Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y

Anuncio
NACIONES
UNIDAS
TD
Conferencia de las
Naciones Unidas sobre
Comercio y Desarrollo
Distr.
GENERAL
TD/390
21 de septiembre de 2000
ESPAÑOL
Original: INGLÉS
INFORME DE LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE COMERCIO
Y DESARROLLO ACERCA DE SU DÉCIMO PERÍODO DE SESIONES
celebrado en Bangkok (Tailandia)
del 12 al 19 de febrero de 2000
ÍNDICE*
Página
PREFACIO
..........................................................................................................
3
Partes
I.
DECLARACIÓN DE BANGKOK..................................................................
6
II.
PLAN DE ACCIÓN........................................................................................
10
III.
OTRAS MEDIDAS DE LA CONFERENCIA ...............................................
56
A. Declaración de la Conferencia .................................................................
56
174 (X) Expresión de agradecimiento a Su Majestad el Rey de Tailandia
56
*
Se está preparando un CD-ROM con todos los documentos y vídeos publicados en relación con
la Conferencia.
GE.00-52320 (S)
TD/390
página 2
ÍNDICE (continuación)
Página
III.
IV.
V.
(continuación)
B. Resoluciones ...........................................................................................
57
175 (X) Expresión de agradecimiento al Gobierno y al pueblo
de Tailandia ..............................................................................
57
176 (X) Credenciales de los representantes en el décimo período de
sesiones de la Conferencia ........................................................
57
DECLARACIONES DE POSICIÓN RESPECTO DEL PLAN
DE ACCIÓN ..................................................................................................
58
CUESTIONES DE ORGANIZACIÓN Y DE PROCEDIMIENTO ................
60
Anexos
I.
Programa del décimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones
Unidas sobre Comercio y Desarrollo ..............................................................
67
II.
Declaración de Marraquech ............................................................................
69
III.
Comunicado de los Ministros de Comercio de los países menos adelantados ..
77
IV.
UNCTAD y sociedad civil: hacia nuestros objetivos comunes .......................
80
V.
Declaración final de la Reunión Parlamentaria celebrada con ocasión de
la X UNCTAD ...............................................................................................
88
VI.
Declaración final del Secretario General de la UNCTAD ...............................
94
VII.
Participantes en los debates interactivos y el debate general ...........................
102
VIII.
Participantes en las mesas redondas ................................................................
103
IX.
Lista de documentos .......................................................................................
106
TD/390
página 3
PREFACIO
De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 1995 (XIX), de 30 de
diciembre de 1964, y 51/167, de 16 de diciembre de 1996, el décimo período de sesiones de la
Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se celebró en el Centro
Nacional de Congresos "Reina Sirikit" en Bangkok (Tailandia) del 12 al 19 de febrero de 2000.
En su resolución 51/167, la Asamblea General acogió con beneplácito el generoso
ofrecimiento del Gobierno y pueblo de Tailandia de ser anfitriones del décimo período de
sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en el año 2000.
En su resolución 53/170 de 15 de diciembre de 1998, la Asamblea General acogió con
satisfacción la iniciación por la Junta de Comercio y Desarrollo, en su 45º período de sesiones,
del proceso preparatorio sustantivo del décimo período de sesiones de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. En su resolución 54/198, de 22 de diciembre
de 1999, la Asamblea General acogió con beneplácito el progreso logrado en los preparativos
del décimo período de sesiones de la Conferencia, que se celebraría en Bangkok del 12 al 19 de
febrero de 2000, por la Junta de Comercio y Desarrollo y el Gobierno anfitrión, y consideró que
el décimo período de sesiones de la Conferencia brindaría, entre otras cosas, una importante
oportunidad para que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional
reflexionaran colectivamente sobre el desarrollo.
La Junta de Comercio y Desarrollo, en el ejercicio de las funciones que le confiere la
resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General, actuó de comisión preparatoria del décimo
período de sesiones de la Conferencia. En su 20ª reunión ejecutiva, celebrada el 5 de febrero
de 1999, la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó el tema del programa sustantivo anotado para
la X UNCTAD. En su 46º período de sesiones, celebrado el 18 de octubre de 1999, la Junta de
Comercio y Desarrollo decidió establecer un Comité Plenario de composición abierta bajo la
presidencia del Presidente de la Junta, encargado de elaborar el texto sustantivo previo a la
Conferencia para su transmisión a la Conferencia y de examinar cualesquiera otras cuestiones
pertinentes que se considerara necesario como parte de los preparativos de la Conferencia.
En su 23ª reunión ejecutiva, celebrada el 27 de enero de 2000, la Junta de Comercio y Desarrollo
recibió el texto previo a la Conferencia aprobado por el Comité Plenario y pidió al Presidente de
la Junta que transmitiera el texto a la Conferencia. (El texto, titulado "Proyecto de Plan de
Acción: Texto previo a la Conferencia para el décimo período de sesiones de la UNCTAD", fue
presentado a la Conferencia en el documento TD/L.361.)
Como parte de los preparativos intergubernamentales para el décimo período de sesiones
de la Conferencia, se celebraron tres reuniones regionales a nivel ministerial, a saber: la Novena
Reunión Ministerial del Grupo de América Latina y el Caribe (Santo Domingo, República
Dominicana, 5 y 6 de agosto de 1999), el cual, entre otras cosas, adoptó la Declaración de Santo
Domingo (LA/MM/77/(IX)/1); la Novena Reunión Ministerial del Grupo Asiático (Beirut,
Líbano, 11 y 12 de agosto de 1999), el cual, entre otras cosas, adoptó la Declaración del Líbano
de 1999 (AS/MM/77/(IX)/3); y la Reunión de Ministros Africanos de Comercio (Marraquech,
Marruecos, 14 de septiembre de 1999), la cual, entre otras cosas, adoptó la Declaración
Ministerial Africana sobre la X UNCTAD (AF/MM/77/(IX)/1).
La Novena Reunión Ministerial del Grupo de los 77 y China se celebró en Marraquech
(Marruecos) del 13 al 16 de septiembre de 1999. La Reunión Ministerial, entre otras cosas,
TD/390
página 4
adoptó la Declaración de Marraquech (TD/381), el Proyecto de Consenso de Bangkok
(TD(X)/PC/5) y el Plan de Acción (TD(X)/PC/4), que fueron sometidos posteriormente a la
Conferencia y al Comité Preparatorio Plenario de la Junta de Comercio y Desarrollo.
Como parte también de los preparativos de la Conferencia, se celebraron varios seminarios
y reuniones de estudio previos a la Conferencia, a saber: el Seminario sobre el papel que para el
desarrollo tiene la política de la competencia en unos mercados en proceso de mundialización
(14 y 15 de junio de 1999); el Seminario sobre intercambio de experiencias entre las empresas en
materia de comercio electrónico (17 y 18 de junio de 1999); la Reunión de Expertos sobre
Comercio, Desarrollo Sostenible y Género (12 y 13 de julio de 1999) y el Seminario sobre cómo
lograr que la inversión extranjera directa contribuya al desarrollo sostenible (15 de noviembre
de 1999).
En relación con la labor sustantiva del décimo período de sesiones de la Conferencia, se
sometieron a la Conferencia los documentos siguientes: "Informe del Secretario General de la
UNCTAD a la X UNCTAD" (TD/380); y "Directrices para la participación de la Unión Europea
en la X Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo" (TD(X)/PC/6).
En la ceremonia inaugural especial organizada por el país anfitrión el 12 de febrero
de 2000, dirigieron la palabra a la Conferencia el Excmo. Sr. Chuan Leekpai, Primer Ministro
de Tailandia, el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, y el
Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD.
En una sesión especial de alto nivel con la participación de Jefes de Estado o de Gobierno,
celebrada el 19 de febrero de 2000, los participantes examinaron las principales conclusiones de
la Conferencia y la forma de "hacer de la mundialización un instrumento efectivo de desarrollo
para todos los países y todos los pueblos". La sesión estuvo presidida por el Sr. Chuan Leekpai,
Primer Ministro de Tailandia. Entre los participantes figuraron las siguientes personalidades:
Sr. Leonel Fernández Reyna, Presidente de la República Dominicana, Sr. Abdelaziz Bouteflika,
Presidente de Argelia; Sr. Ricardo Márquez Flores, Vicepresidente del Perú; Sr. Jacob Zuma,
Vicepresidente de Sudáfrica; Sr. Pascoal Manuel Mocumbi, Primer Ministro de la República de
Mozambique; Sr. Abderrahman El-Youssoufi, Primer Ministro de Marruecos; General de
Brigada Moses Ali, Viceprimer Ministro y Ministro de Turismo, Comercio e Industria de
Uganda y Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD. (Moderadora:
Sra. Raghida Dergham, Corresponsal Diplomática Superior del periódico Al-Hayat).
Durante la Conferencia se organizaron las siguientes mesas redondas: Mesa Redonda de
alto nivel con eminentes economistas sobre la dirección del comercio y el desarrollo en el
siglo XXI: la perspectiva académica; Mesa Redonda de alto nivel con los jefes de los
organismos y programas de las Naciones Unidas e instituciones afines; y Mesa Redonda sobre
la dimensión humana del desarrollo: potenciación del papel de los empresarios en el siglo XXI.
Tras los discursos de presentación de los jefes de las instituciones, se celebraron diversos
debates interactivos antes de las sesiones plenarias celebradas del 13 al 16 de febrero de 2000.
Los oradores principales fueron los siguientes: Sr. Michel Camdessus, Director Gerente del
Fondo Monetario Internacional; Sr. Enrique Iglesias, Presidente del Banco Interamericano de
Desarrollo; Sr. Juan Somavía, Director General de la Organización Internacional del Trabajo;
Sr. Mike Moore, Director General de la Organización Mundial del Comercio; y
Sr. James Wolfensohn, Presidente del Banco Mundial.
TD/390
página 5
El 14 de febrero se celebró un debate interactivo con los jefes de las comisiones regionales
de las Naciones Unidas. Los debates se centraron en la dimensión regional del desarrollo y las
consecuencias de la mundialización en las diferentes regiones a raíz de la reciente crisis
financiera, así como en sus respuestas a la crisis.
El 13 de febrero de 2000, se celebró una reunión de Ministros de Comercio de los países
menos adelantados con el fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a los países
menos adelantados en relación con el proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las
Naciones Unidas sobre Países Menos Adelantados.
En el curso del debate general hicieron declaraciones 117 Estados miembros y 31
agrupaciones regionales, organizaciones internacionales, organismos especializados y
organizaciones no gubernamentales.
Con ocasión de la Conferencia tuvieron lugar las siguientes actividades paralelas: Reunión
plenaria de organizaciones no gubernamentales, destinada a reunir a los delegados de la sociedad
civil que representaban a grupos nacionales, regionales e internacionales, y a ofrecerles la
oportunidad de exponer sus opiniones colectivas sobre cuestiones relacionadas con el programa
de la X UNCTAD (7 y 8 de febrero de 2000); Reunión parlamentaria, organizada por la Unión
Interparlamentaria (UPI) y la Asamblea Nacional (Parlamento) de Tailandia en cooperación con
la secretaría de la UNCTAD (9 a 11 de febrero de 2000); Quinta Conferencia Anual de la
Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI), con el fin de dar
a los funcionarios de organismos miembros y otras profesiones en el campo de la inversión la
oportunidad de intercambiar información sobre los últimos acontecimientos en materia de
promoción de inversiones. Esta Conferencia se organizó en cooperación con la Junta de
Inversiones de Tailandia y la UNCTAD (9 a 11 de febrero); Programa de Promoción del
Comercio Sur-Sur: Reunión de compradores y vendedores de productos farmacéuticos,
organizada por el Centro de Comercio Internacional de la UNCTAD/OMC (12 y 13 de febrero
de 2000); Simposio sobre productos básicos y desarrollo en el umbral del milenio, organizado
por el Fondo Común para los Productos Básicos y la UNCTAD (13 de febrero de 2000); Mesa
redonda especial sobre las empresas transnacionales, las pequeñas y medianas empresas y el
desarrollo, con participación de federaciones, organizaciones y jóvenes empresarios: creación
de vínculos para el desarrollo sostenible (15 de febrero de 2000); Programa mundial de
la UNCTAD/PNUD relativo a la mundialización, la liberalización y el desarrollo humano
sostenible (16 de febrero de 2000).
Cabe mencionar también un simposio de un día sobre la recuperación económica y
financiera en Asia, celebrado el 17 de febrero de 2000.
En la 264ª sesión plenaria (de clausura), celebrada el 19 de febrero de 2000, por
recomendación del Sr. Surin Pitsuwan, Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia, la
Conferencia aprobó la "Declaración de Bangkok: diálogo mundial y compromiso dinámico" y,
por recomendación del Sr. Philippe Petit (Francia), Presidente del Comité Plenario, la
Conferencia aprobó el "Plan de Acción". Tras una exposición del Sr. Awni Behnam, Secretario
de la Conferencia, la Conferencia aprobó también unas palabras de agradecimiento a
Su Majestad el Rey de Tailandia y una expresión de gratitud al Gobierno y al pueblo de
Tailandia.
TD/390
página 6
Primera Parte
DECLARACIÓN DE BANGKOK
Diálogo mundial y compromiso dinámico
Nosotros, los Estados miembros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio
y Desarrollo, reunidos en Bangkok, Tailandia, del 12 al 19 de febrero de 2000, con motivo del
décimo período de sesiones de la Conferencia, hemos acordado y declaramos lo siguiente.
El marco
1.
Vinimos a Bangkok para deliberar sobre las estrategias de desarrollo en un mundo cada
vez más interdependiente, y sobre cómo hacer que la mundialización sea un instrumento eficaz
del desarrollo. En el marco de las oportunidades creadas por la revolución tecnológica, la
apertura de los mercados y la mundialización, el objetivo primordial de nuestro empeño ha sido
la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenible y la búsqueda de la equidad y la
participación de todos. Nuestras deliberaciones nos han recordado la inmensidad y la urgencia
de una tarea que consiste en transformar conceptos ampliamente convenidos en una acción
efectiva. Nos vamos de Bangkok con la convicción de que seremos capaces de avanzar hacia
una coordinación y cooperación más eficaces entre los gobiernos y las instituciones
internacionales, de cara a la interdependencia mundial y el desarrollo.
2.
La mundialización es un proceso en curso que ofrece oportunidades y presenta riesgos y
desafíos. Es un proceso que ha mejorado las perspectivas de lograr adelantos tecnológicos y una
integración efectiva en la economía internacional. Ha aumentado la prosperidad y las
posibilidades de los países de beneficiarse de ella. Sin embargo, la mundialización conlleva
también el peligro de marginación para los países, en particular los más pobres, y para los grupos
más vulnerables de todo el mundo. Subsisten amplias disparidades de ingresos dentro de los
países y entre ellos, y un mayor número de seres humanos viven en la pobreza. Las asimetrías y
los desequilibrios de la economía internacional se han intensificado. La inestabilidad del sistema
financiero internacional sigue siendo un grave problema, que precisa atención urgente.
3.
La décima Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se ha
celebrado en un país y una región que han sufrido una de las crisis financieras y económicas más
graves de los últimos tiempos, de la que casi todos los países en desarrollo han salido afectados.
A pesar de su impacto económico y social negativo, las crisis pueden surtir efectos catalizadores;
obligan a concentrar el pensamiento y la voluntad de los gobiernos y los pueblos en la adopción
de medidas decisivas para hacer frente a las dificultades. Así ocurrió, en efecto, en el Asia
oriental y sudoriental. En un plazo relativamente breve, gracias a la acertada acción de los
diversos países, y a la cooperación de la comunidad internacional, esta región ha podido afrontar
el desafío de reactivar el crecimiento, y ahora está saliendo de la crisis con una sensación de
confianza renovada. Esto demuestra el poder del espíritu humano cuando moviliza los esfuerzos
colectivos para hacer frente a los retos de la mundialización.
4.
Quedan por superar desafíos formidables. Los países afectados por las crisis han tenido
que hacer frente a problemas estructurales, agravados por los sufrimientos y los trastornos
TD/390
página 7
sociales y humanos. Estos países, con la asistencia de la comunidad internacional, deberán
definir estrategias que fortalezcan y sustenten el crecimiento, al tiempo que permiten recuperar
rápidamente los niveles de desarrollo humano y social seriamente mermados por la crisis.
Asimismo, han de transformar sus instituciones en instrumentos eficientes para la aplicación de
estas estrategias. Las cualidades que distinguieron a los países del Asia oriental y sudoriental, y
que son comunes a todas las experiencias positivas de desarrollo, siguen siendo válidas: solidez
de las variables macroeconómicas fundamentales, mejores prácticas de gobierno, altas tasas de
ahorro, inversión en los recursos humanos, utilización sostenible de los recursos naturales, una
intensa colaboración entre el sector público y el sector privado, y orientación hacia las
exportaciones. Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento
económico sostenido y un desarrollo sostenible. Hemos de emprender una acción resuelta para
evitar las crisis futuras y atenuar los riesgos de crisis. Además de las actividades nacionales, es
responsabilidad de toda la comunidad internacional asegurar un entorno mundial propicio
mediante el fomento de la cooperación en las esferas del comercio, la inversión, la competencia
y la financiación, y contribuir a la estabilidad de la moneda a fin de que la mundialización sea
más eficiente y equitativa.
Un nuevo comienzo
5.
El décimo período de sesiones de la UNCTAD, que ha sido la primera gran Conferencia
intergubernamental del siglo dedicada a la economía y el desarrollo, nos ha ofrecido una
oportunidad única para hacer balance y reflexionar sobre las recientes experiencias de la
mundialización, sopesar los puntos fuertes y débiles de anteriores planteamientos y políticas e
identificar los principales desafíos que nos esperan: asegurar la integración efectiva de todos los
países en el sistema del comercio internacional; mejorar las capacidades de suministro; resolver
el problema de la deuda; reforzar el compromiso a favor del desarrollo social; asegurar la
participación política, económica y social de la mujer; generar corrientes financieras suficientes
para el desarrollo, abordando el problema de la tendencia decreciente de la asistencia oficial para
el desarrollo (AOD) y su uso efectivo; realizar reformas institucionales; reducir la inestabilidad
financiera, y promover las capacidades tecnológicas de los países en desarrollo. La Conferencia,
ha permitido a la comunidad internacional estudiar los problemas centrales de los últimos
decenios, en particular la pobreza aguda y la creciente desigualdad entre los países y dentro de
ellos, que son otras tantas amenazas a la estabilidad internacional. En un mundo que se
caracteriza cada vez más por la utilización intensiva de conocimientos, es necesario apoyar un
desarrollo basado en los conocimientos si se quiere que los países en desarrollo participen
efectivamente en la economía mundial.
6.
La mundialización puede ser una fuerza poderosa y dinámica para el crecimiento y el
desarrollo. Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento
duradero y equitativo a nivel internacional. Para ello es indispensable perseverar en la búsqueda
de soluciones por consenso mediante un diálogo abierto y directo en el cual se tengan en cuenta
los intereses fundamentales de todos.
7.
En la Conferencia de Bangkok se ha puesto particularmente de relieve la necesidad de una
mayor coherencia política en el plano nacional e internacional. Debe existir una
complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las
políticas a nivel nacional e internacional. También es necesario contar con una cooperación y
TD/390
página 8
una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. Los marcos institucionales
nacionales e internacionales deben fortalecerse en consecuencia.
8.
Muchos países tienen dificultades en hacer frente a la mayor competencia y carecen de la
capacidad necesaria para aprovechar las oportunidades que presenta la mundialización. Esto
requiere un esfuerzo decisivo a favor de los que corren peligro de quedar marginados. En tal
sentido, debe prestarse especial atención a África, que tiene tantas posibilidades como cualquier
otra región. Para la comunidad internacional, al igual que para cada una de las sociedades
nacionales, la piedra de toque es la manera como se trata a los miembros más débiles de la
comunidad. En este contexto, la Conferencia hace hincapié en la importancia de la Tercera
Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que debe celebrarse
próximamente e insta a la comunidad internacional a que contribuya a su éxito.
9.
La solidaridad y un fuerte sentido de responsabilidad moral deben orientar la política
nacional e internacional. No se trata tan sólo de imperativos éticos, sino también de las
condiciones previas para un mundo próspero, pacífico y seguro basado en una verdadera
asociación. Esta asociación requiere que se tomen disposiciones institucionales más amplias,
transparentes y participatorias sobre la adopción de decisiones económicas en el plano
internacional, de modo que se asegure que los beneficios de la mundialización serán accesibles a
todos sobre una base equitativa. Además, el éxito de los esfuerzos internacionales en pro del
desarrollo depende de que se tenga presentes a todas las partes directamente interesadas, en
particular el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los medios académicos.
10. La Conferencia subraya la importancia de la dedicación a un sistema comercial multilateral
que sea justo, equitativo y basado en normas y que funcione de forma no discriminatoria y
transparente y de manera que resulte beneficioso para todos los países, en especial los países en
desarrollo. Para ello será preciso, entre otras cosas, mejorar el acceso a los mercados de los
bienes y servicios de particular interés para los países en desarrollo, resolver las cuestiones
relativas a la aplicación de los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC)
aplicando plenamente el trato especial y diferencial, facilitando la adhesión a la OMC y
prestando asistencia técnica. La Conferencia reitera que todos los países y organizaciones
internacionales deben hacer todo lo posible para asegurar que el sistema comercial multilateral
convierta en realidad sus posibilidades de promover la integración de todos los países, en
particular los países menos adelantados, en la economía mundial. En una nueva ronda de
negociaciones comerciales multilaterales debe tenerse en cuenta la dimensión del desarrollo.
Garantizar un progreso rápido en todas estas cuestiones sigue siendo urgente para la comunidad
internacional. La Conferencia pone de relieve la función y la contribución de la integración
regional en este proceso.
Un diálogo abierto y un compromiso total
11. En tanto que centro de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del desarrollo y
las cuestiones conexas en las esferas del comercio, la financiación, la inversión, la tecnología y
el desarrollo sostenible, la UNCTAD debe hacer una contribución importante al logro de los
objetivos de desarrollo. También debe desempeñar un papel activo en la creación del consenso
en torno a cuestiones bien definidas de apoyo del comercio y de desarrollo.
TD/390
página 9
12. Una contribución de la X UNCTAD y de su proceso preparatorio ha sido la realización de
un diálogo abierto y de un franco intercambio de puntos de vista. En Bangkok fue posible lograr
en gran medida un acuerdo sobre el compromiso moral compartido en relación con un mundo
mejor y más justo. La labor de la UNCTAD puede ser útil para tratar los problemas y las
oportunidades de la mundialización y sustentar un debate abierto y sistemático sobre diversas
cuestiones relacionadas con el desarrollo de interés general para los asociados en el proceso de
desarrollo, en particular el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, y los medios
académicos y parlamentarios. La UNCTAD debe continuar este diálogo abierto a fin de
contribuir a dar forma a las relaciones económicas internacionales en el siglo XXI.
13. La Conferencia ha reunido a los asociados en pro del desarrollo a fin de proponer
soluciones prácticas y significativas. Ha inspirado razones para tener esperanza en la posibilidad
de crear un sistema económico mundial mejor y más justo, aliviar la pobreza, corregir los
desequilibrios y mejorar la protección de nuestro medio ambiente, así como de ofrecer a todos
los pueblos seguridad y mayores oportunidades de elevar sus niveles de vida y tener una
existencia más rica y completa. Nos hemos puesto de acuerdo sobre el Plan de Acción que debe
orientar este proceso. Ahora debemos trabajar todos juntos para convertir la esperanza en
realidad.
TD/390
página 10
Segunda Parte
PLAN DE ACCIÓN
ÍNDICE
Capítulo
I.
Párrafos
Página
ESTRATEGIAS DE DESARROLLO EN UN MUNDO CADA
VEZ MÁS INTERDEPENDIENTE: APLICACIÓN DE LAS
LECCIONES DE LA EXPERIENCIA PARA HACER DE LA
MUNDIALIZACIÓN UN INSTRUMENTO EFICAZ PARA
EL DESARROLLO DE TODOS LOS PAÍSES Y TODAS LAS
PERSONAS ...................................................................................
1 - 102
14
A. Evaluación de los efectos de la mundialización en el
desarrollo ................................................................................
1-
9
14
B. Balance de las principales iniciativas y acontecimientos
internacionales ........................................................................
10 - 35
16
i) Ronda Uruguay ................................................................
10 - 16
16
ii) Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo de África .........................................................
17 - 22
17
iii) Países menos adelantados .................................................
23 - 31
18
iv) Alivio de la deuda .............................................................
32 - 34
20
Iniciativa para los PPME ..................................................
Programas de rescate financiero ........................................
33
34
20
20
v) Grandes conferencias de las Naciones Unidas ...................
35
20
C. Medidas e iniciativas que ha de adoptar la comunidad
internacional para garantizar la integración con éxito de
los países en desarrollo en la economía mundial ......................
36 - 102
21
i) Financiación e inversiones ................................................
37 - 49
21
AOD .................................................................................
Deuda ...............................................................................
Inversiones .......................................................................
38 - 40
41 - 46
47 - 49
21
22
23
TD/390
página 11
ÍNDICE (continuación)
Capítulo
I.
C.
Página
50 - 77
24
50
52
60
64
69
71
(continuación)
ii) Comercio internacional .....................................................
II.
Párrafos
Liberalización del comercio ..............................................
Coherencia de las políticas ................................................
Trato especial y diferenciado ............................................
Productos básicos .............................................................
Competencia .....................................................................
Servicios ...........................................................................
Cooperación económica entre países en desarrollo
e integración económica ...................................................
-
51
59
63
68
70
74
24
24
26
27
28
29
75 - 77
30
iii) Otras cuestiones relacionadas con el desarrollo .................
78 - 102
31
Fomento de la empresa ..................................................... 78 - 82
Transferencia de tecnología y conocimientos prácticos ..... 83 - 89
Servicios de apoyo al comercio ......................................... 90 - 99
Desarrollo de los recursos humanos .................................. 100 - 101
Cooperación Sur-Sur ........................................................
