Manual de instrucciones

Anuncio
Manual de instrucciones
SC18A
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese
de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Español
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTADORA DE TEPES
Índice
Índice........................................................................1
Introducción ............................................................3
Estimado cliente...................................................3
Generalidades......................................................3
Asegure su máquina ............................................3
Servicio eficaz......................................................4
Número de serie ..................................................4
Símbolos y etiquetas ..............................................5
Instrucciones de seguridad ...................................6
Uso general..........................................................6
Preparación..........................................................8
Manejo ...............................................................10
Movimiento/Transporte ......................................12
Almacenamiento ................................................12
Niños..................................................................12
Sistema de combustible.....................................13
Mantenimiento ...................................................14
Responsabilidades del cliente ...........................15
Equipos de protección .........................................16
Equipos personales ...........................................16
Mandos ..................................................................17
Mandos ..............................................................17
Ubicación de los mandos...................................17
Motor..................................................................18
Manejo....................................................................27
Arranque del motor ............................................28
Operación en pendientes...................................29
Transporte..........................................................29
Mantenimiento ...................................................... 30
Programa de mantenimiento............................. 30
Cambio del filtro de aire .................................... 31
Limpieza del depósito de lodos......................... 32
Sistema de encendido....................................... 33
Ajuste de la correa de transmisión.................... 34
Desgaste de la cuchilla ..................................... 34
Cambio de la cuchilla ........................................ 35
Ajuste de la tensión de la cadena ..................... 35
Cambio de la cadena ........................................ 35
Regla de dos minutos ....................................... 36
Limpieza y lavado ............................................. 36
Lubricación ........................................................... 37
Programa de lubricación ................................... 37
Lubricación de cadenas .................................... 39
Gráfico de torsión ................................................ 40
Localización de fallos ......................................... 41
Almacenamiento .................................................. 44
Almacenamiento durante el invierno................. 44
Servicio ............................................................. 44
Datos técnicos ..................................................... 45
Certificados de conformidad .............................. 46
Declaración CE de conformidad ....................... 46
Registro de servicio ............................................. 47
Servicio de entrega ........................................... 47
Después de las primeras 20 horas ................... 47
Español-1
¡ADVERTENCIA!
Si no se observan cuidadosas prácticas de operación podrían producirse serios
daños en el operador y en otras personas. El propietario debe comprender estas
instrucciones, y solamente debe permitir a personas entrenadas que comprendan
estas instrucciones que utilicen la máquina. Cada persona que utilice la máquina
debe ser íntegro tanto física como mentalmente y no debe encontrarse bajo la
influencia de ninguna sustancia que pueda alterar su mente.
2-Español
INTRODUCCIÓN
Introducción
Estimado cliente
Gracias por haber adquirido una cortadora de tepes Husqvarna. Al confiar en nosotros, ha elegido un
producto de una calidad excepcional.
El presente manual es un documento de valor. Si todos los que utilizan la máquina siguen las instrucciones
que se incluyen (uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede prolongar considerablemente la vida útil de
la máquina e incrementar también su valor de segunda mano. También es muy importante seguir las
instrucciones por su propia seguridad y la de otros.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
El último capítulo del manual de instrucciones consiste en un Registro de servicio. Asegúrese de
documentar las medidas de servicio y reparación. Un registro de servicio bien mantenido reduce los costes
de servicio para el mantenimiento de temporada y afecta al valor de segunda mano de la máquina. Lleve
las instrucciones cuando deje la máquina en un taller para medidas de servicio.
Generalidades
En este manual de instrucciones se menciona derecha e izquierda, adelante y atrás con relación al sentido
de conducción normal de la máquina.
La dedicación continua a la mejora de nuestros productos requiere que la especificaciones y el diseño
estén sujetos a cambios sin previo aviso.
Conducción y transporte por la vía pública
Compruebe las disposiciones de tráfico vigentes para la conducción y el transporte por la vía pública. Para
el transporte, utilice siempre dispositivos aprobados y cerciórese de que la máquina está bien anclada.
NO utilice esta máquina en la vía pública.
Remolcado
No remolque estas máquina, porque puede dañarse el sistema de transmisión.
Uso previsto
Esta máquina está diseñada únicamente para la extracción de tepes. Cualquier otro tipo de uso es
incorrecto. Deberán seguirse al pie de la letra las instrucciones del fabricante para el manejo, el
mantenimiento y la reparación.
La máquina solo deberá ser usada y reparada por personas que conozcan las características especiales
de la máquina y estén bien familiarizadas con las instrucciones de seguridad. Use solamente piezas de
recambio autorizadas para reparar la máquina.
Respete siempre las disposiciones para la prevención de accidentes, otras normas generales de
seguridad y de salud, y las reglas de tráfico.
Las modificaciones realizadas por propia iniciativa sobre la estructura de la máquina pueden liberar al
fabricante de toda responsabilidad en caso de daños materiales o personales consecuentes.
Español-3
INTRODUCCIÓN
Servicio eficaz
Los productos Husqvarna se comercializan en todo el mundo sólo en establecimientos especializados que
ofrecen servicio. El fin es proporcionarle a usted, como cliente, la mejor asistencia y servicio posibles. Por
ejemplo, antes de la entrega, la máquina habrá sido controlada y ajustada por el concesionario; vea el
certificado en Registro de servicio de este manual de instrucciones.
En caso de que precise piezas de repuesto o asistencia en materia de servicio, garantía, etcétera, diríjase a:
Este manual de instrucciones corresponde a
la máquina con número de serie:
Motor
Transmisión
Número de serie
El número de serie se indica en la placa impresa que está fijada al bastidor en el panel posterior, debajo
del soporte del cambiador. En la placa se incluye la siguiente información:
•
La designación del tipo de máquina (MODEL).
•
El número de serie de la máquina (S/N)
Indique la designación de tipo y el número de serie al solicitar piezas de recambio.
El número de serie del motor aparece inscrito en el cárter, debajo de la protección del nivel de aceite.
El tipo de motor está especificado en el cárter a la derecha de la protección del nivel de aceite, pero
también aparece en la etiqueta del motor de arranque.
Indíquelos al solicitar piezas de recambio.
4-Español
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
Símbolos y etiquetas
Estos símbolos aparecen en la máquina y en el manual de instrucciones.
Estúdielos minuciosamente para conocer su significado.
¡ADVERTENCIA!
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx x
Xxxxx xxxxxx xx.
xx xxxxxxxx xxxxx xxx xx.
Se emplea en la presente publicación para avisar al usuario de que existe riesgo de lesión personal o de
muerte, en particular si no se respetan las instrucciones indicadas.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
Xxxxxxx xxxx xxxxxxxx xxx xxx
xxxx xxxxxx xx.
Se emplea en la presente publicación para avisar al usuario de que existe riesgo de daños materiales, en
particular si no se respetan las instrucciones indicadas. También se utiliza cuando se considera que existe
el riesgo de un error en su manejo o instalación.
R
Marcha
atrás
N
Punto
muerto
Rápido
Lento
Advertencia de amputación de pies
¡Advertencia!
Marca de conformidad
CE Solamente para el
mercado europeo
Etiqueta de cambio
Profundidad de corte
Régimen máximo
Utilice guantes protectores
Utilice gafas protectoras
Manejo
Español-5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Uso general
¡ADVERTENCIA!
La cortadora de tepes puede ser
peligrosa si se utiliza inadecuadamente o sin el debido cuidado
y puede provocar accidentes
graves, en el peor de los casos
incluso accidentes con resultados
fatales. Es muy importante que el
operador lea, comprenda y siga
este manual de instrucciones, y
que comprenda las instrucciones
antes de intentar usar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
El símbolo adjunto significa que
es necesario prestar atención a
instrucciones de seguridad
importantes. Se trata de su
seguridad.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
No utilice la máquina hasta que haya leído
atentamente el manual de instrucciones y
comprenda y siga las instrucciones
indicadas. Si no se observan estas
instrucciones de seguridad se pueden
producir lesiones graves o la muerte.
Todos los trabajos de mantenimiento o
ajustes no descritos en este manual
deben ser efectuados por un taller de
servicio autorizado Husqvarna.
El objetivo de este manual es ayudarle a
utilizar su máquina Husqvarna de un modo
seguro, así como ofrecerle información
acerca de su mantenimiento. Lea atentamente
este manual antes de intentar usar la máquina.
Si después de leer el manual de instrucciones sigue
sin estar seguro acerca de los riesgos para la
seguridad relacionados con el uso de la máquina, no
debe utilizarla. Para más información, póngase en
contacto con su concesionario.
Estas instrucciones de seguridad únicamente
tratan las nociones básicas para un uso
seguro. Sería imposible describir todas las
posibles situaciones de riesgo que se pueden
presentar durante el uso de la máquina en las
instrucciones de seguridad. No obstante,
puede prevenir accidentes utilizando el
sentido común en todo momento.
6-Español
Póngase en contacto con su concesionario para
obtener copias adicionales del manual de
instrucciones.
Lea atentamente el manual de instrucciones de
operación y servicio. Familiarícese
completamente con los mandos y el correcto uso
del equipo. Conozca el modo de detener la unidad
y desactivar los mandos rápidamente.
¡ADVERTENCIA!
