. When she allows
herself to be caught up in her dance, as always
happens with a Flamenco goddess, she gives
herself up to an irresistible force that pushes her
constantly onwards, until she touches our souls.
And she sure knows how to make her castanets
talk. The male dancers in her company are lively
and Pagés is glorious – she is the incarnation
of a storm, wrapped up in the whirlwind of her
enormous shawl.
Financial Times, 24/02/2010
Financial Times, 02/24/2010
Foto: Hiroyuki Kawashima
-6-10-
AUTORRETRATO
AUTORRETRATO
LA CRÍTICA HA DICHO
WHAT THE PRESS HAS SAID
Con el autorretrato multidimensional de María
Pagés pudimos captar la interioridad de su alma
de artista a través de un baile sin concesiones
fáciles y asistimos a la entrega de sensaciones,
vivencias y verdades de una bailaora irrepetible.
With Maria Pagés’ multidimensional Selfportrait,
we were able to grasp her inner artist’s soul in
her dance: a dance with no easy concessions.
And we witnessed what was a rendering of
the sensations, lifeexperience and truth of an
unrepeatable.
La Vanguardia, 04/09/2010
La Vanguardia, 09/04/2010
…Una presencia imponente que nos sumerge
en el corazón del flamenco tal y como ella lo
entiende. Ella es el baile, el tipo de baile que
hace que la Tierra gire. El cuerpo se curva,
dedo a dedo, las caderas seducen, los volantes
del traje cautivan. Instrumentos y cantantes
mantienen la potencia del ritmo. Los pies son la
música. Las manos hablan.
Pagés herself towers above the other performers
– a commanding presence who takes us into the
core of flamenco as she understands it. She is the
dance – the kind of dance that makes the Earth
turn. The body curls, finger by finger, the hips
seduce, the frills of the skirt entice. The instruments
and the singers keep the rhythm strong. The feet
are the music. The hands are the speech.
Hay que ver bailar a Pagés para conocer el
flamenco.
See Pagés perform to know flamenco.
The Ottawa Dance Blog, 28/03/2013
The Ottawa Dance Blog, 28/03/2013
… Hay que decir bravo a María Pagés por la
puesta en escena (…) es un gran espectáculo
de flamenco de la más grande.
…One must exclaim ‘Bravo’ for María Pagés for
her mise-en-scène (…) is a great Flamenco show,
performed by the greatest.
Radio Canadá, Abril 2013
Radio Canadá, April 2013
Foto:
David
Ruano
Foto:
Hiroyuki
Kawashima
www.mariapages.com
-7-11-
Foto: Hiroyuki Kawashima
-13-8-
AUTORRETRATO
MARÍA PAGÉS
¿María Pagés baila? Plantada, como cualquier
otro ser humano, sobre la tierra que pisamos,
difiere de nosotros en que el suelo donde sus pies
van dibujando preguntas y respuestas no es sólo
la base indispensable para que el movimiento
no se rompa a cada avance o retroceso.
Con María Pagés, el suelo adquiere un misterioso
poder de levitación, como si a la tierra le fuera
imposible desprenderse de la tierra y diluirse en
los aires siguiendo los caminos que sus brazos
señalan. Que en María Pagés habita el genio
del baile, todos lo sabemos y lo proclamamos.
Pero hay algo más en esta mujer: ella baila y,
bailando, mueve todo lo que la rodea.
Ni el aire ni la tierra son iguales después de que
María Pagés haya bailado.
Does María Pagés dance? Planted, just as any
human being, on the earth that we walk on, she
differs from us in that the ground, on which her
feet draw questions and answers, is not only a
base that is indispensable for the movement to
remain unbroken with each step forward or step
backward.
With María Pagés, the floor acquires a mysterious
power of levitation, as if the ground were
incapable of shedding the earth that would
allow it to dissolve into the air, following the
paths that her arms invite us to take. We are all
aware that María Pagés inhabits the genius of
dance. We all know this and we proclaim it. But
there is something more about this woman: she
dances, and with her dance moves everything
that surrounds her.
Neither the air nor the earth are the same after
María Pagés has danced.
