La Simfònica de Cobla i Corda

Anuncio
La Simfònica de Cobla i Corda
de Catalunya
Sardanes per al món
ORQUESTRES:
DIRECTORS:
LA PRINCIPAL DE LA BISBAL
ORQUESTRA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀ
FRANCESC CASSÚ
CARLES COLL
“L’Orquestra que avui us presentem
no es podria crear enlloc més del món.
Havia de néixer a Catalunya.
Encara concretarem més,
havia de néixer a l’Empordà.”
Carles Coll
Director de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà
2
“La Orquesta que hoy os presentamos no se
podría crear en ningún otro lugar del mundo.
Tenía que nacer en Cataluña. Todavía
concretaremos más, tenía que nacer en el
Ampurdán.”
“The Orchestra we are presenting today could not
come from anywhere else in the world. It had to
be born in Catalonia. More specifically, it had to
start its life in the Empordà!“
Carles Coll
Director de la Orquestra de Cambra
de l’Empordà
Carles Coll
Conductor of the Orquestra de Cambra de
l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra)
Presentació
Presentación / Presentation
Joan Manuel Tresserras
Conseller de Cultura i Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya
Les cultures progressen quan, a més de replantejar-se teòricament, des de cada un dels seus
àmbits es llancen propostes renovadores sense que això signifiqui, necessàriament, prescindir de
la tradició.
La nova LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, integrada per músics de La
Principal de la Bisbal i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà, és una d’aquestes iniciatives. La seva
aparició suposa una presència d’interès en el món de la cultura popular i tradicional catalana des
del punt de vista musical.
El concert de presentació a l’Auditori de Girona ho fa palès, i el primer treball de la formació,
SARDANES PER AL MÓN –que inclou un repertori de peces instrumentades expressament per
a la nostra orquestra -, també contribuirà a renovar la interpretació de la nostra dansa popular
més emblemàtica.
Vull agrair a l’empresa METALQUIMIA el patrocini d’aquesta iniciativa i desitjar als membres de
LA SIMFÒNICA tot l’èxit que el seu esforç es mereix, en benefici de la sardana, la música de
cobla i la renovació de la cultura al nostre país.
Joan Manuel Tresserras
Consejero de Cultura y Medios de Comunicación del
Gobierno de Cataluña
Joan Manuel Tresserras
Minister for Culture and Communication of the
Autonomous Government of Catalonia
Las culturas progresan cuando, además de replantearse
teóricamente, desde cada uno de sus ámbitos se lanzan
propuestas renovadoras, sin que ello signifique,
necesariamente, prescindir de la tradición.
La nueva LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA
DE CATALUÑA), integrada por músicos de la cobla La
Principal de la Bisbal y de la Orquestra de Cambra de
l’Empordà, es una de estas iniciativas. Su aparición supone
una presencia de interés en el mundo de la cultura popular
y tradicional catalana desde el punto de vista musical.
El concierto de presentación en el Auditorio de Girona lo
pone de manifiesto, y el primer trabajo de la formación,
SARDANES PER AL MÓN (SARDANAS PARA EL
MUNDO) – que incluye un repertorio de piezas
instrumentadas expresamente para esta orquesta – también
contribuirá a renovar la interpretación de la danza popular
catalana más emblemática.
Quiero agradecer a la empresa METALQUIMIA el
patrocinio de esta iniciativa y desear a los miembros de
LA SIMFÒNICA todo el éxito que su esfuerzo merece,
en beneficio de la sardana, la música de cobla y la
renovación de la cultura en nuestro país.
Cultures progress when, in addition to being reconsidered
theoretically, they are subject to proposals of renewal
coming from all its spheres of activity without implying,
necessarily, a renouncing of tradition.
The new LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY
ORCHESTRA OF CATALONIA), made up of musicians
from La Principal de la Bisbal and l’Orquestra de Cambra
de l’Empordà, is one of these initiatives. From a musical
point of view, the appearance of this group represents a
presence of interest in the world of popular and traditional
Catalan culture.
The concert of presentation in the Auditori of Girona
makes this clear, and this first work of the group,
SARDANAS FOR THE WORLD – which includes a
repertoire of pieces arranged expressly for our orchestra
–, will also contribute to a renewed interpretation of our
most emblematic popular dance.
I would like to thank the company METALQUIMIA for
sponsoring this initiative and wish the members of the
LA SIMFÒNICA all the success their efforts deserve, in
benefit of the sardana, cobla music and and the renewal
of our country’s culture.
3
Presentació
Presentación / Presentation
Anna Pagans Gruartmoner
Alcaldessa de Girona
Penso que ningú no dubtaria a afirmar que innovació i recerca són dos conceptes que van íntimament units a
METALQUIMIA, l’empresa tan eficaçment representada per Josep Lagares.
Sota aquestes mateixes premisses hi hem de situar la nova proposta musical SARDANES PER AL MÓN que,
de manera tan generosa, ens ofereixen. Ens trobem davant d’una experiència fruit d’una nova formació musical,
LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, que neix de la col·laboració de músics de dues de les
més prestigioses orquestres del nostre país: la Cobla La Principal de la Bisbal i l’Orquestra de Cambra de l’Empordà.
Els músics de la nova orquestra LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA, de la mateixa manera
que l’empresa, han partit de la tradició per innovar. Les catorze sardanes que ens interpreten en el seu primer
disc han estat instrumentades, de nou, seguint la batuta dels dos mestres directors: Francesc Cassú i Carles Coll.
L’oferta és ben suggerent i ens proposa un viatge musical que té les seves arrels en el passat, però que vol projectar
un nou dinamisme cap al futur. Reescriure, reinterpretar, innovar, i fer-ho de manera permanent, és la clau per
aconseguir que una empresa, una ciutat, un país, progressin econòmicament, socialment i culturalment.
4
Anna Pagans Gruartmoner
Alcaldesa de Girona
Anna Pagans Gruartmoner
Mayor of Girona
Creo que nadie dudaría en afirmar que innovación e
investigación son dos conceptos que están íntimamente
unidos a METALQUIMIA, la empresa que tan eficazmente
representa Josep Lagares.
Bajo estas mismas premisas tenemos que situar la nueva
propuesta musical SARDANES PER AL MÓN (SARDANAS
PARA EL MUNDO) que, de una manera tan generosa, nos
ofrece. Nos encontramos ante una nueva experiencia, fruto
de una nueva formación musical, LA SIMFÒNICA DE
COBLA I CORDA DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE
COBLA Y CUERDA DE CATALUÑA), que nace de la
colaboración de músicos de dos de las más prestigiosas
orquestas de nuestro país: la cobla La Principal de la Bisbal
y la Orquestra de Cambra de l’Empordà.
Los músicos de la nueva orquesta LA SIMFÒNICA DE
COBLA I CORDA DE CATALUNYA, al igual que la empresa,
han partido de la tradición para innovar. Las catorce sardanas
que interpretan en su primer disco han sido instrumentadas,
de nuevo, siguiendo la batuta de los dos maestros directores:
Francesc Cassú y Carles Coll.
La oferta es muy sugerente y nos propone un viaje musical
que tiene sus raíces en el pasado, pero que quiere proyectar
un nuevo dinamismo hacia el futuro. Reescribir, reinterpretar,
innovar, y hacerlo de modo permanente, son los elementos
clave para conseguir que una empresa, una ciudad, un país,
progresen económicamente, socialmente y culturalmente.