102
31
32
33
35
36
LA FUNCIÓN DE LA UNCTAD .................................................. 103 - 171
36
A. Mundialización, interdependencia y desarrollo ........................ 107 - 113
37
B. Inversión, empresa y tecnología .............................................. 114 - 128
39
i) Mejorar el conocimiento de la inversión extranjera
directa, el fomento de la capacidad tecnológica y la
internacionalización de la empresa .................................... 115 - 122
40
ii) Potenciar la capacidad de los países en desarrollo de
formular y aplicar políticas para atraer y aprovechar la
inversión extranjera directa, potenciar la capacidad
tecnológica y fomentar la empresa .................................... 123 - 125
41
iii) Mejorar el conocimiento de las nuevas cuestiones que
se planteen, incluida la función de los acuerdos
internacionales para atraer y aprovechar la inversión
extranjera directa, aumentar la capacidad tecnológica
y promover el fomento de la empresa en una economía
mundializada .................................................................... 126 - 128
42
TD/390
página 12
ÍNDICE (continuación)
Capítulo
II.
Párrafos
Página
(continuación)
C. Comercio Internacional ........................................................... 129 - 147
42
i) Acceso a los mercados ......................................................
132
43
ii) Comercio agrícola ............................................................
133
44
iii) Comercio de servicios ....................................................... 134 - 135
44
iv) Apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones
comerciales multilaterales y en el proceso de adhesión
a la OMC ..........................................................................
45
136
v) Integración regional y sistema multilateral de comercio..... 137 - 138
45
vi) Trato especial y diferenciado ............................................
45
139
vii) Cuestiones relativas a la competencia ............................... 140 - 143
46
viii) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los
sectores de los productos básicos orientados a la
exportación .......................................................................
144
46
ix) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los
sectores de las manufacturas y los servicios orientados
a la exportación ................................................................
145
47
x) Comercio y medio ambiente ............................................. 146 - 147
48
D. Infraestructura de servicios para el desarrollo, eficiencia
comercial y desarrollo de los recursos humanos ...................... 148 - 160
49
i) Facilitación del comercio y el transporte ........................... 150 - 152
50
ii) Aduanas ...........................................................................
153
50
iii) Banca y seguros ................................................................
154
50
iv) Servicios para las microempresas ......................................
155
51
v) Comercio electrónico ........................................................ 156 - 158
51
vi) Desarrollo de los recursos humanos .................................. 159 - 160
51
TD/390
página 13
ÍNDICE (continuación)
Capítulo
II.
Párrafos
Página
(continuación)
E.
F.
Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y
pequeños Estados insulares en desarrollo ................................ 161 - 163
52
Cooperación técnica ................................................................ 164 - 169
52
G. Mecanismo intergubernamental ..............................................
170
55
H. Aplicación ..............................................................................
171
55
TD/390
página 14
I. ESTRATEGIAS DE DESARROLLO EN UN MUNDO CADA VEZ MÁS
INTERDEPENDIENTE: APLICACIÓN DE LAS LECCIONES DE LA
EXPERIENCIA PARA HACER DE LA MUNDIALIZACIÓN UN
INSTRUMENTO EFICAZ PARA EL DESARROLLO DE TODOS
LOS PAÍSES Y TODAS LAS PERSONAS
A.
Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo
1.
Al promover la liberalización del comercio y el adelanto tecnológico, la mundialización y
la interdependencia han abierto nuevas posibilidades de crecimiento de la economía mundial y el
desarrollo. La aceleración del proceso de mundialización a principios del decenio de 1990 trajo
consigo la expectativa de que el crecimiento y el desarrollo basados en las fuerzas de mercado
mundiales serían más rápidos y sostenibles y más ampliamente compartidos que en el pasado.
Los resultados, sin embargo, han sido desiguales. Algunos países se han adaptado con éxito a
los cambios y se han beneficiado de la mundialización, gracias en parte a estrategias de
crecimiento basadas en las exportaciones y en la absorción de IED. Sin embargo, muchos países
en desarrollo, en particular los menos adelantados, no han logrado aumentar en medida
importante ni en forma continuada su PIB por habitante en los últimos tres decenios. Aunque
esa situación es imputable en parte a factores internos, parece evidente que el entorno
internacional no ha sido siempre propicio para los esfuerzos de desarrollo de esos países.
Existen grandes diferencias de ingresos entre los países desarrollados y los países en desarrollo,
y a menudo dentro de cada país. Aunque la mundialización plantea graves problemas, con
riesgos de inestabilidad y marginalización, la experiencia indica hasta ahora que también ofrece
nuevas perspectivas para la integración de los países en desarrollo en la economía mundial.
2.
La economía mundial se ha visto afectada en el decenio de 1990 por diversas crisis
financieras. La crisis asiática, en particular, puso claramente de manifiesto que incluso los países
en desarrollo que habían logrado un rápido crecimiento seguían siendo vulnerables, y que los
mecanismos internacionales existentes no eran plenamente eficaces para hacer frente a la crisis.
Además, el efecto de contagio resultante de la crisis tuvo un efecto negativo a escala mundial en
el comercio internacional y en el desarrollo económico de muchos países en desarrollo y países
en transición. Aunque hay indicios de que ya ha empezado la recuperación, persisten las
consecuencias sociales de la crisis.
3.
Se está extendiendo el convencimiento de que las estrategias de desarrollo de los últimos
tiempos, promovidas principalmente por las instituciones financieras multilaterales, entrañan
limitaciones para el proceso de desarrollo, por lo que, al igual que determinadas políticas
internas, deben adaptarse a la evolución de las condiciones mundiales. Para ayudar a los países
en desarrollo a prevenir y subsanar cualesquiera efectos negativos de la mundialización
económica y financiera, a aprovechar sus ventajas y a responder a sus desafíos y oportunidades,
es necesario que la comunidad internacional se replantee las estrategias y políticas de desarrollo
o elabore otras nuevas, teniendo en cuenta las dimensiones sociales, humanas y ambientales del
desarrollo.
4.
La mundialización sigue siendo una fuerza potencialmente poderosa y dinámica de
crecimiento y desarrollo. Puede mejorar el rendimiento general de las economías de los países
en desarrollo al abrir nuevas oportunidades de mercado para sus exportaciones, promover la
transferencia de información, conocimientos y tecnología, e incrementar los recursos financieros
TD/390
página 15
disponibles para la inversión en activos materiales e intangibles. Para maximizar los efectos de
la mundialización se precisan políticas internas adecuadas apoyadas por un entorno mundial
propicio y por la cooperación económica internacional. También es necesario que la comunidad
internacional aborde los desequilibrios y asimetrías de la economía mundial. En las épocas de
crisis económica deberán adoptarse asimismo medidas bilaterales y multilaterales para proteger a
las poblaciones vulnerables. Los beneficios de la mundialización deben ser más ampliamente
compartidos entre los países y dentro de cada uno de ellos, pues no existe ningún mecanismo
automático que promueva la convergencia entre los niveles de ingresos de los países en
desarrollo y los de los países desarrollados.
5.
La rapidez del proceso de liberalización financiera ha hecho que en algunos casos se
rompiera en medida importante la vinculación entre actividades financieras y de inversión y
comercio internacional, acentuando así la inestabilidad de las corrientes de capital. Se ha
debilitado así la capacidad de algunos países en desarrollo para gestionar eficazmente su
integración en la economía mundial. La comunidad internacional debe hacer frente a los efectos
de la inestabilidad.
6.
Aunque la liberalización del comercio ya ha generado crecimiento, es posible profundizar
ulteriormente el proceso de apertura en muchas esferas de interés para las exportaciones de los
países en desarrollo. El funcionamiento eficiente de un mercado no discriminatorio y
competitivo constituiría una aportación importante al desarrollo. Los mercados de mano de obra
no se han liberalizado en la misma medida que los de capitales. Para que la globalización pueda
contribuir al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible, será necesario
intensificar la cooperación internacional y los esfuerzos nacionales y regionales de los países
para abordar eficazmente los factores internos y externos causantes del subdesarrollo. Si se
tienen en cuenta las circunstancias específicas de los países en desarrollo, la liberalización puede
mejorar la competitividad internacional de esos países y promover su crecimiento.
7.
La democracia, el imperio de la ley, y la transparencia y rendición de cuentas en la gestión
pública, que entraña la lucha contra la corrupción, fenómeno mundial que afecta tanto a los
países desarrollados como a los países en desarrollo, son fundamentos indispensables para el
logro de un desarrollo sostenible centrado en las personas. Deben promoverse y protegerse los
derechos humanos y libertades fundamentales, de los que constituye parte integral el derecho al
desarrollo. La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento
importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza.
8.
Es necesario integrar en las políticas y los programas una perspectiva de género para
contribuir a la potenciación de la mujer y conseguir la igualdad entre mujeres y hombres en
todos los sectores de la economía. Las políticas sociales y, en primer lugar, la educación,
incluida la educación de las niñas, así como la existencia de redes de seguridad social, se
traducen en elevadas tasas de crecimiento.
9.
Reafirmamos lo dicho en el párrafo 84 del documento de Midrand "Una asociación para el
crecimiento y el desarrollo". Una buena salud y el logro de la educación básica son elementos
constitutivos esenciales del desarrollo, y factores indispensables para reducir la pobreza y la
desigualdad. Las políticas deben tener en cuenta los efectos de la mundialización en las
necesidades básicas de desarrollo.
TD/390
página 16
B.
i)
Balance de las principales iniciativas y acontecimientos internacionales
Ronda Uruguay
10. La Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales mejoró el acceso a los
mercados de bienes y servicios y también la seguridad de ese acceso. Además, el procedimiento
de solución de diferencias instituido en la OMC proporciona en principio a los miembros de
la OMC un recurso efectivo para defender sus derechos de acceso a los mercados. Por otra parte,
en el marco del proceso general de liberalización, miembros de la OMC, entre ellos muchos
países en desarrollo, han adoptado medidas autónomas que han aportado una contribución
positiva al proceso.
11. Sin embargo, las negociaciones de la Ronda Uruguay tuvieron sobre todo por objeto lograr
la liberalización de los derechos de aduana, pero dejaron intactos la progresividad y las crestas
arancelarias con respecto a un número considerable de productos, entre ellos los de interés para
los países en desarrollo. Además, la arancelización de los contingentes y otras medidas no
arancelarias en el sector agrícola se tradujo en un cierto número de derechos arancelarios
elevados, y en muchos sectores las oportunidades reales de acceso a los mercados sólo existen
dentro de los límites de los contingentes arancelarios correspondientes. El sector de los textiles y
el vestido, de interés vital para muchos países en desarrollo, estará sujeto a restricciones
cuantitativas hasta 2005, y la liberalización más importante de los contingentes existentes será la
última en aplicarse.
12. Los Acuerdos de la Ronda Uruguay relativos a las normas sanitarias y fitosanitarias y a los
obstáculos técnicos al comercio establecieron un conjunto de reglas para impedir que se
utilizaran esas normas como obstáculos al comercio.
13. La mejora del acceso a los mercados y la mayor penetración en éstos como consecuencia
de la Ronda Uruguay, en conjunción con otros factores económicos, han dado origen a
peticiones más insistentes de los productores nacionales de muchos países para que se
instituyeran medidas de defensa comercial en forma de dispositivos de emergencia, en particular
salvaguardias, derechos antidumping y derechos compensatorios. Muchos países han recurrido
activamente a legislación antidumping, así como a otras medidas comerciales en esferas tales
como la de las normas de origen. Los sectores más afectados han sido los de los metales,
productos plásticos, textiles y vestido, calzado, y sombreros.
14. En la Ronda Uruguay se aprobaron diversos acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre
Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de
Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Acuerdo sobre Medidas en materia de
Inversiones relacionadas con el Comercio. Es preciso aplicar plenamente y hacer operativas las
disposiciones de esos acuerdos que prevén la concesión de un trato especial y diferenciado a los
países en desarrollo. La experiencia de la aplicación hasta la fecha de esos acuerdos ha puesto
de manifiesto problemas actuales o potenciales para los países en desarrollo que conviene
analizar.
15. El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) constituye un marco muy útil
para la liberalización, en particular por su estructura flexible que permite a cada país liberalizar a
su propio ritmo, atendiendo a su situación de desarrollo. En el Acuerdo se formula
TD/390
página 17
explícitamente el objetivo de facilitar e incrementar la participación de los países en desarrollo
en el comercio de servicios. Sin embargo, los compromisos efectivos asumidos por los
diferentes países en lo que se refiere al acceso a los mercados y al comercio de servicios varían
considerablemente de un subsector a otro y en relación con los diferentes modos de suministro.
Se ha otorgado más importancia a las condiciones de acceso a los mercados en relación con la
presencia comercial que al movimiento de los proveedores de servicios como personas físicas.
Además, distintos países han negociado exenciones a la regla del trato NMF en el marco
del AGCS y las han incorporado a este Acuerdo como listas de exenciones. Por consiguiente,
sigue habiendo amplio margen para liberalizar aún más una serie de subsectores de servicios, en
particular los que interesan especialmente a los países en desarrollo.
16. El sistema generalizado de preferencias (SGP) ha contribuido en medida importante a
proporcionar oportunidades de acceso preferencial a los mercados a muchos países en desarrollo,
y sigue siendo un instrumento importante para seguir liberalizando el acceso de los productos de
muchos países en desarrollo a los mercados, aunque se ha registrado una erosión de los márgenes
de preferencia como resultado de las reducciones arancelarias NMF. Muchos países en
desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el
Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC).
ii)
Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África
17. Los objetivos primordiales del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio
de 1990 eran la transformación, integración, diversificación y crecimiento acelerados de las
economías africanas; la reducción de su vulnerabilidad a las conmociones externas; el aumento
de su autonomía económica y su dinamismo, que tuvo lugar en 1996, y la internalización del
proceso de desarrollo. En el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de
las Naciones Unidas para el Desarrollo de África, la Asamblea General reconoció los adelantos
logrados por muchos países africanos en el terreno de las reformas y el ajuste económicos, así
como la intensificación del proceso de democratización y el fortalecimiento de la sociedad civil.
A pesar de esos esfuerzos, los problemas económicos y sociales de África siguen siendo graves.
Si bien se han emprendido diversas iniciativas a favor de África, muchos de los compromisos
contraídos por la comunidad internacional en el contexto del Nuevo Programa de las Naciones
Unidas para el Desarrollo de África siguen sin cumplirse plenamente. Esos compromisos se
refieren a la reducción de la deuda africana, el aumento de los flujos de recursos, la concesión de
un mayor acceso a los mercados y la asistencia para la diversificación y el fomento de la
capacidad.
18. El principio de que el desarrollo de África sigue siendo responsabilidad de los países
africanos, apoyados por relaciones de asociación y cooperación internacionales, ha sido reiterado
recientemente, por ejemplo en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el
Desarrollo Africano (CITDA II). Se alienta a los asociados en el desarrollo a que apoyen los
esfuerzos de los países africanos sobre la base de ese principio.
19. El sobreendeudamiento de los países africanos continúa siendo un grave obstáculo a su
desarrollo, pues el servicio de la deuda absorbe una parte sustancial de sus ingresos, impidiendo
que se realicen inversiones nacionales en recursos humanos e infraestructura física.
TD/390
página 18
20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo
de unos pocos productos básicos. En conjunto, los precios de los productos básicos han caído
considerablemente desde 1998. Las expectativas de aumento de los niveles de ahorro y de
inversión son, por lo tanto, muy limitadas. Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por
aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED
hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. Muchos países africanos
siguen dependiendo de la AOD para colmar su déficit de financiación. Sin embargo, las
corrientes de AOD representan actualmente menos del 0,2% del PIB total del conjunto de los
países miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD), muy por debajo del objetivo fijado
por las Naciones Unidas. Esa situación sigue constituyendo una importante causa de inquietud.
21. Además, el socorro de emergencia para atender a problemas derivados de crisis
humanitarias absorbe actualmente una proporción mayor de los presupuestos de ayuda.
22. En lo que se refiere a la cuestión del acceso a los mercados, los derechos que gravan los
textiles, el vestido y el calzado en los mercados de algunos países desarrollados siguen siendo
altos, y continúan aplicándose contingentes. Además de los derechos de aduana, las medidas
sanitarias y fitosanitarias y su aplicación constituyen en algunos casos un impedimento para el
aumento de las exportaciones de productos de África. Pese a las mejoras de algunos esquemas
del SGP, éstos siguen siendo insuficientes para satisfacer las necesidades de África. Continúan
aplicándose medidas especiales de salvaguardia a las exportaciones de productos agrícolas
africanos.
iii)
Países menos adelantados
23. El Programa de Acción a favor de los Países Menos Adelantados para el decenio de 1990
recogía el compromiso de detener e invertir la tendencia al deterioro de la situación económica
de los PMA, pero la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel de 1995 sobre el Examen
Mundial de Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción y los exámenes
realizados posteriormente por la Junta de Comercio y Desarrollo mostraron con claridad que los
compromisos contenidos en el Programa de Acción no se habían aplicado plenamente.
Esa deficiencia, unida al hecho de que en algunos casos los PMA no asumieran como propias las
reformas de política ni participaran plenamente en su elaboración, ha afectado a la aplicación y
eficacia de esas reformas.
24. A nivel nacional, el desarrollo de los PMA se ha visto frenado por las deficiencias en la
infraestructura física y el desarrollo de los recursos humanos; los bajos niveles de movilización
de los recursos internos; los defectos de concepción y gestión de la política macroeconómica; las
graves consecuencias socioeconómicas de conflictos locales o regionales que han afectado a un
cierto número de PMA; una elevada tasa de crecimiento demográfico; resultados en general
desalentadores en el sector agrícola y rural; la incapacidad para incorporar adecuadamente a la
mujer como participante y beneficiaria plena del desarrollo, y la carencia de políticas y marcos
legales y constitucionales adecuados para el fomento de la iniciativa empresarial privada.
25. El desarrollo de los PMA se ha visto limitado asimismo por la permanente vulnerabilidad
de esos países a los desastres naturales. En muchos casos, cuando se han producido desastres
naturales se han concentrado los esfuerzos en actividades de socorro inmediato, sin atender
TD/390
página 19
cabalmente a las tareas necesarias para mitigar los efectos adversos de esos fenómenos ni a las
necesidades de reconstrucción a largo plazo.
26. En general, el entorno exterior con el que han de contar los PMA ha seguido siendo difícil.
La participación de esos países en el comercio mundial es todavía extremadamente reducida y
sus economías siguen siendo vulnerables a la inestabilidad de los mercados de los productos
básicos. Las corrientes de AOD continúan teniendo una importancia vital para sostener el
crecimiento y el desarrollo de los PMA. Sin embargo, esas corrientes han seguido
disminuyendo, y son pocos los países donantes que han alcanzado o rebasado los objetivos
fijados por las Naciones Unidas. La carga de la deuda externa de los PMA es aún
insosteniblemente alta, pues representa alrededor del 90% de su PIB conjunto.
27. La Reunión de Alto Nivel sobre Iniciativas Integradas para el Fomento del Comercio de
los Países Menos Adelantados, convocada por la OMC en 1997, aprobó el Marco Integrado para
la asistencia técnica, incluido el desarrollo de la capacidad humana e institucional, en apoyo del
comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados.
La aplicación de ese Marco ha sido lenta. Con el fin de hacer avanzar el proceso, y teniendo
presente que éste ha de ser impulsado por la demanda, los recursos aportados por los seis
organismos participantes deben utilizarse en forma acorde con sus respectivas funciones. Ese
mecanismo ha de ser compatible asimismo con el Plan de Acción de Singapur de la OMC para
los PMA y basarse en los acuerdos existentes recogidos en la iniciativa del Marco Integrado
de 1997.
28. En la Reunión de Alto Nivel y posteriormente, varios países desarrollados y países en
desarrollo notificaron las oportunidades de comercio y de acceso a los mercados que ofrecían a
los PMA.
29. En "Una asociación para el crecimiento y el desarrollo", aprobada por la UNCTAD en su
noveno período de sesiones, se definió la cuestión de los PMA como una cuestión transectorial
en la labor de la UNCTAD, y se afirmó que ésta debía asignar prioridad a los PMA en la
prestación de asistencia. La UNCTAD es también el centro de coordinación del sistema de las
Naciones Unidas para los PMA. Lamentablemente, los resultados no han estado a la altura de
las expectativas. Los problemas específicos de los PMA no se han abordado en forma
suficientemente integrada, ni se les ha asignado la debida prioridad.
30. El Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados se estableció a principios de 1997
con el fin de facilitar la iniciación de nuevas actividades y aumentar las actividades de
cooperación técnica de la UNCTAD en apoyo de esos países. Se fijó como objetivo para dotar al
Fondo Fiduciario la cifra anual de 5 millones de dólares. Las sumas aportadas por 13 países
donantes -desarrollados y en desarrollo- ascienden hasta ahora a alrededor de 5,2 millones de
dólares. Hay que seguir tratando de obtener contribuciones de tantos países como sea posible, y
la maximización de las contribuciones debe concebirse como una tarea colectiva de todos los
Estados miembros de la UNCTAD y de los participantes no gubernamentales pertinentes, como
organizaciones no gubernamentales, fundaciones y empresas privadas.
31. La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que
se celebrará en Bruselas en 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea, será un gran
acontecimiento y una importante ocasión de renovar el compromiso colectivo de la comunidad
TD/390
página 20
internacional de ayudar a los PMA en sus esfuerzos por mejorar su situación socioeconómica y
promover su integración progresiva en la economía mundial.
iv)
Alivio de la deuda
32. En relación con la deuda se han producido dos hechos importantes en la segunda mitad del
decenio: el lanzamiento de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy
endeudados (PPME) con un planteamiento amplio, y la puesta a punto de programas de rescate
financiero en gran escala para los países deudores de renta media que sufren crisis de pagos.
Iniciativa para los PPME
33. En 1996, la comunidad internacional de donantes convino en poner en marcha una
iniciativa encaminada a aplicar una estrategia de reparto de la carga de la deuda entre todos los
acreedores para reducir a niveles sostenibles la deuda de los PPME, lo que permitiría a esos
países salir del proceso de reescalonamiento. Hasta la fecha han llegado al término del proceso
cuatro países (Uganda, Bolivia, Guyana y Mozambique). Los repetidos reescalonamientos de la
deuda bilateral llevados a cabo en el pasado no han reducido en medida sustancial el monto de la
deuda pendiente de los PPME. La expansión del programa para los PPME, según lo propuesto
en la Cumbre de Colonia en junio de 1999, que recibió el apoyo de las instituciones financieras
institucionales a finales de septiembre de ese mismo año, aborda las limitaciones de la anterior
iniciativa al ampliar su alcance y ofrecer medidas de alivio de la deuda más profundas, más
rápidas y más amplias.
Programas de rescate financiero
34. No existe ningún mecanismo para proceder a la reestructuración en gran escala de la deuda
de muchos prestatarios privados del sector bancario o empresarial con una multitud de
prestamistas extranjeros, incluidos los tenedores de bonos. Las dificultades de pagos de los
países afectados por las crisis financieras del decenio de 1990 se han afrontado mediante la
organización, por las instituciones y los países acreedores oficiales, de programes de rescate
financiero cuya cuantía ha aumentado con cada crisis. Esos programas de rescate en gran escala
han complementado los esfuerzos internos de los países deudores con grandes problemas de
liquidez.
v)
Grandes conferencias de las Naciones Unidas
35. A lo largo del último decenio varias conferencias importantes de las Naciones Unidas han
contribuido a crear una mayor conciencia de problemas transectoriales tales como los del medio
ambiente y el desarrollo, el desarrollo social, el género, los derechos humanos, el hábitat, y la
población y el desarrollo. Se han adoptado planes globales de acción y compromisos específicos
por parte de la comunidad internacional. Muchos de esos compromisos todavía no se han
cumplido totalmente.
TD/390
página 21
C. Medidas e iniciativas que ha de adoptar la comunidad internacional
para garantizar la integración con éxito de los países en desarrollo
en la economía mundial
36. Un reto importante para la comunidad internacional es el de lograr la integración de los
países en desarrollo, incluidos los estructuralmente débiles, los vulnerables y las pequeñas
economías y países en transición, en la economía mundial en proceso de mundialización, y
reducir el riesgo de marginación. Deben fortalecerse a nivel nacional, regional e internacional la
coherencia y la solidez de las políticas macroeconómicas. La falta de acceso territorial al mar,
agravada por la ubicación remota y el aislamiento de los mercados mundiales, impone graves
limitaciones a los esfuerzos de desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo sin litoral.
También se enfrentan a importantes limitaciones los países insulares en desarrollo, en particular
los más pequeños y remotos.
i)
Financiación e inversiones
37. Una serie de crisis financieras, incluida la reciente de Asia, ha puesto de manifiesto la
necesidad de reforzar la cooperación internacional a fin de mejorar el actual sistema financiero
internacional y evitar así la repetición de las crisis, arbitrar mejores mecanismos para manejar las
crisis y hacer que el sistema sea más propicio para el comercio y el desarrollo. En lo que se
refiere a la movilización de recursos exteriores para el desarrollo, entre las tareas que se plantean
destacan las siguientes: movilizar fuentes incrementadas y más estables de inversiones
internacionales hacia un mayor número de países en desarrollo receptores; invertir la tendencia a
la disminución de la AOD y velar por la asignación y la utilización efectivas de la AOD como
catalizadora del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, y encontrar
soluciones duraderas a los problemas de la deuda de los países en desarrollo. El reto futuro
estriba también en mantener, y elaborar cuando sea necesario, el marco interno adecuado para
atraer inversiones extranjeras, lo que requiere, en cuanto a la movilización de los recursos
internos, incrementar el ahorro nacional y garantizar el funcionamiento eficiente de los mercados
financieros nacionales.