José Saramago
María Pagés nació en Sevilla. Es reconocida
internacionalmente por su personal concepto
estético del arte flamenco. Entiende el arte
como algo ilimitado y ha conquistado un lugar
propio en el panorama de la danza mundial.
Utilizando los códigos fundamentales del
lenguaje flamenco e investigando dentro y
fuera del mismo, Pagés ha demostrado ser una
pionera en el entendimiento del flamenco como
un arte en evolución, contemporáneo y vivo.
Ha superado en sus coreografías las diferencias
culturales, convencida de que los intercambios
artísticos favorecen una mayor comprensión
entre los seres humanos. Según sus palabras, el
flamenco es un claro ejemplo de cómo la unión
entre culturas, razas y religiones, puede crear un
eco común.
En 2002 obtuvo el Premio Nacional de Danza
(Creación) y el Premio de Coreografía ADE en
1996. Se le concede el Léonide Massine 2004
per l’Arte della Danza “Al Valore”, siete Premios
Giraldillo en la Bienal de Arte Flamenco de Sevilla
y el Premio Cultura de la Comunidad de Madrid
2007, entre otros muchos reconocimientos y
galardones.
José Saramago
María Pagés was born in Sevilla. She is
internationally renowned for her personal
concept of the aesthetics of Flamenco art. She
understands art as being unlimited and has justly
conquered her own place in the world dance
panorama.
Whilst making use of the conventional codes in
the language of Flamenco, and investigating
its insides and outs, Pagés has proved to be a
real pioneer in conceiving Flamenco as an Art
that is in constant evolution, modern and alive.
She has gone beyond cultural differences in
her choreographies, convinced that artistic
interaction favors understanding between
human beings. As she herself says, Flamenco is
a clear example of how the uniting of cultures,
race and religions can create an echo that is
common to all.
In 2002 she was awarded the National Prize for
Dance (for Creation), and the ADE Choreography
Award in 1996. She was distinguished with the
Leonide Massine Art of Dance Award, (“Al Valore”
section), in 2004, seven “Giraldillo” awards in the
Art of Flamenco biennial in Seville and the prize
for Culture from the Community of Madrid in
2007, amongst many other acknowledgements
and awards.
-9-
AUTORRETRATO
Comenzó su carrera profesional con la compañía
de Antonio Gades. De sus colaboraciones
cinematográficas destaca su participación en
Carmen, El Amor Brujo y Flamenco, de Carlos
Saura.
En el año 1990 crea María Pagés Compañía y
desde esa fecha, ha producido las siguientes
obras coreográficas: Sol y Sombra (1990), De la
luna al viento (1994), El Perro andaluz. Burlerías
(1996), La Tirana (1998), Flamenco Republic
(2001), Canciones, antes de una guerra (2004),
Sevilla (2006), Autorretrato (2008), Flamenco
y Poesía (2008), Dunas (2009), Mirada (2010) y
Utopía (2011). En 2002 coreografía para el Ballet
Nacional de España Ilusiones FM.
A lo largo de estos años la Compañía ha estado
presente en los mejores y más prestigiosos
escenarios del mundo y también ha impulsado
giras con fines sociales en países como la India,
Mozambique, México y Honduras.
En octubre de 2005 fue la compañía artística
responsable del acto de inauguración de
la Cumbre Iberoamericana celebrada en
Salamanca. El acto inaugural incluyó el estreno
de la coreografía sobre un poema de José
Saramago: Ergo uma rosa.
Mikhail Baryshnikov invitó a María a bailar en el
BAC (Baryshnikov Arts Center) de Nueva York
en el año 2007, proyecto que se completó con
un trabajo de creación de la coreógrafa en
residencia en el BAC.
En 2008 se estrena en el Tokyo International
Forum, Autorretrato. Expresión de un momento
de reivindicación y plenitud artística, la pieza
contó con la complicidad del Nobel de Literatura
Jose Saramago, que se involucró poniendo voz
a su poema Ergo uma Rosa.
En octubre de 2009 el Teatro Real de Madrid
programa a la Compañía María Pagés dentro
de su temporada de danza.