I don’t think anyone could deny that innovation and research
are two concepts closely linked to METALQUIMIA, the
company so efficiently represented by Josep Lagares.
It is according to these same premises that we must situate
the new musical proposal SARDANES PER AL MÓN
(SARDANAS FOR THE WORLD) so generously offererd
to us. We find ourselves in the face of a new experience,
fruit of a new musical group, LA SIMFÒNICA DE COBLA
I CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING
SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA), born from
the collaboration between musicians from two of the most
prestigious orchestras in our country: the cobla orchestra
La Principal de la Bisbal and the Orquestra de Cambra de
l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra).
The musicians of this new orchestra LA SIMFÒNICA DE
COBLA I CORDA DE CATALUNYA, as well as the company,
have taken tradition as their starting point for innovation.
The fourteen sardanas performed on their first recording
have been orchestrated and, once again, directed by two
master conductors: Francesc Cassú and Carles Coll.
The offer is very suggestive, setting us forth on a musical
voyage whose roots lie in the past, but which attempts to
project a new dynamism toward the future. To rewrite,
reinterpret, innovate, and to do so continually, are the key
elements necessary to making sure a company, a city, a
country progress economically, socially and culturally.
Josep Lagares
Director General de METALQUIMIA
La família empresarial que em digno a representar, ja ben bé des dels seus inicis, ha sentit la necessitat de posar el seu humil granet
de sorra envers el millor coneixement i la projecció de la música i la cultura catalanes arreu, amb propostes creatives i innovadores
capaces de captivar els cors del món.
Emmarcats en aquests esperit i voluntat s’hi poden trobar, entre altres, projectes com la col·lecció “MUSIC FROM CATALONIA”
que recull els passatges més significatius de la nostra cultura musical...des de la música de cobla, en totes les seves múltiples vessants,
al cant coral i l’havanera; o bé el treball musical “SARDANES DE CORDA”, impulsat conjuntament amb l’Orquestra de Cambra
de l’Empordà, on els instruments de la cobla catalana són substituïts pels instruments de corda donant a la sardana un nou tarannà,
sorprenent i meravellós alhora.
Ara és el moment de LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA... una nova combinació orquestral resultat
de la fusió de la Cobla i de la Corda i on la música catalana s’eleva fins a uns límits de bellesa insospitats.
Amb aquesta avantguardista solució proposada per LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA, juntament amb
el seu primer treball musical “SARDANES PER AL MÓN”, tots hauríem de ser conscients que estem vivint un moment únic i
irrepetible de la nostra cultura, similar al naixement de la Cobla Catalana a Figueres, ja fa més de 150 anys, gaudint d’un nou
concepte musical que brolla des del fons de les nostres més profundes arrels.
LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA està cridada a assolir altes cotes de projecció, avançant-se al seu propi futur, al futur de la
música i cultura catalanes, amb una obra de projecció global que, sens dubte, transcendirà els límits de l’espai i del nostre temps.
Josep Lagares
Director General de METALQUIMIA
Josep Lagares
General Manager of METALQUIMIA
La familia empresarial que tengo el honor de representar ha sentido, ya desde
sus inicios, la necesidad de aportar su humilde grano de arena para mejorar
el conocimiento y la proyección internacional de la música y la cultura catalanas,
con propuestas creativas e innovadoras, capaces de cautivar los corazones
del mundo.
En el marco de este espíritu y esta voluntad podemos encontrar, entre otros,
proyectos como la colección “MUSIC FROM CATALONIA”, que recoge los
pasajes más significativos de nuestra cultura musical .... desde la música de
cobla, en sus múltiples vertientes, al canto coral y la habanera; o bien el
trabajo musical “SARDANES DE CORDA” (“SARDANAS DE CUERDA”),
impulsado conjuntamente con la Orquestra de Cambra de l’Empordà, donde
los instrumentos de la cobla catalana son sustituidos por instrumentos de
cuerda, con lo cual la sardana adquiere una nueva dimensión, sorprendente
y maravillosa a la vez.
Ahora es el momento de LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA DE CATALUÑA) ...
una nueva combinación orquestal, resultado de la fusión de la Cobla y la
Cuerda, que eleva la música catalana hasta insospechados límites de belleza.
Con esta vanguardista solución propuesta por LA SIMFÒNICA DE COBLA
I CORDA DE CATALUNYA, junto con su primer trabajo musical “SARDANES
PER AL MÓN” (SARDANAS PARA EL MUNDO), todos tendríamos que
ser conscientes de que estamos viviendo un momento único e irrepetible de
nuestra cultura, similar al nacimiento de la cobla catalana en Figueres, hace
ya más de 150 años, disfrutando de un nuevo concepto musical que emana
desde el fondo de nuestras raíces más profundas.
LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA está llamada a
alcanzar elevadas cotas de proyección, adelantándose a su propio futuro, al
futuro de la música y de la cultura catalanas, con una obra de proyección
global que, sin duda, trascenderá los límites del espacio y de nuestro tiempo.
The business family that I have the honor to represent has always felt, right
from its beginnings, the need to contribute its humble grain of sand towards
broadening the knowledge and diffusion of Catalan music and culture, with
creative and innovative proposals able to captivate hearts around the world.
Within the framework of this spirit and this desire we can find, among others,
such projects as the collection “ “MUSIC FROM CATALONIA”, which gathers
together the most significant passages of our musical heritage .... from cobla
music, in all its many aspects, to choral music and the habanera, or the
musical work “SARDANES DE CORDA” (“SARDANAS FOR STRINGS”),
initiated jointly with the Orquesta de Cámara del Empordà (Empordà Chamber
Orchestra), in which Catalan cobla instruments are replaced by string
instruments, so that the sardana takes on a new dimension that is both
surprising and marvellous.
Now it is the turn of LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA (THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA
OF CATALONIA) ... a new orchestral combination, resulting from the fusion
of Cobla and Strings, which raises Catalan music up to unexpected limits
of amazing beauty.
With this vanguard solution put forth by LA SIMFÒNICA DE COBLA I
CORDA DE CATALUNYA, together with its first musical work “SARDANES
PER AL MÓN” (SARDANAS FOR THE WORLD), we should all be aware
that we are witnessing a unique, once in a lifetime moment of our culture,
similar to the birth of the Catalan cobla in Figueres, more than 150 years
ago, enjoying a new musical concept that emanates from the depths of our
roots.
LA SIMFÒNICA DE COBLA i CORDA DE CATALUNYA is destined to reach
great heights of renown, anticipating its own future, the future of music and
of Catalan culture, with a work of global diffusion that, beyond
all doubt, will transcend the limits of space and of our time.
5
Presentació
Presentación / Presentation
Jaume Gifre / President de la Fundació
Orquestra de Cambra de l’Empordà
Participar en el naixement d’una nova orquestra
és sempre apassionant. La Fundació Orquestra de
Cambra de l’Empordà en té certa experiència, car
gestiona l’Orquestra de Cambra de l’Empordà i
l’Orquestra Filharmònica de Catalunya, que va
crear.
Ara, amb entusiasme i convenciment participem
en la creació d’una formació que és única en el
món. La Principal de la Bisbal i l’Orquestra de
Cambra de l’Empordà, juntes, fan néixer LA
SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA que esdevindrà una referència en el
món musical de la nostra nació i que, amb la
qualitat i dignitat que li confereixen les dues
formacions esmentades, serà la millor ambaixadora
musical de Catalunya arreu del món.