El diseño original de la máquina
no debe modificarse bajo ningún
concepto sin la autorización por
escrito del fabricante. Dichas
modificaciones no sólo afectan
al rendimiento y a la durabilidad
de la máquina, sino que pueden
incluso suponer un riesgo para
la seguridad de los usuarios y de
las personas cercanas. Las
modificaciones realizadas por
propia iniciativa sobre la
estructura de la máquina pueden
liberar al fabricante de toda
responsabilidad en caso de
daños materiales o personales
consecuentes. La modificación
de la máquina sin la autorización
escrita por parte del fabricante
anulará la garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea, siga y comprenda todas las
instrucciones de seguridad antes de
utilizar la máquina. Si no lo hace, puede
sufrir lesiones u ocasionarlas a otras
personas.
Respete siempre las disposiciones para
la prevención de accidentes, otras
normas generales de seguridad y de
salud, y las reglas de tráfico.
Asegúrese de que la máquina sea
empleada exclusivamente por personas
adultas y bien familiarizadas con ella.
Contrate a un concesionario oficial
Husqvarna para que efectúe todas las
tareas de servicio y reparaciones no
descritas en este manual.
Los recambios originales Husqvarna han
sido diseñados y especificados para
mantener una alta calidad y un ajuste
perfecto, con el fin de que la durabilidad
y la vida útil sean las óptimas. Desde el
punto de vista de la seguridad,
únicamente debe utilizar recambios
originales Husqvarna.
Utilice la máquina únicamente para
extraer tepes. No debe destinarse a
ningún otro uso.
Compruebe que la máquina esté en
condiciones de servicio antes de
utilizarla. Consulte el capítulo
”Mantenimiento/Programa de
mantenimiento”.
Utilice la máquina únicamente a la luz
del día o en condiciones de buena
iluminación. Mantenga la máquina a una
distancia prudencial de los agujeros u
otras irregularidades del terreno. Preste
atención a otros posibles riesgos.
Las personas y los animales pueden
distraerle, haciéndole perder el control
de la máquina. Por este motivo, siempre
debe concentrarse en la tarea que está
realizando.
Nunca deje la máquina desatendida con
el motor en marcha.
La máquina ha sido probada y aprobada
únicamente con el equipamiento
suministrado o recomendado por el
fabricante.
¡ADVERTENCIA!
El motor puede calentarse mucho.
Para evitar quemaduras, debe
apagar el motor y esperar a que
todas las partes se hayan enfriado
antes de tocarlo.
¡ADVERTENCIA!
Una exposición excesiva a la
vibración puede provocar daños
en el sistema circulatorio o nervioso,
especialmente en las personas
con problemas de circulación.
Póngase en contacto con su
médico si sufre síntomas que
puedan estar provocados por una
exposición excesiva a la vibración.
Algunos ejemplos de síntomas
habituales son entumecimiento,
dolor, debilidad muscular, cambio
de coloración de la piel o una
desagradable sensación de
hormigueo. Estos síntomas
aparecen con mayor frecuencia
en dedos, manos o muñecas.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
Nunca utilice la cortadora de tepes si ésta se
encuentra dañada o incorrectamente
ajustada. Nunca utilice la cortadora de tepes
en caso de que falte algún componente o no
esté debidamente ensamblado. Si se
encuentra en una situación en la que no está
seguro de qué hacer, busque siempre la
ayuda de un experto. NO intente resolver
ningún problema que no esté cualificado
para reparar.
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape del motor de
la máquina y determinados componentes del equipo contienen o
desarrollan sustancias químicas
que son consideradas como cancerígenas, nocivas para el feto o causantes de otros perjuicios de tipo
reproductivo. Los gases de escape
del motor contienen monóxido de
carbono, que es un gas inodoro,
incoloro y tóxico. No emplee la
máquina en recintos cerrados.
Español-7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preparaciones
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Al usar la máquina, asegúrese siempre
tener a mano un equipo de primeros
auxilios.
Asegúrese de que no haya ninguna
persona en las cercanías de la máquina
al arrancar el motor, acoplar la
transmisión o accionar la máquina.
Despeje la zona de operación de toda
persona, especialmente niños pequeños
y animales.
Debe tenerse en cuenta que el operador
o usuario es el responsable de los
accidentes o riesgos que ocurran a otras
personas, a su propiedad o a él mismo.
Inspeccione atentamente la zona en la
que se va a usar el equipo y retire todos
los objetos extraños.
Localice todos los objetos fijos del
terreno, tales como sistemas de
aspersión, postes, válvulas de agua,
bases para líneas de lavado, etc.
Asegúrese de revisar la existencia de
cables eléctricos ocultos o similares en
la superficie del césped. Rodee siempre
estos objetos con la máquina. Nunca
accione la máquina intencionadamente
sobre objetos extraños.
Verifique que el manillar del acelerador y
todas las protecciones están montados y
funcionan. NO use la máquina si no
funciona debidamente.
Asegúrese de que su ropa, cabello largo
o joyas no puedan quedar atrapados en
las partes móviles de la máquina.
Cerciórese de que estén colocadas
todas las etiquetas de seguridad.
No haga funcionar el equipo sin llevar
una vestimenta exterior adecuada.
Utilice calzado de protección que mejore
el agarre de los pies sobre superficies
resbaladizas.
Nunca intente realizar ajustes mientras
el motor está en marcha (excepto
cuando esté específicamente
recomendado por el fabricante).
Ponga el motor en punto muerto antes
de arrancarlo.
8-Español
8011-198
Despeje la zona de trabajo antes de comenzar a operar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre equipos de
protección personal (como se
muestra en la ilustración)
durante el uso de la máquina. Las
prendas protectoras y los
equipos de protección no pueden
eliminar el riesgo de accidentes,
pero el uso de unas prendas y
equipos adecuados reducirán la
gravedad de las lesiones en caso
de se produzca un accidente.
Consulte a su concesionario
acerca de las prendas
protectoras y los equipos de
protección homologados
recomendados por Husqvarna.
1
2
3
5
4
8011-670
Utilice los equipos adecuados.
•
•
•
•
•
•
Al usar la máquina, asegúrese de que
tiene a mano equipo de primeros
auxilios.
Nunca opere la máquina descalzo. Lleve
siempre zapatos o botas protectores, a
ser posible, con puntera de acero.
Lleve siempre gafas de protección o un
visor que le cubra toda la cara para el
montaje y el corte de tepes.
Lleve siempre guantes para manipular la
cuchilla.
No lleve nunca ropa suelta que pueda
engancharse en las piezas móviles.
Use protectores para los oídos para
evitar lesiones auditivas.
1. Protectores auriculares
2. Gafas de protección
3. Guantes protectores
4. Equipo de primeros auxilios
5. Botas protectoras o calzado con puntera de acero
Español-9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Uso previsto
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NO use la máquina en pendientes de
más del 25%.
NO use la máquina si se encuentra
cansado, ha consumido alcohol, o si está
tomando otros fármacos o
medicamentos que puedan afectar a su
visión, juicio o coordinación.
Nunca use la máquina en interiores o en
espacios mal ventilados.
Asegúrese de que su posición es la
correcta al utilizar la máquina,
especialmente al dar marcha atrás.
Maneje la máquina caminando, no
corriendo. Nunca trabaje sobre césped
húmedo. La mala tracción puede hacerle
resbalar.
No coloque las manos o los pies cerca ni
debajo de las piezas móviles o giratorias.
Está terminantemente prohibido fumar,
las llamas abiertas o las chispas en las
inmediaciones de la máquina. La
gasolina es extremadamente inflamable,
y la falta de cuidado en su manejo puede
provocar lesiones personales o
incendios.
Nunca reposte la máquina dentro de un
edificio o remolque cerrado.
Nunca utilice una máquina con un
silenciador defectuoso.
Esta máquina ha sido diseñada
exclusivamente para cortar tepes. No
debe destinarse a ningún otro uso.
Después de golpear un objeto extraño,
detenga el motor, desconecte el cable de
la bujía, inspeccione detenidamente la
máquina en busca de daños y repárelos
antes de volver a poner en marcha la
máquina.
Sea extremadamente prudente cuando
maneje o cruce sobre caminos de grava,
aceras o carreteras. Permanezca atento
a los peligros ocultos o al tráfico. No
transporte pasajeros.
Sea prudente para evitar resbalones o
caídas.
Si la unidad comenzase a vibrar
anormalmente, detenga el motor y
busque inmediatamente el motivo. La
vibración suele ser un síntoma de la
existencia de algún problema.
Detenga el motor cuando abandone la
posición de operación, así como al
realizar reparaciones, ajustes e
inspecciones.
10-Español
8011-091
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tome todas las precauciones posibles
cuando deje la máquina sin vigilancia.
Desconecte la toma de alimentación,
levante el accesorio, ponga la máquina
en punto muerto, detenga el motor.
Antes de la limpieza, reparación o
inspección, apague el motor y asegúrese
de que determinadas partes móviles se
han detenido. Desconecte el cable de la
bujía y manténgalo alejado de la misma
para evitar la puesta en marcha accidental.
No accione el motor en un espacio
cerrado en el que se puedan acumular
emisiones de monóxido de carbono
peligrosas.
Nunca accione la máquina sin las
debidas protecciones, placas u otros
dispositivos protectores de seguridad en
su lugar.
Mantenga a todas las personas
(incluidos los niños) y animales fuera de
zona de corte de tepes. Nunca dé por
supuesto que los niños van a
permanecer en el sitio donde los vio la
última vez.
Mantenga a los niños bajo la supervisión
de otro adulto responsable.
No sobrecargue la capacidad de la
máquina intentando realizar cortes
demasiado profundos a una velocidad
excesiva.
