CONSTITUTION D’UNE ENTITE TRANSFRONTALIERE CREACIÓN DE UNA ENTIDAD TRANSFRONTERIZA NOTE DE PRESENTATION, 12 MAI 2010 NOTA DE PRESENTACION, 12 DE MAYO DE 2010 INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Depuis plusieurs années, les Chambres de commerce du Gipuzkoa et de Bayonne Desde hace varios años, las Cámaras de comercio de Gipuzkoa y Bayona han ont développé des actions de coopération transfrontalière en direction des desarrollado acciones de cooperación transfronteriza en dirección de las empresas entreprises (Cf. Salons transfrontaliers avec la CCI de Navarre). (Véase. Salones transfronterizos con CCI de Navarra). La récente enquête menée auprès des entreprises de part et d’autre de la frontière La reciente encuesta realizada con empresas de ambos lados de la frontera ha a montré la pertinence de cette démarche. confirmado la pertinencia de este planteamiento. Les deux chambres de commerce et d’industrie souhaitent aujourd’hui mettre en en place des services partagés afin de développer le potentiel transfrontalier des entreprises situées sur leurs territoires. Las dos cámaras de comercio e industria desean hoy prestar conjuntamente servicios a fin de desarrollar el potencial transfronterizo de las empresas situadas en sus territorios. Ces services seront réalisés par une entité commune transfrontalière. Estos servicios serán realizados por una entidad común transfronteriza. La note ci-dessous présente les objectifs, la forme juridique et les modalités de fonctionnement de cette future entité. La siguiente nota presenta los objetivos, la forma jurídica y las modalidades de funcionamiento de esta futura entidad. 1. OBJECTIFS ET MISSIONS DE L’ENTITE TRANSFRONTALIERE 1. OBJETIVOS Y FUNCIONES DE LA ENTIDAD TRANSFRONTERIZA L’entité transfrontalière a pour objet de développer le potentiel transfrontalier des entreprises situées sur le territoire des deux chambres de commerce, en développant les relations entre les entreprises de part et d’autre de la frontière ainsi qu’une stratégie transfrontalière commune, qui identifie les éléments constitutifs d’un avantage compétitif pour ces entreprises. La entidad transfronteriza tiene por objeto desarrollar el potencial transfronterizo de las empresas situadas en el territorio de las dos cámaras de comercio, desarrollando las relaciones entre empresas a los dos lados de la frontera así como una estrategia transfronteriza común que identifique los elementos constitutivos de una ventaja competitiva para estas empresas. L’entité transfrontalière sera l’interlocuteur institutionnel sur les questions La entidad transfronteriza será el interlocutor institucional de las cuestiones transfrontalières entrant dans le champ d’intervention des deux chambres de transfronterizas del ámbito de intervención de las dos cámaras de comercio. commerce. Elle conduit les missions suivantes : Desarrolla las siguientes funciones : 2 10/05/2010 1. L’entité transfrontalière assure des fonctions de « lobbying » au service des 1. La entidad transfronteriza desarrolla las funciones de “lobbying” al servicio de entreprises et du territoire transfrontalier. las empresas y del territorio transfronterizo. Elle développe notamment une politique de « marketing territorial » afin d’identifier le potentiel économique du territoire transfrontalier (site web…). Desarrolla en particular una política de « marketing territorial » al objeto de identificar el potencial económico del territorio transfronterizo (web…). 