6
Jaume Gifre / Presidente de la Fundación Orquestra de
Cambra de l’Empordà
Jaume Gifre / President of the Foundation
Orquestra de Cambra de l’Empordà
Participar en el nacimiento de una nueva orquesta es
siempre apasionante. La Fundación Orquestra de Cambra
de l’Empordà tiene cierta experiencia en este campo, ya
que gestiona la Orquestra de Cambra de l’Empordà y la
Orquestra Filharmònica de Catalunya, ambas creadas por
la propia Fundación.
Ahora, con entusiasmo y convicción, participamos en la
creación de una formación única en el mundo. La Principal
de la Bisbal y la Orquestra de Cambra de l’Empordà,
juntas, hacen nacer LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA
DE CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA
DE CATALUÑA) que se convertirá en una referencia en
el mundo musical de nuestra nación y que, con la calidad
y dignidad que le confieren las dos formaciones
mencionadas, será la mejor embajadora musical de
Cataluña en todo el mundo.
Participating in the birth of a new orchestra is always
passionate. The Fundación Orquestra de Cambra de
l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra Foundation)
already has some experience in this field as it directs the
Orquestra de Cambra de l’Empordà and the Orquestra
Filharmònica de Catalunya (Philharmonic Orchestra of
Catalonia), both created by the Foundation.
Now, with enthusiasm and conviction, we are participating
in the creation of an ensemble that is unique in the world.
The cobla, La Principal de la Bisbal and the Orquestra de
Cambra de l’Empordà, together have created LA
SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA
(THE COBLA AND STRING SYMPHONY ORCHESTRA
OF CATALONIA) which will become a point of reference
in the musical world of our nation and which, with the
quality and dignity conferred to it by the two abovementioned ensembles, will be the greatest musical
ambassador for Catalonia throughout the world.
Francesc Cassú
Director de La Principal de la Bisbal
“Tinc una imatge gravada que m’acompanyarà
sempre més: estem a l’Auditori de Girona – un
marc esplèndid – i ens sonoritza i enregistra Estudi
44.1 - quins grans professionals! És el primer dia
de gravació i tinc davant meu una orquestra de
corda que em mira amb atenció. La cobla, al front,
té ben agafats els seus instruments i estan a punt.
En Pellicer, dalt de tot, es mira el paper i em mira
també a mi, amb les baquetes preparades per
al primer cop de timbal. La Melanie, l’arpista, en
un lateral sola i enlairada, sembla un oasi en mig
del desert. Som-hi doncs; tinc davant meu una
incògnita musical (una innovació!! que diria en
Josep Lagares) que friso per resoldre. Aixeco els
braços, tanco els ulls i els baixo. El motor comença
a funcionar, ben afinat; cada component, cada
engranatge va efectuant el seu paper. No estic
assajant encara; escolto només el resultat inicial; diuen que el primer cop d’ull és el que compta... No
paro fins arribar al final. No se què en pensaria l’avi Xaxu d’aquesta “Bona festa”... Imagino que
estaria somrient sorneguer, amb la seva guitarra al costat. Abaixo els braços. Els músics baixen també
els instruments i em miren. Alguns fan que sí amb el cap. Em giro cap a la platea i miro els que hi
ha: en Carles Coll, en Marc Timón, l’Albert Guinovart, en Josep Cassú... Tots em somriuen i fan gestos
evidents d’aprovació. En Lagares, el pare, respira tranquil. Segurament tots plegats estan pensant el
mateix que jo: Això funciona!”
Francesc Cassú
Director de La Principal de la Bisbal
Francesc Cassú
Conductor of La Principal de la Bisbal
“Tengo una imagen grabada que me acompañará para
siempre: estamos en el Auditorio de Girona - ¡un marco
espléndido! – y nos sonoriza y graba Estudi 44.1 – ¡qué
grandes profesionales! Es el primer día de grabación y
tengo ante mí una orquesta de cuerda que me mira con
atención. La cobla, enfrente, tiene bien agarrados sus
instrumentos y ya está a punto. Pellicer, desde lo alto,
mira su papel y me mira también a mí, con las baquetas
preparadas para el primer toque de tambor. Melanie, la
arpista, en un lateral, sola y elevada, parece un oasis en
medio del desierto. ¡Vamos allá! Ante mí tengo una
incógnita musical (“¡¡una innovación!!” diría Josep Lagares)
y estoy impaciente por resolverla. Levanto los brazos, cierro
los ojos y los vuelvo a bajar. El motor empieza a funcionar,
bien afinado. Cada componente, cada engranaje va
efectuando su papel. Todavía no estoy ensayando; escucho
solamente el resultado inicial. Dicen que lo que cuenta es
la primera impresión …. No me detengo hasta llegar al
final. No sé qué pensaría el “Avi Xaxu” de esta “Bona
festa”…. Imagino que estaría sonriendo, irónico, junto a
su guitarra. Bajo mis brazos. Los músicos bajan también
sus instrumentos y me miran. Algunos asienten con la
cabeza. Me giro hacia la platea y miro a los que están allí:
Carles Coll, Marc Timón, Albert Guinovart, Josep Cassú …
Todos me sonríen y hacen gestos evidentes de aprobación.
Lagares, el padre, respira tranquilo. Seguramente todos
ellos están pensando lo mismo que yo: ¡Esto funciona!”.
“I have an image in my memory that will stay with me
forever: we are in the Girona Auditorium –a splendid
setting- and are being recorded by Estudi 44.1 –what
great professionals! It’s the first day of recording and I
have a string orchestra in front of me looking at me with
attention. The cobla, in the front, have taken hold of their
instruments and are all ready. Pellicer, right at the back,
looks at his score and at me too, with his drumsticks ready
for the first bang of the drum. Melanie, the harp player,
on her own off to the side and slightly raised, looks like
an oasis in the middle of the desert. Off we go then!
I have an unknown musical quantity in front of me (an
innovation!!! as Josep Lagares would say) that I’m impatient
to solve. I raise my arms, close my eyes and lower my
arms again. The machine starts to work, finely tuned;
each component, each gear doing what it is supposed to
do. I’m not yet rehearsing; I’m just listening to the initial
result; they say that first impressions are everything. I don’t
stop till we reach the end. I don’t know what Avi Xaxu
would make of this “Bona festa”. I imagine he would be
ironically smiling, with his guitar at his side. I lower my
arms. The musicians also lower their instruments and look
at me. Some of them nodding a yes with their head.
I turn towards the stalls and look at who’s there: Carles
Coll, Marc Timón, Albert Guinovart, Josep Cassú... All of
them smile at me and make clear gestures of approval.
Lagares, the father, is breathing calmly. They’re probably
all thinking the same thing as I am: This works!”