AOD
38. La Asistencia Oficial para el Desarrollo sigue siendo un recurso crucial para los países en
desarrollo, por lo que su declive es motivo de grave preocupación. Ha de procurarse evitar que
la asistencia para proyectos y programas de desarrollo redunde en menoscabo de otras
necesidades de asistencia para el desarrollo y de ayuda de emergencia. También es fuente de
inquietud la disminución de las reposiciones de los servicios de asistencia en condiciones de
favor de los bancos multilaterales de desarrollo. Una asistencia para el desarrollo
adecuadamente orientada y bien coordinada puede utilizarse para respaldar los esfuerzos de los
países receptores por crear un clima propicio para la actividad del sector privado y la inversión
interna y extranjera, promover políticas económicas y sociales, y desarrollar instituciones
económicas y judiciales eficaces que contribuyan a la calidad de la asistencia. La AOD debe
contribuir, entre otras cosas, a la creación de infraestructura física y al fomento de la capacidad.
39. Se ha expresado creciente preocupación por la urgente necesidad de reducir la pobreza en
los países pobres. Los países miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE
han renovado sus compromisos respecto de una estrategia de asociación para el desarrollo
TD/390
página 22
encaminada a reducir en un 50% la proporción de la población mundial que vive en condiciones
de extrema pobreza para el año 2015. El volumen de la AOD debe acercarse progresivamente a
los objetivos fijados por las Naciones Unidas, consistentes en que se destine a esa ayuda el 0,7%
del PIB de los países industrializados, y un 0,2% se asigne específicamente a los PMA. Además,
la comunidad internacional podría examinar las posibilidades de tomar iniciativas más audaces
en esta esfera, entre otras cosas para contribuir al desarrollo humano. También deberían
extraerse enseñanzas de los ejemplos positivos de canalización de la asistencia oficial con miras
a fomentar la movilización y el uso eficaz de los recursos oficiales para el desarrollo.
40. Es esencial que los recursos disponibles para fines de desarrollo influyan más
decididamente en el desarrollo. Recientes esfuerzos de los países donantes de la OCDE por
desvincular su AOD a fin de que responda mejor a las necesidades nacionales de desarrollo son
alentadores, y hay que seguir tratando de desvincular la AOD destinada a los PMA.
Deuda
41. Los problemas de la deuda son un serio obstáculo para la consecución del desarrollo
económico y social. La gravosa carga que supone atender al servicio de la deuda priva a los
países en desarrollo deudores de los recursos que necesitan con objeto de crear una base
competitiva para el desarrollo económico y poner en pie una infraestructura física y social fuerte.
Los problemas de endeudamiento de los países pobres se han acentuado como consecuencia de
la crisis financiera mundial. Al mismo tiempo, los países de renta media que tienen acceso a los
mercados internacionales de capitales se han visto afectados por repetidas crisis financieras.
42. El alivio de la deuda debe formar parte de un marco global que garantice que los países
deudores no recaigan de nuevo en atrasos, mediante la eliminación de las causas estructurales del
endeudamiento. Las naciones acreedoras deben dar ahora una nueva oportunidad a los
miembros más pobres de la comunidad mundial. Resulta muy alentadora la iniciativa, adoptada
en Colonia, de proporcionar un alivio de la deuda más rápido, amplio y profundo a los países
más pobres.
43. Las mejoras de la iniciativa para los PPME propuestas en la Cumbre de Colonia y
posteriormente respaldadas en la reunión del FMI y el Banco Mundial celebrada en septiembre
de 1999 relacionarán el alivio de la deuda con la reducción de la pobreza y permitirán a los
países deudores asignar los ahorros presupuestarios a gastos sociales. La Cumbre de Colonia ha
hecho un llamamiento a todos los acreedores bilaterales para que condonen toda la deuda en
condiciones de favor de los PPME que reúnan determinadas condiciones. Se proporcionaría un
alivio más rápido de la deuda aplicando medidas más tempranas de alivio en efectivo ("alivio
provisional") y permitiendo una amortización más rápida.
44. En lo referente a la deuda africana, este complejo e importante problema precisa de un
examen más detenido. Hay que procurar constantemente encontrar los medios de mejorar la
situación y atacar las causas del endeudamiento de los países africanos para que puedan dedicar
más recursos a las necesidades sociales básicas, incluidas la atención de la salud y la educación.
A este respecto, la comunidad internacional tal vez desee estudiar la manera de determinar qué
proporción de la deuda se considera impagable, con miras a la posible acción de los acreedores.
TD/390
página 23
45. En el caso de los países de renta media que padecen una crisis aguda de liquidez, se han
organizado grandes programas de rescate financiero para que los países deudores pudieran hacer
frente a sus obligaciones a corto plazo. Aunque el Club de París proporciona un marco para
reescalonar la deuda bilateral oficial y el Club de Londres para reestructurar los préstamos
bancarios sindicados, no se ha establecido un marco claro de reestructuración de la deuda para
ayudar a esos países a negociar una rápida reestructuración con sus acreedores privados, en
particular los tenedores de bonos. Es necesario estudiar ulteriormente ese complejo problema.
46. Es importante que todos los países, en particular los países en desarrollo, sean capaces de
gestionar las obligaciones dimanantes de su deuda, por lo que conviene que se les preste
asistencia para que puedan hacerlo en forma eficiente y eficaz.
Inversiones
47. La movilización de recursos externos para el desarrollo en el decenio de 1990 se ha
caracterizado por una creciente privatización de las corrientes de recursos a los países en
desarrollo. Las corrientes de inversiones internacionales han aumentado a un ritmo más rápido
que la producción y el comercio mundiales desde principios del decenio de 1980. Como
consecuencia, las inversiones internacionales, y en particular la IED, se han convertido en uno de
los motores de la economía mundial, pues contribuyen no sólo a la integración de los mercados
sino también, en medida creciente, a la integración de los sistemas de producción nacionales.
La composición de las corrientes de capital ha cambiado, ya que la inversión extranjera
directa (IED) y la inversión extranjera de cartera (IEC) representan las mayores proporciones de
las corrientes de recursos netos totales hacia los países en desarrollo. Desde 1980 las corrientes
de IED hacia los países en desarrollo se han incrementado considerablemente, pero se
concentran en gran medida en unos pocos países. La IED es una forma más estable de inversión
mientras que la IEC suele ser más volátil. Los dos tipos de corrientes tienen características
distintas y pueden incidir de forma diferente en el desarrollo de los países receptores. Esto es
tanto más importante cuanto que la IED constituye un conjunto que incluye no sólo capital, sino
también tecnología, prácticas de organización y gestión, competencias técnicas y acceso a los
mercados internacionales. Los países que no atraen corrientes suficientes de IED también se ven
privados de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo.
48. Para conseguir esos recursos, los países en desarrollo se esfuerzan por crear un clima
favorable y propicio a la inversión con el fin de atraer inversiones internacionales. Además, las
medidas nacionales de liberalización de las inversiones se acompañan cada vez más de medidas
de facilitación y protección en el plano internacional. Sin embargo, aunque las corrientes de IED
hacia los países en desarrollo han aumentado, la participación en ellas de los PMA no alcanzaba
en 1998 ni siquiera el 0,5%. Para remediar esa situación, es necesario que los países en
desarrollo elaboren políticas tendentes a atraer IED y beneficiarse de ellas. La comunidad
internacional debe prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por diseñar
estrategias en relación con la IED e implantar marcos de política activos y adecuados e
instituciones que impongan la menor carga posible sobre los recursos financieros. Algunos
países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los
países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. Un clima inversor propicio y favorable
que movilice la IED y el ahorro nacional y los encauce hacia inversiones productivas requiere
también que los proveedores de capital dispongan de información financiera fidedigna,
transparente y comparable.
TD/390
página 24
49. Para minimizar los riesgos resultantes de las turbulencias financieras, la liberalización de
los mercados de capital debe complementarse con normas cautelares y mecanismos de
supervisión de los mercados financieros. A ese respecto, debe avanzarse en la consolidación de
los sectores financieros nacionales y de los resultados macroeconómicos por una parte, y en la
mejora del sistema financiero internacional en cuanto a la transparencia de las corrientes (por
parte de los prestamistas y de los prestatarios), la prevención de las crisis financieras y la lucha
contra la fuga de capitales, el blanqueo de dinero y la evasión fiscal, así como en la
estabilización de los mercados financieros internacionales, por la otra.
ii)
Comercio internacional
Liberalización del comercio
50. La liberalización de los regímenes nacionales de comercio exterior ha aumentado las
oportunidades de crecimiento basado en el comercio, y en particular en las exportaciones.
La mayoría de los países en desarrollo considera que en el proceso de aplicación de los Acuerdos
de la OMC se manifiestan ciertos desequilibrios y asimetrías. Algunos países han
experimentado dificultades en relación con determinados acuerdos como consecuencia de
limitaciones humanas, institucionales y financieras. Es necesario abordar urgentemente esos
problemas para garantizar que el sistema multilateral de comercio redunde en beneficios mutuos
para todos los países.
51. Por otra parte, aunque los países en desarrollo deben tener flexibilidad para ayudar y
promover sus empresas, las inversiones en producción y comercialización y la expansión y
diversificación de las exportaciones, los recién llegados se ven enfrentados a condiciones más
severas que las que existían en el pasado. El marco multilateral de reglas adoptadas en la OMC
contribuye a crear un entorno estable y predecible, aunque en algunos casos ha limitado la gama
de políticas que pueden adoptar los gobiernos. Los compromisos contraídos en virtud de los
programas de ajuste estructural del FMI y el Banco Mundial han reducido ulteriormente las
opciones restantes.
Coherencia de las políticas
52. Debe procurarse que las políticas comerciales y la liberalización del comercio sean más
acordes con los objetivos de desarrollo generales. En los países en desarrollo hay que buscar los
medios de que el comercio exterior contribuya más decididamente a aliviar la pobreza. El papel
del comercio en el estímulo del crecimiento económico, la distribución de los efectos del
crecimiento y las políticas sectoriales para el fomento de la agricultura y el turismo, y a largo
plazo para la diversificación hacia la industria y los servicios avanzados, deben ser objeto de
mayor atención, incluida la vigilancia de los eventuales efectos de los acuerdos multilaterales en
el desarrollo.
53. También en los países desarrollados hace falta introducir una mayor coherencia en las
políticas aplicadas tanto a nivel interno como en el plano internacional, en particular entre las
políticas sectoriales, tributarias y presupuestarias, por una parte, y los objetivos de sus propias
políticas de desarrollo, por la otra, así como entre las políticas que ellos mismos aplican y los
consejos que dan a los países en desarrollo en el contexto de la asistencia técnica. Una reducción
de los niveles arancelarios y una simplificación de las estructuras de los aranceles contribuirían a
TD/390
página 25
incrementar las exportaciones de los países en desarrollo. Las subvenciones pueden afectar a las
posiciones competitivas relativas de los países y tienen un efecto de distorsión del comercio en
detrimento de los países en desarrollo. Los países desarrollados deben tomar en consideración
los efectos que sus peticiones de política fiscal pueden tener en las necesidades de los países en
desarrollo. Además, la aplicación de medidas unilaterales, y en particular de medidas con
efectos extraterritoriales, puede repercutir negativamente en los esfuerzos por avanzar hacia un
sistema de comercio verdaderamente abierto y no discriminatorio.
54. Deben garantizarse las condiciones necesarias para la aplicación efectiva de los acuerdos
de la OMC, en particular en los países en desarrollo. Estos países consideran que los períodos de
transición previstos no siempre han sido suficientes. Todo nuevo acuerdo que se concierte debe
contener disposiciones adecuadas de asistencia a los países en desarrollo para permitirles
establecer la infraestructura y otras condiciones necesarias a fin de aplicar efectivamente los
acuerdos y beneficiarse de las oportunidades que éstos ofrecen. También es necesaria la
cooperación entre las organizaciones internacionales tales como la UNCTAD, el Banco Mundial,
el PNUD, la OMC, el FMI y el CCI y los bancos regionales de desarrollo para proporcionar a los
países la asistencia necesaria en relación con sus derechos y obligaciones en el marco del sistema
multilateral de comercio, a fin de que puedan aprovechar plenamente sus ventajas.
55. Es evidente que, aunque el sistema basado en reglas se propone establecer un terreno de
juego nivelado, las barreras al comercio que siguen aplicándose tienen efectos negativos, en
particular para los países en desarrollo. Aunque las barreras actuales al comercio en los
principales mercados son por lo general bajas para la mayoría de los productos de los países
desarrollados, el sistema actual de comercio no ofrece las mismas oportunidades a los productos
exportados por los países en desarrollo. Diversos productos cuya exportación interesa
particularmente a los países en desarrollo, como los textiles, están sujetos a menudo a
importantes barreras a la importación, incluidas medidas no arancelarias. A diferencia de lo que
ocurre en el sector industrial del comercio de mercancías, las normas del comercio multilateral
aplicables a la agricultura permiten hacer grandes transferencias a los productores agrícolas de
algunos países. Este apoyo a la producción agropecuaria, y a las exportaciones en los países
desarrollados pueden tener importantes efectos de distorsión en las exportaciones,
particularmente de los países en desarrollo. Además, las elevadas tasas de protección a los
productores nacionales de alimentos en algunos países desarrollados dificulta la diversificación y
la producción con valor añadido en los países en desarrollo. Las reglas de la OMC son estrictas
en lo que respecta a las subvenciones utilizadas principalmente por los países en desarrollo.
Por otra parte, muchos países aplican medidas antidumping y derechos compensatorios en
sectores en los que las exportaciones de los países en desarrollo son competitivas. Por último,
existe una asimetría entre la liberalización del comercio de bienes y servicios, por una parte, y la
de los servicios de alta densidad de mano de obra, por la otra, lo que afecta en particular a los
países en desarrollo.
56. Debe proporcionarse asistencia financiera y técnica más específica para abordar con
eficacia el problema de seguridad alimentaria en los países en desarrollo que son importadores
netos de alimentos. En particular, deben adoptarse medidas concretas para garantizar la
aplicación de la Decisión Ministerial de Marraquech sobre las medidas relacionadas con los
posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países
en desarrollo importadores netos de alimentos. En todos los organismos y organizaciones
pertinentes hay que tener en cuenta cuestiones no relacionadas con el comercio, como la
TD/390
página 26
seguridad alimentaria, así como el trato especial y diferenciado para los países en desarrollo que
se menciona en el Acuerdo sobre la Agricultura.
57. También conviene tener presente el hecho de que muchos países en desarrollo encuentran
dificultades cuando intentan la diversificación hacia exportaciones de productos con mayor valor
añadido y de manufacturas con perspectivas de demanda más dinámicas. Debe abordarse el
problema de las barreras a la entrada en los sectores en los que los países en desarrollo cuentan
con mayores posibilidades de exportación, como los de los textiles, el vestido y los productos
alimenticios. Las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) deben adoptarse sólo cuando están
justificadas en el marco del Acuerdo sobre MSF, que reconoce la importancia de las normas
internacionales pertinentes. Debe promoverse la plena participación de los países en desarrollo
en la elaboración de las normas internacionales en esas esferas.
58. Deben mejorarse sobre una base lo más amplia y liberal posible las condiciones de acceso
a los mercados para los productos agrícolas e industriales cuya exportación interesa a los PMA
y debe estudiarse urgentemente la propuesta de un posible compromiso de los países
desarrollados a conceder acceso a los mercados en condiciones de exención de derechos y sin
aplicar contingentes para la práctica totalidad de las exportaciones de los PMA, así como otras
propuestas para potenciar al máximo el acceso de esos países a los mercados de los PMA.
Deben estudiarse también las propuestas de que los países en desarrollo contribuyan a mejorar el
acceso a los mercados de las exportaciones de los PMA. Se invita a todos los países que
anunciaron compromisos de acceso a los mercados en la Reunión de Alto Nivel sobre iniciativas
integradas para el desarrollo del comercio de los países menos adelantados, celebrada en octubre
de 1997, a que los cumplan plenamente y con prontitud.
59. Puesto que muchos países en desarrollo, incluido un número considerable de PMA, no son
miembros de la OMC, debe facilitarse el proceso de adhesión, basándolo en condiciones que
permitan tener en cuenta su estado de desarrollo y los principios básicos de trato especial y
diferenciado.
Trato especial y diferenciado
60. Los principios básicos de aplicación de un trato especial y diferenciado a los países en
desarrollo están plenamente establecidos y reconocidos en distintas decisiones de la Asamblea
General de las Naciones Unidas, la UNCTAD y la OMC. No obstante, puede ser necesario
modernizar y hacer más operativo el trato especial y diferenciado, en particular en lo que se
refiere al mantenimiento y la ampliación de las oportunidades de exportación para los países en
desarrollo, con el fin de adaptarlo a las condiciones cambiantes del comercio internacional y
convertirlo en un instrumento más eficaz para la promoción del desarrollo, que permita a los
países en desarrollo, en particular a los PMA, integrarse gradualmente en el sistema multilateral
de comercio. Debe permitirse a los países en desarrollo que utilicen plenamente las
disposiciones relativas al trato especial y diferenciado.
61. Las crecientes diferencias entre los resultados de exportación y la competitividad
internacional de los países en desarrollo exigen otorgar más importancia a la aplicación de
medidas directas que influyan en las condiciones estructurales de producción y de inversión y
al aumento del apoyo internacional. Los incentivos de precios y los incentivos preferenciales
no han bastado por sí solos para originar un cambio importante en los países en que la base de
TD/390
página 27
producción no estaba suficientemente desarrollada para la expansión de las exportaciones.
Tampoco han bastado para atraer inversiones extranjeras en gran escala. En relación con ese
trato, podría prestarse más atención a las condiciones de la oferta, dando cabida en las disciplinas
comerciales multilaterales a políticas de desarrollo adecuadas que son esenciales para desarrollar
la capacidad de suministro en condiciones competitivas. Las disposiciones sobre trato especial y
diferenciado contenidas en los Acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y
Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los
países en desarrollo.
62. Las medidas de trato especial y diferenciado a favor de los PMA contenidas en el Acta
Final de la Ronda Uruguay, en particular en la Declaración y las Decisiones Ministeriales
de Marraquech, deben aplicarse plenamente y con carácter prioritario. Debe estudiarse asimismo
la posibilidad de introducir nuevas medidas a favor de los PMA.
63. Las nuevas oportunidades comerciales creadas por la mejora del acceso a los mercados de
los países desarrollados en el marco de acuerdos regionales o multilaterales deben
complementarse mediante programas operacionales, actividades de asistencia técnica y recursos
financieros para el desarrollo. Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los
mercados. Al mismo tiempo, existen diversas formas en que podría aumentarse la eficacia
del SGP, en particular respecto de los PMA. Deben adoptarse medidas concretas para que más
países en desarrollo puedan obtener ventajas efectivas del SGP y otros acuerdos preferenciales.
Productos básicos
64. Muchos países en desarrollo, y en particular la mayoría de los que tienen un bajo
crecimiento, siguen dependiendo en medida importante de los productos básicos por lo que se
refiere al comercio, la producción, los ingresos y el empleo. Los productos básicos siguen
constituyendo una importante fuente de ingresos en divisas para los países en desarrollo, y
ofrecen un potencial de producción con alto valor añadido; los productos básicos agropecuarios
constituyen una importante fuente de empleo y pueden utilizarse para campañas de reducción de
la pobreza. El sector agrícola sirve, entre otras cosas, como amortiguador de los problemas
económicos, y permite que los desempleados de las zonas urbanas regresen a las rurales, como
ha ocurrido en la crisis actual. Por lo tanto, la diversificación centrada en los productos básicos
brinda una importante oportunidad de cambio, de acuerdo con las ventajas comparativas
existentes. Conviene destacar el importante papel que desempeñan los protocolos sobre
productos básicos en el desarrollo socioeconómico de determinados países en desarrollo.
65. Sin embargo, la evolución actual del sector de los productos básicos sólo ha respondido a
esas expectativas en unos pocos países, ya que:
-
Muchos países en desarrollo han seguido dependiendo en medida importante de los
productos básicos.
-
La progresividad arancelaria ha constituido un obstáculo importante para la elaboración
de los productos básicos en los propios países en desarrollo.
TD/390
página 28
-
En varios países, en vez de diversificarse la estructura del comercio de productos
básicos, en el último decenio ha aumentado el grado de concentración; sólo unos pocos
países han hecho progresos evidentes hacia la diversificación, principalmente sobre la
base de la agroindustria.
-
La inestabilidad de los precios de los productos básicos ha seguido siendo muy
considerable, y en el caso de algunos de esos productos se registra una tendencia a
la baja.
-
Debe evaluarse la conveniencia de extender la utilización de métodos de gestión del
riesgo, y promoverla cuando proceda, teniendo en cuenta su utilidad para los pequeños
productores de los países en desarrollo.
-
La inestabilidad de los ingresos derivados de la exportación de productos básicos sigue
constituyendo un problema. En el último decenio no se ha utilizado el servicio de
estabilización de los productos básicos del FMI.
-
Los elevados niveles de inversión y la importante racionalización del sector de los
productos básicos en muchos países en desarrollo han provocado principalmente
aumentos de la productividad en beneficio de los mercados mundiales, pero sólo en
pequeña medida en beneficio de los productores.
-
A pesar de las mejoras resultantes de la introducción del acuerdo sobre MSF, las
normas sanitarias y fitosanitarias continúan planteando dificultades para muchos países
en desarrollo, al limitar sus posibilidades de exportar.
-
El dinamismo de los productos agrícolas con un nicho de mercado se ha desvanecido
en muchos casos tras el éxito inicial, por ejemplo porque se imponen períodos de
importación demasiado breves o se aplican medidas antidumping y derechos
compensatorios.
66. Deben mejorarse los mecanismos que contribuyen a estabilizar los ingresos obtenidos de la
exportación de productos básicos para responder a las preocupaciones reales de los productores
de los países en desarrollo.
67. Debe fomentarse la competitividad de los países en desarrollo en los mercados
internacionales de productos básicos. Hay que estudiar la posibilidad de concertar acuerdos de
cooperación entre empresas de esos países para mejorar la fiabilidad y calidad de la oferta.
68. Es preciso mejorar la transparencia de los mercados y la información comercial, así como
la capacidad de las empresas de los países en desarrollo para obtener información y utilizarla,
especialmente en forma electrónica, y es preciso apoyar la capacitación con ese fin.
Competencia
69. La liberalización del comercio y la inversión dentro y fuera de la OMC ha acelerado la
mundialización y, unida a los progresos tecnológicos, ha permitido que las ETN apliquen
estrategias mundiales. Ahora las principales ETN proyectan su actividad a la totalidad del
mercado mundial y tratan de alcanzar posiciones dominantes en ese mercado en sus actividades
TD/390
página 29
esenciales mediante fusiones, adquisiciones, alianzas estratégicas, inversiones u operaciones
comerciales. Si bien las posiciones dominantes en el mercado no son de por sí contrarias a la
competencia, algunas prácticas de las empresas que las ocupan pueden limitar la competencia
internacional y la incorporación de los competidores al mercado. Las prácticas contrarias a la
competencia aumentan los costos de importación y limitan el acceso y la incorporación a los
mercados. En esa situación, a algunos países en desarrollo les resulta difícil formular y aplicar
normas nacionales de competencia para proteger a las fuerzas de mercado y salvaguardar el libre
acceso a éste. Para que estos países puedan regular y disciplinar mejor las prácticas contrarias a
la competencia, es esencial que los países que disponen de una normativa nacional en materia de
competencia la complementen con un adecuado sistema de cumplimiento. Deberá prestarse
apoyo a la asistencia técnica, la capacitación y otras medidas conexas con esta finalidad.
70. Las prácticas comerciales restrictivas no deben impedir ni invalidar la obtención de los
beneficios resultantes de la liberalización de las barreras arancelarias y no arancelarias que
afectan al comercio mundial, especialmente las que afectan al comercio y el desarrollo de los
países en desarrollo. Las medidas encaminadas a combatir los efectos negativos de esas
prácticas también son necesarias para lograr una mayor eficiencia en el comercio internacional y
el desarrollo, entre otras cosas promoviendo la competencia, controlando la concentración del
poder económico y fomentando la innovación. Es preciso impedir que las empresas vuelvan a
levantar barreras de mercado cuando se hayan suprimido los controles estatales. Los países en
desarrollo, que no poseen muchas ETN de proyección mundial, tienen gran interés en que su
acceso e incorporación a los principales mercados exportadores sigan siendo libres y no estén
limitados por prácticas contrarias a la competencia.
Servicios
71. La liberalización progresiva del comercio de servicios tiene por objeto facilitar el
desarrollo económico. Una ventaja importante es la mejora del acceso a los mercados para los
exportadores de servicios de los países en desarrollo. Las exportaciones de servicios de alta
densidad de mano de obra han constituido una importante fuente de ingresos para muchos países
en desarrollo y han contribuido a la mejora de las calificaciones en varios de ellos. Sin embargo,
la asimetría de los procesos de mundialización entre los mercados de productos y los mercados
de factores y entre el capital y el trabajo ha perjudicado a los últimos, limitando así las
posibilidades de expansión de las exportaciones de servicios de los países en desarrollo.
Además, a causa de la deficiencia de sus infraestructuras y, entre otras cosas, de su limitado
acceso a la tecnología y las redes de distribución, muchos países en desarrollo aún no han
desarrollado la capacidad de competir eficazmente en el mercado mundial de servicios.
Por consiguiente, es de la máxima importancia reforzar la capacidad nacional de servicios de los
países en desarrollo, entre otras cosas proporcionándoles asistencia técnica y financiera.
72. Las capacidades institucional, financiera y humana de los países en desarrollo en el sector
de los servicios, así como el marco regulatorio de dicho sector, deberían promoverse más para
permitirles participar eficazmente en el comercio internacional de servicios.
73. Para que puedan sacar la máxima ventaja posible de los mercados existentes y potenciales,
los países en desarrollo necesitan asistencia para desarrollar y mejorar su infraestructura de
servicios y obtener información fiable sobre la magnitud del comercio de servicios, el acceso a
los mercados y los obstáculos a dicho comercio. También sería de utilidad para los países en
TD/390
página 30
desarrollo un marco regulatorio más transparente y adecuado. En el contexto del AGCS, habría
que procurar en especial liberalizar los sectores y las modalidades de suministro que sean de
interés para los países en desarrollo, incluida la oferta de servicios mediante el desplazamiento
temporal de las personas físicas. Es necesario prever disciplinas para que las disposiciones
relativas a los requisitos, procedimientos de calificación, licencias y normas técnicas no
constituyan obstáculos innecesarios al comercio.