2. Vis-à-vis des deux chambres de commerce membres, l’entité transfrontalière 2. Respecto de las dos cámaras de comercio miembros, la entidad a un rôle d’impulsion, de coordination et de promotion de leurs projets transfronteriza desarrolla un papel de impulso, coordinación y promoción de transfrontaliers. sus proyectos transfronterizos. Dans les champs d’intervention communs des deux chambres de commerce, l’entité transfrontalière a vocation à identifier les besoins en transfrontalier (études, veille sur les informations, formations), à proposer des stratégies communes transfrontalières et à coordonner les équipes des deux chambres pour les questions et activités transfrontalières. En los ámbitos de intervención comunes a las dos cámaras de comercio, la entidad transfronteriza persigue identificar las necesidades transfronterizas (estudios, alerta informaciones, formaciones), proponer estrategias comunes transfronterizas y coordinar los equipos de las dos cámaras para las cuestiones y actividades transfronterizas. Par contre, l’entité transfrontalière ne se substitue pas à ses membres dans la conduite de leurs projets transfrontaliers. A contrario, la entidad transfronteriza no se substituye en sus miembros en el desarrollo de sus proyectos transfronterizos. 3. Vis-à-vis des entreprises, l’entité transfrontalière assure l’interface avec les 3. Respecto de las empresas, la entidad transfronteriza asegura el interfaz con entreprises souhaitant se développer en transfrontalier ou coopérer avec des las empresas que deseen desarrollarse a nivel transfronterizo o cooperar con entreprises de l’autre côté de la frontière. empresas del otro lado de la frontera. A ce titre, l’entité transfrontalière organise des rencontres avec les entreprises du territoire sur des thématiques transfrontalières spécifiques et peut participer à des événements intervenant dans les champs communs d’intervention des chambres de commerce membres (stand commun…). En este sentido, la entidad transfronteriza organizará encuentros con las empresas del territorio sobre temáticas transfronterizas específicas y podrá participar en eventos interviniendo en ámbitos comunes de actuación de las cámaras de comercio miembros (stand conjunto…). 4. L’entité transfrontalière peut également rechercher tout financement 4. La entidad transfronteriza puede asimismo buscar cualquier financiación* para disponible* pour mener à bien les missions précitées, notamment au niveau desarrollar las funciones mencionadas, en particular a nivel comunitario y communautaire et participer avec des tiers à tout projet se rattachant aux participar con terceros en cualquier proyecto que incida en las misiones missions précitées. enunciadas. * Des prestations rémunérées pour des entreprises ou d’autres personnes morales sont toutefois exclues. * Las prestaciones remuneradas para empresas o personas jurídicas están excluidas 3 10/05/2010 2. FORME JURIDIQUE DE L’ENTITE TRANSFRONTALIERE 2. FORMA JURIDICA DE LA ENTIDAD TRANSFRONTERIZA Afin de constituer l’entité transfrontalière, les CCI ont le choix entre deux formes juridiques européennes : le groupement européen de coopération territoriale (ou GECT) et le groupement européen d’intérêt économique (ou GEIE) (Cf. tableau en annexe). Con el fin de constituir la entidad transfronteriza, los dos CCI pueden elegir entre dos formas jurídicas europeas: la agrupación europea de cooperación territorial (o AECT) y la agrupación europea de interés económico (o AEIE) (Véase. cuadro adjunto). GROUPEMENT EUROPEEN DE COOPERATION TERRITORIALE AGRUPACIÓN EUROPEA DE COOPERACIÓN TERRITORIAL Le GECT est un organisme juridique régi par le droit du lieu du siège. Il permet à des La AECT es una entidad jurídica que se rige por el derecho de su domicilio y que personnes morales appliquant les règles des marchés publics (ou pouvoirs posibilita a las personas públicas sujetas a la legislación de contratos públicos (o adjudicateurs) de coopérer au-delà des frontières. poderes adjudicadores) la cooperación más allá de las fronteras. Le GECT est actuellement conçu dans la législation communautaire et appliqué par La AECT está concebida actualmente en la normativa comunitaria y transpuesta en les Etats français et espagnol comme un outil juridique au service de la el derecho francés y español como un instrumento jurídico al servicio de la coopération des collectivités territoriales. cooperación de las entidades territoriales. Actuellement, presque tous les GECT constitués à la frontière franco-espagnole concernent des coopérations