7
La Simfònica de Cobla i Corda
de Catalunya
The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia
La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya
Fem néixer dues noves obres
De la mà de Narcís Lagares - un besaluenc
enamorat de la nostra música - La Principal de
la Bisbal, Cobla oficial de la Generalitat de
Catalunya i Creu de Sant Jordi, i l’Orquestra de
Cambra de l’Empordà, Premi Nacional de Música
de Catalunya, han unit el seu treball perquè
prengui cos la nova LA SIMFÒNICA DE COBLA
I CORDA DE CATALUNYA, una formació inèdita
que combina l’experiència dels instruments de
corda de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà i
que substitueix els instruments de vent de les
tradicionals orquestres simfòniques – oboès,
flautes, clarinets, fagots – pel personalíssim so
de la cobla de la mà del reconegut mestratge
de La Principal de la Bisbal. Per arrodonir els colors
i el ritme, LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA
DE CATALUNYA compta també amb una arpa
i amb la corresponent secció de percussió de la
mà de Melani Molina i David Pellicer, reconeguts
professionals que actuen amb l’Orquestra
Filharmònica de Catalunya, formació que pertany
a la Fundació Orquestra de Cambra de l’Empordà.
Les possibilitats d’una formació com aquesta,
única en el món, són infinites i , sens dubte,
poden aportar el seu gra de sorra a la cultura
musical catalana. Per aquest motiu, s’ha
encarregat a dos reconeguts músics catalans,
Albert Guinovart i Salvador Brotons, la
composició de dues noves sardanes. Així han
nascut Sirenes i Companyonia universal, obres
que s’integren al repertori de LA SIMFÒNICA
DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA i que
donen una nova dimensió al fet sardanístic.
LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA, dirigida per Francesc Cassú i Carles
Coll, titulars de les dues formacions que la integren,
presenta el seu treball en un primer disc,
“SARDANES PER AL MÓN”, que serveix de
credencial per mostrar les grans possibilitats i el
nou so que a partir d’ara marcarà una fita en el
món de la sardana. La formació consta de 37
instrumentistes.
El seu repertori, dedicat en aquesta primera etapa
a la dansa nacional catalana, ha estat orquestrat
per un seguit d’experts músics.
8
La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña
El camí que té per endavant LA SIMFÒNICA
DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA és d’allò
més engrescador i esdevé un autèntic repte,
tant per adaptar obres ja consagrades del
repertori per a cobla, com per fer encàrrecs als
joves talents creadors catalans, que tindran al
seu abast una eina nova, amb empenta i farcida
d’il·lusions per oferir una alternativa de gran
qualitat al públic que estima la nostra música.
Ens trobem davant d’un fet històric: el naixement
d’una formació simfònica única i, per tant,
incomparable.
La Simfònica de Cobla i Corda
de Catalunya
La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña
The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia
La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña
The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia
De la mano de Narcís Lagares – un bisuldunense enamorado
de nuestra música - La Principal de la Bisbal, cobla oficial
de la Generalitat de Cataluña y Cruz de Sant Jordi, y la
Orquestra de Cambra de l’Empordà, Premio Nacional de
Música de Cataluña, han unido su esfuerzo para crear la
nueva LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA (LA SINFÓNICA DE COBLA Y CUERDA
DE CATALUNYA), una formación inédita que combina
la experiencia de los instrumentos de cuerda de la Orquestra
de Cambra de l’Empordà y que sustituye los instrumentos
de viento de las tradicionales orquestas sinfónicas – oboes,
flautas, clarinetes, fagotes – por el personalísimo sonido
de la cobla, de la mano del reconocido maestrazgo de La
Principal de la Bisbal. Para redondear los colores y el ritmo,
LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA
cuenta también con el arpa y la correspondiente sección
de percusión, de la mano de Melani Molina y David Pellicer,
reconocidos profesionales que actúan con la Orquestra
Filharmònica de Catalunya, formación que pertenece a
la Fundación Orquestra de Cambra de l’Empordà.
Directed by Narcís Lagares –a Besalú resident enamoured
of our music- La Principal de la Bisbal, the official cobla
orchestra of the Generalitat of Catalonia and holder of
the Saint Jordi Cross, and the Orquestra de Cambra de
l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra), granted the
National Music Award of Catalonia, have combined their
work to create the new LA SIMFÒNICA DE COBLA I
CORDA DE CATALUNYA (THE COBLA AND STRING
SYMPHONY ORCHESTRA OF CATALONIA), a brand
new ensemble that combines the experience of the string
instruments of the Orquestra de Cambra de l’Empordà
and that replaces the wind instruments of the traditional
symphony orchestras –oboes, flutes, clarinets, bassoonsfor the highly personal sound of the cobla orchestra thanks
to the recognised mastery of La Principal de la Bisbal. To
round off the colours and the rhythm, LA SIMFÒNICA
DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA also has a harp
and the corresponding hand percussion section with
Melani Molina and David Pellicer, recognised professionals
who perform with the Orquestra Filharmònica de Catalunya
(Philharmonic Orchestra of Catalonia), an ensemble that
belongs to the Fundació Orquestra de Cambra de
l’Empordà.
LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA,
dirigida por Francesc Cassú y Carles Coll, titulares de las
dos formaciones que la integran, presenta su trabajo en
un primer disco que sirve de credencial para mostrar las
grandes posibilidades y el nuevo sonido que a partir de
ahora marcará un hito en el mundo de la sardana. La
formación consta de 37 instrumentistas.
Su repertorio, dedicado en esta primera etapa a la danza
nacional catalana, ha sido orquestado por expertos músicos.
LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA,
conducted by Francesc Cassú and Carles Coll, the
permanent conductors of the two ensembles of which it
is made up, present their work in a disk that will serve as
their credential to show the great possibilities and the
new sound which, from now on, will mark a milestone
in the world of the sardana. The group consists of 37
performers.
El nacimiento de dos nuevas obras
Las posibilidades de una formación como ésta, única en
el mundo, son infinitas y, sin duda, aportarán su grano
de arena en el ámbito de la cultura musical catalana. Por
este motivo, se ha realizado el encargo de dos nuevas
sardanas a dos reconocidos músicos catalanes: Albert
Guinovart y Salvador Brotons. De este modo han nacido
Sirenes (Sirenas) y Companyonia universal (Compañerismo
universal), obras que se integran en el repertorio de LA
SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA y
que otorgan al hecho sardanístico una nueva dimensión.
El camino que tiene por delante LA SIMFÒNICA DE
COBLA I CORDA DE CATALUNYA es muy alentador y
constituye un auténtico reto, tanto para adaptar obras ya
consagradas del repertorio para cobla, como para realizar
encargos a jóvenes talentos creadores catalanes, que
tendrán a su alcance una nueva herramienta, con ímpetu
y repleta de ilusiones para ofrecer una alternativa de gran
calidad al público que ama nuestra música. Nos
encontramos ante un hecho histórico: el nacimiento de
una formación sinfónica única y, por lo tanto, incomparable.
10
Its repertory, dedicated in this initial stage to the national
Catalan dance, was orchestrated by a whole host of expert
musicians.
We see the birth of two new works
We believe that the possibilities of a group such as this,
which is unique in the world, are infinite and that, without
a doubt, it will offer its grain of sand to Catalan musical
culture. Therefore, we commissioned two recognised
Catalan musicians, Albert Guinovart and Salvador Brotons,
to compose two new sardanas. Hence, the Sirenes and
Companyonia universal, pieces that fit into the repertory
of LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA and which add a new dimension to the
world of sardanas.