Nunca accione la máquina a altas
velocidades de transporte sobre
superficies duras o resbaladizas.
Utilice únicamente accesorios
homologados por el fabricante de la
máquina (por ejemplo los pesos o
contrapesos de las ruedas, etc.).
Nunca utilice la cortadora de tepes sin
una buena visibilidad o iluminación.
Tenga cuidado al efectuar cortes en
terrenos duros. En caso de perder el
control, suelte las empuñaduras y no
frene la máquina.
Sea extremadamente prudente cuando
dé marcha atrás o tire de la máquina
hacia usted.
No modifique los ajustes del regulador
del motor ni sobreacelere el motor.
Ponga en marcha el motor o arránquelo
con cuidado según las instrucciones, con
los pies bien alejados de la cuchilla
cortadora.
No utilice nunca la cortadora de tepes si
ha tomado alcohol u otras drogas.
Español-11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Movimiento/Transporte
•
•
•
•
Para girar y conducir la máquina, presione
el manillar y accione las ruedas traseras.
Apague el motor y deje que se enfríe al
menos 2 minutos antes de transportarlo.
Recomendamos únicamente cargar y
descargar la unidad en modo de
transporte sobre una rampa bien fijada, sin
elevarla ya que es excesivamente pesada.
Sujete la máquina debidamente en su
lugar utilizando dispositivos de fijación
aprobados, tales como correas de
tensión, cadenas o cuerdas. Antes de
transportar la máquina, asegúrese
siempre de cumplir con las regulaciones
de tráfico aplicables.
Almacenamiento
•
•
•
•
Nunca almacene la máquina con
combustible en el depósito en el interior
de un edificio en el que existan fuentes
de ignición, tales como calentadores
agua caliente y radiadores, secadoras
de ropa y similares. Deje que el motor se
enfríe antes de almacenar la máquina en
un espacio cerrado.
Almacene la máquina con la válvula del
combustible cerrada.
Almacene la máquina en un espacio
cerrado, alejada de niños y adultos no
entrenados en el uso de la misma.
Consulte siempre los detalles importantes
en el manual de instrucciones si la
cortadora de tepes se va almacenar
durante un largo periodo de tiempo.
Niños
Si no presta atención a los niños en las
cercanías de la máquina, pueden producirse
graves accidentes. Nunca dé por supuesto
que los niños van a permanecer en el sitio
donde los vio la última vez.
•
Mantenga a los niños alejados de la
máquina.
•
Mantenga a los niños alejados de la
zona de corte de tepes, supervisados
atentamente por otro adulto.
•
Permanezca atento y apague la máquina
en caso de que entren niños en la zona
de trabajo.
•
Nunca permita que los niños manejen la
máquina.
•
Preste especial atención cerca de
esquinas, arbustos, árboles u otros
objetos que impidan la visión.
12-Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Sistema de combustible
¡ADVERTENCIA!
El combustible es altamente
inflamable. Tome las siguientes
precauciones.
Manejo seguro de la gasolina
•
Para evitar daños personales o de la
propiedad, tenga especial cuidado al
manejar la gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y los vapores son
explosivos.
•
Apague todos los cigarrillos, puros, pipas
y otras fuentes de ignición.
•
Use solamente recipientes autorizados
para la gasolina.
•
No quite nunca los tapones de los
depósitos de combustible ni reposte
gasolina con el motor en marcha. Deje
que se enfríe el motor durante al menos
dos (2) minutos antes de repostar.
•
No reposte nunca en un recinto cerrado.
•
No guarde nunca la máquina ni el
depósito de combustible donde haya una
llama, chispa o una llama piloto como las
que hay en calentadores de agua y otros
electrodomésticos.
•
Antes de repostar, minimice el riesgo de
electricidad estática tocando una
superficie metálica.
•
No llene los depósitos dentro de un
vehículo o en un camión o remolque con
un tubo de plástico. Coloque siempre los
depósitos sobre el suelo y lejos del
vehículo para el repostaje.
•
Extraiga el equipo de alimentación de
gas del camión o el remolque y reposte
en el suelo. Si no es posible, reposte con
un depósito portátil, en lugar de hacerlo
directamente del surtidor de gasolina.
•
Mantenga la boquilla en contacto con el
borde de la abertura del depósito de
combustible en todo momento hasta
completar el llenado. No use un dispositivo
de bloqueo de la boquilla del surtidor.
•
En caso de derramar gasolina sobre su
ropa, cámbiese inmediatamente.
•
No llene en exceso el depósito. Vuelva a
colocar el tapón y apriételo firmemente.
•
•
•
1
8011-186
Cierre la válvula del combustible
1. Válvula del combustible
No arranque el motor cerca de
combustible derramado.
Nunca use gasolina como agente limpiador.
En caso de producirse fugas en el
sistema de combustible, no arranque el
motor hasta que no lo haya remediado.
Español-13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenimiento
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No utilice nunca la máquina en un
recinto cerrado.
Nunca modifique los dispositivos de
seguridad. Compruebe regularmente su
correcto funcionamiento.
No haga nunca ajustes ni reparaciones
con el motor en marcha.
Si golpea un objeto extraño, deténgase e
inspeccione la máquina. Realice las
reparaciones necesarias antes de volver
a ponerla en marcha.
Desconecte las unidades de transmisión,
apague el motor y espere a que todas
las partes móviles se detengan por
completo antes de efectuar ajustes,
realizar tareas de mantenimiento o
limpiar la máquina.
Desconecte el cable de la bujía antes de
iniciar los trabajos de reparación.
Mantenga la máquina y sus accesorios
en condiciones de trabajo seguras.
Mantenga o remplace las etiquetas de
seguridad y de instrucciones si es
necesario.
Las cuchillas están afiladas. Envuelva
las cuchillas o utilice guantes, y tenga
especial cuidado al repararlas.
Nunca permita que personas no
habituadas al uso de la máquina realicen
reparaciones en la misma.
Estacione siempre la máquina sobre un
terreno nivelado antes de efectuar
trabajos de mantenimiento o ajustes.
No desmonte el motor. Esto puede
invalidar la garantía de su motor.
Póngase en contacto con su
concesionario si tiene alguna duda
relacionada con temas de servicio o
garantía. Siga todas las instrucciones de
mantenimiento.
No modifique el ajuste de los
reguladores y evite operar el motor por
encima de 3000 RPM. De lo contrario,
puede dañar la máquina.
Nunca modifique los equipos de
seguridad. Compruebe regularmente su
correcto funcionamiento. La máquina no
debe usarse con chapas de protección,
cubiertas de protección, interruptores de
seguridad u otros dispositivos de
seguridad en mal estado o
desmontados.
14-Español
8011-027
Desconecte el cable de la bujía
¡ADVERTENCIA!
Espere a que todas las partes
móviles esté completamente
detenidas antes de realizar
trabajos de mantenimiento en la
máquina.
Apague el motor y desconecte el
cable de la bujía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
El silenciador está diseñado para
mantener los niveles de ruido dentro de
un nivel autorizado, y alejar el escape
directo del usuario. Los gases de escape
del motor están extremadamente calientes
y pueden contener chispas que causen
incendios o quemaduras en el usuario.
Nunca utilice una máquina con un
silenciador defectuoso.
Mantenga la máquina libre de césped,
hojas y otros cúmulos de residuos.
Limpie el aceite o el combustible
derramado y retire cualquier suciedad
que haya penetrado en el combustible.
Deje que la máquina se enfríe antes de
depositarla en el puesto de almacenamiento.
Mantenga todos los tornillos y tuercas
apretados para asegurarse de que el equipo
está en buenas condiciones y es seguro.
Si es necesario vaciar el depósito de
combustible, hágalo al aire libre.
La máquina ha sido probada y aprobada
únicamente con el equipamiento
suministrado o recomendado por el
fabricante. Use solamente piezas de
repuesto aprobadas para la máquina.
Limpie regularmente la máquina y la
parte inferior de la misma, evite
pulverizar el motor y los componentes
eléctricos con agua.
Responsabilidades del cliente
•
•
•
Lea y observe estas reglas de seguridad.
Siga un calendario regular de
mantenimiento, cuidado y utilización del
cortacésped.
Siga las instrucciones de las secciones
“Mantenimiento” y “Almacenamiento” de
este manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no se
debe utilizar sobre ni cerca de terrenos forestales, con arbustos o
cubiertos de césped salvo que el sistema de expulsión del motor esté
equipado con un parachispas que cumpla con las normativas locales o
estatales de aplicación (si las hubiera). Si se utiliza un parachispas, el
operador deberá mantenerlo en perfecto estado de funcionamiento.
Su distribuidor autorizado de Husqvarna puede suministrarle un parachispas para el silenciador.
Español-15
EQUIPOS DE PROTECCIÓN
Equipos personales
Consulte a su concesionario Husqvarna a la
hora de seleccionar los equipos de
protección. Nuestros concesionarios
disponen de una amplia variedad de equipos
para profesionales tales como trabajadores
forestales, así como de conocimientos
acerca de los requisitos y niveles de
protección de los entornos laborales.
1
2
3
5
Recomendamos los siguientes equipos de
protección personal:
4
1.
Protectores auriculares
2.
Gafas de protección
3.
Guantes protectores
4.
Equipo de primeros auxilios
5.
Botas protectoras o calzado con puntera
de acero
16-Español
8011-670
MANDOS
Mandos
Esta máquina está equipada con un motor de
cuatro tiempos Honda de 5,5 cv. La unidad
está accionada por una transmisión a las
4 ruedas.