entre des régions ou d’autres collectivités locales, visant à créer des structures de gouvernance : Eurorégion Pyrénées-Méditerranée, Eurodistrict de l’Espace catalan transfrontalier, Pyreneus Cerdanya. Ces GECT vont permettre aux membres de mener des actions communes et d’avoir une plus grande visibilité à l’échelle européenne. En la actualidad casi todas las AECT constituidas en la frontera franco-española vienen referidas a cooperaciones entre regiones o entidades locales orientadas a crear estructuras de gobernanza: Euroregión Pirineos-Mediterráneo, Eurodistrito Espacio Catalán Transfronterizo, Pirineos-Cerdanya. Estas AECT permiten a sus miembros desarrollar acciones comunes y tener una mayor visibilidad a escala europea. La création d’un GECT franco-espagnol nécessite une autorisation préalable du La constitución de una AECT franco-española conlleva una autorización previa del Ministère des Administrations Publiques côté espagnol et du Préfet de région côté Ministerio de Administraciones Públicas en la parte española y del Prefecto de región français. en la parte francesa. Ces procédures sont longues : les Etats sont en droit de refuser d’approuver les statuts ou de demander d’importantes modifications s’ils estiment que les statuts ne sont pas compatibles avec le droit interne (Par exemple, presque deux ans pour l’Eurorégion Pyrénées-Méditerranée). Estos procedimientos son largos: los Estados están habilitados jurídicamente para rechazar la aprobación de los estatutos o solicitar importantes modificaciones si estiman que aquellos no son compatibles con el derecho nacional (Por ejemplo, casi 2 años para la Euroregión Pirineos-Mediterráneo). 4 10/05/2010 GROUPEMENT EUROPEEN D’INTERET ECONOMIQUE AGRUPACIÓN EUROPEA DE INTERÉS ECONÓMICO Le GEIE est un organisme juridique de droit privé qui permet à des personnes physiques, des sociétés et d’autres personnes morales de coopérer au-delà des frontières, rendant ainsi possible l'objectif communautaire d’établissement et de fonctionnement d'un marché intérieur dans des conditions analogues à celles d'un marché national. La AEIE es una entidad jurídica de derecho privado que posibilita que personas físicas, sociedades y demás entes jurídicos puedan cooperar más allá de las fronteras haciendo así posible el objetivo comunitario de establecimiento y funcionamiento de un mercado interior en condiciones análogas a las de un mercado nacional. Son objectif est de faciliter et de développer l'activité économique de ses membres pour leur permettre d’améliorer leurs propres résultats. Pour cette raison, le règlement 2137/85 exige que l'activité du GEIE soit liée à l'activité économique de ses membres et n’ait qu’un caractère auxiliaire. Su objetivo es facilitar y desarrollar la actividad económica de sus miembros para permitir que éstos mejoren sus propios resultados. Por esa razón, el reglamento 2137/85 exige que la actividad de la AEIE debe vincularse a la actividad económica de sus miembros y solo puede tener un carácter auxiliar. Ainsi, un GEIE ne peut pas réaliser les mêmes missions ou objet que ses membres. Dans le cas d’un GEIE composé exclusivement d’organismes de droit public, il n’y a pas de délégation de compétences publiques possible, compte tenu de la nature privée du GEIE. Así, una AEIE no puede desarrollar las mismas funciones u objeto que sus miembros. En el caso de una AEIE participada exclusivamente por organismos de derecho público no ha lugar a una delegación de competencias públicas a la vista de su naturaleza privada de la AEIE. Par conséquent, un GEIE ne pourrait pas, par exemple, se voir déléguer la gestion En consecuencia, no podría delegarse a una AEIE la gestión de servicios públicos de services publics transfrontaliers ou comme dans le cas présent, exercer des transfronterizos o como en el caso presente el ejercicio de potestades públicas pouvoirs publics reconnus aux Chambres de commerce par la loi. reconocidas legalmente a las Cámaras de Comercio. Sans amoindrir sa nature