The path LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE
CATALUNYA has ahead of it is very exciting and is an
authentic challenge, both in adapting familiar pieces from
the cobla’s repertory, and in commissioning pieces to
young Catalan creative talents, who will be able to avail
themselves of a new tool, with encouragement and full
of hope to be able to offer a high-quality alternative to
the public that loves our music. We are looking at a historic
event: the birth of a symphonic ensemble that is unique
and therefore, incomparable.
11
Orquestres
Orquestas / Orchestras
La Principal de la Bisbal
Cobla Oficial de la Generalitat de Catalunya i Creu de Sant Jordi
Aquesta famosa formació empordanesa fou creada l’any 1888 a la ciutat de la Bisbal d’Empordà, recollint la
saba i l’experiència de cobles més antigues.
Ha estat guardonada a nombrosos certàmens, entre els quals cal destacar els premis obtinguts als concursos
de Barcelona (1892, 1909), Girona (1906, 1912, 1916) i Sant Feliu de Guíxols (1923). Aquest darrer li va valdre
el títol de Cobla Oficial de la Generalitat de Catalunya. L’any 1988, amb motiu del centenari de la cobla, se li
varen retre nombrosos homenatges, entre els que cal destacar el seguit d’actes organitzats a la Bisbal d’Empordà
i els concerts al Gran Teatre del Liceu, al Palau de la Música Catalana, a l’Abadia de Montserrat i al Palau de la
Generalitat, on li fou atorgada la Creu de Sant Jordi.
Alguns dels seus directors han estat els mestres Robert Mercader, Josep Canet i Conrad Saló. Aquest últim ha
estat considerat el director de cobla més capacitat i rigorós de la formació. Josep Cassú, que tingué l’oportunitat
de treballar al seu costat durant la darrera etapa de la seva vida, fou merítíssim continuador de la genial tasca
del mestre Saló. L’any 1992, Francesc Cassú, fill de Josep, fou escollit nou director de la formació i va assumir,
només amb 26 anys, aquest important repte. Conegut com a compositor i guanyador de nombrosos premis,
Francesc Cassú ha estat una de les persones que ha fomentat amb més empenta la renovació i revolució en
el món sardanista.
A les darreres dècades, La Principal de la Bisbal ha participat en importants esdeveniments culturals de Catalunya,
com són els Jocs Olímpics de Barcelona’92, on fou nomenada Cobla Olímpica; la representació musical catalana
a l’Expo de Sevilla’92; la realització de la versió per a cobla de l’himne de Catalunya “Els Segadors” o el concert
davant del Papa Joan Pau II l’any 2001.
Els enregistraments de La Principal de la Bisbal han estat i són models a seguir per l’alta qualitat de les seves
interpretacions, la tecnologia punta que sempre ha emprat i l’acurada tria del repertori, tant en la vessant
simfònica de la música per a cobla com en la de la popularitat de les sardanes. La Principal de la Bisbal és
conceptuada avui dia com la primera cobla dels Països Catalans, sobirana indiscutible de places i aplecs i una
de les institucions catalanes més prestigioses.
La Principal de la Bisbal
Cobla Oficial de la Generalitat de Cataluña y Cruz de Sant
Jordi
Esta conocida cobla-orquesta fue creada en 1888 en la
ciudad de La Bisbal d’Empordà. Ha obtenido numerosos
premios y ostenta el título de Cobla Oficial de Cataluña.
Su actual director, Francesc Cassú, ha sido también una
de las personas que con más empuje ha fomentado la
necesaria renovación en el mundo sardanista. La Principal
de la Bisbal está considerada, hoy por hoy, como la primera
cobla del país, soberana indiscutible de plazas y encuentros
sardanistas y una de las instituciones catalanas más
prestigiosas.
12
La Principal de la Bisbal
Official Cobla of Catalonia and Creu de Sant Jordi Award
This famous ensemble was created in 1888 in the town
of La Bisbal d'Empordà.It has won prizes and has the title
of Official Cobla of Catalonia. Its conductor, Francesc
Cassú, has also been one of the persons who promote
with energy the needed renewal in the sardana’s world.
La Principal de la Bisbal is regarded today as the most
important cobla of the Catalan countries, indisputable
sovereign of open air performances and one of most
prestigious Catalan institutions.
Orquestra de Cambra de l’Empordà
Premi Nacional de Música 1992
L’Orquestra de Cambra de l’Empordà és una formació estable i professional fundada l’any 1989 a Figueres.
Des de la seva creació ha ofert més de 2.300 concerts a 42 països dels cinc continents. Compta amb el suport
de diverses institucions, com són la Generalitat de Catalunya, la Diputació de Girona, els Consells Comarcals
de l’Alt i Baix Empordà i l’Ajuntament de Figueres. Alhora, disposa del patrocini de diverses entitats, com són
Fecsa-Endesa, Fundació Caixa Penedès, Garatge Plana – Mercedes Benz, Laboratoris Inibsa, Fundació Privada
Miquel i Cercle Sport.
En el seu repertori, que abraça des de la música barroca a la contemporània, l’OCE presta una especial atenció
a les obres de compositors catalans, que se solen programar a tots els seus concerts. L’activitat constant de
l’Orquestra de Cambra de l’Empordà l’ha duta a ser present a una gran quantitat d’actes commemoratius de
gran importància arreu del nostre país. Ha treballat amb l’Orfeó Català, la Coral Cantiga, l’Orfeó Manresà i la
Polifònica de Puig-Reig i ha interpretat obres de gran envergadura.
Des dels seus inicis, l’OCE ha dut a terme un periple més enllà de les fronteres i ha recorregut una bona part
del món. El nivell assolit de manera progressiva per l’orquestra durant aquests anys li ha permès obrir-se pas
en els mercats internacionals. Actualment, l’OCE continua creixent amb l’objectiu de fer arribar els autors
catalans i internacionals a tots els públics i a tots els racons on la música els dugui. A les seves gires, l’OCE ha
tingut l’oportunitat de conèixer cultures ben diverses, amb concerts oferts a l’Orient Mitjà, al nord d’Àfrica o
a Amèrica del Sud.
L’any 1992 la Generalitat de Catalunya li va concedir el Premi Nacional de Música en la categoria de música
clàssica. Cal destacar també el Premi a Enregistraments Discogràfics, concedit pel Consell Directiu de l’Obra
del Ballet Popular el 23 d’abril de 2006 per la gravació del CD “Sardanes de corda”, editat l’any 2005 amb el
suport de METALQUIMIA.
Orquestra de Cambra de l’Empordà
Premio Nacional de Música 1992
La Orquestra de Cambra de l’Empordà es una formación
estable y profesional, fundada en 1989 en la ciudad de
Figueres. Desde su creación, ha ofrecido más de 2.300
conciertos en 42 países de los cinco continentes. Cuenta con
el apoyo de diferentes instituciones, como la Generalitat de
Cataluña, la Diputación de Girona, los Consejos Comarcales
del Alto y Bajo Ampurdán y el Ayuntamiento de Figueres.
Asimismo, dispone del patrocinio de diversas entidades,
como son Fecsa- Endesa, Fundació Caixa Penedès,
G. Plana – Mercedes Benz, Laboratorios Inibsa, Fundación
Privada Miquel y Cercle Sport. Su repertorio abarca desde la
música barroca hasta la contemporánea, con una especial
atención a las obras de compositores catalanes, que suelen
programarse en todos sus conciertos. El nivel alcanzado de
modo progresivo por la orquesta durante estos años le ha
permitido abrirse paso en los mercados internacionales.