9
6
10
11
8
13
2
1
4
3
7
5
12
Ubicación de los mandos
1.
Mango
8.
Depósito de combustible
2.
Embrague centrífugo Varilla de nivel
9.
Filtro de aire
3.
Palanca de control de marchas
10.
Peso
4.
Palanca de acoplamiento de la cuchilla
11.
Interruptor de encendido/apagado del motor
5.
Acelerador
12.
Botón para la selección de la profundidad
de corte
6.
Cordón de arranque del motor
13.
Cárter del motor
7.
Motor
Español-17
MANDOS
Motor
Componentes y mandos del motor exterior.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Acelerador
Mecanismo de arranque de retroceso
Mango del mecanismo de arranque de
retroceso
Válvula del combustible
Estrangulador
Filtro de aire
Bujía
Silenciador
Varilla de nivel de aceite
Tapón de vaciado de aceite
Protección del nivel de aceite
Interruptor del motor
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
8
1
7
6
10
5
4
3
2
14
13
12
9
11
Acelerador
La palanca del motor no se utiliza
normalmente. Está conectada al acelerador
del mango. Si el cable se dobla o se rompe
puede reducir la aceleración con la palanca
del motor, a modo de medida de emergencia
para reducir la velocidad del motor.
1
8011-034
1. Mando del acelerador
18-Español
MANDOS
Motor de arranque
El motor de arranque es de tipo magnapull
con retorno mediante muelle. Para cambiar el
muelle de retorno o el cable del motor de
arranque, póngase en contacto con un taller
de servicio autorizado.
Mango de arranque
Un manejo inadecuado del mango de
arranque puede dañar el motor de arranque.
No enrolle el cordón de arranque en la mano.
Tire del mango lentamente hasta que se
produzca el engranaje. No tire
completamente del cordón de arranque y ni
suelte el mango de arranque cuando esté en
posición extendida.
Válvula del combustible
La válvula del combustible se abre, cerrando
la conexión entre el depósito y el carburador.
En la ilustración aparece la válvula del
depósito cerrada. Para abrirla, gire
completamente la palanca hacia la derecha.
No existe posición intermedia.
Cierre la válvula cuando no vaya a utilizar la máquina,
con el fin de evitar que se inunde el carburador.
La válvula de combustible se combina con un
depósito de lodos.
Estrangulador
El mando del estrangulador se abre cerrando la
válvula estranguladora del carburador. Se usa
exclusivamente para arrancar el motor en frío.
En la imagen se muestra la válvula
estranguladora abierta. Para cerrarla, mueva
la palanca hacia la izquierda. Se pueden
utilizar posiciones intermedias. Al arrancar el
motor, se puede desplazar gradualmente la
palanca hacia a la derecha siempre que siga
funcionando suavemente. Notará claramente
que ha olvidado el estrangulador porque el
motor tiene un funcionamiento irregular y
despide humo negro.
1
8011-186
1. Válvula del combustible
1
Esto también provoca un incremento en el
consumo de combustible.
Filtro de aire
El filtro de aire del motor está formado por un
filtro de espuma y un elemento de papel.
El filtro fino, formado por un prefiltro de gomaespuma y un cartucho de papel, está situado
debajo de la cubierta (2). Es posible desmontar la
cubierta retirando la tuerca de mariposa (1).
Vea las instrucciones de limpieza el capítulo
“Mantenimiento/Limpieza del filtro y Cambio
del filtro de aire”.
Al operar la máquina con un filtro de aire
sucio, el motor parecerá estar parcialmente
estrangulado y mostrará los mismos
síntomas que al olvidar el estrangulador,
descritos más arriba. También puede
dificultar el arranque.
8011-183
1. Estrangulador
1
2
Español-19
MANDOS
Bujía
La bujía del motor se encuentra situada
debajo de la zapata del cable de encendido.
Al efectuar trabajos de servicio, es importante
que el motor no se ponga en marcha
accidentalmente. Por este motivo, saque la
zapata del cable de encendido de la bujía.
Para evitar tirar del cable, la zapata del cable
está equipada con un mango especial, que
puede observarse en la ilustración.
Vea el tipo de bujía en la sección “Datos
técnicos”.
Vea las instrucciones de servicio en
“Mantenimiento/Sistema eléctrico”.
8011-027
Silenciador
El silenciador del motor está equipado con
una cubierta de protección térmica. No
obstante, se calienta durante el
funcionamiento del motor. Evite tocar el
silenciador mientras está caliente, ya que
existe riesgo de quemaduras.
Varilla de nivel de aceite
La varilla de nivel de aceite del cárter del
cigüeñal se encuentra en la parte izquierda
del motor. Rellene el aceite del motor a
través del orificio de la varilla.
Al comprobar el nivel de aceite, la varilla de
nivel no debe estar enroscada. La máquina
debe estar estacionada en un terreno
nivelado y con el motor parado. Nunca haga
funcionar el motor sin la varilla de nivel
colocada en su lugar. Si el nivel baja
excesivamente, el motor se detiene y no
puede ser arrancado.
Para un uso normal recomendamos aceite de
motor de peso SAE 10W-30 service SF-SG;
vea también el capítulo “Lubricación/Aceite
de motor”.
8011-020
Vaciado de aceite
Los tornillos de vaciado del depósito de aceite
están situados a ambos lados del motor.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
El aceite de motor usado es nocivo para
la salud y la legislación prohíbe su
vertido en la naturaleza, sino que
deberá ser depositado en el taller o en
otro lugar indicado para su posterior
tratamiento. Evite todo contacto con la
piel, y en caso de derrame, lávese con
agua y jabón.
20-Español
1
1. Tornillo de vaciado
MANDOS
Depósito de combustible
Debajo del depósito se encuentra un filtro de
aceite en combinación con la válvula del
combustible. El depósito tiene una capacidad
de 3,6 litros (0,95 galones)
¡ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable.
Sea precavido y reposte al aire
libre. (Vea las instrucciones de
seguridad).
Repostaje de combustible
Lea las instrucciones antes del repostaje de
combustible.
Mantenga limpios tanto el combustible como
el depósito. Evite rellenar la máquina con
combustible sucio. Asegúrese de que el
tapón del depósito de combustible esté
adecuadamente apretado y de que la junta
esté en buen estado, especialmente antes de
lavar la máquina.
Utilice gasolina sin plomo de 86 octanos
como mínimo. Nunca utilice gasolina con
mezcla de aceite. En los carburantes con
etanol y metanol se aplica lo siguiente:
Volumen máximo permitido de etanol: 10%
Volumen máximo permitido de metanol: 5%
Volumen máximo permitido de MTBE (metilterciario butyl éter): 15%
Si el motor experimenta 'acelerones' con una
carga normal, puede resultar dañado. Cambie
el combustible. Si no mejora, póngase en
contacto con un taller de servicio autorizado.
No llene el depósito hasta el tope. Deje
espacio para que el combustible se expanda
a medida que se calienta.
¡ADVERTENCIA!
El motor y el sistema de escape
se calientan mucho durante la
operación.
Riesgo de quemaduras por
contacto.
Deje que se enfríen el motor y el
sistema de extracción durante al
menos dos (2) minutos antes de
repostar.
¡ADVERTENCIA!
Llenar hasta el fondo del tubo de
llenado. No llenar en exceso.
Limpie el aceite o combustible
derramado. No almacene,
derrame ni utilice gasolina cerca
de una llama
Embrague centrífugo
El motor está equipado con un embrague
centrífugo acoplado al cigüeñal. Al aumentar
la velocidad del motor, la transmisión de la
cuchilla cortadora se acopla
automáticamente. Es necesario añadir aceite
al embrague centrífugo en el momento de la
entrega. (10-w30, 0,5 litros o 0,53 qt.) No
contiene partes que puedan ser revisadas
por el usuario, excepto el nivel de aceite.
El drenaje para vaciar el aceite del embrague
centrífugo está situado en el lado derecho del
cigüeñal.
Acelerador
La palanca controla la velocidad del motor.
Tire del mango del acelerador hacia el
manillar para aumentar la velocidad del
motor.
Español-21
MANDOS
Antes del arranque
Lea este manual en su totalidad y comprenda
y siga todas las instrucciones y advertencias
antes de utilizar la máquina.
Consejos para el operador
•
Para poner la marcha atrás, puede ser
necesario balancear la máquina atrás y
adelante al tiempo que se tira de la
palanca de cambio.
•
Pare antes de cambiar la marcha.
•
Corte bajando una pendiente, no a
través ni subiéndola.
•
Corte los bordes empujando la palanca
de acoplamiento de la cuchilla hacia
abajo al tiempo que mantiene en su lugar
el acelerador para cortar el extremo de la
tira de tepe al levantar la cuchilla.
•
Las condiciones del suelo afectan a la
profundidad del corte. Puede ser
necesario ajustar la profundidad de la
cuchilla cuando pasa de tierra dura a
tierra blanda o húmeda.
•
No intente hacer giros cerrados mientras
está cortando.
Generalmente, esto no es necesario. En
condiciones extremas, como suelos
arcillosos muy compactados, la siguiente
prueba determina si necesita regar el césped
antes de cortar. Con una pala de jardinería,
una herramienta para desherbar o incluso un
destornillador grande, puede probar la
dureza del terreno. Debe poder introducir
esta herramienta en el terreno 2-3 pulgadas
(50,8-76,2 mm) sin mayor esfuerzo. Si esto
no es posible, se recomienda regarlo. Si
riega el día anterior, el suelo tiene suficiente
tiempo para absorber la humedad. Utilice la
misma herramienta de la prueba para
controlar la eficacia del riego. Espere a que la
hierba se seque antes de cortar para lograr la
tracción adecuada para cortar el tepe.