74. El comercio electrónico reduce la distancia económica entre productores y consumidores y
puede transformar las estructuras industriales de un modo potencialmente ventajoso para los
proveedores de los países en desarrollo. Sin embargo, para realizar este potencial los
proveedores necesitan tener acceso a bajo costo a las infraestructuras y redes de comunicación
modernas. Además, el comercio electrónico podría servir de instrumento para exportar servicios
de alta densidad de mano de obra, pero sólo si se dispone de un acceso suficiente a la tecnología.
No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones
a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas.
Cooperación económica entre países en desarrollo e integración económica
75. La cooperación económica entre países en desarrollo y la integración económica regional y
subregional mantienen todo su interés. A algunos países en desarrollo se les abren nuevas
posibilidades a medida que adquieren la condición de importantes inversores extranjeros y
fabricantes y exportadores destacados. En consecuencia, hay más posibilidades de cooperación
entre los países en desarrollo para incrementar la inversión y el comercio mutuos e intensificar la
cooperación industrial y tecnológica. La Cumbre del Sur, que se celebrará en 2000 en
La Habana, debería constituir un hito importante de la cooperación económica entre países en
desarrollo y la mejora de las relaciones entre el Norte y el Sur.
76. Ha concluido la segunda ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias
Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC). Merecería la pena estudiar la posibilidad de
profundizar y ampliar más el SGPC, a fin de potenciar sus efectos; no obstante, en este contexto
sería útil examinar los posibles medios de racionalizar el proceso de negociación en una
tercera ronda.
77. La integración subregional y regional ofrece un marco multisectorial de cooperación que
combina los instrumentos de la expansión del comercio y la colaboración en el ámbito de la
inversión, los servicios, el transporte, la facilitación aduanera y otros sectores que refuerzan
mutuamente la eficacia de ambas partes. Los productores pueden beneficiarse de las economías
de escala. La integración subregional permite una diversificación hacia nuevos productos de
exportación, incita a muchas empresas nuevas exportar por primera vez, proporciona
experiencia en el mercado regional y posibilita que mejore la competitividad en ciertos sectores
en los que el mercado regional supera el umbral de la rentabilidad. Así pues, la integración
subregional puede constituir una etapa importante en el proceso de aprendizaje para alcanzar una
competitividad internacional, y en algunas industrias será parte del proceso que conduce a la
posterior expansión a los mercados mundiales. Asimismo, ello puede reforzar la posición de los
miembros en las negociaciones comerciales.
TD/390
página 31
iii)
Otras cuestiones relacionadas con el desarrollo
Fomento de la empresa
78. Muchas PYME no aportan toda su contribución potencial al empleo, el crecimiento, la
diversificación, la ampliación de la base de las exportaciones, un dinámico sector industrial y el
desarrollo porque no tienen acceso a los mercados, el crédito, las técnicas empresariales, la
tecnología y la capacitación. La mundialización y la liberalización en algunos casos han aliviado
y en otros han agravado estos problemas tradicionales de "acceso". Ahora la producción está
basada cada vez más en los conocimientos y los fundamentos actuales de la competencia son el
precio y la innovación continua. La producción basada en los conocimientos se ha introducido
en todos los sectores y llega incluso a los tradicionales. Los empresarios deben dominar el
diseño de productos, tener un vasto conocimiento de los mercados y las tecnologías y adoptar
una actitud innovadora.
79. Todavía no se han evaluado los efectos de los compromisos contraídos en la OMC en las
políticas económicas nacionales de fomento de las PYME, en particular las que facilitan el
acceso a los mercados. Además, las normas ambientales y sanitarias pueden afectar a las
exportaciones de las empresas grandes, pequeñas y medianas de los países en desarrollo a los
países que imponen su cumplimiento. Algunos PMA ya han sufrido pérdidas de exportaciones.
Hay que promover la participación de los países en desarrollo en la determinación de las normas.
80. A pesar de su elevado número, las PYME han tenido tradicionalmente dificultades para
conseguir crédito formal, sobre todo financiación a largo plazo. Las razones principales de que
así sea son bien conocidas: las PYME están consideradas empresas de alto riesgo a causa de sus
insuficientes activos y baja capitalización, su vulnerabilidad a las condiciones de los mercados y
sus elevados índices de quiebra; en muchos países, los bancos prefieren prestar dinero a las
grandes empresas o a las entidades del sector público; la asimetría de la información debida al
hecho de que las PYME carecen de libros y registros contables y otra documentación financiera
hace que resulta difícil a los bancos evaluar la solvencia de las posibles PYME prestatarias; por
último, los elevados gastos administrativos que supone prestar pequeñas sumas de dinero hacen
que por lo general dar créditos a las PYME no sea un negocio rentable para los bancos.
81. Los problemas principales que deben resolverse si se quiere proporcionar capital a largo
plazo son la concesión de avales aceptables o su equivalente, mediante algún sistema de
garantías, y la reducción de los gastos administrativos y los costos de transacción.
Los proveedores de capital necesitan disponer de una información financiera fidedigna,
transparente y comparable. Una mayor transparencia hará aumentar tanto la confianza de los
inversores como la oferta de inversiones y créditos a empresas grandes y pequeñas por igual.
La promoción de normas de contabilidad y auditoría internacionalmente reconocidas puede
ayudar a mejorar la transparencia y la publicación de los datos en todo el mundo. Algunos
países en desarrollo y países con economías en transición podrían necesitar asistencia para su
aplicación.
82. El crecimiento y la supervivencia de las PYME en una economía en trance de
mundialización precisan la adopción, a nivel nacional e internacional, de políticas y programas
que permitan a estas empresas competir en el país y en el extranjero. En el plano nacional hacen
falta nuevas estructuras de apoyo, como programas de fomento de la capacidad empresarial y de
TD/390
página 32
la innovación, capacidad de cumplir las nuevas normas establecidas en negociaciones
internacionales, e información sobre las oportunidades de mercado. Existen varias medidas que
pueden mejorar el acceso de las PYME a los mercados, la financiación, las técnicas comerciales
y la tecnología. Debe tenerse en cuenta la necesidad de nuevas normas internacionales sobre la
calidad de los productos y el medio ambiente, y los países en desarrollo han de participar
plenamente en la determinación de las normas futuras. Como las PYME descuellan en la
creación de empleo, que es la clave para reducir la pobreza, deberían promoverse políticas y
programas a favor de estas empresas.
Transferencia de tecnología y conocimientos prácticos
83. El desfase tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo es
considerable y, en la mayoría de los casos, va en aumento. Las corrientes de tecnología suelen ir
asociadas a inversiones en industrias tecnológicamente avanzadas, y a la expansión de esas
industrias. Hay que conocer mejor los diversos cauces para la transferencia de la tecnología,
como las inversiones extranjeras directas y el comercio. La tecnología no fluye automáticamente
de los países desarrollados a los países en desarrollo; para que se reduzca el desfase tecnológico,
estos últimos han de esforzarse en adquirir y cultivar la tecnología, y los países desarrollados han
de procurar también transferir tecnología conocimientos prácticos.
84. Con la aparición de las nuevas tecnologías y la liberalización de la inversión extranjera las
actividades productivas pueden segmentarse y diseminarse por todo el mundo en diferentes
lugares, con lo que más países tienen posibilidades de participar en la producción y el comercio
internacional. Pero no todos los países pueden aprovechar esas oportunidades con la misma
facilidad. Los países que cuentan con una capacidad tecnológica ampliamente diversificada
están en mejores condiciones para acoger actividades especializadas en los diversos sectores de
la producción de bienes y servicios. En la economía mundial de hoy, basada en los
conocimientos, los activos tecnológicos creados, junto con un entorno normativo y reglamentario
adecuado, son los que determinan la ventaja comparativa, más que los factores tradicionales.
85. Las nuevas tecnologías, como la tecnología de la información y el comercio electrónico,
revolucionarán la manera de hacer negocios y pueden proporcionar a las PYME un acceso sin
precedentes a los mercados mundiales. Al mismo tiempo, también pueden poner en peligro la
supervivencia y el crecimiento de algunas PYME. Otras tecnologías, como las tecnologías
ecológicamente idóneas, la biotecnología y la producción de nuevos materiales, ofrecen
asimismo buenas oportunidades a los países en desarrollo, a condición de que éstos dispongan de
los conocimientos, la capacidad de absorción y la financiación necesarios para adoptarlas y
adaptarlas. Además, todos los países deberían establecer un marco regulatorio adecuado para
proteger de un modo efectivo la propiedad intelectual.
86. Así pues, el desarrollo tecnológico es importante para la integración y la participación de
los países en desarrollo en el sistema comercial internacional. Este desarrollo puede facilitarse
con medidas a nivel nacional e internacional, como el desarrollo de recursos humanos, la
creación y fortalecimiento de los marcos normativos y jurídicos adecuados y de las condiciones
de competitividad, el estímulo al establecimiento de industrias técnicamente más avanzadas, la
creación de institutos de ciencia y tecnología y de infraestructura, el fomento de servicios de
apoyo a las empresas y otras medidas en el país de origen que promuevan la transferencia de
tecnología -incluida la tecnología ecológicamente idónea- en condiciones favorables a los países
TD/390
página 33
en desarrollo, y en particular a los menos adelantados, con arreglo a lo dispuesto en el
Programa 21, aprobado en la Cumbre de Río.
87. Es necesario proceder a un intercambio de las mejores prácticas y prestar asistencia técnica
y, cuando sea posible, financiera a los países que desean aumentar su capacidad tecnológica.
Asimismo es preciso organizar servicios de asesoramiento para los países, e incluso las
empresas, con objeto de ayudarles a exponer debidamente sus necesidades concretas de
tecnología, adquirirla con conocimiento de causa y utilizarla con eficacia. Entre los obstáculos
que entorpecen una transferencia eficaz de tecnología a las empresas situadas en países en
desarrollo figuran la debilidad de las infraestructuras, la limitación de los recursos financieros y
la escasa capacidad de negociación de las empresas receptoras.
88. Hay que ayudar a los países en desarrollo a evaluar sus necesidades de tecnología,
encontrar a los proveedores adecuados y concertar acuerdos y asociaciones mutuamente
beneficiosos en sectores tales como la tecnología de la información, la biotecnología y las
tecnologías ecológicamente idóneas.
89. La importancia de la transferencia de tecnología a los países en desarrollo se ha reconocido
en diversos foros. En el contexto de la OMC, el Acuerdo sobre los ADPIC establece que los
países desarrollados han de proporcionar incentivos a sus empresas e instituciones para que
promuevan y alienten la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, a fin de que
puedan crear una base tecnológica idónea y viable.
Servicios de apoyo al comercio
90. La capacidad de los países en desarrollo y de muchos países con economías en transición
de beneficiarse de su participación en un sistema económico mundial cada vez más complejo
dependerá, además de la adquisición de los conocimientos técnicos necesarios, de la
competitividad de sus empresas en los mercados nacionales e internacionales. Para ello es
condición necesaria la existencia de servicios adecuados de apoyo al comercio, como la
facilitación del comercio, el transporte, las aduanas, la banca y los seguros, el desarrollo de los
recursos humanos y la información comercial.
91. Las estrategias para establecer servicios de apoyo al comercio más eficaces y promover la
participación del sector privado representan un útil sector de asistencia al desarrollo en el que
apoyar las actividades de desarrollo sostenible. También debería aprovecharse plenamente el
costo cada vez menor de la reunión, procesamiento y transmisión de información y la mayor
disponibilidad de tecnologías de la información. En esas estrategias, que constituyen la base del
concepto de eficiencia comercial, ha de tenerse debidamente en cuenta la promoción del
comercio electrónico en los países en desarrollo.
92. Debido al cambio radical de los precios relativos de la transferencia de factores de
producción a través de las fronteras (en particular de los factores que suponen una utilización
intensiva de información), el comercio electrónico ha empezado a influir de manera profunda e
irreversible sobre la naturaleza y la razón de ser de una parte considerable de las corrientes
comerciales internacionales.
TD/390
página 34
93. La creación de servicios más eficaces de apoyo a la actividad empresarial ofrece inmensas
posibilidades de contribuir a la eliminación de la pobreza y la exclusión social, al prestar
asistencia a personas que trabajan en el sector no estructurado y en la microempresa.
94. Un sector de transportes operativo determina el grado de participación de los países en el
sistema del comercio mundial. Los procedimientos poco eficientes, los costos excesivos de
transporte o la inexistencia de conexiones elevan importantes barreras que impiden el acceso a
los mercados exteriores. Así pues, todo intento de mejorar la competitividad de los productos de
exportación en los mercados exteriores deberá tener en cuenta tanto el costo como la calidad de
los servicios de transporte terrestres y marítimos que pueden utilizar los comerciantes de los
países en desarrollo, y especialmente los países sin litoral y los países insulares pequeños.
95. Una administración aduanera moderna y eficiente es de importancia capital para mejorar la
participación de los países en el comercio internacional, porque ayuda a realizar tres grandes
funciones: 1) las aduanas recaudan derechos, que representan una parte considerable de los
ingresos fiscales de los países en desarrollo; 2) son esenciales para la lucha contra el tráfico de
productos ilegales, y 3) recopilan estadísticas comerciales que son vitales para la determinación
de las políticas.
96. Para integrarse en la economía mundial, los países en desarrollo tienen que prestar especial
atención a mejorar la capacidad nacional de prestar servicios financieros relacionados con el
comercio. La falta de sistemas de información crediticia y el desconocimiento de los nuevos
productos y de las instituciones modernas de financiación del comercio impiden a esos países
adaptarse a los requisitos aceptados internacionalmente de los sistemas financieros.
97. Se estima que en los dos años siguientes a la UNCTAD X el comercio electrónico superará
el 10% del total del comercio mundial. Muchos análisis y proyecciones ponen de relieve que los
países en desarrollo y las pequeñas y medianas empresas pueden figurar entre los principales
beneficiarios de las oportunidades que va a crear dicho comercio. No obstante, muchos países en
desarrollo podrían verse privados de los beneficios del comercio electrónico si no se superan
obstáculos como los siguientes: i) acceso: a menudo Internet es demasiado caro para los
pequeños usuarios de países en desarrollo; 2) recursos humanos: sigue siendo prioritario que los
gobiernos y las empresas reconozcan la importancia del comercio electrónico y la difusión de los
conocimientos pertinentes, técnicos y de gestión; 3) contenido: la posibilidad de beneficiarse
del comercio electrónico entraña (especialmente para las PYME) una aceleración de la
producción y la comercialización en Internet de los contenidos locales; 4) un marco jurídico y
regulador adecuado: habrán de examinarse en los debates y negociaciones pertinentes, con la
participación de los países en desarrollo, diversas cuestiones, como la certificación, la
autenticación, la protección de la propiedad intelectual y el cifrado; 5) aspectos financieros y
fiscales: los mecanismos de garantía de pagos y las técnicas de financiación del comercio se
verán afectados radicalmente por la expansión del comercio electrónico; también deben
estudiarse las repercusiones de los pagos electrónicos en la creación de moneda; además, las
consecuencias para los países en desarrollo de los diversos regímenes fiscales posibles del
comercio electrónico siguen sin estar claras y deben estudiarse con mayor detalle; y 6) seguridad
y buena gestión de los asuntos públicos: es preciso definir mejor las funciones respectivas del
Estado, las organizaciones internacionales y el sector privado al establecer algunos de los
reglamentos básicos del comercio electrónico (por ejemplo, los principales nombres de dominio
de Internet, marcas registradas, control de los contenidos). Los debates internacionales en curso
TD/390
página 35
acerca de un "marco mundial para el comercio electrónico" empiezan a tener en cuenta la
cuestión del desarrollo. Si no se tiene debidamente en cuenta esta cuestión, el comercio
electrónico podría contribuir a ampliar, en vez de reducir, el desfase entre los "ricos" y los
"pobres" de la nueva sociedad mundial de la información.
98. Los países que han tenido éxito en este campo han recurrido a menudo a una movilización
eficaz de la sociedad civil para lograr una economía basada en los conocimientos: gobiernos,
empresas y comunidades locales han participado en distintos "grupos de trabajo nacionales".
Esta experiencia puede compartirse con otros países menos avanzados mediante intercambios y
debates entre diferentes estamentos de la sociedad civil. También será necesario el apoyo
internacional. Deberá darse prioridad a los intercambios directos de experiencias entre
instituciones y empresas que se ocupan del comercio electrónico.
99. A fin de que los operadores del transporte en los países en desarrollo puedan prosperar en
un mercado liberalizado, es esencial aplicar políticas encaminadas a fomentar la capacidad y a
eliminar obstáculos para dichos operadores. Estas políticas están intrínsecamente vinculadas a
los procesos de liberalización. Todos los operadores se beneficiarían de un entorno regulador y
promocional que les ofreciese unas posibilidades de éxito razonables. Asimismo, unos servicios
de transporte más eficientes beneficiarían en gran medida a los importadores y exportadores
locales. Este planteamiento no debe confundirse con una incitación a que se adopten medidas
restrictivas o discriminatorias que impidan la libre elección de medios de transporte y servicios
logísticos por parte de los usuarios. Sí exige, no obstante, una cierta racionalización de los
procedimientos administrativos y reguladores, como las condiciones para la matriculación de los
buques, impuestos, etc. Ya se ha indicado en varios foros hasta qué punto los procedimientos
comerciales y los medios de transporte anticuados impiden a los países en desarrollo y a las
economías emergentes competir en condiciones de igualdad con los países desarrollados.
La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos de los países en desarrollo a
modernizar estos procedimientos, asegurándose al mismo tiempo que esos procedimientos
comerciales y de transporte más sencillos ayudan a las empresas de estos países a incrementar su
participación en el comercio mundial, ya que garantizan un justo acceso a unos servicios de
transporte eficientes y competitivos en función de los costos.
Desarrollo de los recursos humanos
100. Las empresas de los países en desarrollo se ven afectadas por una carencia general de
técnicas, conocimientos y aptitudes que les impide innovar y adaptarse a las nuevas tecnologías,
requisitos legales y prácticas comerciales en los intercambios internacionales. También tienen
dificultades para mejorar los sistemas de trabajo y de gestión lo necesario para aumentar su
competitividad en los mercados mundiales. Si bien estas influencias se dejan sentir en todos los
procesos económicos, ejercen una acción particularmente restrictiva de los servicios de apoyo al
comercio, de los que depende la expansión y diversificación del comercio exterior.
101. Los procesos y servicios de producción deben adaptarse a las nuevas circunstancias:
a medida que la tecnología avanza, se refuerzan los reglamentos y cambian las prácticas
comerciales, presentando en cada caso nuevas oportunidades y restricciones. Las aptitudes y
maneras de proceder personales han de adaptarse en consecuencia, y debe prestarse mucha
atención al desarrollo de los recursos humanos. Sin embargo, más allá de esta necesidad
evidente, el empeño humano permitirá conseguir nuevos aumentos de la eficiencia e
TD/390
página 36
innovaciones radicales que contribuirán de manera determinante al crecimiento futuro, por lo que
el desarrollo de los recursos humanos debe ser parte esencial de las políticas que se adopten.
Cooperación Sur-Sur
102. Las experiencias de los países en desarrollo constituyen un valioso recurso para el diseño
de estrategias de desarrollo. De ahí que deba fomentarse la cooperación Sur-Sur mediante el
intercambio de experiencias de desarrollo entre los países en desarrollo que se hallan en
diferentes fases de crecimiento, en cooperación con los países desarrollados.
II.
LA FUNCIÓN DE LA UNCTAD
103. Para asegurarse de que todos los países gozan de los beneficios de la mundialización es
preciso afrontar los complejos problemas que se plantean en el terreno de las políticas
económicas, sobre todo a nivel macroeconómico mundial, a causa de la creciente
interdependencia de las distintas esferas de actividad económica, en particular el comercio, la
financiación y la inversión, y los consiguientes riesgos que esta interdependencia a veces
entraña. La UNCTAD, que es el centro de coordinación de las Naciones Unidas para el
tratamiento integral del comercio y el desarrollo y las cuestiones interrelacionadas en los sectores
de la financiación, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible, está particularmente bien
situada para examinar estas cuestiones y crear un consenso con miras a la reformulación de
políticas con una perspectiva de desarrollo, en un proceso de creciente mundialización.
La UNCTAD tiene que desempeñar una importante función de ayuda a los países en desarrollo,
en particular los menos adelantados y los de economías en transición, para que comprendan
mejor la manera de diseñar políticas encaminadas a la integración eficiente en la economía
mundial, teniendo en cuenta las múltiples cuestiones nuevas que deben afrontar los responsables
políticos y ajustando ese proceso al nivel de desarrollo económico y las instituciones de cada
país. A este respecto la UNCTAD debería continuar estudiando, sobre la base de las
experiencias pertinentes, el modo de promover las oportunidades de desarrollo a los niveles
nacional, regional y mundial, que ofrece el proceso de mundialización.
104. A fin de alcanzar estos objetivos, la UNCTAD debería:
-
Servir de foro de debate y deliberación entre gobiernos, complementado con
conversaciones con expertos e intercambios de experiencias. Estas actividades tienen
por meta favorecer el consenso.
-
Emprender actividades de investigación y de acopio y análisis de datos que, entre otras
cosas, proporcionen argumentos a los expertos y a los representantes de los gobiernos
en sus debates.
-
Organizar, en cooperación y coordinación con otras organizaciones pertinentes y países
receptores y donantes, la prestación de asistencia técnica ajustada a las necesidades de
los países en desarrollo y relacionada con sus actividades de investigación y análisis.
TD/390
página 37
105. La UNCTAD, tanto en los debates entre gobiernos y expertos como en sus actividades de
análisis y de cooperación técnica, debería continuar centrándose en cuatro campos de acción:
mundialización y desarrollo; inversión, desarrollo empresarial y tecnología; comercio de bienes
y servicios y cuestiones de productos básicos, e infraestructura de servicios para el desarrollo y
la eficiencia comercial. Habrán de establecerse prioridades en cada uno de estos campos,
teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y las ventajas comparativas de
la UNCTAD. Los Estados miembros deberían determinar las posibilidades de cooperación entre
la UNCTAD y los diferentes agentes de la sociedad civil. De conformidad con su función de
centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relacionadas con
los PMA, la UNCTAD debe seguir prestando especial atención a los intereses de los países
menos adelantados mediante análisis y actividades de cooperación técnica, y mejorar su
capacidad de ocuparse de manera integrada de las cuestiones relacionadas con esos países.
La UNCTAD debe seguir explorando también el papel de la cooperación económica entre países
en desarrollo como medio de promover el crecimiento económico, la estabilidad y el desarrollo.
106. En el desempeño de su mandato, la UNCTAD debe tener en cuenta los trabajos de otras
organizaciones internacionales y cooperar estrechamente con ellas a fin de promover las
sinergias, la congruencia, la complementariedad y el apoyo mutuo de las políticas y evitar la
duplicación.
A. Mundialización, interdependencia y desarrollo
107. La UNCTAD debe seguir siendo un foro en el que se intercambien puntos de vista y
perspectivas acerca de la evolución y gestión de la mundialización y la interdependencia del
comercio, la financiación, la inversión y la tecnología, en cuanto que afectan a las perspectivas
de crecimiento y desarrollo de los países en desarrollo. El objetivo de esta actividad es
contribuir a la elaboración de políticas y estrategias, a nivel nacional e internacional, que sean
conducentes al desarrollo. En lo relativo a las cuestiones financieras y monetarias, la labor de
la UNCTAD debería incorporar una perspectiva de desarrollo. El elemento central debe ser una
financiación del desarrollo que sea compatible con los intentos de lograr una mayor estabilidad
financiera. Teniendo en cuenta la labor realizada por otras organizaciones internacionales,
la UNCTAD debe intervenir en el debate de las cuestiones que plantea el fortalecimiento y la
reforma en curso de las instituciones financieras internacionales, incluida la mejora de las
capacidades de alerta temprana y respuesta para hacer frente a la aparición y propagación de las
crisis financieras, aportando como antes análisis desde la perspectiva del desarrollo. En el plano
nacional, la UNCTAD podría contribuir a la adopción de políticas macroeconómicas y
financieras y reformas administrativas idóneas y a los constantes intentos de promover un marco
jurídico y reglamentario nacional, estable y transparente, que sea favorable al desarrollo. En el
plano internacional, esto podría lograrse mediante la adopción de políticas internacionales
macroeconómicas y financieras coherentes, y un esfuerzo constante por promover un
crecimiento económico internacional estable que sea favorable al desarrollo.
108. La labor analítica de la UNCTAD sobre la interdependencia entre el comercio, las
finanzas, la tecnología y las inversiones y los efectos de esa interdependencia en el desarrollo
debe contribuir a una formulación coherente de las políticas económicas mundiales. Asimismo,
la UNCTAD debe seguir analizando las causas y los efectos de las crisis financieras, incluida la
grave crisis del este de Asia, y contribuir al debate sobre las medidas para prevenir, gestionar y
resolver estas crisis.
TD/390
página 38
109. Teniendo presente la "Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo", que
figura en la sección A del capítulo I del presente Plan de Acción, la UNCTAD debe seguir
centrando su actividad en las consecuencias de la mundialización para el crecimiento económico
sostenido y el desarrollo sostenible. Más concretamente, debe hacer trabajos analíticos sobre:
-
Las posibilidades de los países en desarrollo de fomentar su desarrollo y su integración
en la economía mundial, entre otras cosas mediante la consolidación de los factores
nacionales del crecimiento a través de la acumulación de capital y la creación de
capacidad tecnológica;
-
Los efectos de las reformas macroeconómicas y el ajuste estructural en el desarrollo, a
la luz de la creciente interdependencia mundial;
-
Las políticas encaminadas a aumentar los efectos positivos de la mundialización y a
minimizar los efectos negativos;
-
Las reformas institucionales y el desarrollo de la capacidad, con el fin de establecer los
fundamentos indispensables para el logro de un desarrollo sostenible centrado en la
población, como ampliar y reforzar las bases democráticas de las instituciones y
garantizar una administración pública eficaz.