Cuenta con prestigiosos premios, entre los que destaca el
Premio Nacional de Música concedido por el Gobierno de
Cataluña en 1992.
ORQUESTRA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀ (EMPORDÀ
CHAMBER ORCHESTRA)
National Music Award 1992
The Orquestra de Cambra de l’Empordà is a stable and
professional ensemble founded in 1989 in Figueres, Girona.
It is supported by various institutions, such as the Autonomous
Government of Catalonia, the Girona Town Hall, the Regional
Councils of Alt and Baix Empordà and the City Council of
Figueres. It also has the sponsorship of the Electric Company
Fecsa Endesa, the Foundation Caixa Penedès, Garatge Plana
-Mercedes Benz, INIBSA Laboratorios, Private Foundation
Miquel and Cercle Sport. Since its beginnings, the OCE has
performed at major music festivals all over Catalonia and has
made various tours abroad, giving performances in over 42
countries of the five continents and more than 2300 concerts.
Its repertoire, embracing music from Baroque to contemporary,
places special emphasis on the works of Catalan composers,
which usually appear on the programs of all its concerts.
In 1992, the Autonomous Government of Catalonia granted
the orchestra the National Music Award, in the category of
classical music.
13
Directors
Directores / Conductors
Francesc Cassú
Director de La Principal de la Bisbal
Francesc Cassú (Girona, 25 d’octubre de 1965)
s'inicia al món de la música de la mà del seu pare,
Josep Cassú, i de Josep Viader, qui manifesta que
Cassú ha estat el seu millor alumne. Segueix els
estudis musicals al Conservatori de Música de
Girona, que posteriorment culmina amb la titulació
superior al Conservatori de Música del Liceu. L'any
1992, amb només 26 anys, assumeix la direcció
de la cobla La Principal de la Bisbal, que segueix
dirigint. Ha dirigit també, com a director convidat,
l’Orquestra Simfònica del Vallès, l’Orquestra
Filharmònica de Catalunya i l’Orquestra de Cambra
de l’Empordà, a més de les cobles més importants
de Catalunya.
Destaca la seva producció simfònica, interpretada
per les millors orquestres del país. Cassú ha obtingut
importants guardons al llarg de la seva trajectòria
musical. És Cap de departament i professor
d'harmonia i llenguatge musical al Conservatori
de Música de Girona i responsable de l’Escola de
Cobla del mateix conservatori.
14
Francesc Cassú
Director de La Principal de la Bisbal
Francesc Cassú
Conductor of La Principal de la Bisbal
Francesc Cassú (Girona, 25 de octubre de 1965) se inicia
en el mundo de la música de la mano de su padre, Josep
Cassú, y de Josep Viader, el cual manifiesta que Cassú ha
sido su mejor alumno. Sigue los estudios musicales en el
Conservatorio de Música de Girona, que posteriormente
culmina con la titulación superior en el Conservatorio de
Música del Liceo. En 1992, con sólo 26 años, asume la
dirección de la cobla La Principal de la Bisbal, que aún
dirige. Ha dirigido también, como director invitado, la
Orquestra Simfònica del Vallès, la Orquestra Filharmònica
de Catalunya y la Orquestra de Cambra de l’Empordà,
además de las coblas más importantes de Cataluña.
Destaca su producción sinfónica, interpretada por las
mejores orquestas del país. Cassú ha obtenido importantes
galardones a lo largo de su trayectoria musical. Es director
de departamento y profesor de armonía y lenguaje musical
en el Conservatorio de Música de Girona y responsable
de la Escuela de Cobla del mismo conservatorio.
Francesc Cassú (Girona, 25th October 1965) was
initiated into the world of music by his father, Josep
Cassú, and by Josep Viader, who says that Cassú was
his best student. He continued his musical studies at
the Conservatori de Música de Girona (Girona Music
Conservatory) and finished his studies with the
advanced qualification from the Conservatori de Música
del Liceu (Lyceum Music Conservatory). In 1992, at
the age of 26, he took on the conducting of the cobla,
La Principal de la Bisbal, which he still conducts. He
has also worked as guest conductor with the Orquestra
Simfònica del Vallès (El Vallès Symphony Orchestra),
the Orquestra Filharmònica de Catalunya (Philharmonic
Orchestra of Catalonia) and the Orquestra de Cambra
de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra), as well
as the most important coblas in Catalonia. His
symphonic production, performed by the best
orchestras in the country, is worthy of a mention.
Cassú has been awarded important prizes during his
musical career. He is Head of Department and teaches
harmony and musical language at the Conservatori
de Música de Girona (Girona Music Conservatory) and
is responsible for the conservatory’s Cobla School.
Carles Coll
Director de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà
Carles Coll (Figueres, 14 d’abril de 1952) va cursar
els seus estudis al Conservatori Superior de Música
del Liceu i al Conservatori Superior Municipal de
Música de Barcelona. Autor d’orquestracions i de
diverses obres i espectacles per a orquestra, ha
actuat com a solista amb nombroses orquestres i
grups de cambra europeus, i ha format part de
diverses formacions de cambra. Com a director
convidat, ha dirigit l’Ensemble Orchestral Perpignan
Languedoc Roussillon, la Capella Istropolitana de
Bratislava, l’Orquestra Simfònica d’Eslovàquia, la
Çukorava State Symphony de Turquia, l’Orquestra
Simfonia de Bucarest, l’Orquestra Simfònica del
Teatro de Cienfuegos (Cuba), l’Orquestra Simfònica
Nacional de Panamà, la Knox Galesburg Symphony
Orchestra de l’Estat d’Illinois, l’Orquestra Simfònica
Nacional del Kazakhstan, l’Orquestra Simfònica de
Povoa de Varzim (Portugal) i la London City Chamber
Orchestra. És l’impulsor, fundador i director titular
de l’Orquestra de Cambra de l’Empordà i de
l’Orquestra Filharmònica de Catalunya.
Carles Coll
Director de la Orquestra de Cambra de l'Empordà
Carles Coll
Conductor of Empordà Chamber Orchestra
Carles Coll (Figueres, 14 de abril de 1952) cursó sus
estudios en el Conservatorio Superior de Música del Liceo
y en el Conservatorio Superior Municipal de Música de
Barcelona. Autor de orquestaciones y de varias obras y
espectáculos para orquesta, ha actuado como solista con
distintas orquestas y grupos de cámara europeos y ha
formado parte de diversas formaciones de cámara.
Como director invitado, ha dirigido el Ensemble Orchestral
Perpignan Languedoc-Roussillon, la Cappella Istropolitana
de Bratislava, la Orquesta Sinfónica del Estado de Eslovaquia,
la Çukurova State Symphony de Turquía, la Orquesta
Sinfónica de Bucarest, la Orquesta Sinfónica del Teatro de
Cienfuegos (Cuba), la Orquesta Sinfónica Nacional de
Panamá, la Knox-Galesburg Symphony Orchestra del
Estado de Illinois, la Orquesta Sinfónica Nacional de
Kazajstán, la Orquesta Sinfónica de Póvoa de Varzim
(Portugal) y la London City Chamber Orchestra. Es el
impulsor, fundador y director titular de la Orquestra de
Cambra de l’Empordà y de la Orquestra Filharmònica de
Catalunya.