•
Revise todas las etiquetas de seguridad
de la máquina.
•
Utilice equipos de seguridad personal.
(Vea el capítulo “Equipos de
protección”.)
•
Asegúrese de estar familiarizado con las
normas de seguridad y los
procedimientos de apagado
anteriormente descritos en el manual de
instrucciones.
•
Asegúrese de que todas las
protecciones estén instaladas y que se
encuentren en buen estado.
22-Español
8011-193
1
2
3
5
4
8011-670
1. Protectores auriculares
2. Gafas de protección
3. Guantes protectores
4. Equipo de primeros auxilios
5. Botas protectoras o calzado con
puntera de acero
MANDOS
•
•
•
Asegúrese de que la cuchilla esté instalada
y que se encuentre en buen estado.
Verifique que la zona de trabajo, y la
cuchilla en particular, estén libres de
objetos metálicos tales como cables,
clavos, etc. que puedan ser proyectados
y lesionar a las personas cercanas, así
como dañar el equipo.
Verifique que no haya nadie, incluidos
niños y animales, dentro de la zona de
corte de tepes. Se pueden proyectar
residuos que lesionen tanto a las
personas como a los animales.
8011-192chg
Uso de la cortadora de tepes
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Verifique que el aceite del motor llegue al
nivel recomendado por el fabricante del
motor. (Consulte el manual del fabricante
del motor.)
Verifique que la carcasa del embrague
centrífugo tenga una cantidad de aceite
adecuada según el fabricante del motor.
Ponga la cortadora de tepes en punto
neutro antes de arrancar.
Coloque la cuchilla en la posición de
transporte antes de arrancar.
Coloque la cortadora de tepes en el punto
inicial con la cuchilla fuera del terreno.
Desenrosque el botón y enrósquelo en el
orificio deseado para obtener una
profundidad de corte correcta.
Tire hacia arriba de la palanca de
acoplamiento de la cuchilla.
Coloque la palanca de cambio en
marcha lenta (ajuste nº 1).
Presione el acelerador al tiempo que
presiona ligeramente hacia abajo el
manillar y corte un tramo, deteniéndose
a continuación. Coloque la palanca de
cambio en el punto neutro.
Levante el borde del tepe para controlar
la profundidad de corte.
Para modificar la profundidad, tire hacia
abajo de la palanca de acoplamiento de
la cuchilla, libere el botón de bloqueo de
la profundidad y seleccione el orificio
adecuado, y repita los pasos 3 a 6.
Corte los bordes empujando la palanca
de acoplamiento de la cuchilla hacia
abajo al tiempo que mantiene en su
lugar el acelerador para cortar el
extremo de la tira de tepe cuando la
cuchilla sale del terreno.
2 1/2
1
2 1/4
3/4
2
1/2
1 3/4
1/4
0
1 1/2
1 1/4
calibrador de prof
Español-23
MANDOS
Arranque del motor
Compruebe que se haya efectuado el
mantenimiento diario según el programa de
mantenimiento. Compruebe que haya
combustible suficiente en el depósito.
Válvula del combustible
Abra válvula del combustible. Coloque la
palanca en el extremo derecho.
1
8011-182
1. Válvula del combustible
Estrangulador
Al arrancar el motor en caliente la palanca
debe estar en posición derecha, vea la
ilustración.
Al arrancar el motor en frío o semicaliente,
coloque la palanca total o parcialmente a la
izquierda.
1
8011-183
1. Estrangulador
Después de arrancar el motor, vuelva a poner
la palanca a la derecha. Cuando el motor
está frío, puede que sea recomendable
devolver la palanca a su lugar en varias
fases. Busque una posición en la que el
motor funcione suavemente.
Palanca de cambio
Coloque la palanca de cambio en posición de
punto muerto.
mango de cambio
Interruptor de encendido/apagado en el
motor
OFF
Gire el interruptor del motor a la posición ON.
ON
8011-071
24-Español
MANDOS
Mango de arranque
Un manejo inadecuado del mango de
arranque puede dañar el motor de arranque.
NO enrolle el cordón de arranque en la
mano.
Tire del mango lentamente hasta que se
produzca el engranaje. A continuación tire
bruscamente del mango de arranque. NO tire
completamente del cordón de arranque y NO
suelte el mango de arranque cuando esté en
posición extendida.
Deje que el cordón de arranque vuelva
suavemente a su lugar mientras sujeta el
mango de arranque.
8011-127
Acelerador
Una vez que el motor haya arrancado,
aumente la velocidad del motor con el mango
del acelerador del manillar.
Parada normal - Acelerador
Si el motor ha estado funcionando a
velocidad máxima, déjelo funcionar durante
30 segundos a 1 minuto a baja velocidad.
Válvula del combustible
Cierre la válvula del combustible. Gire la
palanca hasta el extremo izquierdo (vea la
ilustración).
8011-186
Español-25
MANDOS
Operación en pendientes
•
•
¡ADVERTENCIA!
NO haga funcionar la máquina
en pendientes superiores al 25%
para evitar que vuelque.
Haga funcionar la máquina cortando las
pendientes hacia abajo en lugar de
atravesarlas. Logrará una profundidad
de corte pareja y aumentará la
estabilidad.
Evite efectuar giros en laderas de
pendientes. Haga marcha atrás para
subir la pendiente, después corte
bajándola.
Transporte
•
Empuje la palanca de acoplamiento de la
cuchilla hacia abajo para elevarla.
•
Seleccione la marcha deseada (lenta o
marcha atrás).
•
Presione el acelerador mientras sostiene
firmemente el manillar.
•
Para cargar la máquina en un camión o
remolque, condúzcala sobre rampas con
marcha lenta. ¡NO ELEVE LA
MÁQUINA! Esta máquina no está
destinada a ser elevada manualmente.
Freno
•
•
A
Para acoplar el freno de estacionamiento
pise la palanca ’A’.
Para liberar el freno tire de la palanca ’B’.
B
26-Español
MANEJO
Arranque del motor
Compruebe que se haya efectuado el
mantenimiento diario según el programa de
mantenimiento. Compruebe que haya
combustible suficiente en el depósito.
Válvula del combustible
1
Abra válvula del combustible. Coloque la
palanca en el extremo derecho.
8011-182
Estrangulador
1. Válvula del combustible
Al arrancar el motor en caliente la palanca
debe estar en posición derecha, vea la
ilustración.
Al arrancar el motor en frío o semicaliente,
coloque la palanca total o parcialmente a la
izquierda.
Después de arrancar el motor, vuelva a poner
la palanca a la derecha. Cuando el motor
está frío, puede que sea recomendable
devolver la palanca a su lugar en varias
fases. Busque una posición en la que el
motor funcione suavemente.
1
8011-183
1. Estrangulador
Palanca de cambio
Coloque la palanca de cambio en posición de
punto muerto.
mango de ca
Interruptor de encendido/apagado
en el motor
Gire el interruptor del motor a la posición ON.
OFF
ON
8011-071
Español-27
MANEJO
Mango de arranque
Un manejo inadecuado del mango de
arranque puede dañar el motor de arranque.
NO enrolle el cordón de arranque en la
mano.
Tire del mango lentamente hasta que se
produzca el engranaje. A continuación tire
bruscamente del mango de arranque. NO tire
completamente del cordón de arranque y NO
suelte el mango de arranque cuando esté en
posición extendida.
Deje que el cordón de arranque vuelva
suavemente a su lugar mientras sujeta el
mango de arranque.
8011-127
Acelerador
Una vez que el motor haya arrancado,
aumente la velocidad del motor con el mango
del acelerador en los manillares.
Parada normal
Acelerador
Si el motor ha estado funcionando a
velocidad máxima, déjelo funcionar durante
30 segundos a 1 minuto a baja velocidad.
Válvula del combustible
Cierre la válvula del combustible. Gire la
palanca hasta el extremo izquierdo (vea la
ilustración).
8011-186
28-Español
MANEJO
Operación en pendientes
¡ADVERTENCIA!
NO haga funcionar la máquina
en pendientes superiores al
25% para evitar que vuelque.
•
Haga funcionar la máquina cortando las
pendientes hacia abajo en lugar de
atravesarlas. Logrará una profundidad
de corte pareja y aumentará la
estabilidad.
•
Evite efectuar giros en laderas de
pendientes. Haga marcha atrás para
subir la pendiente, después corte
bajándola.
Transporte
•
Empuje la palanca de acoplamiento de la
cuchilla hacia abajo para elevarla.
•
Seleccione la marcha deseada (lenta o
marcha atrás).
•
Presione el acelerador mientras sostiene
firmemente el manillar.
•
Para cargar la máquina en un camión o
remolque, condúzcala sobre rampas con
marcha lenta. ¡NO ELEVE LA
MÁQUINA! Esta máquina no está
destinada a ser elevada manualmente.
A
Freno
•
Para acoplar el freno de estacionamiento
pise la palanca ’A’.
•
Para liberar el freno tire de la palanca ’B’.