-
La función de la integración regional, tanto entre los países en desarrollo como entre
éstos y los países desarrollados, para asegurar la mayor estabilidad económica y aliviar
los efectos de las conmociones externas negativas. Esto debe incluir el análisis de las
experiencias de integración regional. La UNCTAD debe servir de foro para el
intercambio de experiencias entre países en desarrollo y países desarrollados sobre la
integración regional y subregional;
-
Los problemas específicos de los PMA en sus esfuerzos por integrarse en la economía
mundial;
-
La gestión de la deuda pública, externa e interna, en los países en desarrollo para
apoyar la labor que lleva a cabo el programa SIGADE en esta esfera, y en cooperación
con otras organizaciones internacionales;
-
Los problemas específicos de los países con economías en transición, en sus esfuerzos
por integrarse en la economía mundial, en un momento caracterizado por la
transformación profunda de sociedades enteras, incluidas las estructuras sistémicas,
institucionales, económicas, sociales y culturales, que se está operando en esos países.
-
Una perspectiva de género que contribuya a la potenciación de la mujer, con objeto de
conseguir la igualdad de los géneros en todos los sectores de la economía.
110. En su labor sobre la mundialización y el desarrollo, la UNCTAD debe:
-
Tomar en consideración los resultados y experiencias de la aplicación del Programa de
Acción para los Países Menos Adelantados, así como el Marco Integrado para la
asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados;
TD/390
página 39
-
Contribuir a la aplicación efectiva del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo de África, apoyando su labor analítica con miras a la realización de los
objetivos del Nuevo Programa y participando plenamente en el proceso conducente a
su examen y evaluación definitivas en el año 2002; en el párrafo 100 de la
resolución 54/249 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1999, se alienta al
Secretario General de las Naciones Unidas a establecer un nuevo subprograma para
África;
-
Contribuir a la aplicación del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo
sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y del mandato dimanante
del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las
Naciones Unidas;
-
Determinar los sectores prioritarios de acción a los niveles nacional y subregional y
proponer programas para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, así como para
las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas.
111. En sus trabajos sobre la AOD, la UNCTAD debe seguir analizando las tendencias y los
efectos de las corrientes actuales de AOD en los países en desarrollo.
112. En sus trabajos analíticos sobre la deuda, la UNCTAD debe analizar los problemas de la
deuda de todos los países en desarrollo, teniendo en cuenta sus particularidades, con miras a
encontrar soluciones eficaces, orientadas al desarrollo y duraderas.
113. En sus trabajos analíticos sobre las inversiones de cartera, realizados en el contexto de sus
análisis para definir políticas referentes a todas las formas de inversión, la UNCTAD debe
examinar en particular las consecuencias para el desarrollo de la inversión extranjera de cartera y
las corrientes financieras internacionales, las causas y efectos de su inestabilidad, su función en
la generación de sostenibilidad financiera y sus consecuencias políticas.
B. Inversión, empresa y tecnología
114. Habida cuenta del rápido aumento de las corrientes de inversión en todo el mundo y de que
se han convertido en una de las fuerzas impulsoras de la economía mundial, la UNCTAD debe
seguir aprovechando su ventaja comparativa para ocuparse de las cuestiones relativas a las
inversiones internacionales. La UNCTAD debe seguir estudiando también las cuestiones de la
tecnología y el desarrollo de la empresa, incluida su relación con las inversiones. Su objetivo
debe ser que los países en desarrollo y las economías en transición comprendan mejor las
opciones de políticas en estos sectores; potenciar la capacidad de los países para formular y
aplicar políticas, medidas y programas de acción en los mencionados sectores, y fomentar el
conocimiento de las nuevas cuestiones que se plantean, incluida la función de los acuerdos
internacionales, a fin de que dichos países sean más capaces de participar en debates y
negociaciones. Debe tenerse especialmente en cuenta la necesidad de promover la cooperación
entre países en desarrollo.
TD/390
página 40
i)
Mejorar el conocimiento de la inversión extranjera directa, el fomento de la capacidad
tecnológica y la internacionalización de la empresa
115. En el sector de la inversión, la UNCTAD debe:
-
Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las
inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión
extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera
directa y el comercio. En particular, debe investigar las repercusiones de la inversión
extranjera directa en la industrialización, la iniciativa empresarial local y el fomento de
la capacidad de suministro en general; la función que desempeña la inversión
extranjera directa en la movilización de recursos, el desarrollo de la infraestructura, el
mantenimiento de la sostenibilidad ambiental, el fomento de la capacidad de
exportación y el desarrollo de los recursos humanos, teniendo presente la importancia
de los vínculos y la interacción entre las empresas nacionales y extranjeras (incluidas
las PYME);
-
Llevar a cabo investigaciones de política general sobre las cuestiones relacionadas con
la manera de atraer y aprovechar las inversiones internacionales, incluidos los factores
determinantes de la inversión extranjera directa; los marcos jurídicos, regulatorios y de
políticas y las mejores prácticas para el desarrollo del sector privado y la inversión
extranjera directa, incluidas las inversiones en infraestructura, y el desarrollo de
conocimientos técnicos locales así como de redes regionales; las políticas encaminadas
a aumentar al máximo las repercusiones positivas y a reducir al mínimo las posibles
repercusiones negativas de las inversiones internacionales, y la inversión extranjera
directa orientada hacia la exportación;
-
Examinar el uso y los efectos, sobre todo en el comercio, de los incentivos para atraer
inversiones extranjeras directas con un elevado contenido tecnológico y capacidad de
exportación, y promover los vínculos en el mercado del país receptor. Es preciso
seguir examinando la función de los tratados de doble imposición en el fomento de la
transferencia y la difusión de tecnología mediante la inversión extranjera directa.
116. En el ámbito de la tecnología, la labor analítica de la UNCTAD debe ir encaminada a
aprender de las diversas experiencias de transferencia y difusión de tecnología mediante la
inversión extranjera directa y por otros medios, con miras a apoyar los esfuerzos de los países en
desarrollo para responder a los cambios científicos y tecnológicos, y preparar instrumentos de
política general para facilitar la transferencia de tecnología. Asimismo, deberán estudiarse los
medios de fomentar un entorno propicio para la transferencia y difusión de conocimientos, así
como las diversas modalidades y mecanismos de transferencia y difusión, incluidos los medios
concretos de facilitar el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, teniendo plenamente en
cuenta las conclusiones de la Conferencia de Río. Deberá prestarse la debida atención al
Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares
en desarrollo y al mandato dimanante del vigésimo segundo período extraordinario de sesiones
de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
117. La UNCTAD deberá analizar todos los aspectos de los acuerdos internacionales existentes
que guarden relación con la transferencia de tecnología, y habrá de tener en cuenta la labor de la
TD/390
página 41
Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en lo relativo a la protección de los
recursos biológicos y las repercusiones de la biotecnología en el desarrollo.
118. La UNCTAD deberá detectar y difundir información sobre las medidas adoptadas en los
países de origen para fomentar la transferencia de tecnología por diversos cauces a los países en
desarrollo, en particular a los menos adelantados.
119. En lo relativo al fomento de la empresa, la UNCTAD debe reunir y analizar datos sobre las
mejores prácticas nacionales que estimulan el desarrollo de la empresa y determinar los medios
que faciliten el cumplimiento de las normas internacionales por parte de las PYME de los países
en desarrollo, así como el acceso a nuevas tecnologías, y su aprovechamiento, mediante la
constitución de redes y asociaciones. Además, deberá explotar los vínculos entre las empresas
transnacionales y las PYME, localizar mecanismos para financiar las PYME, y fomentar la
capacidad y la participación de las mujeres empresarias en la administración de empresas
pequeñas y medianas, contribuyendo así a mitigar la pobreza.
120. La UNCTAD debe examinar también la repercusión de la integración regional
en a) el desarrollo de la capacidad competitiva de las empresas y, en particular, el desarrollo y
fortalecimiento de cadenas competitivas de producción de bienes y servicios, así como la
identificación y fortalecimiento de medidas laterales de apoyo a esas cadenas; b) las corrientes
de inversión extranjera directa; y c) los acuerdos sobre inversión.
121. La UNCTAD debe realizar investigaciones de política general acerca de las consecuencias
de la inversión extranjera directa, el fomento de la capacidad tecnológica y la
internacionalización de las empresas en lo que respecta a la competencia y la competitividad.
En particular, la UNCTAD debe examinar las consecuencias de aspectos tales como la
cooperación entre empresas en materia de investigación y desarrollo (por ejemplo, las alianzas
estratégicas). La UNCTAD debe servir también de foro para el debate de esas cuestiones entre
gobiernos y entre expertos.
122. La UNCTAD debe promover el aumento de la transparencia y la difusión de información
financiera, promoviendo la utilización de normas de contabilidad, presentación de informes y
auditoría internacionalmente reconocidas, y el mejoramiento de la gestión de las empresas.
La UNCTAD debe establecer programas apropiados de cooperación técnica en esta esfera.
ii)
Potenciar la capacidad de los países en desarrollo de formular y aplicar políticas para atraer
y aprovechar la inversión extranjera directa, potenciar la capacidad tecnológica y fomentar
la empresa
123. En lo que respecta a la inversión, la UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo a
atraer corrientes de inversión, en particular de inversión extranjera directa, y aumentar al
máximo sus beneficios netos, ayudándoles a formular políticas y establecer marcos reguladores
apropiados, haciendo especial hincapié en la inversión extranjera directa orientada hacia la
exportación. Los exámenes de las políticas de inversión pueden desempeñar una función
especial a este respecto. La UNCTAD debe formular programas especiales para ayudar a los
países africanos y a los países menos adelantados. La UNCTAD debe estudiar también las
medidas vigentes en los países de origen que puedan tenerse en cuenta en los programas para
TD/390
página 42
apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por atraer inversiones extranjeras directas y
beneficiarse de ellas.
124. En lo relativo a la capacidad tecnológica y al fomento de la empresa, la UNCTAD debe
seguir apoyando los esfuerzos que realizan los países para desarrollar un enfoque integrado de la
inversión, la tecnología y el fomento de la empresa, y aumentar la capacidad de innovación de
las empresas mediante el examen de las políticas nacionales, previa solicitud; debe ayudarles,
mediante la capacitación y otras actividades de cooperación técnica, a desarrollar los recursos
humanos necesarios para formular y aplicar políticas integradas de inversión, tecnología e
internacionalización de las empresas en el plano nacional.
125. La UNCTAD debe proseguir el Programa Empretec a fin de ayudar a los países a fomentar
la capacidad empresarial y la innovación y competitividad de las PYME y ayudar a resolver los
problemas de acceso a los mercados, las técnicas empresariales, la financiación y la tecnología.
iii)
Mejorar el conocimiento de las nuevas cuestiones que se planteen, incluida la función
de los acuerdos internacionales para atraer y aprovechar la inversión extranjera directa,
aumentar la capacidad tecnológica y promover el fomento de la empresa en una economía
mundializada
126. En el sector de la inversión, la UNCTAD debe contribuir a comprender mejor la relación
entre el comercio y la inversión, así como la función que desempeñan los acuerdos
internacionales sobre inversiones en el proceso de desarrollo y de cómo esos acuerdos pueden
promover el desarrollo, inclusive facilitando el desarrollo tecnológico y empresarial. Entre los
aspectos de interés figuran los acuerdos bilaterales sobre inversiones con la participación de
países en desarrollo, la inclusión de asuntos relacionados con la inversión en los acuerdos
regionales y una mejor comprensión de los conceptos fundamentales de los tratados y de la
dimensión de desarrollo de los acuerdos internacionales sobre la inversión.
127. A fin de enriquecer los debates internacionales con la experiencia concreta de países y
regiones, por ejemplo, la asociación y el diálogo entre los sectores público y privado, y para
promover el intercambio y la difusión de diversas prácticas internacionales entre los
responsables de las políticas nacionales, la UNCTAD debe realizar una labor analítica y servir de
foro para el intercambio de experiencias sobre la formulación de políticas favorables al
desarrollo del sector privado a nivel regional, nacional y local, y sobre las condiciones existentes
para la inversión, por medio de estudios de políticas de inversión preparados a solicitud de los
países interesados.
128. En el sector de la transferencia de tecnología, la UNCTAD debe examinar y difundir
ampliamente información sobre las mejores prácticas de acceso a la tecnología.
C. Comercio internacional
129. El principal objetivo de la UNCTAD en el campo del comercio internacional debe seguir
siendo ayudar a los países en desarrollo a integrarse más plenamente en el sistema de comercio
internacional y beneficiarse de dicho sistema. La labor de la UNCTAD ha de consistir
principalmente en un análisis de las políticas comerciales y la creación de un consenso para
identificar con mayor claridad los parámetros de los aspectos del sistema multilateral de
TD/390
página 43
comercio que tienen importancia para el desarrollo. Otro objetivo de la UNCTAD debe ser
ayudar a fomentar la capacidad de los países en desarrollo para que puedan convertirse
progresivamente en participantes efectivos en el sistema multilateral de comercio de manera que
puedan beneficiarse plenamente de la liberalización del comercio y ejercer sus derechos y
cumplir sus obligaciones en el plano multilateral. La UNCTAD también debe determinar,
realizando investigaciones y aportando datos empíricos, así como evaluando las repercusiones
para el desarrollo, cuáles son las consecuencias de las normas comerciales multilaterales, tanto
las nuevas como las ya existentes, para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo.
130. Elementos importantes de la labor de la UNCTAD deben destinarse a facilitar un consenso
intergubernamental en el sector del comercio, facilitando el establecimiento de un proyecto
positivo para los países en desarrollo en las próximas negociaciones comerciales. Se trata, entre
otras cosas, de determinar qué instrumentos de las políticas comerciales internacionales
favorecen más las actividades de desarrollo en una economía mundializada. La UNCTAD debe
identificar e indicar también qué medios pueden utilizarse para superar los obstáculos que
encuentran los países en desarrollo para beneficiarse plenamente del sistema comercial, incluidos
los relacionados con sus problemas estructurales, sus limitadas opciones políticas internas y su
vulnerabilidad financiera, así como los resultantes de los problemas y desequilibrios
identificados por los países en desarrollo en el cumplimiento de los acuerdos. Hay que estudiar
el papel de los acuerdos de cooperación e integración regional, las posibilidades que ofrecen para
el desarrollo y su relación con el sistema multilateral de comercio.
131. La UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición en sus
esfuerzos por identificar los instrumentos de política comercial que pueden utilizar para hacer
más eficaces sus políticas de desarrollo, teniendo presentes los problemas generales que
experimentan de acceso a los mercados, insuficiencia de su capacidad institucional y de su
capacidad de oferta en los sectores orientados a la exportación, y falta de recursos humanos
capacitados. Debe ofrecer asesoramiento en estas áreas a los países con economía en transición
que negocian su adhesión a la OMC. Debe identificar los medios que pueden utilizarse para
ampliar el comercio entre los países con economía en transición y los países en desarrollo.
i)
Acceso a los mercados
132. La labor de la UNCTAD debe orientarse, en primer lugar, a realizar análisis y, cuando
proceda y sobre la base de esos análisis, a promover el consenso para:
-
Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de
interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países
desarrollados;
-
Mantener y aumentar para todos los beneficiarios el nivel de acceso en régimen de
franquicia arancelaria o con aranceles reducidos mediante los esquemas nacionales del
Sistema Generalizado de Preferencias;
-
Ampliar al máximo los beneficios del acceso a los mercados a favor de los países
menos adelantados, por ejemplo, que los países desarrollados concedan el trato de
franquicia arancelaria y sin contingentes para lo esencial de todos los productos
procedentes de los países menos adelantados, y otros países en desarrollo contribuyan a
TD/390
página 44
mejorar el acceso a los mercados de las exportaciones de los países menos adelantados,
en combinación con un programa multilateral y bilateral para mejorar la capacidad y
las posibilidades de producción y exportación de esos países;
ii)
Impacto de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios.
Comercio agrícola
133. La UNCTAD debe ofrecer asistencia a los países en desarrollo en las negociaciones
multilaterales sobre la agricultura. Esta labor debe basarse en trabajos analíticos y asistencia
técnica a los países en desarrollo sobre: i) medios para mejorar el acceso a los mercados de sus
productos agrícolas; ii) la ayuda interna, entre otras cosas en el contexto de sus esfuerzos para
mejorar la productividad y la seguridad alimentaria; y iii) las subvenciones a la exportación y
otros tipos de apoyo a la exportación. En este contexto, la UNCTAD debe analizar el impacto
del proceso de reforma en todos los países en desarrollo, según lo previsto en el artículo 20 del
Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, prestándose atención a las preocupaciones de los
países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de alimentos. En su
labor analítica, la UNCTAD debe abordar también las necesidades de las pequeñas economías
insulares en desarrollo. La UNCTAD debe realizar además otros trabajos analíticos sobre las
principales preocupaciones agrícolas de los países en desarrollo.
iii)
Comercio de servicios
134. La UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo a determinar cuáles son:
-
Los sectores prioritarios en los que debe producirse antes la liberalización del
comercio;
-
Las principales barreras comerciales que los países en desarrollo encuentran en los
sectores de los servicios, en especial las que limitan su capacidad para exportar sus
servicios;
-
Las condiciones previas necesarias, en el plano nacional, para que los países en
desarrollo se beneficien de la liberalización del comercio en el sector de los servicios
en general. Debe prestarse atención a las oportunidades que la apertura del entorno
económico ofrece a los países en desarrollo. Este análisis debe ser apoyado, cuando
sea necesario, mediante asistencia técnica para ampliar su capacidad interna de ofrecer
servicios y, en particular, mediante apoyos en la esfera de los reajustes de carácter
político y legislativo.
135. En el sector del comercio electrónico, la UNCTAD debe contribuir a que se entiendan
mejor las propuestas que se hacen a nivel internacional en la esfera del comercio electrónico.
La labor analítica debe complementarse con actividades de fomento de la capacidad
encaminadas a mejorar las posibilidades de los países en desarrollo de beneficiarse del comercio
electrónico y de participar activamente en los debates internacionales sobre la cuestión.
TD/390
página 45
iv)
Apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales y en el
proceso de adhesión a la OMC
136. La UNCTAD debe ofrecer apoyo analítico y técnico a los países en desarrollo con respecto
al programa incorporado y a otras posibles esferas de negociación. Debe ayudarles activamente
en su programa positivo, ofreciéndoles los insumos analíticos y técnicos necesarios para lograr
sus objetivos en las negociaciones, apoyándoles en el proceso de aumento de su capacidad y
ofreciéndoles un foro para intercambiar opiniones e información. La UNCTAD debe seguir
ofreciendo asistencia a los países que hayan iniciado el proceso de adhesión a la OMC con
objeto de que ésta pueda realizarse con prontitud y de universalizar el sistema multilateral de
comercio.
v)
Integración regional y sistema multilateral de comercio
137. La labor de la UNCTAD en esta esfera debe incluir el análisis y la identificación de las
opciones de que disponen los distintos grupos económicos, y la simulación de los efectos de los
acuerdos regionales de comercio sobre el desarrollo de los países en desarrollo y sobre las
corrientes comerciales, teniendo en cuenta la relación entre los acuerdos y los grupos regionales
con el sistema multilateral de comercio.
138. La UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo a analizar y definir los mecanismos
más adecuados, en función de las normas de la OMC, para:
vi)
-
Encontrar nuevas estrategias a nivel regional para mejorar la competitividad de los
países en desarrollo, con inclusión de acuerdos con los países desarrollados, y para
mejorar su capacidad de defender sus intereses comerciales en las negociaciones
comerciales mundiales;
-
Lograr un alto grado de desarme arancelario dentro de las agrupaciones regionales;
-
Mejorar las perspectivas de acceso a los mercados de sus bienes y servicios dentro y
fuera de las agrupaciones regionales;
-
Establecer normas de origen favorables.
Trato especial y diferenciado
139. A fin de proporcionar a los países en desarrollo un grado justificado de flexibilidad
mediante un trato especial y diferenciado que les permita adoptar las medidas esenciales para sus
políticas de desarrollo y obtener todos los beneficios que supone el sistema multilateral de
comercio, la UNCTAD debe examinar el modo de vincular las disposiciones sobre el trato
especial y diferenciado a criterios económicos y de desarrollo y al impacto potencial de éstas
sobre su efectividad en el logro del objetivo general de una integración gradual en el sistema
multilateral de comercio. Para ello, debe prestarse atención a: i) la experiencia acumulada en
la aplicación de los Acuerdos de la OMC; ii) el examen de disposiciones adicionales sobre
el trato especial y diferenciado para promover el desarrollo de una capacidad de
exportación internacionalmente competitiva y alentar la diversificación de los productos;
iii) las posibilidades de vincular una ulterior liberalización del comercio a la promoción de la
TD/390
página 46
transferencia de tecnología; y iv) la definición de medidas de trato especial y diferenciado a
favor de los países menos adelantados.
vii)
Cuestiones relativas a la competencia
140. La UNCTAD debe mantener y ampliar su ayuda a los países interesados para que éstos
puedan desarrollar su marco reglamentario e institucional interno en la esfera del desarrollo y la
política de competencia.
141. En cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones pertinentes, la
labor de la UNCTAD en esta esfera debe reforzar la capacidad de las instituciones públicas de
los países en desarrollo encargadas de la defensa de la competencia y la protección del
consumidor y ayudarlas a educar al público y a los representantes del sector privado al respecto.
142. La UNCTAD debe seguir examinando cuestiones relativas al desarrollo y la política de
competencia de especial importancia para el desarrollo. Debe elaborar informes periódicos sobre
las restricciones existentes en sectores estratégicos y su impacto sobre los países en desarrollo y
con economías en transición, especialmente sobre su competitividad. La UNCTAD debe
estudiar a fondo qué impacto tendrían en el desarrollo los posibles acuerdos internacionales
sobre competencia.
143. La UNCTAD debe además estudiar, aclarar y observar más detenidamente, incluso
mediante estudios de países y casos concretos, la relación entre competencia y competitividad,
así como los aspectos de la competencia relacionados con el comercio.
viii) Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de los productos básicos
orientados a la exportación
144. Dada la importancia de los productos básicos en muchos países en desarrollo para el
empleo, la renta y los ingresos de exportación, la UNCTAD debe aumentar su apoyo a los países
en desarrollo en esta esfera. Su labor debe centrarse en:
-
Buscar la forma de aumentar la capacidad de suministro de los países que producen
productos básicos, determinar los obstáculos que impiden el desarrollo de las industrias
de transformación y ayudar a los países en desarrollo que dependen de los productos
básicos a aprovechar plenamente la diversificación de esos productos como principal
camino hacia la industrialización;
-
Determinar los cambios que se producen en la dinámica y estructura de los mercados
internacionales de productos básicos para que los países que dependen de esos
productos tengan mayor capacidad para formular respuestas políticas a los nuevos
acontecimientos fundamentales;
-
Explicar las complejidades de las cadenas internacionales de productos básicos a fin de
que las empresas de estos países puedan situarse en una posición óptima, retener el
máximo valor añadido posible y aprovechar plenamente los efectos dinámicos de los
vínculos, las tecnologías y la modernización;
TD/390
página 47
ix)
-
Ayudar a mejorar la transparencia de los mercados y las corrientes de información,
entre otras cosas, mediante la compilación y publicación de información y datos sobre
productos básicos de forma periódica y frecuente;
-
Servir de foro donde los productores menos eficientes puedan reunirse con los muy
eficientes para analizar las posibilidades de cooperación y relocalización de la
producción;
-
De acuerdo con otros interlocutores multilaterales, como el Banco Mundial, ayudar a
comerciantes y productores en la gestión de los riesgos de precios, así como en la
utilización de instrumentos financieros estructurados para obtener recursos adicionales
que puedan destinarse al desarrollo o diversificación del sector de los productos
básicos;
-
Proporcionar asistencia técnica y asesoramiento político sobre los mecanismos
pertinentes, con inclusión de los instrumentos de gestión de los riesgos financieros, a
los productores y usuarios de petróleo y gas de los países en desarrollo, en particular en
el contexto de la aplicación de planes de privatización y liberalización, con el fin de
proteger a los gobiernos y a los usuarios privados y consumidores frente a los riesgos
de una volatilidad de precios elevada;
-
Establecer una estrecha colaboración con el Fondo Común para los Productos Básicos,
aprovechando al máximo las posibilidades de complementarse mutuamente.
Fortalecimiento de la capacidad de suministro en los sectores de las manufacturas y los
servicios orientados a la exportación
145. La UNCTAD debe centrarse en:
-
Seguir evaluando las oportunidades para un desarrollo dinámico de industrias y
servicios orientados a la exportación en los países en desarrollo, incluidos los países
menos adelantados; en particular, identificar los sectores de servicios que tienen un
interés exportador para los países en desarrollo y las formas de superar las deficiencias
de infraestructura que obstaculizan su desarrollo, inclusive mediante la introducción de
nuevos métodos de comercio de servicios;
-
Analizar en qué forma pueden mejorar los países en desarrollo su capacidad de oferta
en el área del comercio de servicios, entre otras cosas, mediante el desarrollo de
recursos humanos, el fomento de la capacidad institucional, la ampliación del acceso y
la utilización de nuevas tecnologías, especialmente en los sectores de los programas
informáticos y los productos audiovisuales basados en tecnologías de carácter digital, y
la elaboración de leyes adecuadas;
-
Analizar las posibilidades de aumentar la competitividad de las exportaciones de
productos industriales y servicios de los países en desarrollo y su acceso a los
mercados;
TD/390
página 48
-
x)
Ayudar a los países en desarrollo a elaborar estrategias para integrarse en los mercados
regionales y mundiales como opción política principal para que su producción
industrial y sus servicios sean competitivos.