économique, l'utilisation du GEIE dans les processus de coopération entre la France et l'Espagne en ce qui concerne des entités territoriales est une réalité juridique comme le démontre l’existence de l'Agence Transfrontalière de l'Eurocité Bayonne-San Sebastian ou de la Plate-forme Logistique Aquitaine-Euskadi. Sin menoscabar su naturaleza económica, la utilización de la AEIE en los procesos de cooperación entre Francia y España respecto de entidades territoriales es una realidad jurídica como lo demuestran la Agencia Transfronteriza de la Eurociudad Bayonne-San Sebastian o la Plataforma Logística Aquitaine-Euskadi. La simplicité et la rapidité dans la réalisation de la procédure de constitution d’un La sencillez y rapidez en la realización del procedimiento de constitución de una GEIE, semblable à celui de la création d'une société commerciale, sont deux AEIE similar al de la creación de una sociedad mercantil, son dos factores relevantes facteurs significatifs dans la décision de constituer un GEIE par des personnes en la decisión de constituir una AEIE por parte de personas públicas. publiques. 5 10/05/2010 CONCLUSION : PROPOSITION D’UNE STRATEGIE EN DEUX ETAPES CONCLUSIÓN: PROPUESTA DE UNA ESTRATEGIA EN DOS ETAPAS Pour le projet d’entité transfrontalière, la forme la plus adaptée est le GECT de droit espagnol, relevant du régime juridique du consorcio. Il offre plus de souplesse que le GECT de droit français (notamment pour l’emploi du personnel, la comptabilité ou le contrôle des actes). Para el proyecto de entidad transfronteriza, la forma más adaptada es la AECT de derecho español sometida al régimen jurídico del consorcio. Ofrece más flexibilidad que la AECT de derecho francés (en particular en la contratación de personal, contabilidad o control de legalidad de los actos). Cependant dans le droit interne espagnol, l’instrument juridique du consorcio est étranger à une chambre de commerce puisqu’il ne prévoit pas sa participation mais seulement celles des administrations publiques et des entités privés à but non lucratif. Sin embargo, en el derecho interno español, la fórmula del consorcio es ajena a una cámara de comercio en tanto en cuanto ésta no está habilitada a participar, limitándose la misma a las administraciones públicas y a las entidades privadas sin ánimo lucrativo. Par conséquent, la mise en place d’un GECT entre les deux CCI nécessiterait une négociation avec les autorités centrales françaises et espagnoles pour adapter le régime du consorcio, qui ne prévoit pas actuellement, en droit interne espagnol, de participation d’une chambre de commerce. Por lo tanto, la instauración de una AECT entre los dos CCI exigiría una negociación con las autoridades estatales francesas y españolas para adaptar el régimen del consorcio, que no prevé actualmente en el derecho interno español, la participación de una cámara de comercio. Or les CCI ne maîtriseront pas ce délai de négociation, qui pourrait s’étendre sur Las Cámaras no controlarán el período de negociación que podría extenderse a plusieurs mois voire une année. De surcroît, une révision du règlement communautaire varios meses, inclusive un año. Además, una revisión del reglamento comunitario relatif au GECT devrait être engagée par l’Union européenne au second semestre 2011. sobre la AECT debería iniciarse en el segundo trimestre del 2011. C’est pourquoi, il est proposé d’adopter une stratégie en deux étapes : constitution d’un GEIE de droit espagnol à titre temporaire avant, le cas échéant, la création d’un GECT de droit espagnol après 2013. Por ello, se propone adoptar una estrategia en dos etapas: constitución de una AEIE de derecho español de forma temporal antes, en su caso, de la creación de una AECT de derecho español a partir del 2013. Dans une première étape, l’entité transfrontalière est constituée sous forme d’un GEIE de droit espagnol. Il est créé, après autorisation de l’administration de tutelle de la Cámara de Gipuzkoa, par acte notarié suivi de son immatriculation au registre