B
Español-29
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
l
Diario Semanal
/10
Mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
en meses/horas
1/25
Cambie el aceite del motor
Compruebe el filtro de aire
Limpie el filtro de aire
3/50
6/100
1)
●
●
2)
●
Cambie el cartucho del filtro de aire 3)
Limpie el depósito de lodos del sistema de
combustible
Compruebe y limpie la bujía
●
●
●
Cambie la bujía
Compruebe el funcionamiento del interruptor del
motor 3)
Compruebe el ralentí
Compruebe y ajuste el juego de las válvulas
●
●
●
4)
●
Limpie el depósito de combustible 4)
Compruebe y, en caso necesario, cambie los
tubos de combustible 4,5)
●
Compruebe el acelerador y el cable 3)
Compruebe la cuchilla
●
Compruebe las etiquetas y señales de advertencia 3)
●
Compruebe el desgaste y la tensión de la correa 3)
Compruebe el chasis, los pernos y los tornillos
de ajuste
Limpie y lubrique los puntos de articulación
●
Lubrique y ajuste las cadenas
Compruebe la tensión de la correa
●
●
●
●
●
Compruebe el régimen del motor (3.000 RPM)
1)
12/300
●
Compruebe el nivel de aceite del motor
●
Primer cambio tras 20 horas. 2) En lugares con abundancia de polvo el mantenimiento se efectuará
a intervalos más cortos. 3) Antes de cada uso. 4) Efectuar en un taller de servicio autorizado.
5)Efectuar
cada dos años.
¡ADVERTENCIA!
No realice trabajos de servicio en el motor o en la unidad a no ser que:
•
El motor esté parado.
30-Español
•
El cable de encendido haya sido desconectado de la bujía.
•
La máquina esté estacionada de forma segura en un lugar en que no
pueda volcar ni comenzar a rodar.
MANTENIMIENTO
Cambio del filtro de aire
Si siente que el motor se debilita, emite humo
negro o funciona a sacudidas, puede ser
debido a que el filtro de aire está obstruido.
Por ello, es importante limpiar y cambiar el
filtro de aire a intervalos regulares (para el
intervalo de servicio apropiado vea el
programa de mantenimiento).
¡ADVERTENCIA!
El motor y el sistema de escape
se calientan mucho durante la
operación.
Riesgo de quemaduras por contacto.
Deje que se enfríen el motor y el
sistema de extracción durante al
menos dos (2) minutos antes de
cambiar el filtro de aire.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
El uso del motor con componentes del filtro
de aire sueltos o dañados puede permitir la
entrada de aire no filtrado en el motor,
causando un desgaste prematuro y averías.
¡ADVERTENCIA!
No efectúe ningún ajuste ni tarea
de servicio o mantenimiento sin
que:
- el motor esté parado,
-el cable de encendido esté
desconectado de la bujía
-la cuchilla esté desacoplada.
8011-030
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
Consulte las instrucciones adicionales en
el manual del fabricante del motor,
incluidas las instrucciones de seguridad.
La limpieza/cambio del filtro de aire se realiza
de la forma siguiente:
1. Desenrosque la tuerca de mariposa y
levante la cubierta del filtro de aire.
2. Saque el prefiltro de gomaespuma y
lávelo con un detergente suave.
Séquelo estrujándolo con un trapo limpio.
3.
8011-031
Extraiga las tuercas de mariposa del
filtro de aire y saque el filtro de papel.
Sacuda el filtro de papel contra una
superficie sólida para eliminar el polvo.
Si el filtro de papel sigue sucio o está
dañado, cámbielo.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
NO emplee aire comprimido con presión
superior a 2 bar (30 PSI) para limpiar el
filtro de papel.
NO lave el filtro de papel.
NO engrase con aceite el filtro de papel.
8011-032
Español-31
MANTENIMIENTO
Limpieza del depósito de lodos
1. Cierre la válvula del combustible.
1
8011-186
1. Válvula del combustible
2.
Desenrosque el depósito de lodos (2).
Asegúrese de no extraviar la junta
tórica (1).
3.
Limpie el depósito de lodos y la junta
tórica con un disolvente limpiador y
séquelos minuciosamente.
Coloque la junta tórica en su lugar y
vuelca a instalar el depósito de lodos.
Apriételo moderadamente para no dañar
la rosca.
Ponga la válvula del combustible en la
posición ON y compruebe que no haya
fugas. Si existen, cambie la junta tórica.
4.
5.
1
2
8011-128
32-Español
MANTENIMIENTO
Sistema de encendido
El motor está equipado con un sistema de
encendido electrónico. La bujía es el único
elemento que necesita mantenimiento.
Para el tipo de bujía recomendada, véase
“Datos técnicos”.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
Un tipo inadecuado de bujía puede dañar
el motor.
1.
Suelte la zapata del cable de encendido
y limpie en torno a la bujía.
2.
Extraiga la bujía con una llave de
casquillo para bujías de 13/16” (21 mm).
Compruebe la bujía. Cambie la bujía en
caso de que los electrodos tengan áreas
chamuscadas o si el aislador presenta
fisuras o daños. Limpie la bujía con un
cepillo metálico en caso de empleo.
Mida la distancia entre los electrodos
con un calibre de alambres. La distancia
debe ser de 0,7-0,8 mm/0,028-0,031”.
En caso necesario, ajuste la distancia
doblando el electrodo lateral.
Reinstale manualmente la bujía para
evitar que se dañe la rosca.
3.
4.
5.
8011-027
.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
Una bujía insuficientemente apretada
puede causar sobrecalentamiento y dañar
el motor. Una bujía excesivamente
apretada puede dañar la rosca de la
culata.
6.
7.
8011-054
Tras apoyar la bujía sobre su asiento,
afiáncela con la llave para bujías de
forma que la arandela quede apretada.
Las bujías usadas deben apretarse 1/81/4 de vuelta respecto a su asiento. Las
bujías nuevas deben apretarse 1/2 vuelta
respecto a su asiento.
Vuelva a montar la zapata del cable de
encendido.
Español-33
MANTENIMIENTO
Ajuste de la correa de transmisión
Realice el ajuste semanalmente.
¡ADVERTENCIA!
Impida el arranque del motor
desconectando el cable de
encendido de la bujía.
Control de la cuchilla
Para obtener el mejor corte de los tepes, es
importante que la cuchilla esté libre de daños
y bien afilada.
¡ADVERTENCIA!
La cuchilla está afilada. Proteja
sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con un
paño grueso para su manejo.
Sustituya las cuchillas que estén
dobladas o que presenten grietas o
grandes muescas.
Compruebe la fijación de las cuchillas.
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
El afilado de la cuchilla debe realizarlo un
taller de servicio oficial.
Si la máquina choca con objetos que
ocasionan daños, se deben cambiar las
cuchillas. Deje que el taller de servicio
determine si la cuchilla puede ser reparada o
afilada, o si debe ser reemplazada.
Desgaste de la cuchilla
Las cuchillas de la cortadora de tepes se
pueden gastar rápidamente según las
condiciones del suelo. Cambie la cuchilla
cuando se desgaste hasta 3,8 cm (1 1/2") o
menos. Mantenga la superficie inferior de la
cuchilla.
Mantenga afilados los laterales de la cuchilla.
1
2
1. 3,8 cm o menos
2. Mantener la superficie inferior
34-Español
MANTENIMIENTO
Cambio de la cuchilla:
¡ADVERTENCIA!
La cuchilla está afilada. Proteja
sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con un
paño grueso para su manejo.
Retire los seis (6) pernos que fijan la cuchilla
a los brazos laterales.
Instale la nueva cuchilla utilizando los nuevos
herrajes suministrados. Apriete los herrajes
con un par de 31 ft/lbs (42 N.m).
Cambio de la correa:
•
Retire la tapa superior.
•
Saque la correa de la polea superior.
•
Retire la correa y cámbiela.
Ajuste la tensión de la cadena
Realice el ajuste semanalmente.
Cadena superior
•
No se requiere ningún ajuste
Cadena inferior
•
Retire la protección de la cadena
•
Incline la cortadora de tepes hacia
delante sobre el lastre delantero.
•
Apriete la tuerca de bloqueo de 1/2" en
el tensor de cadena hasta que la cadena
#40 se doble aproximadamente 6 mm
(1/2") en el tramo intermedio.
•
Coloque la protección de la cadena.
•
Vuelva a colocar la cortadora de tepes
en posición horizontal.
Cambio de la cadena
Cadena superior
•
Retire la correa de transmisión.
•
Retire el muelle y el cable de
acoplamiento.
•
Retire el muelle tensor de la cadena.
•
Retire el agarrador de la cadena (en el
motor).
•
Retire la cadena.
Cadena inferior
•
Desconecte el eslabón maestro de la
cadena antigua y enganche la nueva
cadena.
•
Tire del extremo libre de la cadena
antigua hasta que haya pasado la nueva
cadena.
•
Vuelva a conectar la cadena al nuevo
eslabón maestro.
Español-35
MANTENIMIENTO
Regla de los dos minutos
La máquina puede bascularse hacia atrás o a
un lado para facilitar el acceso para realizar
tareas de limpieza o servicio, pero no más
de 2 minutos.
Si se mantiene la máquina en esta posición
demasiado tiempo, la gasolina puede entrar
en el cárter y dañar el motor. En ese caso,
cambie de nuevo el aceite del motor. Quite la
bujía y gire el motor varias revoluciones con
el mango de arranque antes de ponerlo de
nuevo en marcha.
Utilice gafas protectoras para
la limpieza y el lavado.