Comercio y medio ambiente
146. En cooperación con otras organizaciones competentes, la labor de la UNCTAD debe
centrarse en ayudar a lograr un equilibrio en el debate sobre el comercio y el medio ambiente,
poniendo de relieve las cuestiones que preocupan a los países en desarrollo e insistiendo en la
dimensión de desarrollo. Para ello debe prestarse especial atención a las siguientes áreas de
trabajo:
-
Determinar qué políticas permiten hacer frente a las principales dificultades con que se
encuentran muchos países en desarrollo para responder a los retos ambientales, como la
falta de capacidad técnica, financiera, institucional y de suministro, teniendo en cuenta
las necesidades ambientales y de desarrollo y la situación de cada país;
-
Mejorar la comprensión de las consecuencias económicas y sociales de las medidas
comerciales adoptadas por motivos ambientales por países en diferentes niveles de
desarrollo, con inclusión de los efectos de las normas ambientales sobre las
exportaciones de los países en desarrollo;
-
Identificar las necesidades específicas de mejora de la capacidad de los países en
desarrollo y promover un programa amplio de mejora de la capacidad en las esferas de
comercio, el medio ambiente y el desarrollo.
147. La UNCTAD debe promover además, en estrecha cooperación con otras organizaciones
pertinentes, en particular y cuando proceda la OMPI y la OMS, el análisis y el consenso a fin de
determinar qué cuestiones podrían ser beneficiosas para los países en desarrollo, incluida la
conexión entre la salud pública y el desarrollo. Para ello debe centrarse en:
-
Examinar las consecuencias económicas y las consecuencias para el desarrollo de los
acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente e identificar la forma de promover el
cumplimiento efectivo de las medidas adoptadas para lograr el cumplimiento de los
objetivos ambientales de carácter mundial;
-
Examinar la forma de promover el desarrollo autóctono de tecnologías ecológicamente
racionales y su transferencia a los países en desarrollo, inclusive aplicando las
disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad
Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), por ejemplo el artículo 7 y el
párrafo 2 del artículo 66 del mismo, a fin de contribuir a fomentar la innovación
tecnológica y la transferencia y difusión de tecnología en provecho mutuo de los
productores y usuarios de conocimientos tecnológicos, de manera que se favorezcan el
bienestar social y económico y el equilibrio de derechos y obligaciones;
-
Estudiar, teniendo en cuenta los objetivos y disposiciones del Convenio sobre la
Diversidad Biológica y el Acuerdo sobre los ADPIC, las formas de proteger los
conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades
TD/390
página 49
locales e indígenas y fomentar la cooperación en la investigación y desarrollo de
tecnologías asociadas con el uso sostenible de los recursos biológicos;
-
Examinar los posibles efectos sobre el comercio y el medio ambiente y las
oportunidades que ofrecen las medidas ambientales, teniendo en cuenta las
preocupaciones de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a los efectos
potenciales para las empresas pequeñas y medianas;
-
Prestar apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo para promover la producción
de productos ecológicamente preferibles y las oportunidades comerciales que éstos
presentan;
-
Buscar cauces, como la iniciativa BIOTRADE, para promover y apoyar la inversión y
el comercio, por ejemplo, en recursos biológicos, de forma que se contribuya al
crecimiento económico y al desarrollo sostenible;
-
Estudiar los medios que pueden utilizarse para hacer frente a las preocupaciones de los
países en desarrollo en la esfera de las exportaciones de mercancías cuya venta está
prohibida en el país de origen;
-
Subrayar la importancia de valorar debidamente los recursos naturales a fin de mejorar
la competitividad de los bienes y servicios generados por esos recursos;
-
Ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor los efectos de las biotecnologías
sobre el comercio, el medio ambiente (incluida la biodiversidad) y el desarrollo;
-
Ayudar a fomentar la capacidad de I + D y los sistemas de leyes y reglamentos
correspondientes, en apoyo del programa de trabajo de la Comisión de las
Naciones Unidas sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo;
-
Continuar su labor de gestión de trabajos sobre el comercio, el medio ambiente y el
desarrollo sostenible para la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo
Sostenible.
D. Infraestructura de servicios para el desarrollo, eficiencia comercial
y desarrollo de los recursos humanos
148. La UNCTAD debe seguir ofreciendo asistencia a los países en desarrollo y en transición
para que puedan crear una infraestructura de servicios en las esferas de las aduanas, el transporte,
la banca, los seguros y el turismo, con el fin de mejorar su competitividad en el mercado
internacional.
149. El programa de trabajo de la UNCTAD con respecto a sus actividades analíticas y a la
cooperación técnica debe incluir lo siguiente:
-
Facilitación del comercio, utilización de tecnologías de la información en las
actividades relacionadas con el comercio y, en particular, la dimensión del comercio
electrónico relacionada con el desarrollo;
TD/390
página 50
i)
-
Reformas institucionales y ajustes legislativos, cuando proceda, creación de capacidad
y actividades de formación en apoyo del establecimiento de una infraestructura de
servicios eficiente para el comercio;
-
Posible aumento de la eficiencia en la creación de infraestructuras de servicios para el
comercio a escala regional;
-
Problemas específicos de los PMA, como el acceso a las tecnologías de la información
y la creación de capacidad en materia de recursos humanos para utilizar la tecnología
de la información y, así, participar en la sociedad de la información.
Facilitación del comercio y el transporte
150. La labor de la UNCTAD debe centrarse en su ventaja comparativa en las esferas de la
economía aplicada del transporte, la facilitación del comercio y el transporte multimodal.
La UNCTAD debe tratar los problemas relativos a la prestación de servicios de transporte
internacional y el acceso a ellos como parte de las medidas internacionales de apoyo destinadas a
facilitar que el comercio y la industria de los países en desarrollo, y especialmente los menos
adelantados y los países sin litoral y de tránsito participen más eficazmente en el proceso de
mundialización.
151. La UNCTAD debe proseguir y reforzar la labor realizada en los últimos años en la esfera
de los sistemas de información de gestión y de la logística aplicada al sector del transporte, como
el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (SIAC). Debe prestarse especial atención
en los programas de la UNCTAD a las dificultades especiales con que se encuentran los países
en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito.
152. La UNCTAD, en estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales
pertinentes, debe seguir realizando estudios del cumplimiento de las normas sobre transporte
multimodal.
ii)
Aduanas
153. La UNCTAD, debe seguir apoyando los esfuerzos de los países en desarrollo mediante el
Programa de reforma y automatización de aduanas (SIDUNEA). La UNCTAD debe velar por
que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta
las tecnologías de la información más modernas y eficaces. A este respecto, debe prestarse
especial atención a la mejora de la capacidad de los países en desarrollo para facilitar el
cumplimiento de los requisitos normativos establecidos en acuerdos multilaterales tales como el
Acuerdo sobre Valoración en Aduana de la OMC.
iii)
Banca y seguros
154. La UNCTAD debe llevar a cabo actividades de análisis y asistencia técnica para ayudar a
las autoridades reguladores y a las asociaciones empresariales pertinentes a modernizar el marco
normativo e institucional de este sector para adaptarlo a las mejores prácticas internacionales y a
los requisitos de la OMC/AGCS.
TD/390
página 51
iv)
Servicios para las microempresas
155. La UNCTAD debe proseguir su labor analítica [y su asistencia técnica] para desarrollar
infraestructuras financieras y servicios que respondan a las necesidades de las microempresas,
inclusive en las esferas del microcrédito, los seguros y el ahorro.
v)
Comercio electrónico
156. La UNCTAD debe contribuir a informar a los foros internacionales sobre el impacto en el
desarrollo de las redes mundiales de información, abordando en particular los problemas
específicos de los países en desarrollo, como el acceso a la tecnología de la información, las
limitaciones de infraestructura y el aumento de la capacidad de los recursos humanos. Debe
otorgarse especial importancia a su impacto en el sector empresarial, con inclusión de las
estructuras empresariales y la función de las PYME en la competencia mundial, así como en el
comercio y en las corrientes de inversión. La UNCTAD debe seguir organizando seminarios,
talleres y otros medios para intercambiar información sobre temas pertinentes.
157. La UNCTAD debe realizar una labor analítica, orientada hacia las políticas y centrada en
las consecuencias de los aspectos económicos, sociales y legales del comercio electrónico para
los países en desarrollo desde la perspectiva del desarrollo. La labor de análisis de los aspectos
legales, en particular los problemas que plantea el transporte y otros sectores conexos de
servicios, debe llevarla a cabo en estrecha cooperación con la UNCITRAL. La UNCTAD debe
analizar además los datos estadísticos básicos sobre las corrientes de comercio electrónico.
158. La UNCTAD aplicará cabalmente la estrategia del Programa de Centros de Comercio, de
conformidad con la propuesta de la secretaría contenida en el documento TD/B/WP/120, con
inclusión de la transferencia del sistema de oportunidades de comercio electrónico a una entidad
no lucrativa, a la mayor brevedad posible.
vi)
Desarrollo de los recursos humanos
159. Dada la importancia fundamental que tiene para los países en desarrollo el aumento de la
capacidad nacional, lo que supone además abordar los problemas del género, la UNCTAD debe
proseguir sus actividades dentro de su ámbito de competencia en apoyo del desarrollo de los
recursos humanos. La UNCTAD debe ofrecer apoyo a las redes de universidades e instituciones
gubernamentales y facilitar información a las empresas y los gobiernos sobre: a) la relación
entre las actividades de desarrollo de los recursos humanos, en particular las actividades de
formación, y los resultados de las empresas; b) la planificación a largo plazo de las actividades
de desarrollo de los recursos humanos, la coordinación de actividades de formación y la
colaboración con asociaciones entre empresas o el desarrollo de las mismas; c) la formulación
de políticas y estrategias de desarrollo de los recursos humanos para su aplicación por los países
en desarrollo.
160. En cooperación con otras organizaciones internacionales, la UNCTAD ha sido precursora
en la labor de mejorar los criterios aplicados y establecer redes para impartir una formación
adaptada a las necesidades del desarrollo. Su diplomacia comercial, TRAINMAR y FOCOEX,
pueden ser muy útiles para ayudar a los distintos países a cooperar para satisfacer sus
necesidades de desarrollo mediante actividades propias de capacitación en la esfera de los
TD/390
página 52
servicios de apoyo al comercio. La prosecución de estos programas es esencial para el éxito
de las redes, pero éstas serán a su vez una fuente de formación en todas las esferas en que
la UNCTAD trabaja a favor del desarrollo.
E. Países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños
Estados insulares en desarrollo
161. La UNCTAD cumple la función de centro de coordinación de las Naciones Unidas para los
países menos adelantados ya que supervisa la ejecución del Programa de Acción a favor de los
países menos adelantados para el decenio de 1990. Además de los países menos adelantados,
también atiende las necesidades de los países en desarrollo sin litoral, los países en desarrollo de
tránsito y los pequeños países insulares en desarrollo. La UNCTAD sigue facilitando la
aplicación del Marco Mundial para la Cooperación en materia de transporte en tránsito entre los
países sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes. La secretaría de la UNCTAD debe
hacer todo lo posible para mejorar la comunicación con los países sin representación en Ginebra.
162. En su labor sobre los PMA, la UNCTAD se encarga de coordinar y preparar la tercera
Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados y su seguimiento,
supervisar y analizar las diversas iniciativas internacionales importantes que guardan relación
con los PMA, ayudar a estos países a comprender los aspectos más importantes de las
negociaciones de la OMC, efectuar el seguimiento del Marco Integrado para la Asistencia en
Apoyo de Actividades relacionadas con el Comercio, así como otras iniciativas de asistencia
técnica, y aplicar las resoluciones de la Asamblea General y asegurar su seguimiento. Para que
las actividades relacionadas con los PMA y los mandatos relativos a los países sin litoral y los
pequeños países insulares en desarrollo se realicen de manera satisfactoria será necesario
proporcionar personal y recursos suficientes a la Oficina del Coordinador Especial para los
Países Menos Adelantados, Sin Litoral e Insulares. Incumbe a todas las divisiones de la
secretaría de la UNCTAD comprobar que se tienen en cuenta en sus actividades las necesidades
de los PMA.
163. La realización de actividades a favor de los PMA exige reconstituir periódicamente el
Fondo Fiduciario existente y aportar contribuciones en especie. El aumento de las
contribuciones es particularmente necesario si se tiene en cuenta el papel de la UNCTAD en la
aplicación de los resultados de la Reunión de Alto Nivel sobre iniciativas integradas para el
desarrollo del comercio de los países menos adelantados y su Marco Integrado: se ha pedido a
la UNCTAD que prepare un programa integrado de acción en materia de asistencia técnica a
los PMA y lleve a cabo un estudio realista de las necesidades de recursos para su ejecución.
F. Cooperación técnica
164. La cooperación técnica es una de las tres funciones principales de la UNCTAD. Es la
manifestación práctica del empeño de la organización por impulsar el desarrollo nacional,
regional y mundial. La eficacia y la importancia de la cooperación técnica de la UNCTAD
dependen de su integración en el trabajo de análisis de políticas de la secretaría y en la labor del
mecanismo intergubernamental. Los parámetros básicos de este planteamiento se establecieron
en la IX UNCTAD y posteriormente se desarrollaron en la Estrategia de Cooperación Técnica de
la UNCTAD que la Junta de Comercio y Desarrollo aprobó en junio de 1997. Para que haya una
TD/390
página 53
relación eficaz y completa entre las tres funciones básicas de la UNCTAD es preciso hacer más
esfuerzos en la esfera de la cooperación técnica, según se indica a continuación:
i)
Se requieren medidas que aseguren la concentración del esfuerzo en una cooperación
técnica que aproveche debidamente las relaciones entre el análisis de políticas, el
debate intergubernamental y las actividades operacionales. El planteamiento de la
cooperación técnica de la UNCTAD debe ser más integrado, bien orientado y
racional. Debe darse prioridad a las actividades que aumenten la capacidad de los
países beneficiarios para participar eficazmente en el sistema internacional de
comercio. Las actividades deben realizarse a petición de los interesados, basarse en
las necesidades de los países beneficiarios y tener por finalidad última mejorar el
nivel de vida de la población de los países en desarrollo mediante el fortalecimiento
de las actividades de creación de capacidad para el comercio, la inversión y el
desarrollo, entre otras cosas;
ii)
A este respecto, la cooperación técnica de la UNCTAD deben centrarse en:
a)
El fomento de la capacidad de asistencia a los países en desarrollo para que se
integren en la economía mundial de manera compatible con sus necesidades de
desarrollo;
b)
Los preparativos para las negociaciones comerciales multilaterales y la
aplicación de sus resultados; y
c)
El apoyo a la cooperación entre los países en desarrollo en los ámbitos
subregional, regional e interregional;
iii)
De conformidad con el acuerdo alcanzado en la IX UNCTAD, la asistencia técnica
debe destinarse a los países en desarrollo que más la necesiten. Debe darse prioridad
a los PMA en la asistencia ofrecida por la UNCTAD. Debe reforzarse la eficacia y el
impacto de la cooperación técnica de la UNCTAD como complemento esencial de la
labor analítica y deliberadora de la institución, centrada en las políticas. Debe
atenderse a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en
desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y determinados países en
desarrollo con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables.
La UNCTAD debe seguir ofreciendo asistencia técnica a las economías en
transición;
iv)
El apoyo continuo del PNUD y otras instituciones multilaterales de financiación, las
contribuciones de los donantes bilaterales, el presupuesto ordinario y otras fuentes de
financiación posibles, a la vez que garantizan la disponibilidad y previsibilidad de los
recursos financieros necesarios para la cooperación técnica de la UNCTAD,
facilitarán la planificación y ejecución de los programas operacionales y promoverán
una mayor coherencia en las actividades. Se invita a los donantes a mantener y, de
ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia
técnica de la UNCTAD. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD
deben planificarse y realizarse teniendo en cuenta los recursos financieros
disponibles y las contribuciones asignadas;
TD/390
página 54
v)
Con respecto a la cooperación con otras organizaciones internacionales, la secretaría
de la UNCTAD debe definir modalidades prácticas para su contribución eficaz a los
preparativos del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el
Sistema de Evaluación Común para los Países, con el fin de asegurarse de que refleja
la asistencia técnica prestada por la UNCTAD en materia de comercio y desarrollo.
La UNCTAD debe también aprovechar la experiencia en materia de coordinación
adquirida mediante el Programa Integrado Conjunto CCI/UNCTAD/OMC de
asistencia técnica y el Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo de
actividades relacionadas con el comercio en los países menos adelantados;
vi)
La coordinación interna de las actividades de cooperación técnica debe mejorarse
mediante un mayor grado de supervisión central y la presentación a los Estados
miembros de un plan anual indicativo de los programas de cooperación técnica.
El mejoramiento de la coordinación interna también facilitará la coordinación entre
los donantes con miras a lograr que las medidas de apoyo al fomento de la capacidad
sean coherentes y complementarias. A este respecto, los principios de coordinación
entre los donantes y de plena participación de los países en desarrollo podrían
mejorar las actividades de cooperación técnica;
vii)
Conviene que el órgano correspondiente estudie la necesidad de que la UNCTAD
oriente adecuadamente sus actividades de cooperación técnica;
viii)
Los programas de asistencia técnica deben someterse a la contabilidad de costos y se
deben encontrar los medios para implantar y mejorar mecanismos que permitan la
viabilidad financiera de determinados programas. Debe examinarse más a fondo la
cuestión de la autosuficiencia de los programas SIDUNEA, SIGADE y SIAC.
Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la
efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos
especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de
determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en
particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países
beneficiarios en la esfera del desarrollo. A este respecto, es necesario mejorar el
sistema de evaluación interna y externa de la UNCTAD;
ix)
La correspondencia entre las entidades no lucrativas y del sector privado, la
iniciación de actividades de asociación entre el sector público y el privado y las
actividades posteriores sólo deben producirse en el marco de las normas y los
reglamentos de las Naciones Unidas. A este respecto, se alienta a la secretaría a que
participe plenamente con otros componentes del sistema de las Naciones Unidas en
la elaboración de una serie de directrices y a que informe a los Estados miembros de
forma periódica sobre los progresos logrados en esas conversaciones.
165. La UNCTAD, en colaboración con la OMC, el CCI y la comunidad de donantes, podría
examinar la posibilidad de ampliar el Programa Integrado Conjunto CCI/UNCTAD/OMC de
asistencia técnica para incluir a un mayor número de países africanos.
166. Debe reforzarse el actual programa de la UNCTAD de fomento de la capacidad. Ello
permitiría que los funcionarios y otras personas de los países en desarrollo y algunos países
TD/390
página 55
interesados con economías en transición estuvieran, mediante cursos ordinarios de formación
organizados en cooperación con la Escuela superior del personal de las Naciones Unidas, mejor
informados de las cuestiones fundamentales que figuran en el programa económico
internacional, en particular los aspectos relacionados con el desarrollo que entran dentro del
ámbito de competencia de la UNCTAD. En esos cursos se aprovecharían los conocimientos
especializados y la labor de análisis de políticas de la secretaría de la UNCTAD, con el apoyo de
un órgano asesor que estableciera la Junta de Comercio y Desarrollo. Esos cursos se impartirían
en cooperación y coordinación con instituciones de investigación y académicas y otras
organizaciones internacionales pertinentes, teniendo en cuenta el compromiso de la UNCTAD
con respecto al Marco Integrado para la asistencia técnica vinculada con el comercio a los países
menos adelantados. La organización de los cursos deberá financiarse con cargo a los recursos
del actual presupuesto ordinario en la UNCTAD y los recursos extrapresupuestarios disponibles.
Se invita al Secretario General de la UNCTAD a que presente propuestas detalladas, con
indicación de los costos, al Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto
por Programas.
167. Se acoge con satisfacción que la secretaría de la UNCTAD siga prestando asistencia al
pueblo palestino, que debe intensificarse.
168. En lo que respecta a la cooperación técnica en la esfera de la deuda, la UNCTAD debe
facilitar asistencia técnica sobre la gestión de la deuda a través del Programa SIGADE y reforzar
los vínculos de éste con la labor del Banco Mundial, especialmente a través del Módulo de
Viabilidad de la Deuda del Banco Mundial.
169. En sus actividades en la esfera de las inversiones de cartera, la UNCTAD, en estrecha
cooperación con otras instituciones internacionales y regionales, debe mantener su actual
programa de cooperación técnica en la esfera del desarrollo del mercado de capitales para
reforzar las infraestructuras financieras internas, con el fin de ayudar a los países en desarrollo a
movilizar fuentes estables de financiación.
G. Mecanismo intergubernamental
170. La Conferencia acoge con satisfacción el documento preparado por la secretaría de
la UNCTAD y titulado "Mejoras del funcionamiento y la estructura del mecanismo
intergubernamental de la UNCTAD" y considera que deben examinarse a fondo las propuestas
que contiene este documento, entre otras cosas, las referentes a los vínculos entre las reuniones
de expertos y las comisiones, en una reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo
convocada especialmente al efecto lo antes posible después de la X UNCTAD y antes de los
períodos de sesiones de las comisiones.
H. Aplicación
171. Las actividades descritas en los párrafos operacionales de este Plan de Acción para que
puedan ejecutarse de forma eficiente y oportuna, deberán presentarse, de conformidad con las
normas y prácticas de las Naciones Unidas, en un programa de trabajo que defina claramente los
objetivos y los productos, incluidos los plazos y los resultados previstos. El Secretario General
de la UNCTAD deberá someter el programa de trabajo a los Estados miembros para su debate en
la primera reunión del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por
Programas y en la reunión ejecutiva posterior de la Junta de Comercio y Desarrollo.
TD/390
página 56
Parte III
OTRAS MEDIDAS DE LA CONFERENCIA
A. Declaración de la Conferencia
174 (X) Expresión de agradecimiento a Su Majestad el Rey de Tailandia
Nos hemos reunido aquí en Tailandia para debatir sobre la mundialización y el desarrollo
en toda su complejidad. Esto era en extremo apropiado, puesto que recientemente la región tuvo
una experiencia directa de los formidables problemas que entraña hacer frente a nuestro mundo
en rápida evolución. Sin embargo, como todos lo hemos visto, Tailandia ha encontrado la fuerza
interior para levantarse e iniciar una vez más el camino al desarrollo. Naturalmente, todavía se
advierten algunas consecuencias de la crisis, pero lo peor ha quedado atrás y ha vuelto la
confianza en un futuro mejor.
Esta resistencia notable refleja la fortaleza de la nación tailandesa. Esa fortaleza ha sido
alimentada y desarrollada por Su Majestad el Rey Bhumibol Adulyadej, el Rey de Tailandia, que
es el alma de su nación. Su Majestad ha ganado con su afectuoso liderazgo el amor duradero y
el respeto profundo de su pueblo y su pensamiento ha sentado las bases y ha inspirado la
estrategia para el desarrollo de su país. La filosofía de una "economía de suficiencia" de
Su Majestad está en el centro de la concepción tailandesa del desarrollo y servirá de orientación
para el próximo plan de desarrollo económico y social del país.
La filosofía de la "economía de suficiencia" está centrada en los conceptos de moderación
y autonomía. Protege al país de los choques externos y desalienta la explotación de los demás.
Entre sus valores figuran la honradez y la integridad. Su propósito es lograr el equilibrio y la
justicia.
En el mundo de hoy estas ideas son fundamentales. Si algo se ha advertido claramente en
la presente Conferencia, es que ningún país puede estar solo. La mundialización y la
interdependencia significan que todos los países dependen de los demás y deben ayudarse entre
sí. En este mundo la moderación, el equilibrio, la justicia y la integridad se cuentan entre los
principios que formarán la base de nuestras relaciones.
La Conferencia rinde homenaje a Su Majestad el Rey de Tailandia por su contribución a la
causa del desarrollo. El reconocimiento internacional lo ha designado como el "Rey del
Desarrollo". La experiencia de Tailandia nos ofrece a todos enseñanzas fundamentales y la
nación tailandesa es el testimonio viviente de la eficacia de la acción y de la compasión sin
límites del Rey.
264ª sesión plenaria,
19 de febrero de 2000.
TD/390
página 57
B. Resoluciones
175 (X) Expresión de agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Tailandia
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo,
Reunida en su décimo período de sesiones en Bangkok por invitación del Gobierno
de Tailandia,
Profundamente agradecida por esa invitación y por los inmensos y fructíferos esfuerzos
que han realizado el Gobierno y el pueblo de Tailandia para preparar y organizar la Conferencia,
Observando con satisfacción la eficacia y la perfección de los servicios puestos a
disposición de la Conferencia en el Centro Nacional de Congresos Reina Sirikit en Bangkok,
Observando también con agradecimiento la cálida acogida y la hospitalidad que el pueblo
de Tailandia ha brindado a todos los participantes en la Conferencia,
1.
Reconoce con gran satisfacción la valiosa contribución aportada por el Gobierno
anfitrión a las realizaciones de la Conferencia y a la creación de un entorno internacional de
comprensión y respeto mutuos;
2.
Reconoce con particular agradecimiento la dedicación personal del Presidente de la
Conferencia a su labor;
3.
Expresa su sincero agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Tailandia por la
generosa hospitalidad y la cálida amistad con que han acogido a los participantes en la
Conferencia;
4.
Pide al Presidente de la Conferencia que transmita estos sentimientos al Primer
Ministro de Tailandia y, por intermedio suyo, al pueblo de Tailandia; y
5.
Se declara decidida a mantener el Espíritu de Bangkok a fin de fortalecer la
cooperación multilateral.
264ª sesión plenaria,
19 de febrero de 2000.
176 (X) Credenciales de los representantes en el décimo período
de sesiones de la Conferencia
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo,
Aprueba el informe de la Comisión de Verificación de Poderes.
264ª sesión Plenaria,
19 de febrero de 2000.
TD/390
página 58
Parte IV
DECLARACIONES DE POSICIÓN RESPECTO DEL PLAN DE ACCIÓN1
1.