Carles Coll (Figueres, 14th April 1952) studied at the
Conservatori Superior de Música del Liceu (Lyceum
Higher Music Conservatory) and at the Conservatori
Superior Municipal de Música de Barcelona (Barcelona
Municipal Higher Music Conservatory). He has
orchestrated and composed diverse works and shows
for orchestra. He has played as a soloist with diverse
European orchestras and chamber groups, and has
been in diverse chamber ensembles.
As a guest conductor, he has conducted the Ensemble
Orchestral Perpignan Languedoc Roussillon, the Capella
Istropolitana from Bratislava, the Symphonic Orchestra
of the State of Slovakia, the Çukurova State Symphony
Orchestra of Turkey, the Bucharest Symphony Orchestra,
the Orquestra Sinfónica del Teatro de Cienfuegos
(Cienfuegos Theatre Symphony Orchestra) in Cuba,
the Orquestra Sinfónica Nacional de Panamá (Panama
National Symphony Orchestra), the Knox-Galesburg
Symphony Orchestra, of the State of Illinois, the
Kazakhstan National Symphony Orchestra, the Povoa
de Varzim Symphony Orchestra (Portugal) and the
London City Chamber Orchestra. He was the promoter,
founder and head conductor of the Orquestra de
Cambra de l’Empordà (Empordà Chamber Orchestra)
and of the Orquestra Filharmònica de Catalunya
(Philharmonic Orchestra of Catalonia).
15
Obres
Obras / Works
Sirenes, d'Albert Guinovart
Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA ha encarregat expressament per
al concert de presentació de la formació i del CD “SARDANES PER AL MÓN”, a l’Auditori de Girona.
Sirenes (Sirenas), de Albert Guinovart
Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA encargó expresamente para el concierto de
presentación de la formación y del CD “SARDANES PER AL MÓN” en el Auditorio de Girona.
Sirenes (Mermaids), by Albert Guinovart
Sardana which LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA has expressly commissioned for the concert
to present the ensemble and for the CD “SARDANES PER AL MÓN”.
Sant Martí del Canigó, de Pau Casals
Orquestració de F. Cassú. / La tan coneguda sardana d’aquest català internacional. La va compondre
mentre estava exiliat a Prada de Conflent després de la guerra civil espanyola.
Sant Martí del Canigó, de Pau Casals
Orquestación de F. Cassú. / La conocidísima sardana de este catalán internacional. La compuso mientras estaba exiliado
en Prada de Conflent después de la guerra civil española.
Sant Martí del Canigó, by Pau Casals
Orchestrated by F. Cassú. / The very well-known sardana from this international Catalan figure. He composed it while
in exile in Prada de Conflent (Prades, France) after the Spanish Civil War.
Companyonia universal, de Salvador Brotons
Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA ha encarregat expressament
per al concert de presentació de la formació i el CD “SARDANES PER AL MÓN”.
Companyonia universal (Compañerismo universal), de Salvador Brotons
Sardana que LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA encargó expresamente para el concierto de
presentación de la formación y del CD “SARDANES PER AL MÓN” en el Auditorio de Girona.
Companyonia universal (Universal Comradeship), by Salvador Brotons
Sardana that LA SIMFÒNICA DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA has expressly commissioned for the concert
to present the ensemble and for the CD “SARDANES PER AL MÓN”.
16
La pubilla empordanesa, de Josep Serra
Orquestració de C. Coll. / Sardana de la primera etapa de Serra com a compositor. Amb gran
variació d’estructures i ritmes, hi predomina l’element líric.
La pubilla empordanesa (La “pubilla” ampurdanesa), de Josep Serra
Orquestación de C. Coll. / Sardana de la primera etapa de Serra como compositor. Con gran variación de estructuras
y ritmos, en ella predomina el elemento lírico.
La pubilla empordanesa (The Empordà “Pubilla*”), by Josep Serra
Orchestrated by C. Coll. / Sardana from Serra’s first stage as a composer. With a great variety of structures and rhythm,
and a predominance of lyrical features.
Aurora promesa, de Francesc Cassú
Orquestració de J. Cassú / Sardana guanyadora del Primer Premi Memòria Fèlix Martínez i Comín.
Aurora promesa (Aurora prometida), de Francesc Cassú
Orquestación de J. Cassú / Sardana ganadora del Primer Premio Memoria Fèlix Martínez Comín.
Aurora promesa (Promised Dawn), by Francesc Cassú
Orchestrated by J. Cassú / Sardana that won the First Fèlix Martínez i Comín Remembrance Award.
Niu d'amor, de Ricard Viladesau
Orquestració de J. Cassú. / Sardana d’un dels compositors més interessants en la història de la
sardana, amb més de 190 composicions: Ricard Viladesau, el príncep de la tenora.
Niu d’amor (Nido de amor), de Ricard Viladesau
Orquestación de J. Cassú. / Sardana de unos de los compositores más interesantes de la historia de la sardana, con
más de 190 composiciones: Ricard Viladesau, el llamado “príncipe de la tenora”.
Niu d’amor (Love Nest), by Ricard Viladesau
Orchestrated by J. Cassú. / Sardana by one of the most interesting composers in the history of the sardana, with more
than 190 compositions: Ricard Viladesau, the prince of the tenora.
Bona Festa, de Josep Vicens “Avi Xaxu”
Orquestració de M. Timón. / Una de les sardanes més conegudes de Vicens que, amb el seu punt
parat, marca el renaixement del sardanisme de postguerra.
Bona Festa (Buena Fiesta), de Josep Vicens, l’Avi Xaxu
Orquestación de M. Timón. / Una de las sardanas más conocidas de Vicens que, con su punto parado, marca el
renacimiento del sardanismo de posguerra.
Bona Festa (Happy Festival), by Josep Vicens
Orchestrated by M. Timón. / One of Vicens’ best-known sardanas which, with its stopping point, marked the renaissance
of post-war sardanas.
..... i en Jordi i la Maria, de Narcís Lagares
Orquestració de J. Cristau. / Sardana que l’autor dedica als seus néts Jordi i Maria Lagares i Mir.
..... i en Jordi i la Maria (…. y Jordi y Maria), de Narcís Lagares
Orquestación de J. Cristau. / Sardana que el autor dedica a sus nietos Jordi y Maria Lagares Mir.
..... i en Jordi i la Maria (… and Jordi and Maria), by Narcís Lagares
Orchestrated by J. Cristau. / Sardana that the author dedicates to his grandchildren, Jordi and Maria Lagares i Mir.
17
Obres
Obras / Works
Una rosella, de Manel Saderra
Orquestració de C. Coll. / Commemorant el centenari del naixement de Manel Saderra, s’ha
escollit aquesta sardana dedicada a Maria Claude Borreill i família. Va ser composta a Ceret l’any
1985.
Una rosella (Una amapola), de Manel Saderra
Orquestación de C. Coll. / En conmemoración del centenario del nacimiento de Manel Saderra, se ha elegido esta
sardana dedicada a Maria Claude Borreill y familia. Fue compuesta en Ceret en 1985.
Una rosella (A Poppy), by Manel Saderra
Orchestrated by C. Coll. / Commemorating the centenary of the birth of Manel Saderra, this sardana, dedicated to
Maria Claude Borreill and family, has been chosen. It was composed in Ceret in 1985.
A Palmira, de Jaume Cristau
Orquestració de J. Cristau / Sardana que va aconseguir el Segon Premi Centenari Banc de Sabadell.