Limpieza y lavado
El lavado y la limpieza regulares prolongan la
vida útil de la máquina. Acostúmbrese a
limpiar siempre la máquina inmediatamente
después de su empleo, para evitar así que la
suciedad se consolide.
Antes del lavado, compruebe que la tapa del
depósito de combustible esté correctamente
montada, para evitar la entrada de agua en el
mismo.
No rocíe agua sobre el motor, y evite utilizar
máquinas de lavado de alta presión ni
limpiadores de vapor.
Lubrique la máquina tras cada lavado. Esto
es especialmente importante si la máquina
va a ser almacenada.
Una vez que la cuchilla cortadora esté limpia,
aplique una ligera capa de aceite para
máquinas con el fin de prevenir el óxido.
36-Español
LUBRICACIÓN
1. Lubrique y ajuste las cadenas - semanalmente
2. Compruebe la tensión de la correa - semanalmente
3. Compruebe la cuchilla, especialmente los laterales - semanalmente
4. Limpie y lubrique los puntos de articulación - mensualmente
5. Compruebe el régimen del motor (debe ser de 3.000 RPM como máximo)
6. Compruebe los herrajes - diariamente
Español-37
LUBRICACIÓN
1. Aceite de motor
El motor debe estar moderadamente caliente
(no excesivamente) en el momento del cambio
de aceite. El aceite caliente fluye con mayor
velocidad, quedando una menor cantidad del
aceite antiguo en el interior del motor.
1.
¡ADVERTENCIA!
El aceite del motor puede estar muy
caliente en caso de que se vacíe
inmediatamente después de detener
la máquina. Deje que el motor se
enfríe antes de hacerlo.
Sitúe un recipiente adecuado debajo del
tapón de vaciado de aceite. Retire la
varilla de nivel y el tapón de vaciado (5)
en la parte izquierda del motor.
Consejo práctico: Forme un canalón
empleando un trozo de cartón para dirigir el
aceite directamente al recipiente, evitando
así manchar el chasis de la máquina.
2.
Deje que el aceite del motor se vacíe en
el recipiente y a continuación vuelva a
colocar el tapón de vaciado. Apriételo
moderadamente.
8011-187
INFORMACIÓN DE IMPORTANCIA
El aceite de motor usado es nocivo para
la salud y la legislación prohíbe su
vertido en la naturaleza, sino que deberá
ser depositado en el taller o en otro lugar
indicado para su posterior tratamiento.
Evite todo contacto con la piel, y en caso
de derrame, lávese con agua y jabón.
3.
4.
5.
Asegúrese de que la máquina se
encuentra sobre un terreno nivelado.
Rellene con aceite nuevo de una
viscosidad conforme al diagrama, API
Service SF-SG, hasta la marca superior
de la varilla de nivel = rosca de la varilla
(2). El aceite tiene capacidad para 6
litros (0,63 qt) de aceite. Al comprobar el
nivel de aceite, la varilla de nivel no debe
estar enroscada.
Compruebe que la junta de goma está
en su lugar y vuelva a enroscar la varilla
de nivel. NO la apriete en exceso o
podría dañar la rosca.
8011-046chg
8011-046
Limpie el aceite derramado.
Control del nivel de aceite del motor.
Al comprobar el nivel de aceite, asegúrese de
que la máquina se encuentra sobre una
superficie nivelada y con el motor parado.
1. Desenrosque la varilla de nivel y límpiela
utilizando un papel o un trapo sin pelusas.
2. Vuelva a colocar la varilla de aceite sin
enroscarla. Sáquela y compruebe el
nivel de aceite en la misma.
38-Español
8011-020
LUBRICACIÓN
3.
Añada el aceite necesario hasta el borde
del orificio de la varilla de nivel. Vea el
tipo de aceite más arriba.
4.
Compruebe que la junta de goma está
en su lugar y vuelva a enroscar la varilla
de nivel. NO la apriete en exceso o
podría dañar la rosca.
2. Cadenas
Lubrique y ajuste las cadenas semanalmente
Español-39
GRÁFICO DE TORSIÓN
ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN
TORNILLOS DE CABEZA HEXAGONAL
Los valores de torsión que se muestran deben usarse como guía general cuando no se ofrecen los valores
de torsión específicos.
Herrajes estándar EE.UU.
Tamaño del cuerpo (diámetro en pulgadas, rosca fina o gruesa)
Grado
Tornillo con brida
con tuerca con brida
Grado SAE 8
Grado SAE 5
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
1/4
9
12
13
18
5/16
18
24
28
3/8
31
42
46
38
24
33
62
40
54
7/16
50
68
75
108
1/2
75
102
115
156
9/16
110
150
165
224
5/8
150
203
225
305
3/4
250
339
370
502
7/8
378
513
591
801
1
583
790
893
1211
1 1/8
782
1060
1410
1912
Grado 5 - Calidad comercial mínima (calidad más baja no recomendada)
Herrajes estándar métricos
Tamaño del cuerpo (diámetro en milímetros, rosca fina o gruesa)
Grado
40-Español
M4
M5
M6
M7
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
M22
M24
M27
Grado 10.9
Grado 12.9
Grado 8.8
8 .8
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
ft./lbs
Nm
1.5
3
5.2
8.2
13.5
24
43.5
70.5
108
142
195
276
353
530
2
4
7
11
18
32
58
94
144
190
260
368
470
707
2.2
4.5
7.5
12
18.8
35.2
62.2
100
147
202
275
390
498
474
3
6
10
16
25
47
83
133
196
269
366
520
664
996
2.7
5.2
8.2
15
21.8
43.5
75
119
176
242
330
471
596
904
3.6
7
11
2
29
58
100
159
235
323
440
628
794
1205
10.9
12 .9
ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS
ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de servicio en la unidad,
el motor DEBE estar apagado.
Problema
Rotura del eje de la transmisión.
Respuesta/comentario
•
•
•
Las ruedas tractoras no se acoplan.
•
•
•
•
•
Compruebe que no haya residuos atascados en la
cadena de transmisión o enroscados alrededor del eje de
salida de la transmisión.
Compruebe que la máquina tenga montada una capa de
protección.
Póngase en contacto con su representante de servicio.
Compruebe que la cadena propulsora esté sobre todos
los piñones.
Compruebe que la cadena de transmisión esté sobre
todos los piñones.
Compruebe que el muelle del tensor de la cadena esté
conectado.
Compruebe que el acoplamiento del cambio esté
conectado a la palanca de cambio y a la palanca
acodada, y que el extremo de la varilla esté conectado a
la palanca acodada y al brazo de transmisión.
Compruebe que los piñones estén bien alineados.
La unidad se sale del engranaje.
•
Ajuste el acoplamiento del cambio. Apriete el perno
pivotante de la palanca de cambio para mantener la
palanca en su lugar.
Los casquillos de la unidad de control de
profundidad se desgastan rápidamente
•
•
Los casquillos son piezas de desgaste.
Compruebe que el régimen máximo esté correctamente
ajustado a 3.000 RPM.
Consulte el boletín técnico Ajuste del cable del acelerador.
La transmisión en T en ángulo recto
tiene fugas.
•
Póngase en contacto con su distribuidor local de
Tecumseh o el representante de servicio.
¿Qué régimen del motor debo ajustar?
•
3.000 RPM como máximo.
La cadena de transmisión se sale,
El piñón de salida de la transmisión es un piñón fijo (no
ajustable) desgaste del piñón de la transmisión.que está
acanalado y enganchado con una pinza en su lugar.
• Cambie el piñón tensor si tiene un soporte doblado o
torcido, o dientes doblados.
• Compruebe la tensión de la cadena entre los piñones del
eje (6 mm - 9 mm de desviación en el tramo intermedio).
Las poleas se aflojan o se salen.
•
•
Examine el eje, las poleas y las chavetas para ver si están
dañados.
Cambie las piezas averiadas.
Español-41
ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS
ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de servicio en la unidad,
el motor DEBE estar apagado.
Problema
Cambio de la cuchilla
La cuchilla no se mueve o deja de cortar.
Respuesta/comentario
•
Cámbiela cuando se desgaste a 3,8 cm desde el borde
cortante hasta el borde trasero.
•
Afile la cuchilla desde la parte superior únicamente.
Mantenga la superficie inferior plana.
•
Afile los lados de las cuchillas desde el exterior únicamente.
•
Si el operador trata de cortar más profundo que 6,4 cm,
volver a inclinar la máquina sobre sus ruedas traseras
durante el corte puede hacer que la máquina corte muy
profundamente.
•
Compruebe que la cuchilla esté afilada.
•
La humedad, aceite o grasa en la correa puede hacer que
resbale.
Cámbiela por una correa Husqvarna.
•
La cuchilla no se desacopla.
La tensión se puede aumentar apretando la tuerca
tensora del cable.
Unidad o correa nueva:
•
Haga funcionar la máquina con la cuchilla acoplada hasta
que la correa se estire.
Unidad usada o correa vieja:
La correa se sale
42-Español
•
Compruebe que se utilice la correa Husqvarna adecuada.
Si se utiliza otra correa, cámbiela por una correa
Husqvarna. (¡Muy importante!).
•
El perno pivotante del tensor de la correa puede estar
muy apretado o requiere ser lubricado.
•
El muelle de retorno del tensor de la correa puede estar
roto o salirse de los anclajes. Vuelva a sujetarlo o
cámbielo si es necesario.
•
Puede que el régimen sea excesivamente alto. Ajústelo a
3.000 RPM.
•
Cambie el brazo de la polea tensora de la correa si está
doblado.