El representante de Cuba dice que la última frase del párrafo 53 del Plan de Acción
(TD/386) no refleja la realidad, puesto que las medidas unilaterales están causando sin duda un
perjuicio económico a su país y están teniendo un efecto directo sobre su comercio. El bloqueo
que los Estados Unidos han impuesto a Cuba desde hace más de 40 años ha tenido, y tiene
todavía, unas consecuencias negativas para las relaciones comerciales y el desarrollo del pueblo
cubano. Esas medidas unilaterales, que se están aplicando a un país en desarrollo por razones
políticas, han creado un precedente inaceptable en las relaciones económicas internacionales y
menoscaban la confianza en las reglas del comercio multilateral. También representan un grave
obstáculo para el derecho del pueblo cubano al desarrollo y la Asamblea General de las Naciones
Unidas las ha condenado 8 años seguidos. La cuestión de que se trata es la abrogación de unas
medidas coercitivas unilaterales destinadas a someter por hambre a un pueblo que lucha por el
control de su propio destino.
2.
El representante de China dice que su país apoya las actividades de cooperación entre
la UNCTAD y las demás organizaciones internacionales dentro de la esfera de su mandato.
Sin embargo, las importantes disposiciones enunciadas en la resolución 54/198 respecto del
comercio internacional y el desarrollo, que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó
en su 54º período de sesiones, deben respetarse para que orienten esas actividades de
cooperación.
3.
El representante de la India dice que, respecto del trato de la cuestión del comercio agrícola
en el Plan de Acción (TD/386, párr. 133), su país abriga reservas y siente inquietud respecto de
la última frase de ese párrafo. Entre las muchas preocupaciones que tiene la India por su
desarrollo, ninguna es mayor que la referente a la economía rural, pues dos tercios de su
población vive en zonas rurales. Sin embargo, por un sentido de solidaridad con los demás
países en desarrollo, y en particular con los pequeños países en desarrollo insulares, la India ha
aceptado el texto tal como se ha aprobado.
4.
El representante de Portugal, en nombre de la Unión Europea, dice que en el segundo
apartado del párrafo 110 del Plan de Acción, las últimas tres líneas referentes a la
resolución 54/249 de la Asamblea General y África reflejan una propuesta de la Unión Europea.
La intención de esa propuesta es el robustecimiento del programa destinado a África, y cualquier
otra interpretación, por ejemplo la vinculación de esa idea con modificaciones de la estructura de
la secretaría, sería contraria a la intención de la propuesta.
5.
El representante de Filipinas dice, con referencia al párrafo 166 del Plan de Acción, que su
país apoya plenamente la propuesta de unos cursos regulares sobre cuestiones económicas
esenciales que han de impartirse en cooperación con la Escuela Superior del Personal de las
Naciones Unidas. Sería importante que esa Escuela contase con los mejores expertos posibles y
1
Estas declaraciones se hicieron en la sesión de clausura de la Comisión Plenaria el 18 de
febrero de 2000, después de que la Comisión hubiese aprobado el Plan de Acción.
TD/390
página 59
los locales más apropiados para los cursos en todo el mundo. Debería darse prioridad a esos
cursos que capacitarían a los países en desarrollo para lograr unas normas comerciales justas y
equitativas, especialmente en la OMC, con lo que se incrementaría la complementariedad entre
la UNCTAD y la OMC. Por último, el trato entre los países desarrollados y los países en
desarrollo, así como el espíritu cooperativo y abierto demostrado en la X UNCTAD, debe
estimularse en los mencionados cursos con el fin de promover el entendimiento mundial.
6.
El representante de Suiza dice que su país considera que el segundo apartado del
párrafo 110 del Plan de Acción constituye un mandato de reforzar la coordinación de las
actividades referentes al África.
7.
El representante de Egipto, en nombre del Grupo Africano, dice que su Grupo considera
que el segundo apartado del párrafo 110 del Plan de Acción es una parte integral de ese Plan y
debe aplicarse de conformidad con la resolución 54/249 de la Asamblea General y las normas
y reglamentos de las Naciones Unidas. Alude a lo que el Secretario General Adjunto de
la UNCTAD ha manifestado, a saber, que el mencionado apartado implicaría la adición de un
sexto subprograma al programa de trabajo de la UNCTAD. No se ha opuesto ninguna objeción a
ello y por lo tanto el segundo apartado, que ha sido objeto de un reajuste por consenso, debe
aplicarse en su totalidad.
8.
El representante de Noruega dice que su país apoya la declaración de la Unión Europea.
9.
El representante de la Internacional de los Consumidores se refiere al párrafo 170 del Plan
de Acción y dice que debe considerarse la posibilidad de organizar una reunión de expertos sobre
política de consumo.
TD/390
página 60
Parte V
CUESTIONES DE ORGANIZACIÓN Y DE PROCEDIMIENTO
A. Apertura de la Conferencia
(Tema 1 del programa)
1.
El 12 de febrero de 2000 el Excmo. Sr. Alec Erwin, Ministro de Comercio e Industria de
Sudáfrica y Presidente del noveno período de sesiones de la Conferencia declaró abierto el
décimo período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo.
B. Elección del Presidente
(Tema 2 del programa)
2.
En su 252ª sesión (de apertura), celebrada el 12 de febrero de 2000, la Conferencia eligió
Presidente por aclamación al Excmo. Sr. Dr. Supachai Panitchpakdi, Primer Ministro Adjunto y
Ministro de Comercio de Tailandia.
C. Elección de los Vicepresidentes y el Relator
(Tema 4 del programa)
3.
En su 253ª sesión la Conferencia eligió Relator al Excmo. Sr. Mohammad Nahavandian
(República Islámica del Irán).
4.
En la misma sesión la Conferencia eligió Presidente de la Comisión Plenaria al
Excmo. Sr. Philippe Petit (Francia).
D. Mesa de la Conferencia
5.
En su 253ª sesión, celebrada el 13 de febrero de 2000, la Conferencia decidió que la
composición de su Mesa se basara en el mismo criterio de distribución geográfica equitativa que
la de las Mesas de sus períodos de sesiones octavo y noveno: siete miembros de África, siete de
Asia, siete de América Latina y el Caribe, nueve del Grupo B, cuatro del Grupo D y China.
6.
La Conferencia decidió no aplicar el artículo 58 del reglamento, referente a los
procedimientos para la elección de los miembros de la Mesa, y declaró elegidos a los miembros
de la Mesa incluidos en la lista propuesta.
7.
Por consiguiente, la Mesa de la Conferencia en su décimo período de sesiones quedó
compuesta como sigue:
Presidente de la Conferencia:
Dr. Supachai Panitchpakdi
Tailandia
TD/390
página 61
Relator
Sr. Mohammad Nahavandian
República Islámica del Irán
Presidente de la Comisión Plenaria:
Sr. Philippe Petit
Francia
Vicepresidentes:
Sr. Munir Akram
Sr. Kassahun Ayele
Sr. Mustafa Bello
Sr. Yousef Boutros Ghali
Sr. Charles Bridge
Sr. Rubén Calderón
Sr. Aleksandar Dimitrov
Sr. Mikhail E. Fradkov
Sra. Rosario Green Macías
Sr. Laurent Guy
Sr. Koichi Haraguchi
Sra. Lindiwe Hendricks
Sr. Arne Kjellstrand
Sr. Eduardo Latorre
Sr. Vlastimil Lorenz
Sr. Alfred Mabika
Sr. Mpho Meli Malie
Sr. Murasoli Maran
Sr. Ricardo Márquez
Sr. James Michel
Sr. Brian E. Morrisey
Sr. Adolphe Nahayo
Sr. Albert Oosterhoff
Sr. Ow Chin Hock
Sr. Carlos Pérez del Castillo
Sr. Raimundo Pérez Hernández
Sr. Camilo Reyes Rodríguez
Sr. Nacer Saidi
Sra. Marjan Senjur
Sr. Domingo L. Siazon
Sr. Bjorn Skogmo
Sra. Ana María Solares Gaite
Sr. Zhou Keren
Pakistán
Etiopía
Nigeria
Egipto
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte
Guatemala
la ex República Yugoslava de Macedonia
Federación de Rusia
México
Suiza
Japón
Sudáfrica
Suecia
República Dominicana
República Checa
Gabón
Lesotho
India
Perú
Estados Unidos de América
Canadá
Burundi
Países Bajos
Singapur
Uruguay
España
Colombia
Líbano
Eslovenia
Filipinas
Noruega
Bolivia
China
8.
Conforme a la práctica seguida en el pasado, la Conferencia decidió que los coordinadores
de los grupos regionales participarían plenamente en los trabajos de la Mesa.
TD/390
página 62
E. Aprobación del programa
(Tema 6 del programa)
9.
En su 253ª sesión, celebrada el 13 de febrero de 2000, la Conferencia aprobó el programa
provisional de su décimo período de sesiones (TD/379) y el calendario de reuniones. Se decidió
que los temas 1 a 7, 9 y 10 se examinarían en el Pleno y que el tema 8 se asignaría a la Comisión
Plenaria (véase el programa en el anexo I).
F. Constitución de los órganos del período de sesiones
(Tema 3 del programa)
10. En su 253ª sesión, de conformidad con el artículo 62 del reglamento de la Conferencia, se
decidió establecer una Comisión Plenaria para examinar el tema sustantivo asignado
específicamente a ella por el Pleno e informar al respecto.
G. Credenciales de los representantes en la Conferencia
(Tema 5 del programa)
a)
Nombramiento de la Comisión de Verificación de Poderes
11. En su 253ª sesión, celebrada el 13 de febrero de 2000, de conformidad con el artículo 14
del reglamento, la Conferencia estableció una Comisión de Verificación de Poderes integrada
por nueve miembros nombrados sobre la base de una propuesta del Presidente.
12. Conforme a la práctica seguida en el pasado, la Comisión quedó integrada por los mismos
nueve Estados que fueron miembros de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea
General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, es decir, Austria, Bolivia, China,
los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Filipinas, Sudáfrica, el Togo
y Trinidad y Tabago.
13. También conforme a la práctica seguida en el pasado, la Conferencia acordó que, en el
caso de que alguno de los Estados mencionados no estuviera representado en la Conferencia, se
pediría al grupo regional correspondiente que nombrara a otro Estado para sustituirlo.
b)
Informe de la Comisión de Verificación de Poderes
14. En su 264ª sesión plenaria (de clausura), celebrada el 19 de febrero de 2000, la
Conferencia aprobó la resolución 176 (X) mediante la cual dio su aprobación al informe de la
Comisión de Verificación de Poderes y con ello aceptó las credenciales de los representantes
participantes en la Conferencia.
H. Asistencia
15. Estuvieron representados en el décimo período de sesiones de la Conferencia de
la UNCTAD: Afganistán, Alemania, Angola, Antigua y Barbuda, Arabia Saudita, Argelia,
Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Belarús, Bélgica, Benin,
Bhután, Bolivia, Botswana, Brasil, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cabo
Verde, Camboya, Camerún, Canadá, Colombia, Comoras, Congo, Costa Rica, Côte d'Ivoire,
TD/390
página 63
Croacia, Cuba, Chad, Chile, China, Chipre, Dinamarca, Djibouti, Ecuador, Egipto, El Salvador,
Emiratos Árabes Unidos, Eritrea, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estados Unidos de América,
Estonia, Etiopía, ex República Yugoslava de Macedonia, Federación de Rusia, Filipinas,
Finlandia, Francia, Gabón, Gambia, Ghana, Grecia, Guatemala, Guinea, Guinea Ecuatorial,
Guyana, Haití, Hungría, India, Indonesia, Irán (República Islámica del), Iraq, Irlanda, Islandia,
Islas Salomón, Israel, Italia, Jamahiriya Árabe Libia, Jamaica, Japón, Jordania, Kazajstán,
Kenya, Kuwait, Lesotho, Letonia, Líbano, Liberia, Lituania, Luxemburgo, Madagascar, Malasia,
Malawi, Maldivas, Malí, Malta, Marruecos, Mauricio, Mauritania, México, Mongolia,
Mozambique, Myanmar, Namibia, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Noruega, Nueva Zelandia, Omán,
Países Bajos, Pakistán, Panamá, Papua Nueva Guinea, Paraguay, Perú, Polonia, Portugal, Qatar,
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Árabe Siria, República Checa,
República de Corea, República Democrática Popular de Corea, República Democrática
Popular Lao, República Dominicana, República Unida de Tanzanía, Rumania, Rwanda,
Santa Lucía, Santa Sede, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Seychelles, Sierra Leona, Singapur,
Sri Lanka, Sudáfrica, Sudán, Suecia, Suiza, Suriname, Swazilandia, Tailandia, Togo, Trinidad y
Tabago, Túnez, Turquía, Ucrania, Uganda, Uruguay, Uzbekistán, Vanuatu, Venezuela,
Viet Nam, Yemen, Zambia, Zimbabwe.
16.
Palestina estuvo presente en la Conferencia como observador.
17. Estuvieron representadas en la Conferencias las siguientes organizaciones
intergubernamentales: Banco Interamericano de Desarrollo, Banco Islámico de Desarrollo,
Centro del Sur, Comunidad Andina, Comunidad de Estados Independientes, Comunidad de
Países de Lengua Portuguesa, Comunidad del Caribe, Comunidad Económica de los Estados
del África Occidental, Comunidad Europea, Consejo de Cooperación de los Estados Árabes
del Golfo, Consejo de la Entente, Consejo Internacional del Aceite de Oliva, Federación
Internacional de Asociaciones de Fabricantes de Productos Farmacéuticos, Fondo Común
para los Productos Básicos, Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico, Instituto para
el Fomento de la Dirección, Liga de los Estados Árabes, Organización Afro-asiática de
Reconstrucción Rural, Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, Organización
de la Unidad Africana, Organización Internacional del Azúcar, Organización Internacional del
Cacao, Organización Internacional del Café, Organización Internacional del Caucho Natural,
Organización Internacional del Yute, Organización Latinoamericana de Desarrollo Pesquero,
Secretaría del Commonwealth, Sistema Económico Latinoamericano, Unión de Consejos de
Expedidores de Carga Africanos, Unión Interparlamentaria
18. Estuvieron representados en la Conferencia los siguientes organismos especializados:
Organización Internacional del Trabajo, Organización de las Naciones Unidas para la
Agricultura y la Alimentación, Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la
Ciencia y la Cultura, Organización de Aviación Civil Internacional, Organización Mundial de la
Salud, Banco Mundial, Fondo Monetario Internacional, Organización Meteorológica Mundial,
Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, Organización de las Naciones Unidas para el
Desarrollo Industrial, Organización Mundial del Comercio.
19. Estuvieron representados en la Conferencia los siguientes órganos y programas de las
Naciones Unidas: Oficina Ejecutiva del Secretario General, Comisión Económica para Europa,
Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, Comisión Económica para América
Latina y el Caribe, Comisión Económica para África, Comisión Económica y Social para el
TD/390
página 64
África Occidental, Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, Fondo de las
Naciones Unidas para la Infancia, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Oficina
del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, Programa de las Naciones Unidas para la
Fiscalización Internacional de Drogas, Universidad de las Naciones Unidas, Fondo de las
Naciones Unidas para el Desarrollo de la Mujer, Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre
los Cambios Climáticos, Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC.
20. Estuvieron representadas en la Conferencia las siguientes organizaciones no
gubernamentales:
Categoría general: Action Aid, Asociación de Organizaciones Europeas de Desarrollo
Relacionadas con el Consejo Mundial de Iglesias, Fondo Católico para el Desarrollo de
Ultramar, Internacional de los Consumidores, Acción para el Desarrollo del Medio
Ambiente en el Tercer Mundo, Focus on the Global South, Coalición Internacional para
Acciones de Desarrollo, Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres,
Federación Cooperativa Internacional de Seguros Mutuos, Asociación del Derecho
Internacional, Red Internacional de Grupos del Sur, Organización Internacional de
Normalización, Oxfam International, Internacional de Servicios Públicos, Red del Tercer
Mundo, Asociación Mundial de Pequeñas y Medianas Empresas, Confederación
Internacional del Trabajo, Asociación Mundial de Zonas de Procesamiento Económico,
Federación Mundial de Asociaciones de las Naciones Unidas, Federación Mundial de
Veteranos de Guerra, Visión Mundial Internacional, Fondo Mundial para la Naturaleza.
Categoría especial: Asociación Internacional del Transporte Aéreo, Consejo Internacional
de Enfermeras, Federación Internacional de Abogados de la Propiedad Intelectual,
Asociación Internacional de Transporte Multimodal, Unión Internacional para la
Conservación de la Naturaleza y sus Recursos.
No reconocidas como entidades consultivas: Africa Tomorrow (Suiza), African Rural and
Crafts Products Promotion (Prodra Fairtrade) (Bélgica), Agency for Promoting Sustainable
Development Initiatives (ASDI) (Uganda), Alliance of Progressive Labor (APL)
(Filipinas), All India Association of Industries (AIAI) (India), Alternative Information
and Development Centre (AIDC) (Sudáfrica), Asia Pacific Secretariat for Consumerism,
Advocacy, Research and Education (APSCARE) (Malasia), Asian Cultural Forum of
Development (ACFOD) (Tailandia), Asian Disaster Preparedness Center, Movimiento
Internacional ATD Cuarto Mundo (Francia), Australian Council for Overseas Aid
(ACFOA) (Australia), Bangladesh Agricultural Farm Labour Federation (BAFLF),
Bangladesh Environmental Lawyers Association (BELA), Caribbean Association for
Feminist Research and Action (CAFRA), Caribbean Policy Development Centre (CPDC)
(Barbados), Catholic Council of Thailand and Development (Caritas Tailandia), Centro de
Investigaciones sobre Empresas Multinacionales SOMO (Países Bajos), Centre for Science
and Environment (CSE), Citizen’s Coalition for Economic Justice (CCEJ) (República de
Corea), Coalition of African Organisations for Food Security and Sustainable
Development (COASAD) (República Unida de Tanzanía), Committee for Asian Women
(CAW) (Tailandia), Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori (CISL) (Italia), Conseil
des ONG d’appui au développement (CONGAD) (Senegal), Consumer Unity & Trust
Society (CUTS) (India), Cuso Thailand (Tailandia), Development Alternatives with
Women for a New Era (DAWN) (Fiji), Development Network of Indigenous Voluntary
TD/390
página 65
Associations (DENIVA) (Uganda), Ecumenical Coalition for Economic Justice (ECEJ)
(Canadá), European Network on Debt and Development (EURODAD) (Bélgica),
Exchange and Cooperation Center for Latin America (ECCLA) (Suiza), Foundation for
International Environmental Law and Development (FIELD) (Reino Unido), Foundation
for Women (FFW) (Tailandia), Friends of the Earth - Ghana (FOE), Friends of the Earth
International (FOEI) (Países Bajos), Friends of the Earth (Estados Unidos de América),
Gene Campaign (India), Genetic Resources Action International (GRAIN) (Filipinas),
German NGO Forum Environment & Development (Forum U&E) (Alemania), German
Technical Cooperation (GTZ), Global Legislators Organization for a Balanced
Environment (GLOBE) (Bélgica), Greenpeace International, Groupe de Recherche pour
une Stratégie Économique Alternative (GRESEA) (Bélgica), Human Ecological
Association Geea (HEAG) (Rumania), Ibon Foundation (Filipinas), Integrated Rural
Development Foundation of the Philippines (IRDF) (Filipinas), Interhemispheric Resource
Center (IRC) (Estados Unidos de América), International Centre for Enterprise and
Sustainable Development (ICED) (Ghana), International Council on Social Welfare
(ICSW) (Reino Unido), International Federation for Alternative Trade (IFAT) (Reino
Unido), International Network of Forests and Communities (INFC) (Canadá), International
NGO Forum on Indonesian Développment (INFID), Jubilee 2000 (Reino Unido), Mexican
Network for Action on Free Trade (Red Mexicana de Acción frente al Libre Comercio)
(México), Mwelekeo Wa NGO (MWENGO) (Zimbabwe), National Centre for Overseas
Development (NCOS) (Bélgica), National Federation of Youth Organisations in
Bangladesh (NFYOB), New Economics Foundation (NEF) (Reino Unido), NGO
Coordinating Committee on Development (NGO-COD) (Tailandia), NGO Coordinating
Committee on Rural Development in the Northeast (NGO CORD NE) (Tailandia),
Norwegian Forum for Environment and Development (FORUM), Norwegian People’s Aid
(NPA), Pacific Asia Resource Center (PARC) (Japón), Pax Romana, People’s Decade For
Human Rights Education (PDHRE) (Reino Unido), Pesticide Action Network (BIOTANI
PAN) (Indonesia), Phillippine Rural Reconstruction Movement (PRRM), Policy Research
for Development Alternative (UBINIG) (Bangladesh), Programme national de prévention,
de lutte et d’assistance humanitaire aux victimes des catastrophes naturelles (Pronaplucan)
(República Popular del Congo), Rockefeller Foundation (Estados Unidos de América),
Rural Reconstruction Nepal (RRN) (Nepal), Service Centre for Development Cooperation
(KEPA) (Finlandia), Socio-Economic Welfare Action for Women in Nepal (SEWA
NEPAL) (Nepal), Solidar (Bélgica), South African Arts International (SAAI) (Estados
Unidos de América), South Asia Watch On Trade, Economics and Environment
(SAWTEE) (Nepal), Southeast Asian Council for Food Security and Fair Trade (SEA
COUNCIL) (Malasia), Taegu Round Korea Committee (República de Corea), Thai
Development Support Committee (TDSC), Unione Italiana del Lavoro (UIL) (Italia),
United Nations Environment and Development (UNED-Reino Unido), Vietnam Women’s
Union (VWU), Webforce International (WFI) (Francia), Women and Development
(KULU) (Dinamarca), World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA),
World Development Movement (WDM) (Reino Unido), World Information Transfer, Inc.
(WIT) (Estados Unidos de América).
TD/390
página 66
I. Otros asuntos
(Tema 9 del programa)
a)
Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el anexo de
la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General
21. La Conferencia aprobó la petición de Lituania y Uzbekistán, contenida en el
documento TD(X)/CRP.1, de ser incluidas en la lista. También autorizó a la Junta de Comercio
y Desarrollo a celebrar nuevas consultas acerca del lugar correspondiente a Estonia y los demás
Estados que todavía no habían indicado su preferencia respecto de su inclusión o cambio en
cualquiera de las listas de Estados que figuran en el anexo de la resolución 1995 (XIX) de la
Asamblea General, así como a informar directamente al quincuagésimo quinto período de
sesiones de la Asamblea General simultáneamente a la presentación del informe de la
Conferencia.
b)
Informes de la Junta de Comercio y Desarrollo a la Conferencia
22. La Conferencia tomó nota de los informes de la Junta de Comercio y Desarrollo desde el
noveno período de sesiones de la Conferencia.
c)
Designación de los organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 80 del
reglamento de la Conferencia
23. Se informó a la Conferencia de que la secretaría no había recibido durante el décimo
período de sesiones ninguna nueva solicitud de organismos intergubernamentales para su
designación a los efectos de los párrafos 18 y 19 de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea
General.
d)
Examen del calendario de reuniones
24. La Conferencia dio instrucciones a la Junta de Comercio y Desarrollo para que, en el
primer período de sesiones ejecutivo que siga a la Conferencia, apruebe un nuevo calendario de
reuniones.
e)
Consecuencias financieras de las decisiones de la Conferencia
25. Se informó a la Conferencia de que no había ninguna consecuencia financiera adicional de
sus decisiones y medidas.
J. Aprobación del informe de la Conferencia a la Asamblea General
(Tema 10 del programa)
26.
La Conferencia aprobó su proyecto de informe, como figuraba en el documento TD/L.367.
K. Clausura del décimo período de sesiones de la Conferencia
27. El Presidente de la Conferencia declaró clausurado el décimo período de sesiones de la
misma al terminar la 264ª sesión plenaria el 19 de febrero de 2000.
TD/390
página 67
Anexo I
PROGRAMA DEL DÉCIMO PERÍODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA
DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE COMERCIO Y DESARROLLO
1.
Apertura de la Conferencia.
2.
Elección del Presidente.
3.
Constitución de los órganos del período de sesiones.
4.
Elección de los Vicepresidentes y el Relator.
5.
Credenciales de los representantes en la Conferencia:
a)
Nombramiento de la Comisión de Verificación de Poderes;
b)
Informe de la Comisión de Verificación de Poderes.
6.
Aprobación del programa.
7.
Debate general.
8.
Estrategias de desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente: aprovechar la
experiencia del pasado para que la mundialización sea un instrumento efectivo del
desarrollo de todos los países y todos los pueblos.
Los efectos de la mundialización sobre el desarrollo han sido contradictorios: aunque
algunos países en desarrollo se han beneficiado de ellas, otros no lo han hecho.
Las desigualdades económicas entre los países no han disminuido, con el resultado de que
varios países en desarrollo, en particular los PMA, corren el riesgo de quedar todavía más
marginados. También han surgido tensiones y desequilibrios de naturaleza sistémica y,
dado el grado elevado de interdependencia de la economía mundial, ha aumentado en
gran medida el riesgo de que los desórdenes financieros se transmitan a otros países y
regiones. La comunidad internacional debe llevar a cabo un examen riguroso y
equilibrado de las políticas y marcos institucionales del comercio y las finanzas
mundiales. En ese contexto, la Conferencia proporciona a los Estados miembros la
oportunidad de hacer un balance y un examen de los principales acontecimientos e
iniciativas en el plano económico internacional, en particular de los que se han registrado
desde la IX UNCTAD. Es preciso que la UNCTAD considere las estrategias y políticas
que tengan mayor probabilidad de lograr la integración con éxito de todos los países
interesados, en especial los países en desarrollo, en la economía mundial sobre una base
equitativa, y de evitar así el riesgo de una mayor marginación.
TD/390
página 68
9.
10.
Otros asuntos:
a)
Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el
anexo de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General;
b)
Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo a la Conferencia;
c)
Designación de los organismos intergubernamentales a los efectos del artículo 80 del
reglamento;
d)
Examen del calendario de reuniones;
e)
Consecuencias financieras de las decisiones de la Conferencia.
Aprobación del informe de la Conferencia a la Asamblea General.
TD/390
página 69
Anexo II
DECLARACIÓN DE MARRAQUECH
Aprobada en la Novena Reunión Ministerial del Grupo de los 77 y China,
celebrada en Marraquech (Marruecos), del 13 al 16 de septiembre de 1999
1.
