ARGENTINA and PARAGUAY Treaty of navigation. Signed at

Anuncio
No. 9060
ARGENTINA
and
PARAGUAY
Treaty of navigation.
23 January 1967
Signed at Buenos Aires,
on
Exchange of notes constituting an agreement referring
to articles 1 and 4 of the above-mentioned Treaty.
Buenos Aires, 23 January 1967
Official text : Spanish.
Registered by Argentina on 17 April 1968.
ARGENTINE
et
PARAGUAY
Traité de navigation. Signé à Buenos Aires, le 23 janvier
1967
Échange de notes constituant un accord concernant
les articles 1er et 4 du Traité susmentionné.
Buenos Aires, le 23 janvier 1967
Texte officiel espagnol.
Enregistr s par l'Argentine le 17 avril 1968.
182
United Nations — Treaty Series
1968
[SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL]
No. 9060.
TRATADO DE NAVEGATION
La Repûblica del Paraguay y la Repûblica Argentina,
Seguras de cumplir con los altos fines de concederse recfprocamente
todas las oportunidades que puedan facilitar el desarrollo y el bienestar de
sus pueblos,
De conformidad con sus derechos soberanos e intereses,
Ratifican el principle de la libre navegacion de los rios comprometiéndose
a aplicarlo en sus respectivas jurisdicciones, y resuelven celebrar el siguiente
Tratado de Navegacion, a cuyo efecto nombran sus Plenipotenciarios, a saber :
El Excelentisimo senor Présidente de la Nacion Argentina, Teniente General
D. Juan Carlos Onganfa : a su Excelencia el Ministre de Relaciones
Exteriores y Culto de la Repûblica Argentina, D. Nicanor Costa Mendez,
y
El Excelentisimo senor Présidente de la Repûblica del Paraguay, General
de Ejército D. Alfredo Stroessner : a Su Excelencia el Ministre de Rela
ciones Exteriores del Paraguay, D. Raûl Sapena Pastor,
Quienes, después de haber exhibido sus plenos poderes, hallados en
buena y debida forma, han convenido lo siguiente :
Articula 1°
La navegacion por los rios Paraguay, Parana y de la Plata dentro de
la jurisdiction de ambas Altas Partes Contfatantes, es libre para los buques
argentines y paraguayos en igualdad de condiciones.
Cada Alta Parte Contratante concédera a los buques nacionales de la
otra Alta Parte Contratante el mismo tratamiento que a sus propios buques
en todo lo relative a navegacion.
Articula 2°
A los efectos de lo dispuesto en el articule anterior se entenderâ por
buques cualquier tipo de embarcaciôn, con o sin propulsion propia, de cualquier
tonelaje y cualquiera fuere su fuerza motriz.
Articula 3"
a)
Quedan excluidos del regimen del présente Tratado :
el cabotaje en el territorio de las Partes Contratantes ;
1968
Nations Unies — Recueil des Traités
183
b)
los buques de guerra, los cuales se regirân como hasta el présente, por
las normas del Derecho Internacional.
Queda reservado a las Altas Partes Contratantes, la pesca y el aprovechamiento de los recursos naturales en sus respectivas jurisdicciones, asi como
la asistencia y salvamento dentro de un régimen de seguridad y economia.
Articula 4"
Toda diferencia que surgiere de la aplicacién o interprétation de este
Tratado o derivada de la navegacion, sera resuelta por vfa de negociaciones
entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos Estados.
Articula 5°
Las Altas Partes Contratantes estân de acuerdo en que este Tratado no
afecta el derecho de soberania, y el poder de policfa inhérente a este sera
ejercido propendiendo a establecer un régimen uniforme sobre las bases
mas favorables al libre transite y al desarrollo de las transacciones comerciales,
de acuerdo con lo previsto en el Articule 18 del Tratado del 3 de febrero de
1876.
Articula 6"
El présente Tratado sera ratificado de acuerdo con las formalidades
constitucionales de cada una de las Partes Contratantes. El Canje de los
Instrumentes tendra lugar en la ciudad de Asuncion.
EN FE DE LO CTJAL los abajo firman tes suscriben y sellan el présente
Tratado en dos ejemplares igualmente auténticos.
HECHO en la ciudad de Buenos Aires, Capital de la Repûblica Argentina,
a los veintitres dias del mes de enero del ano mil novecientos sesenta y siete.
Por el Gobierno
de la Republica del Paraguay :
Raul SAPENA PASTOR
Ministre de Relaciones Exteriores
Por el Gobierno
de la Repûblica Argentina :
Nicanôr COSTA MENDEZ
Ministre de Relaciones Exteriores
y culto
N° 9060
184
United Nations — Treaty Series
1968
[TRANSLATION — TRADUCTION]
No. 9060. TREATY 1 OF NAVIGATION BETWEEN THE AR
GENTINE REPUBLIC AND THE REPUBLIC OF PARA
GUAY. SIGNED AT BUENOS AIRES, ON 23 JANUARY
1967
The Republic of Paraguay and the Argentine Republic,
Confident of fulfilling the high purpose of granting to each other all
possible facilities for promoting the development and well-being of their peoples,
In conformity with their sovereign rights and interests,
Endorse the principle of the free navigation of rivers, pledging to apply
it within their respective jurisdictions, have resolved to conclude the following
Treaty of Navigation, and have for this purpose appointed as their Pleni
potentiaries :
His Excellency the President of the Argentine Nation, Lieutenant-Général
Juan Carlos Ongania : His Excellency the Minister for Foreign Affairs
and Public Worship of the Argentine Republic, Nicanor Costa Mendez ;
and
His Excellency the President of the Republic of Paraguay, General Alfredo
Stroessner : His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Paraguay,
Raûl Sapena Pastor,
Who, having communicated their full powers, found in good and due
form, have agreed upon the following :
Article 1
Navigation on the Paraguay, Parana and Rio de la Plata within the
jurisdiction of the two High Contracting Parties, shall be free to all Argentine
and Paraguayan vessels on a basis of equality.