du commerce. En una primera fase, la entidad transfronteriza estará articulada sobre una AEIE de derecho español. Se creará, tras autorización de la administración de tutela de la Cámara de Gipuzkoa mediante escritura notarial e inscripción en el registro mercantil. Dans une seconde étape, l’intérêt de la création d’un GECT de droit espagnol sera En una segunda fase, el interés de la creación de una AECT de derecho español évalué au regard des conditions juridiques applicables en 2013 aux GECT. será evaluada a la vista de las condiciones jurídicas aplicables en el 2013 a las La décision de créer un GECT nécessitera la dissolution préalable du GEIE. AECTs. La decisión de crear una AECT conllevará la disolución previa de la AEIE. 6 10/05/2010 3. FONCTIONNEMENT DE L’ENTITE TRANSFRONTALIERE 3. FUNCIONAMIENTO DE LA ENTIDAD TRANSFRONTERIZA Il est proposé un schéma simple, qui permette une mise en œuvre efficace des Se propone un esquema sencillo que permita una aplicación eficaz de las acciones actions transfrontalières. transfronterizas. DUREE DURACION Il est proposé une durée illimitée. Se propone una duración indefinida. En cas d'évolution, choix entre la dissolution ou la modification de la durée. Les deux décisions exigent une décision unanime de l'Assemblée. En caso de evolución caben la disolución o la modificación de duración. Ambas decisiones exigen una decisión unánime de la Asamblea. ORGANES DU GEIE ORGANOS DE LA AEIE Le fonctionnement des organes est déterminé dans les statuts du GEIE et le cas El funcionamiento de los órganos viene determinado en los estatutos de la AEIE y échéant dans le règlement intérieur. en su caso en el reglamento interno. DEFINITION ET COMPOSITION DES ORGANES DU GEIE DEFINICION Y COMPOSICION DE LOS ORGANOS DE AEIE Les organes du GEIE sont l’Assemblée et le Conseil de gérance. Los órganos de la AEIE son la Asamblea y el Consejo de Administración. L’Assemblée est composée par un représentant* de chaque CCI. Les présidents de chaque CCI seront ces représentants. Ils seront également co-présidents du GEIE. La Asamblea está compuesta por un representante* de cada Cámara. Los presidentes ejercerán esta representación. Serán asimismo copresidentes de la AEIE. Le Conseil de gérance est composé de deux gérants. Chaque gérant* est issu d’une CCI. Ces gérants sont nommés et révoqués par l’Assemblée. El Consejo de administración se compone de 2 administradores. Cada administrador* representa una Cámara. Los administradores son nombrados y revocados por la Asamblea. *Aucune de ces fonctions n’est rémunérée. *Se trata de cargos no remunerados. 7 10/05/2010 ASSEMBLEE ASAMBLEA C'est l'organe de décision par excellence : elle approuve toutes les décisions Es el máximo órgano de decisión: adopta todas las decisiones relevantes: significatives notamment les comptes et fixe le budget. Elle approuve le aprobación de cuentas, fija presupuesto, aprueba el programa de trabajo, modifica programme de travail, modifie les statuts, nomme et révoque les gérants… estatutos, nombra y cesa a administradores… Les deux présidents prennent d’un commun accord les décisions. Les gérant Decide por consenso de los miembros. Los administradores proponen y ejecutan proposent et exécutent les décisions de l’Assemblée. las decisiones de la Asamblea. L’Assemblée se réunit en assemblée ordinaire au premier semestre de chaque La Asamblea de reúne en asamblea ordinaria, durante el primer semestre del año, année et en assemblée extraordinaire. Durant cette assemblée ordinaire, sont y extraordinaria. En asamblea ordinaria se aprueban las cuentas y el informe de approuvés : les comptes et le rapport de gestion de l’année précédente, le plan de gestión del ejercicio anterior así como el plan de trabajo anual y el presupuesto. travail annuel et le budget correspondant. Les deux présidents prennent également toutes les autres décisions inscrites à Asimismo decide sobre todas aquellas cuestiones previstas en el orden del día. l’ordre du jour de l’Assemblée. S’ils doivent