ESQUEMA DE LOCALIZACIÓN DE FALLOS
ATENCIÓN: Antes de realizar trabajos de servicio en la unidad,
el motor DEBE estar apagado.
Problema
Respuesta/comentario
La correa está agrietada o resbala
•
•
Limite la profundidad máxima de corte a 6,4 cm.
Si los muelles de elevación de la cuchilla están gastados,
dejarán que la cuchilla corte muy profundamente, haciendo así
que la correa resbale. Cámbielos si es necesario.
• Compruebe que el régimen máximo no supere las
3.000 RPM.
• Compruebe que se utilice la correa Husqvarna adecuada.
Si se utiliza otra correa, cámbiela por una correa
Husqvarna.
• Controle si el cable tensor está fuera de la polea.
Coloque el cable en la polea y apriete los lados del
soporte para reducir al mínimo la distancia a la polea.
• Si la polea de la caja de engranajes o la polea del motor
está húmeda, tiene aceite o está averiada, límpiela o
cámbiela por otra.
• La tensión de la correa se puede aumentar apretando la
tuerca tensora del cable.
La unidad se desplaza a velocidad muy lenta.
La transmisión contiene un embrague centrífugo y puede
desplazarse a velocidad muy lenta si se deja en cambio. Un
cierto desplazamiento es normal debido a la resistencia del
lubricante entre los platos del embrague. Asimismo, un
lubricante muy pesado en el embrague centrífugo puede
causar un desplazamiento a velocidad muy lenta.
Utilice aceite 10W - 30.
• Ponga el punto muerto - la unidad dejará de desplazarse.
• El régimen en ralentí debe ser de 1.400 RPM (+200/-150).
El embrague se acoplará a 1.800 RPM. Un régimen muy
elevado en ralentí puede causar el desplazamiento a una
velocidad muy lenta.
• Si la unidad sigue desplazándose, póngase en contacto
con el distribuidor local de Husqvarna o representante de
servicio.
Rotura de los pernos.
•
Las vibraciones de la máquina pueden hacer que los
pernos se aflojen. Controle y apriete todos los pernos
periódicamente.
Los neumáticos se desgastan muy rápido.
•
El desgaste de los neumático es normal y puede
esperarse. El funcionamiento de la máquina sobre
superficies muy duras o abrasivas puede causar un
desgaste prematuro.
Español-43
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento durante el invierno
Al final de la temporada, debe preparar la
máquina, sin dilación alguna, para su
almacenamiento, y también en el caso de que no
vaya a ser utilizada durante más de 30 días. El
combustible que se deja reposar durante un largo
periodo (30 días o más) puede originar
sedimentos glutinosos, los cuales pueden obstruir
el carburador y alterar el funcionamiento del motor.
El estabilizador de combustible es una alternativa
aceptable a la hora de prevenir sedimentos
glutinosos durante el almacenamiento.
Se si emplea gasolina con alquilato (Aspen), no es
necesario utilizar estbailizadores ya que este
combustible es estable. No obstante, debe evitar los
cambios entre gasolina normal y con alquilato, ya que
los componentes de goma sensibles pueden
endurecerese. Añada estabilizador al combustible en
el depósito o en el recipiente de almacenamiento.
Emplee siempre la mezcla indicada por el fabricante
del estabilizador. Opere el motor durante un mínimo
de 10 minutos tras la aplicación del estabilizador, para
que éste pueda penetrar hasta el carburador. En
caso de emplear estabilizador, NO vacíe el depósito
de combustible ni el carburador.
¡ADVERTENCIA!
No coloque nunca en interiores
ni en espacios cerrados un motor
con gasolina dentro del depósito,
ya que sus vapores pueden
entrar en contacto con llamas,
chispas o una llama piloto, como
las que hay en calderas, calentadores de agua, secadoras de
ropa, etcétera. Manipule el combustible con cuidado. Es altamente inflamable y su empleo de
forma descuidada puede causar
graves daños, tanto personales
como materiales. Vierta el combustible en un recipiente homologado, al aire libre y lejos del
fuego. Nunca emplee gasolina
para limpiar. En su lugar, use un
desengrasante y agua caliente.
Para preparar el almacenamiento de la máquina,
siga los siguientes pasos:
1. Limpie cuidadosamente la máquina,
especialmente el chasis y los equipos de
trabajo. Retoque los daños en la pintura para
evitar la aparición de óxido.
2. Examine la máquina en busca de piezas
desgastadas o dañadas y apriete los tornillos
y tuercas que estén sueltos.
3. Cambie el aceite del motor y hágase cargo
de los posibles derrames.
4. Abra válvula del combustible. Vacíe el depósito
de combustible (1) y el carburador (2).
5.
Cierre la válvula del combustible.
6.
Retire la bujía y vierta aproximadamente una
cucharada de aceite de motor en el cilindro.
Gire el motor para distribuir el aceite y
enrosque la bujía, apretándola. Coloque el
motor en fase de compresión, donde la
marca triangular del manguito del arranque
está alineada con el orificio superior del
arranque. Nota: La fase de compresión tiene
lugar cada dos revoluciones.
7.
Lubrique todas las boquillas engrasadoras,
juntas y cables tal como se describe en el
capítulo ”Lubricación/Programa de
lubricación”.
8.
Guarde la máquina en un lugar limpio y seco,
con una cubierta, para su mayor protección.
9.
Recubra la cuchilla con una fina capa de
aceite para prevenir la aparición de óxido.
Servicio
Al encargar piezas de repuesto, debe indicar el
año de compra de la máquina, así como su
modelo, tipo y número de serie.
Emplee siempre piezas de repuesto originales
Husqvarna.
Una inspección o puesta a punto anual por parte
de un taller de servicio autorizado es una buena
manera de garantizar un máximo rendimiento de
su máquina durante la temporada siguiente.
44-Español
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos
Modelo
SC18A
Motor
Honda, 4 tiempos, GX160
Cilindrada
163 cm3 (9,9 pulg. cúb.)
Potencia
5,5 cv (3,8 kW) a 2.900 RPM
Par
10,8 N.m a 2.500 RPM
Ralentí
1.250 - 1.600 RPM
Bujía
BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (DENSO)
Capacidad del depósito de
combustible
3,6 l (0,95 gal.)
Neumáticos
Semi-neumáticos, 2,75 x 10 x 1
Transmisión
Directa
Correa
539003106
Embrague
Centrífugo
Profundidad de corte (máx.)
2.5”
Ancho de corte
18”
Longitud
60”
Ancho
24”
Altura
36”
Peso
320 lbs.
Vibración (8 horas)
9,96 m/s2
Para poder introducir mejoras, las especificaciones y el diseño pueden modificarse sin aviso
especial.
Obsérvese que no se puede exigir responsabilidad legal alguna basándose en la información
de este manual de instrucciones.
Utilice solo piezas originales para las reparaciones. Si se utilizan otras piezas, cesará la
validez de la garantía.
No modifique o instale equipos no estándar en la unidad sin el consentimiento del fabricante.
Las modificaciones en la unidad pueden hacer que el funcionamiento no sea seguro o dañar
la unidad.
Español-45
CERTIFICADOS DE CONFORMIDAD
Certificados de conformidad
En el motor y/o en el compartimento del motor existen etiquetas que indican que la máquina cumple con
los requisitos.
46-Español
REGISTRO DE SERVICIO
Medida
1.
Abra el embalaje y compruebe que la máquina no haya
sufrido daños durante el transporte.
2.
En caso necesario, monte los componentes que se adjuntan.
3.
Compruebe que el diseño de la máquina corresponde al
pedido del cliente.
4.
Compruebe que hay una cantidad adecuada de aceite en el
motor y en la transmisión.
5.
Compruebe que los equipos de trabajo están correctamente
ajustados.
6.
Compruebe que las poleas de transmisión y los piñones
están alineados.
7.
Compruebe que las correas y las cadenas están
correctamente ajustadas.
8.
Lubrique la máquina tal como se describe en el programa de
lubricación.
9.
Llene el depósito de combustible y arranque el motor.
Fecha, indic. del cuentahoras, sello, firma
10. Compruebe que la máquina y los equipos de trabajo no se
mueven en punto muerto.
11. Compruebe todos los instrumentos operativos.
12. Compruebe las etiquetas y la información adjunta a la unidad.
13. Compruebe la velocidad del motor (régimen), vea los
Datos técnicos.
14. Compruebe si hay fugas.
15. Informe al cliente de:
Necesidad y ventajas de seguir el programa de servicio.
Necesidad y ventajas de entregar la máquina cada
300 horas de operación.
El efecto del servicio y del registro de servicio en el valor de
segunda mano de la máquina.
16.Rellene el certificado de venta, etcétera.
El servicio de entrega
ha sido realizado.
No hay observaciones
que señalar.
Certificado por:
Después de las primeras 20 horas
1.
Cambie el aceite del motor.
2.
Cambie el aceite del embrague centrífugo, si corresponde.
3.
Compruebe que las correas y las cadenas están
correctamente ajustadas.
4.
Apriete los tornillos y tuercas.
Español-47
REGISTRO DE SERVICIO
Medida
48-Español
Fecha, indic. del cuentahoras, sello, firma
´®z+RPB¶6v¨
´®z+RPB¶6v¨
REGISTRO DE SERVICIO
Medida
Fecha, indic. del cuentahoras, sello, firma
Español-49
1150483-46
´®z+RPB¶6v¨
´®z+RPB¶6v¨
2007-02-23
Descargar