Each High Contracting Party shall grant to national vessels of the
other High Contracting Party the same treatment as it gives to its own
vessels in all matters relating to navigation.
Article 2
For the purposes of the previous article, " vessels " shall mean any
type of craft, whether or not self-propelled, of whatever tonnage and whatever
the source of power.
1 Came into force on 14 March 1967 by the exchange of the instruments of ratification,
which took place at Asuncion, in accordance with article 6.
188
United Nations — Treaty Series
EXCHANGE OF NOTES CONSTITUTING AN AGREEMENT *
BETWEEN THE ARGENTINE
REPUBLIC AND THE REPUB
LIC OF PARAGUAY REFER
RING TO ARTICLES 1 AND 4 OF
THE TREATY OF NAVIGATION
OF 23 JANUARY 1967. BUENOS
AIRES, 23 JANUARY 1967
1968
ÉCHANGE DE NOTES CONSTI
TUANT UN ACCORD * ENTRE
LA RÉPUBLIQUE ARGENTINE
ET LA RÉPUBLIQUE DU PARA
GUAY RELATIF AUX ARTI
CLES 1« ET 4 DU TRAITÉ DE
NAVIGATION DU 23 JANVIER
1967. BUENOS AIRES, LE
23 JANVIER 1967
[SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL]
Senor Ministre :
Buenos Aires, 23 de enero de 1967
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con referencia al Tratado de Navegaciôn entre la Argentina y Paraguay suscripto en esta misma fecha.
A este respecte me place poner en conocimiento del sefior Ministre que
el régimen de habilitaciôn vigente para practices y /o baqueanos, esta reglamentado per el Digesto Fluvial Argentina, con las modificaciones introducidas
por el Décrète N° 9.152 del 13 de noviembre de 1964. Con el propôsito de
asegurar la igualdad de tratamiento mencionada en el art. 1° del Tratado
me es grato expresar a Vuestra Excelencia que mi Gobierno adoptarâ, en
cuanto elle fuera necesario, las medidas para adecuar el Digesto Fluvial a
los fines que en dicho instrumento se establecen.
Debo manifestar asimismo que, a fin de atender a lo estipulado en el
articule IV de dicho Tratado el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto
de la Repûblica Argentina designarâ en su oportunidad un représentante
que conjuntamente con el que Vuestra Excelencia désigne, canalicen las
comunicaciones que hagan a cualquier diferencia sobreviniente, y sugieran
las medidas que tiendan a evitarlas, a resolverlas y a facilitar la navegacion.
Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi mas alta y distinguida considération.
Nicanôr COSTA MENDEZ
A Su Excelencia el senor Ministre de Relaciones Exteriores
de la Repûblica del Paraguay
Doctor D. Raûl Sapena Pastor
Buenos Aires
1 Came into force on 23 January 1967
by the exchange of the said notes.
No. 9060
1 Entré en vigueur le 23 janvier 1967 par
l'échange desdites notes.
190
.
United Nations — Treaty Series
1968
II
[SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL]
MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES
Senor Ministre :
Buenos Aires, 23 de enero de 1967
Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en la ocasion de acusar
recibo de vuestra nota de esta misma fecha, que hace referenda al Tratado
de Navegacion entre la Republica del Paraguay y la Republica Argentina,
que hemos suscrito en el dia de hoy.
En contestation, habiendo tornado conocimiento de las manifestaciones
hechas en la mencionada nota, también me place poner a vuestro conocimiento que el régimen de habilitation vigente para practices y /o baqueanos
esta reglamentado por el Digesto Maritime y Fluvial paraguayo, con las
modificaciones introducidas por el Decreto N° 8051, del 14 de noviembre de
1964 ; y que con el propôsito de asegurar la igualdad de tratamiento citada
en el artfculo 1° del Tratado, mi Gobierno adoptarâ, en cuanto ello fuera
necesario, las medidas para adecuar el Digesto Maritime y Fluvial a los fines
que en dicho instrumente se establecen.
Debo manifestar asimismo que, a fin de atender a lo estipulado en el
artfculo 4° de dicho Tratado, el Ministerio de Relaciones Exteriores del
Paraguay designarâ en su oportunidad un représentante que conjuntamente
con el que Vuestra Excelencia désigne, canalicen las comunicaciones que
hagan a cualquier diferencia sobreviniente, y sugieran las medidas que tiendan
a evitarlas, a resolverlas y a facilitar la navegaciôn.
Aprovecho la oportunidad para renovar a Vuestra Excelencia las seguridades de mi mas alta y distinguida consideration.
Raiil SAPENA PASTOR
Al Excelentfsimo Senor Don Nicanor Costa Méndez
Ministre de Relaciones Exteriores y Culte de la Repûblica Argentina
Buenos Aires, Argentina
No. 9060
Descargar