prendre d’autres décisions en cours d’année (par exemple pour El resto de decisiones a adoptar durante el año (ej.: modificación de estatutos) se modifier les statuts), ils se réunissent en assemblée extraordinaire. toman en asamblea extraordinaria. Une convocation écrite est envoyée (éventuellement par e-mail) 15 jours avant la Una convocatoria por escrito (por email) se remite con 15 días de antelación, réunion. Elle contient l’ordre du jour. incluyendo el orden del día. Les décisions prises à l’occasion de chaque réunion de l’Assemblée seront inscrites Las decisiones adoptadas en cada Asamblea se transcriben en el libro de actas de la dans le registre des procès-verbaux du GEIE. Le procès-verbal est rédigé par le AEIE. El acta será redactada por el secretario y firmada por los presidentes. secrétaire de l’Assemblée et signé par les présidents. Le secrétaire est désigné par El secretario es designado por los presidentes. les présidents. Si un président ne peut pas assister à une réunion de l’Assemblée, En caso de ausencia de un presidente delegara por escrito en una persona de la il désigne par écrit une personne de son choix appartenant à la CCI, qui le Cámara designada por él para que le represente. représente à cette réunion. 8 10/05/2010 CONSEIL DE GERANCE CONSEJO DE ADMINISTRACION Les deux gérants préparent les propositions qui seront soumises à la décision de Los dos administradores preparan las propuestas que serán sometidas a la decisión l’Assemblée. de la Asamblea. Le Conseil de gérance se réunit quand il est nécessaire. Possibilité de convocation Se reúne cuando es necesario. Posibilidad de convocatoria escrita. écrite. Ils ont tout pouvoir pour mettre en œuvre les décisions prises par l’Assemblée, Tienen poder general para ejecutar las decisiones adoptadas por la Asamblea, en notamment le programme de travail annuel. particular el programa de trabajo anual. Les pouvoirs sont déterminés dans les statuts : ouverture de compte, conclusion Los poderes vienen determinados en los estatutos: apertura de cuenta, conclusión de contrats, réalisation de paiements, souscription de prêts, demande de de contratos, realización de pagos, suscripción de préstamos, solicitud de subventions… subvenciones… Sur la base de ce programme de travail et du budget approuvé par l’Assemblée, En base al programa de trabajo y presupuesto aprobados por la Asamblea, les gérants mobilisent les personnes compétentes dans les deux CCI et mettent en los administradores movilizan a las personas competentes de las dos cámaras place les groupes de travail ouverts à des entreprises et des organismes extérieurs. y crean los grupos de trabajo abiertos a las empresas y organismos exteriores. Concernant les engagements financiers, à partir de [X]* 000 euros, la signature des A partir de [X]* 000 euros, la firma de los dos gerentes es necesaria. Por debajo del deux gérants est nécessaire. En dessous de ce seuil, chaque gérant peut engager le mismo, cada gerente puede comprometer la AEIE después de tener informar al groupement après avoir informer l’autre gérant par écrit. * [A préciser] otro por escrito. *[ A precisar] Les gérants sont responsables de leur gestion. Los administradores son responsables de su gestión. Le Conseil de gérance rend compte de ses activités devant l’Assemblée. El Consejo de administración rinde cuentas ante la Les gérants assistent aux réunions de l’Assemblée sans droit de vote. Los administradores participan en las Asambleas sin derecho de voto. SIEGE En Gipuzkoa : à la CCI de Gipuzkoa. Asamblea. SEDE En territorio de Gipuzkoa. En CCI de Gipuzkoa. 