También ha colaborado con el tenor Plácido
Domingo en Plácido y la copla. En este año
estrena el espectáculo Dunas, creado junto
con el coreógrafo Sidi Larbi Cherkaoui, en el
que ambos comparten el flamenco y la danza
contemporánea, estableciendo un diálogo de
gran contenido poético.
En enero de 2010 dirige la Gala Inaugural de
la Presidencia Española en la Unión Europea
que tuvo lugar en el Teatro Real de Madrid. En
esta gala comparte escenario con Tamara Rojo
y crea una coreografía especial que ambas
interpretan junto al Coro Nacional de España. En
este mismo año se estrena con gran éxito Soleá
pas de deux en el City Center de Nueva York,
coreografía creada por María Pagés para Ángel
Corella.
Mirada se estrena en Sevilla cerrando la
temporada del Teatro de la Maestranza en junio
de 2010, con el reconocimiento unánime de
público y crítica.
Su último proyecto, Utopía, estrenado en el
Centro Niemeyer de Avilés en octubre de 2011,
es una declaración de principios con forma de
baile flamenco que nació de la admiración de
la coreógrafa por el arquitecto y humanista
brasileño Oscar Niemeyer (1907-2012), quien
transmitió a Pagés, en distintos encuentros en
su estudio de Copacabana, su mensaje de
integridad, compromiso y solidaridad.
She began her career in Flamenco with the
Antonio Gades Dance Company. Amongst
her incursions in movies one should highlight
her participation in Carmen, El Amor Brujo and
Flamenco, all directed by Carlos Saura.
In 1990 she creates the María Pagés Dance
Company and, since then, has produced the
following choreographies: Sol y Sombra (1990), De
la luna al viento (1994), El Perro Andaluz. Burlerías
(1996), La Tirana (1998), Flamenco Republic
(2001), Canciones antes de una Guerra (2004),
Sevilla (2006), Autorretrato (2008), Flamenco y
Poesia (2008), Mirada (2010) and Utopía (2011).
In 2002 she created a choreography for the
National Ballet Company of Spain, Ilusiones FM.
Throughout these years the Company has
been present on the world’s best and most
prestigious stages, and has also propelled tours
with social objectives in countries such as India,
Mozambique, Mexico and Honduras.
In October 2005, the Company was honored with
being chosen to perform at the inauguration of
the Ibero-American Summit, which took place
in Salamanca. The inaugural act included
the premiere of the choreography created to
illustrate José Saramago’s poem: Ergo uma rosa.
Mikhail Baryshnikov invited María to dance at
the BAC (Baryshnikov Arts Center) in New York,
in 2007; a project that was completed with a
choreographic creation created by Maria whilst
in residence at the BAC.
In 2008, Autorretrato was premiered at the
Tokyo International Forum. This piece displays a
moment of vindication and artistic plenitude,
expressed with the complicity of the Nobel Prize
Winner, José Saramago, who gave his own voice
to his poem Ergo Uma Rosa.
In October 2009, the Teatro Real de Madrid
(Madrid Royal Opera Theater) included the
Maria Pagés Company in their season dedicated
to Dance.
The Company has also worked in collaboration
with Placido Domingo, in Placido y la copla.
This same year the show Dunas was premiered,
created together with the choreographer Sidi
Larbi Cherkaoui, where the two artists fuse
Flamenco and Modern dance, establishing a
dialogue full of poetic content.
In January 2010, she is responsible for the
conception and direction of the Gala that
marked the beginning of the Spanish Presidency
of the European Union, that took place in the
Teatro Real, Madrid. In this Gala, Maria shared the
stage with Tamara Rojo and created a special
choreography which they both performed
accompanied by the Spanish National Choir.
This year also saw the successful premiere of
Soleá pas de deux, in the New York City Center,
a choreography specially written by María Pagés
for Ángel Corella.
In June 2010, Mirada was premiered in Seville,
closing the season at the Teatro de la Maestranza,
being unanimously acknowledged by both
public and critics.
Pagés’ latest project, Utopía, premiered at the
Niemeyer Center in Avilés, Spain, in October
2011, is a declaration of principles in the form
of Flamenco dance born of the admiration
the choreographer holds for the architect and
humanists Oscar Niemeyer (1907-2012), who
transmited to Pagés, during their encounters
in Copacabana, his message of integrity,
commitment and solidarity.