A Palmira, de Jaume Cristau
Orquestación de J. Cristau / Sardana que obtuvo el Segundo Premio Centenario Banc de Sabadell.
A Palmira (To Palmira), by Jaume Cristau
Orchestrated by J. Cristau / Sardana that was awarded the Second Prize of the Banc de Sabadell Centenary.
Al capdavall del Pont Vell, de Josep Cassú
Orquestració de J. Cassú / Sardana dedicada a l’industrial gironí Narcís Lagares i a la seva esposa
Anna Maria, residents a Besalú. Es va estrenar durant el tradicional concert de Fires de Girona a
l’Auditori d’aquesta ciutat l’any 2006.
Al capdavall del Pont Vell (Al final del Puente Viejo), de Josep Cassú
Orquestación de J. Cassú / Sardana dedicada al industrial gerundense Narcís Lagares y a su esposa Anna Maria, residentes
en Besalú. Se estrenó durante el tradicional concierto de la Fiestas de Girona en el Auditorio de esta ciudad en 2006.
Al capdavall del Pont Vell (At the Bottom of the Old Bridge), by Josep Cassú
Orchestrated by J. Cassú / Sardana dedicated to the Girona industrialist Narcís Lagares and his wife Anna Maria, who
live in Besalú. It was premiered during the traditional Girona Festival concert in the city’s Auditorium in 2006.
18
La festa de Sant Martirià, de Conrad Saló
Orquestració d’E. Palet. / Sardana dedicada a la festa de Sant Martirià, que se celebra el mes
d’octubre a Banyoles.
La festa de Sant Martirià (La fiesta de San Martiriá), de Conrad Saló
Orquestación d’E. Palet. / Sardana dedicada a la fiesta de San Martiriá, que se celebra en el mes de octubre en la ciudad
gerundense de Banyoles.
La festa de Sant Martirià (The Festival of Sant Martirià), by Conrad Saló
Orchestrated by E. Palet. / Sardana dedicated to the festival of Sant Martirià, which is celebrated in Banyoles in October.
Girona aimada, de Vicenç Bou
Orquestració de M. Timón. / Sardana del que fou un dels compositors més importants i reconeguts
en el món de la sardana. Arribà al poble directament, amb senzillesa i humilitat.
Girona aimada (Girona amada), de Vicenç Bou
Orquestación de M. Timón. / Sardana del que fue uno de los compositores más importantes y reconocidos en el mundo
de la sardana. Supo llegar al pueblo directamente, con sencillez y humildad.
Girona aimada (Beloved Girona), by Vicenç Bou
Orchestrated by M. Timón. / Sardana from one of the most important and recognised composers in the world of
sardanas. It reaches the people directly, with simplicity and humility.
La Santa Espina, d’Enric Morera
Orquestració d’E. Palet / És la sardana més emblemàtica i constitueix un himne patriòtic per als
catalans. Aquest fet causà la seva prohibició durant les dictadures de Primo de Rivera i de Franco.
La Santa Espina, de Enric Morera
Orquestación de E. Palet / Es la sardana más emblemática y constituye un himno patriótico para los catalanes. Este
hecho ocasiónó que estuviera prohibida durante las dictaduras de Primo de Rivera y de Franco.
La Santa Espina (The Holy Thorn), by Enric Morera
Orchestrated by E. Palet / This is the most emblematic sardana and has become a patriotic hymn for the Catalan people,
causing it to be forbidden during the dictatorships of Primo de Rivera and of Franco.
19
Músics
Músicos / Musicians
La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya
Treballs discogràfics publicats Sardanes per al món (2008)
La Sinfónica de Cobla y Cuerda de Cataluña
Trabajos discográficos publicados Sardanes per al món (2008)
The Cobla and String Symphony Orchestra of Catalonia
Recorded musical works Sardanes per al món (2008)
Han participat en aquest CD / Han participado en este CD / Have taken part in this CD:
Directors / Directores / Conductors: Francesc Cassú, Carles Coll
Flabiol / Flautín / Flageolet
Pere Rabasseda
Tibles / Tibles / Tibles (Catalan shawm)
Lluís Pujals
Gabriel Castelló
Tenores / Tenoras / Tenoras (Catalan tenor
shawn)
Josep Gispert
Jordi Parrot
Trompetes / Trompetas / Trumpets
Albert Font
Josep Ramon Prats
Ramon Mora
Trombó / Trombón / Trombone
Gabriel Duch
Fiscorns / Fiscorno / Flugelhorns
Josep Malonda
Joan Manel Margalef
Contrabaixos / Contrabajos / Double basses
Joan Xandrich
Monica Serra
Percussió / Percusión / Percussion
David Pellicer
20
Violins / Violines / Violins
Frederic Descargues
Ivaylo Dechkoff
Huei Chiang
Emmanuelle Berry
Tatyana Kleiner
Josefina Bonet
Lidia Millet
Jaime del Blanco
Vassil Lambrinov
Karen Israelyan
Lev Kaplan
Gerard Purti
Eduard Garcia
Maria Dolores Nycz
Violes / Violas / Violas
Antoni Mallol
Tigran Yeritsyan
Albert Flores
Irene Arguello
Violoncels / Violonchelos / Cellos
Massimo Mameli
Carles Coll Bardes
Pau Ferrer
Teresa Valls
Arpa / Arpa / Harp
Melani Molina
Discografia
Discografía / Discography
Imatge de la portada del disc SARDANES PER AL MÓN (2008).
Imagen de la portada del disco SARDANES PER AL MÓN (2008).
Cover image of the disc SARDANES PER AL MÓN (2008).
El CD “SARDANES PER AL MÓN”, que serà recordat com el primer disc de la formació LA SIMFÒNICA
DE COBLA I CORDA DE CATALUNYA i únic en el seu gènere, va ser enregistrat a l’Auditori de Girona
durant la primera quinzena de juliol de 2008, a càrrec de l’Estudi 44.1, amb en Toni París com a tècnic
de so.
La majoria de fotografies d’aquest llibret corresponen a la gravació del CD.
El CD "SARDANES PER AL MÓN", que será recordado como el primer disco de la formación LA SIMFÒNICA DE
COBLA I CORDA DE CATALUNYA y único en su género, fue grabado en el Auditorio de Girona durante la primera
quincena de julio de 2008, a cargo de Estudi 44.1, con Toni París como técnico de sonido.
La mayoría de fotografías de este folleto corresponden a la grabación del CD.
The CD "SARDANES PER AL MÓN", which will be remembered as the first disc of LA SIMFÒNICA DE COBLA I
CORDA DE CATALUNYA and the only one of its genre, was recorded at the Auditori de Girona during the first two
weeks of July 2008, under the direction of Estudi 44.1, with Toni París as sound technician.
Most of the photographs in this brochure were taken at recording sessions of the CD.
21
22
Informació i contractació:
Información y contratación:
Information and engagement:
La Simfònica de Cobla i Corda de Catalunya
C/ Anicet de Pagès, 11 1r
17600 Figueres (SPAIN)
[email protected]
www.simfonicadecoblaicorda.org
Tel.: (34) 972 670790
Dipòsit Legal Nº 00-0000
Impressió: Olser
Disseny i maquetació: Canal Gràfic
23
www.simfonicadecoblaicorda.org
Amb el patrocini de
Descargar