9 10/05/2010 LANGUES IDIOMAS Les statuts peuvent fixer plusieurs langues de travail (espagnol, français) du GEIE. Auront valeur juridique contraignante les documents rédigés dans les langues officielles du Gipuzkoa (ex : acte de constitution, enregistrement des statuts au registre du commerce, certifications, marchés publics….) Los estatutos pueden fijar varios idiomas de trabajo (español, francés) de la AEIE. Tendrán eficacia jurídica los documentos redactados en los idiomas oficiales de Gipuzkoa (ej.: escritura pública de constitución, inscripción estatutos registro mercantil, certificaciones, contratos sector público….) FINANCEMENT ET CONTROLE DE LA GESTION FINANCIACION Y CONTROL DE LA GESTION Le GEIE est constitué avec un capital social d’au moins 6 000 €, afin de faire face La AEIE se constituye con un capital social de al menos 6 000 € para afrontar los aux dépenses courantes. gastos iniciales. Les contributions des membres du GEIE pour son financement correspondent à Las aportaciones de los miembros a la AEIE para su financiación se corresponden leur représentation dans les organes statutaires (50-50). con su participación en órganos estatutarios (50-50). La contribution annuelle de chaque membre est approuvée par l’assemblée La aportación anual de cada miembro se aprueba en la asamblea ordinaria de ordinaire conformément au budget voté. conformidad con el presupuesto adoptado. Cette contribution, peut, pour partie, prendre la forme d’une contribution en Esta aportación puede ser en parte en especie. El valor dinerario de esta aportación nature. La valeur monétaire de cet apport est évaluée dans le budget annuel et es evaluada en el presupuesto anual y aprobada por la Asamblea. approuvée par l’Assemblée. Les comptes font l’objet d’un audit annuel qui sera transmis aux CCI membres. Las cuentas serán auditadas anualmente y comunicada a las cámaras miembros. ELARGISSEMENT DU PARTENARIAT AMPLIACION DE SOCIOS L’adhésion de nouveaux membres en cours d’année est possible. Cette adhésion La adhesión de nuevos miembros es posible en todo momento. La adhesión es est approuvée par l’Assemblée du GEIE. L'adhésion de nouveaux membres exige au aprobada por la Asamblea de la AEIE. La adhesión de nuevos miembros exige una préalable une modification statutaire. modificación estatutaria previa. Le nouveau membre n’a pas à acquitter de droit d’entrée. Le nouveau membre est exonéré des dettes du groupement antérieures à son adhésion. 10 No hay derecho de entrada. Nuevo miembro está exento de deudas anteriores. 10/05/2010 RETRAIT OU EXCLUSION D’UN MEMBRE RETIRADA O EXCLUSION DE UN MIEMBRO Un membre peut se retirer de sa propre initiative. Dans ce cas, il faut prévoir des La retirada de un miembro puede producirse por una decisión propia. En ese caso, mécanismes pour que le membre s’acquitte de ses obligations financières. hay que prever los mecanismos para asumir las obligaciones financieras. La procédure d’'exclusion d'un membre s’applique si un membre ne remplit pas ses La exclusión de un miembro se aplica en caso de incumplimiento de sus obligations. Avant l'exclusion effective il convient de mettre en œuvre une obligaciones. Antes de la exclusión efectiva cabe aplicar un procedimiento de procédure de régularisation. regularización. 4. CONCLUSION : SUITES A DONNER POUR CREER L’ENTITE 4. CONCLUSIÓN: PASOS PARA CREAR LA ENTIDAD Une fois validée, cette note servira de base pour la rédaction des statuts du GEIE qui devra être achevée fin mai, afin d’être validée courant juin. Una vez adoptada la nota, servirá de base para la redacción de los estatutos de la AEIE que deberá ser concluida para finales de mayo para su aprobación en junio. PROCEDURE DE CREATION DE L’ENTITE TRANSFRONTALIERE PROCEDIMIENTO DE CREACIÓN DE LA ENTIDAD TRANSFRONTERIZA Délibération des assemblées des CCI approuvant la création du GEIE et ses statuts. Autorisation de l’autorité de tutelle de la Cámara de Guipuzkoa. Autorización de la autoridad de tutela de la Cámara de Gipuzkoa. Formalisation du contrat de groupement sous forme d’un acte public notarié. Formalización de contrato de constitución mediante escritura pública. Inscription au registre de commerce du siège social et publicité dans le bulletin officiel de ce registre. Inscripción en registro mercantil de la sede social y publicidad en el boletín oficial del registro mercantil. Inscription au registre des groupements européens intérêt économique et publication au JOUE. Inscripción registro de agrupaciones europeas de interés económico y publicación BOUE. 11 Deliberación de las asambleas de las CCI que aprueban la creación de la AECT y sus estatutos. 