-10-
AUTORRETRATO
Reconocimientos a María Pagés: Premio
Nacional de Danza 2002 (Creación); Medalla de
Andalucía 2011; Premio Nacional de Coreografía
ADE 1996; Siete Premios Giraldillo, Bienal de
Arte Flamenco (ediciones XIII, XV, XVI y XVII);
Premio de la Crítica al Mejor Espectáculo de
la XV Bienal de Arte Flamenco; Premio Léonide
Massine 2004 (Italia); VI Premios Flamenco Hoy
2005 (Intérprete y Espectáculo); Premio Cultura
Viva 2006; Premio Cultura de la Comunidad de
Madrid 2007; Premio del Público del Festival de
Jerez 2009; Premio Internacional Terenci Moix
2011; Premio Butaca 2011 a la Mejor Producción
Teatral Española; Premio del Público del Festival
de Jerez 2012; Premio Actúa 2012, AISGE.
Foto: Vladimir Lupovskoy
Acknowledgements received by María Pagés:
National Prize for Dance, 2002 (for Creation);
The Gold Medal of the Community of Andalucia;
1996 ADE National Prize for Choreography; Seven
Giraldillo Prizes, Flamenco Art Biennial (editions
XIII, XV, XVI y XVII); Critic’s Award for Best
Performance in the XV Flamenco Art Biennial;
2004 Leonide Massine Prize (Italy); VI Flamenco
Hoy Prizes, 2005; (for best Interpretation and
Show); Cultura Viva Prize, 2006; the 2007 Prize for
Culture, awarded by the Community of Madrid;
2009 Audience’s Prize in the Jerez Festival; 2011
International Terenci Moix Award; Butaca Prize
2011, for the Best Spanish Theatrical Production;
2012 Audience’s Prize in the Jerez Festival; 2012
Actúa Prize, AISGE.
-16-11-
AUTORRETRATO
AUTORRETRATO
Una creación de María Pagés / Created by María Pagés
F I C H A A R T Í S T I C A / ARTISTIC CREDITS
dirección y coreografía / direction and choreography
María Pagés
coreografía farruca, zapateado y asistente de coreografía / choreography farruca, footwork and
assistant choreographer
José Barrios
letras y música / lyrics and music
José Saramago, Antonio Machado, Miguel Hernández, Federico García Lorca, Ben Sahl, Alberto
Cortéz, José “Fyty” Carrillo, Isaac Muñoz, popular / traditional
arreglos y música original / arrangements and music
Rubén Levaniegos
iluminación / lighting
Pau Fullana
escenografía y diseño de vestuario / set and costume design
María Pagés
teñido de telas y estampados / dying and printing of materials
Taller de María Calderón
pintura de telas / painting on material
Mónica Calderón
realización de vestuario / costume confection
Luis F. dos Santos / González
zapatería / footwear
Gallardo
ELENCO ARTÍSTICO / ARTISTIC CAST
baile / dance
María Pagés, Isabel Rodríguez, María Vega, Eva Varela, José Barrios, José Antonio Jurado, Paco
Berbel y Rubén Puertas
cante / singers
Ana Ramón y Juan de Mairena
guitarra / guitar
José “Fyty” Carrillo
Rubén Levaniegos
percusión / percussion
Chema Uriarte
violín / chelo / violin / cello
David Moñiz / Sergio Menem
una producción de /
a production by
patrocinador / sponsor
con la colaboración de / with the collaboration of
-12-
AUTORRETRATO
MARÍA PAGÉS COMPAÑÍA
directora / director
María Pagés
[email protected]
coordinación general / general coodination
Beatriz de Torres
[email protected] (+34) 659 472 737
management y distribucion / management & booking
Alex Foulkes
[email protected] (+34) 639 101 440
coordinador técnico / technical coordinator
Juan Manuel Pérez
[email protected]
coordinador ensayos / rehearsals coordinator
José Barrios
[email protected]
María Pagés Compañía
Hortaleza, 20 – 1ºdcha
Madrid 28004
Foto: Vladimir Lupovskoy
www.mariapages.com
http://www.facebook.com/Maria.Pages.Cia
-13-
Descargar