10/05/2010 GECT Objet Objeto Mode d’intervention Modalidades de intervención Transfert de compétences Transferencia de competencias Type de missions Tipología de misiones Partenariat Partenariado Développer la transfrontalière membres GEIE AECT AEIE coopération entre ses Faciliter ou de développer l'activité économique de ses membres Desarrollar la transfronteriza miembros Les membres confient au GECT des missions qui relèvent de leur compétence, à l’exception des pouvoirs de police et de règlementation. Son activité doit se rattacher à l'activité économique de ses membres et ne peut avoir qu'un caractère auxiliaire par rapport à celle-ci. Los miembros atribuyen a la AECT misiones objeto de su competencia, a excepción de poderes de policía y reglamentarios Su actividad debe vincularse a la actividad económica de sus miembros y tener un carácter auxiliar respecto de aquella Possible : un GECT peut bénéficier de transfert de compétences de la part de ses membres. Impossible : un GEIE ne peut pas bénéficier de transfert de compétences de la part de personnes morales de droit public membres. Posible : Una AECT puede ser beneficiaria de una transferencia de competencias de sus miembros Imposible: Una AEIE no puede recibir una transferencia de competencias de miembros que sean personas jurídicas públicas. Toute mission entrant dans les compétences communes de ses membres à l’exception des pouvoirs de police et de règlementation. Missions ayant un caractère auxiliaire par rapport aux compétences des membres : activités de lobbying, organisation d’événements, réalisation d’études… Cualquier misión del ámbito de competencias comunes de sus miembros a excepción de los poderes de policía y reglamentarios. Misiones de carácter auxiliar respecto de las competencias de sus miembros: lobbying, organización de eventos, realización de estudios… Toute personne morale qui applique le code des marchés publics Toute personne publique et privée Cualquier persona jurídica sujeta por la normativa de contratación del sector público Cualquier persona pública o privada 12 morale cooperación entre sus Facilitar o desarrollar la actividad económica de sus miembros jurídica 10/05/2010 GECT Création Constitución Adhésion de nouveaux membres Adhesión nuevos miembros Fonctionnement d’une structure composée de chambres de commerce Funcionamiento de una estructura integrada por cámaras de comercio Responsabilité des membres face aux dettes du groupement Responsabilidad de miembros ante deudas de la agrupación GEIE AECT AEIE Après autorisation des Etats espagnol et français (Préfet de région) Après immatriculation au registre du commerce et publication Previa autorización de los Estados francés ( prefecto de región) y español Previa inscripción en registro mercantil y publicación Procédure statutaire puis autorisation des Etats espagnol et français (Préfet de région) Modification statutaire à l’unanimité Procedimiento estatutario y autorización de Estados francés (Prefecto de región) y español Modificación estatutaria con unanimidad A négocier avec les Etats : régime du consorcio (siège en Espagne) ou du syndicat mixte (siège en France) dédié aux collectivités locales, à adapter au fonctionnement des CCI. Déjà connu : régime de droit privé à l’exception de l’application du code des marchés publics A negociar con los Estados: Régimen de consorcio (sede en España) o de “syndicat mixte” (sede en Francia) específico de las entidades locales, a adaptar al funcionamiento de las Cámaras de comercio Régimen ya aplicado: de derecho privado a excepción de la aplicación de normativa sobre contratación pública. Responsabilité proportionnelle à la contribution Responsabilité solidaire et illimitée Responsabilidad proporcional a la participación Responsabilidad ilimitada 13 solidaria 10/05/2010 e