Nosotros, los Ministros del Grupo de los 77 y China, reunidos en Marraquech (Reino de
Marruecos) los días 14 a 16 de septiembre de 1999, como preparación para el décimo período de
sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (X UNCTAD),
que tendrá lugar en Bangkok (Tailandia) del 12 al 19 de febrero de 2000, expresamos nuestro
profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Marruecos por dar acogida a nuestra
Reunión Ministerial.
2.
Afirmamos nuestra decidida voluntad de promover los intereses de los países en desarrollo
en los distintos foros internacionales, de los cuales la X UNCTAD será el primer gran evento
económico multilateral del nuevo milenio.
3.
Reafirmamos la función de la UNCTAD como foro principal de las Naciones Unidas para
el examen integrado de los problemas del desarrollo y las cuestiones conexas en las esferas del
comercio, el dinero y la financiación, la inversión, la tecnología, los productos básicos, la
competencia y el desarrollo sostenible. La significación de esta función ha aumentado en una
era caracterizada por la compleja relación entre la mundialización y el desarrollo y por los
desequilibrios de que adolece la estructura de los sistemas internacionales que rigen el
desarrollo, el comercio y la financiación. Las crisis monetarias y financieras recientes han
puesto de relieve cuan contagiosas pueden resultar en los distintos países y regiones, con sus
profundos efectos negativos en el comercio y el crecimiento económico. El diferente alcance e
impacto de la mundialización ha originado asimetrías económicas, tanto en el plano mundial
como en el plano nacional, y plantea nuevos retos a nuestras aspiraciones de desarrollo. Muchos
países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y las economías vulnerables,
estructuralmente débiles y pequeñas, han tropezado con dificultades en sus intentos por
integrarse efectivamente en la economía mundial y han padecido las consecuencias de la
mundialización.
4.
En consecuencia, consideramos que la X UNCTAD brinda una ocasión de reexaminar y
revitalizar la cooperación económica internacional con miras a estimular el desarrollo de los
países en desarrollo y proporcionar nuevas orientaciones para un paradigma de un desarrollo que
sea compatible con las exigencias del nuevo milenio. La mundialización debería ser una fuerza
poderosa y dinámica para fortalecer la cooperación y acelerar el crecimiento y el desarrollo.
La mundialización presenta oportunidades, pero también riesgos y retos. La mundialización es
un proceso que puede ser desigual e imprevisible, pero, si se lo domina y gestiona debidamente,
será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo tanto internacional como
nacionalmente. Los esfuerzos nacionales han de completarse con una cooperación internacional
más estrecha a fin de poner término a la marginación y controlar los riesgos, superar los retos y
aprovechar las oportunidades creadas por la mundialización.
TD/390
página 70
5.
Instamos a la comunidad internacional a que reflexione sobre un nuevo enfoque de la
cooperación internacional para el desarrollo que esté basado en el crecimiento, la estabilidad y la
equidad, con la plena participación e integración de los países en desarrollo en la economía
internacional en proceso de mundialización. El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige
unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de
desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. El propósito
de esta nueva política debe ser el de crear unas estructuras económicas internacionales más
equitativas y eficaces en las esferas de la financiación, el comercio y la transferencia de
tecnología, así como el de corregir los problemas endémicos de la deuda y la transferencia de
recursos, la vulnerabilidad financiera, la disminución de la relación de intercambio de los
productos básicos, y las restricciones al acceso a los mercados de los países desarrollados. Para
ello debe haber una mayor coherencia en la elaboración de las políticas económicas en el ámbito
mundial y una mayor participación de todos en la adopción de decisiones. También es
indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las
instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en
desarrollo.
6.
La solidaridad en la acción es necesaria para eliminar la pobreza y para evitar la
marginación de gran parte de la población del mundo, especialmente las mujeres y los niños y
otros grupos vulnerables, y para garantizar a todos la igualdad de oportunidades. En relación con
esto es imprescindible aplicar plena y rápidamente las decisiones y los compromisos acordados
en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas de la década de 1990.
7.
El funcionamiento adecuado de los mercados financieros internacionales es un elemento
clave para el financiamiento externo de nuestros países. El ingreso de capitales extranjeros
estimula la actividad económica y complementa la inversión interior. La crisis financiera
asiática ha puesto de manifiesto las deficiencias del sistema internacional vigente. Estas
deficiencias exigen una respuesta internacional enérgica, encaminada a establecer una nueva
arquitectura financiera internacional. La UNCTAD debe contribuir a esta tarea, en estrecha
consulta y cooperación con otras entidades competentes, con propuestas que garanticen la
participación plena de los países en desarrollo. Estas propuestas deben incluir, entre otros
aspectos, la introducción de reformas en los sistemas de vigilancia y regulación y la mejora de la
capacidad de respuesta ante la aparición y propagación de las crisis financieras, y también deben
proporcionar a los países en desarrollo una mayor flexibilidad y autonomía en la gestión de las
políticas relativas a los flujos de capital. En las discusiones sobre la reforma de la arquitectura
financiera mundial debe prestarse más atención a la financiación para el desarrollo, así como a la
consecución de una mayor estabilidad financiera. Es igualmente importante que esas reformas
incluyan una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de
decisiones de las instituciones financieras internacionales, acorde con el peso creciente de dichos
países en los flujos internacionales de comercio e inversión y el significativo impacto que las
reformas tendrán en ellos.
8.
Expresamos nuestra honda preocupación ante el hecho de que la AOD haya disminuido a
menos de una tercera parte del objetivo, acordado internacionalmente, del 0,7% del PNB de los
países donantes. Las dificultades presupuestarias de los países miembros del Comité de Ayuda
al Desarrollo (CAD) ya no se pueden esgrimir como razón para justificar esa fortísima reducción
de la AOD, ya que muchos países desarrollados han reducido su déficit presupuestario o
disfrutan de un superávit sin precedentes. Hay que invertir con urgencia esta tendencia de las
TD/390
página 71
corrientes de AOD. Reiteramos que se debe respetar el principio acordado de la no
condicionalidad cuando se proporciona ayuda al desarrollo.
9.
La carga de la deuda exterior se ha convertido en uno de los principales obstáculos al logro
de los objetivos de desarrollo económico y social de los países en desarrollo. La cuantiosa deuda
de los países pobres muy endeudados, la mayoría de los cuales son además países menos
adelantados, sigue siendo motivo de honda inquietud. Las condiciones actuales obligan a
destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los
consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. La UNCTAD debe estudiar y
proponer estrategias con vistas a dar una solución duradera al problema de la deuda exterior de
los países en desarrollo que contemple asimismo la eliminación de las causas estructurales del
endeudamiento. Dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan
en cuenta la capacidad de pago de cada país.
10. Aplaudimos la iniciativa reciente para reducir la deuda exterior lanzada en la Cumbre del
Grupo de los 7 en Colonia; esta iniciativa debe aplicarse rápidamente, con recursos adicionales,
si se quiere dar verdaderas esperanzas a los países más pobres del mundo. Ahora bien, la nueva
iniciativa puede resultar insuficiente para apoyar los objetivos acordados mundialmente con
miras a reducir la pobreza para el año 2015. Nos preocupa que el alivio de la deuda se siga
condicionando al cumplimiento de los criterios de ejecución del Servicio Reforzado de Ajuste
Estructural (SRAE). Estos programas de reformas deben concebirse y aplicarse de manera que
impulsen el desarrollo económico y contribuyan a reducir la pobreza. Las instituciones
financieras internacionales deben interpretar con flexibilidad la iniciativa de Colonia en
beneficio enteramente de todos los países deudores sin discriminación, y se deben destinar los
recursos adecuados a reducir considerablemente el volumen de deuda pendiente y su servicio,
pero teniendo presente que las medidas de alivio de la deuda deben salvaguardar la estabilidad
social, económica y política de los países en desarrollo. Además, es preciso solucionar los
problemas de la deuda de los países de renta media, entre otras cosas recurriendo más a los
canjes y las conversiones de deuda y ofreciendo condiciones de refinanciación más generosas.
11. Consideramos que la liberalización del comercio internacional con arreglo a las normas de
la OMC es una fuerza poderosa y dinámica para acelerar el crecimiento y el desarrollo.
Nos comprometemos firmemente a no cejar en la búsqueda de unas políticas comerciales
liberales y abiertas en las que se integre la perspectiva del desarrollo. El reto de la Tercera
Conferencia Ministerial de la OMC es avanzar resueltamente hacia un sistema comercial
internacional abierto, cuyos beneficios se distribuyan equitativamente.
12. Sin embargo, observamos con gran preocupación que los países en desarrollo siguen
quedando al margen de los beneficios del sistema comercial multilateral existente. Hay un
retraso en los progresos hacia la plena liberalización de sectores que revisten particular interés
para ellos y existen notables desequilibrios entre los derechos y las obligaciones en los acuerdos
comerciales multilaterales (ACM), así como en las condiciones del acceso al mercado.
La persistencia de esas anomalías podría minar la confianza de los países en desarrollo en el
sistema comercial multilateral y fortalecer la posición de quienes desearían que se retrocediera a
unas políticas y enfoques proteccionistas equivocados.
13. Por esa razón, consideramos sumamente importante abordar las cuestiones y las
dificultades con que tropiezan los países en desarrollo que han surgido en el proceso de
TD/390
página 72
aplicación de los ACM de la OMC. Así, los países en desarrollo podrían participar en el
crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo
económico. El hecho de que numerosos países en desarrollo no hayan obtenido beneficios en los
sectores que les interesan se ha debido a que los principales socios comerciales no han cumplido
plena y debidamente con sus obligaciones en esos sectores, particularmente el de los textiles y
las prendas de vestir. Por consiguiente, instamos a la Tercera Conferencia Ministerial de
la OMC a que aborde y resuelva en Seattle la cuestión de la aplicación de los Acuerdos y
Decisiones de Marraquech.
14. En particular, para que los países en desarrollo obtengan los beneficios previstos, deben
llevarse a la práctica las disposiciones especiales y diferenciales de los ACM de la OMC,
muchas de las cuales son nuevas declaraciones de buenas intenciones, que en gran medida no se
han cumplido.
15. Creemos que las negociaciones previstas en el "programa incorporado" deben iniciarse sin
demora en respuesta a las prioridades de los países en desarrollo:
-
En la agricultura, el objetivo debería ser la incorporación del sector a las normas
ordinarias de la OMC, abordando los problemas particulares de las economías
predominantemente agrarias y de los pequeños países insulares en desarrollo, y de los
países en desarrollo que son importadores netos de alimentos.
-
Las negociaciones sobre el comercio de servicios deberían llevarse a cabo en el marco
de los mecanismos existentes del AGCS y tener como objetivo la liberalización de
sectores de especial interés para los países en desarrollo y la circulación de las personas
físicas, teniendo en cuenta el impacto del comercio electrónico.
-
Los exámenes que han de realizarse según los ACM de la OMC deben corregir los
desequilibrios y garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones en favor de los
países en desarrollo.
16. Exhortamos a los países desarrollados a que demuestren una determinación firme e
inequívoca de abrir sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo y a que
proporcionen un acceso exento de derechos y de cupos a las exportaciones de los países menos
adelantados. Ello no debería afectar a los compromisos contraídos por los miembros de la OMC
en relación con los esquemas preferenciales. Toda negociación futura debería abordar la
eliminación de los máximos arancelarios y de la progresividad arancelaria, y debería introducir
nuevas disciplinas para prevenir el abuso de medidas tales como el antidumping, los derechos
compensatorios y las medidas de salvaguardia, los reglamentos sanitarios y fitosanitarios y los
obstáculos técnicos al comercio así como la clara reactivación de las limitaciones voluntarias de
las exportaciones. Debería ultimarse rápidamente el programa de trabajo sobre la armonización
de las normas de origen no preferenciales para lograr normas simplificadas, armonizadas y más
transparentes.
17. Trabajaremos colectivamente en pro de una agenda positiva para las futuras negociaciones
comerciales multilaterales, en las que también debería prestarse particular atención a cuestiones
tales como la transferencia de tecnología, las salvaguardias para los países en desarrollo, el
crédito para la liberalización autónoma, la financiación de las exportaciones, los mercados de
TD/390
página 73
productos básicos y la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral
en condiciones equitativas. Esas negociaciones deberían llevar a efecto las disposiciones del
Acuerdo sobre los ADPIC, relativas a la transferencia de tecnología, para beneficio mutuo de los
productores y usuarios de conocimientos tecnológicos y buscar mecanismos para la protección
equilibrada de los recursos biológicos y disciplinas para proteger los conocimientos
tradicionales; permitir que los países en desarrollo participantes en el Acuerdo sobre las MIC y
en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias apliquen las medidas necesarias
para llevar a efecto sus políticas de desarrollo y de diversificación y mejoramiento de las
exportaciones.
18. La Declaración Ministerial de Singapur confirmó que la OIT es el órgano competente para
establecer normas laborales y abordar todas las cuestiones al respecto. Por consiguiente, nos
oponemos firmemente a cualquier tipo de vinculación entre las normas laborales y comerciales.
Nos declaramos asimismo en contra de que se utilicen las normas ambientales como nueva
forma de proteccionismo. Creemos que los asuntos relativos a esas normas deberían ser tratados
por las organizaciones internacionales competentes y no por la OMC.
19. Estamos convencidos de la necesidad de otorgar un trato diferencial y más favorable a los
países en desarrollo. Ello incluye la asistencia a los países en desarrollo para que puedan
afrontar los costos de la transición y dispongan de tiempo para lograr sus objetivos de desarrollo
y aumentar su competitividad. El concepto de trato especial y diferencial debe revisarse y
consolidarse para tener en cuenta las realidades cambiantes del comercio mundial y de la
producción mundializada, y llevar aparejados el fortalecimiento de la capacidad, un mayor
acceso al mercado y la adopción de medidas por parte de los países industrializados para alentar
a sus empresas e instituciones a que transfieran tecnología y conocimientos especializados e
inviertan en los países en desarrollo.
20. La eliminación de las barreras al comercio no bastará para acelerar la integración de los
países en desarrollo en el sistema comercial multilateral. Por consiguiente, exhortamos a la
comunidad internacional a que amplíe la cooperación técnica y los programas de fomento de la
capacidad y a que preste apoyo para subsanar las deficiencias de la oferta y mejorar la
infraestructura comercial de los países en desarrollo, en particular de los países menos
adelantados y las economías pequeñas. Es necesario fortalecer sus sectores de exportación y
estimular la contribución positiva que el sector de los productos básicos puede hacer al
desarrollo mediante la diversificación. Es preciso acelerar la realización de actividades en el
marco integrado para la asistencia técnica vinculada al comercio, aprobado en 1997 por la
reunión de alto nivel de la OMC sobre el desarrollo comercial de los países menos adelantados, y
exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que proporcionen los recursos necesarios
para alcanzar este objetivo.
21. Además, instamos a la comunidad internacional a que examine seriamente las propuestas
aprobadas por el Seminario de Coordinación de los países menos adelantados celebrado en
Sudáfrica en junio de 1999.
22. Señalamos la importancia que tiene para todos los países la coherencia entre las políticas
comerciales nacionales y los acuerdos comerciales multilaterales. En relación con ello
expresamos nuestra preocupación por:
TD/390
página 74
-
La utilización continuada de medidas de coacción económica contra países en
desarrollo mediante, entre otras cosas, sanciones económicas y comerciales unilaterales
que se contradicen con el derecho internacional, en especial los nuevos intentos
encaminados a la aplicación extraterritorial del derecho interno, lo que constituye una
violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas de la OMC; y por
-
El acceso comercial preferencial concedido a algunos de nuestros países que sigue
vinculado a condiciones que no guardan relación con el comercio. Creemos que estas
prácticas perjudiciales, que contradicen las normas de la OMC, deberían eliminarse.
23. Debe lograrse lo antes posible la universalidad de la Organización Mundial del Comercio
para fortalecer el sistema comercial multilateral. Estamos convencidos de que hay que
proporcionar la asistencia adecuada a los países en desarrollo que quieren adherirse a la
Organización. Es preciso ofrecerles unas condiciones que no excedan los compromisos de los
países en desarrollo y países menos adelantados miembros de la OMC y que guarden relación
con esos compromisos. Instamos a los miembros de la OMC a que se abstengan de plantear
exigencias excesivas u onerosas respecto de las solicitudes de los países en desarrollo. Por
consiguiente, es necesario un proceso de adhesión transparente, simplificado y acelerado, que sea
acorde con las normas y disciplinas de la OMC.
24. Reconocemos la importancia de la integración regional y subregional. Estas disposiciones
facilitan el comercio y las corrientes de inversiones, las economías de escala, la liberalización
económica y la integración de sus miembros en el sistema de relaciones económicas
internacionales dentro de un marco de regionalismo abierto e impulsan el progreso hacia un
sistema multilateral más abierto.
25. Consideramos importante lograr una mayor complementariedad en el proceso de
elaboración de políticas económicas internacionales. Las instituciones internacionales
interesadas deberían aplicar políticas de apoyo mutuo que permitan a los países en desarrollo
obtener los máximos beneficios de los acuerdos comerciales multilaterales, respetando al mismo
tiempo los derechos de esos países consagrados en dichos acuerdos.
26. La cuestión de los productos básicos sigue ocupando un lugar prioritario en el programa
para el desarrollo, porque los ingresos procedentes de las exportaciones de estos productos
siguen teniendo una importancia primordial. La UNCTAD debe llevar a cabo estudios analíticos
y proporcionar cooperación técnica para ayudar a nuestros países a diversificar horizontal y
verticalmente los bienes que producimos para la exportación. Es preciso fortalecer el sector de
la exportación y estimular la contribución positiva que el sector de los productos básicos puede
aportar al desarrollo, e instamos a la comunidad internacional a que preste más apoyo al Fondo
Común para los Productos Básicos, incluido el cumplimiento de las promesas de contribuciones.
27. Reconocemos la importante contribución de la inversión extranjera directa a nuestro
crecimiento y desarrollo y a la modernización de nuestros procesos de producción y acogemos
con satisfacción las inversiones en las actividades productivas de nuestras economías cuyo fin es
crear empleo, compartir capacidades, tecnología y conocimientos especializados con nuestros
pueblos y tener tratos comerciales y formar asociaciones con nuestras empresas de modo que
todas ellas puedan competir en el plano mundial. Pedimos a los principales países inversionistas
que amplíen sus servicios de garantía a las inversiones, en especial en los países menos
TD/390
página 75
adelantados, e instamos al Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI) a que
proporcione primas preferenciales a inversores de países en desarrollo que carecen de sistemas
propios de garantía. Es necesario seguir estudiando las cuestiones relacionadas con la
repercusión en el desarrollo de los acuerdos internacionales sobre inversiones. Alentamos el
desarrollo de empresas viables e internacionalmente competitivas en los países en desarrollo y
seguiremos prestando apoyo a los acuerdos de cooperación entre empresas en los planos regional
y subregional. En sus actividades relativas a las pequeñas y medianas empresas, la UNCTAD
debería prestar asistencia, en cooperación con otras organizaciones pertinentes, a los países en
desarrollo en sus iniciativas para desarrollar la capacidad empresarial de las mujeres.
28. Reiteramos la importancia de ampliar las oportunidades y los canales de transferencia de
tecnología y conocimientos a los países en desarrollo. Es preciso analizar los efectos de los
acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. También es preciso
cumplir los compromisos incorporados a los acuerdos internacionales en vigor relacionados con
las transferencias de tecnología a los países en desarrollo. Creemos que la transferencia de
tecnología no debe limitarse de manera arbitraria o discriminadora, especialmente para los países
en desarrollo. Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices
para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo.
29. La revolución de la información está transformando la actividad empresarial. Es preciso
potenciar las capacidades de los países en desarrollo para participar con eficacia en el comercio
electrónico. También es preciso llevar a cabo análisis de las implicaciones que tienen para los
países en desarrollo los aspectos fiscales, jurídicos y normativos del comercio electrónico.
30. Acogemos con satisfacción el hecho de que algunos países en desarrollo dispongan de un
mayor potencial al convertirse en importantes inversores extranjeros y participantes en el
comercio internacional. Esto ofrece a los países en desarrollo mayores posibilidades de
cooperación económica para aumentar las inversiones y el comercio mutuo y también para lograr
una estrecha cooperación industrial y tecnológica. La cooperación económica entre países en
desarrollo en los planos regional, subregional e interregional es importante porque vincula
nuestras economías a los espacios económicos viables necesarios para estimular un comercio
dinámico y el crecimiento de las inversiones. Tomamos nota con satisfacción de que ha
finalizado con éxito la segunda ronda de negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias
Comerciales (SGPC) entre Países en Desarrollo e invitamos a los países participantes a sumarse
a los esfuerzos por profundizar, agilizar y ampliar este sistema global para aumentar sus efectos
y para examinar las maneras de racionalizar el proceso de negociaciones para una tercera ronda.
31. La Cumbre del Sur del año 2000 (en La Habana) debería marcar un hito importante en el
fomento de la cooperación Norte-Sur y la cooperación económica entre países en desarrollo y
hacer recomendaciones para afrontar los retos del nuevo milenio.
32. Las capacidades de la UNCTAD deberían aplicarse a definir un nuevo paradigma del
desarrollo basado en un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible y a impartir
orientaciones sobre estrategias y políticas de desarrollo en el futuro. A este respecto,
proponemos que la UNCTAD dedique el segmento de alto nivel de los períodos de sesiones de la
Junta de Comercio y Desarrollo a debatir nuevas estrategias para el desarrollo. La UNCTAD
debería disponer de los recursos necesarios para convertirse en la fuerza impulsora del nuevo
consenso en favor del desarrollo.
TD/390
página 76
33. La UNCTAD debe desempeñar una función esencial de esclarecimiento de las nuevas
tendencias y de formulación de políticas en las esferas del comercio, la competencia, las
inversiones, la tecnología, el comercio electrónico, el medio ambiente y la financiación del
desarrollo y en cuestiones tales como permitir un mejor acceso al mercado, aliviar la carga de la
deuda y promover las corrientes financieras, la inversión extranjera directa, la tecnología y la
creación de capacidad para los recursos humanos. La UNCTAD debería seguir prestando
asistencia a los países en desarrollo en el análisis de cuestiones comerciales internacionales y en
la formulación de su agenda positiva para futuras deliberaciones y negociaciones en la OMC.
La UNCTAD debería también proporcionar aportaciones analíticas sobre cuestiones de la
economía y el comercio internacional a fin de facilitar la participación efectiva de los países en
desarrollo en debates y negociaciones multilaterales. La perspectiva del desarrollo que tiene
la UNCTAD es especialmente adecuada para llegar a un consenso y preparar directrices y
principios apropiados sobre las nuevas cuestiones económicas.
34. En este contexto, la labor de la UNCTAD debería contribuir a indicar y aplicar medidas
especiales para hacer frente a las situaciones en que se encuentran los países en desarrollo,
incluidos los países menos adelantados, los países sin litoral y de tránsito y los pequeños Estados
insulares en desarrollo, y las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas.
35. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD son un complemento esencial de su
labor analítica y normativa, y proporcionan beneficios prácticos y directos a los países
receptores, además de servir de canal para la asimilación de experiencias de desarrollo en los
planos nacional y regional y su conversión en enfoques normativos coherentes y beneficiosos
para el desarrollo en el plano internacional. Las actividades de cooperación técnica, que abarcan
programas de asesoramiento sobre políticas, formación y fomento de la capacidad, deberían estar
impulsadas por la demanda y emanar de las competencias básicas de la UNCTAD.
Agradecemos las contribuciones extrapresupuestarias de los países donantes y les instamos a que
sigan prestando este apoyo, inclusive al Fondo Fiduciario para los Países Menos Adelantados.
También deberían facilitarse fondos suplementarios para asistencia técnica a fin de seguir
financiando la participación de expertos nacionales de países en desarrollo en las reuniones de
expertos, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados.
36. Esperamos que se estudien las diferentes modalidades posibles para el establecimiento,
dentro de la UNCTAD, de un centro con capacidad de enseñanza y apoyo a los países en
desarrollo, como se propone en el Plan de Acción.
37. Reiteramos nuestro compromiso firme, de conformidad con la Carta de las Naciones
Unidas y los principios del derecho internacional, de promover la paz y la seguridad
internacionales, eliminar la ocupación extranjera y fomentar la prosperidad económica de todas
las naciones. Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos
objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones
futuras.
38. Estos son tiempos difíciles, especialmente para los países en desarrollo. Sin embargo,
también hay oportunidades para construir los fundamentos de un sistema más equitativo y
dinámico de relaciones económicas internacionales. Si trabajamos conjuntamente con nuestros
asociados en pro del desarrollo manteniendo un diálogo constructivo en la X UNCTAD podemos
aprovechar y aprovecharemos estas oportunidades para progresar hacia un mundo de prosperidad
y equidad para todos los pueblos.
TD/390
página 77
Anexo III
COMUNICADO DE LOS MINISTROS DE COMERCIO DE
LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS
Aprobado por la X UNCTAD, en Bangkok, el 13 de febrero de 2000
Los Ministros de Comercio de los países menos adelantados se reunieron en Bangkok
el 13 de febrero de 2000 con ocasión de la X UNCTAD. A la vez que destacaron la importancia
de la X UNCTAD, por celebrarse en el umbral de un nuevo siglo y un nuevo milenio, los
Ministros señalaron los retos y oportunidades que ofrecía esta ocasión a la comunidad
internacional para abordar las deficiencias del entorno exterior y las limitaciones que impone a
los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados.
Los Ministros examinaron el proceso de integración de sus economías en una economía
mundial en vías de rápida mundialización y liberalización, en el momento en el que el mundo
entra en el siglo XXI. Reiteraron su preocupación por la marginación continua resultante de este
proceso, como se refleja en su escasa participación, cada vez menor, en el comercio, las
inversiones y la producción mundial, y que se ve aún más agravada por su pesada carga externa
y por la reducción de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). Como se pone claramente de
relieve en el Informe sobre los países menos adelantados, 1999, estos procesos se añaden a las
conocidas limitaciones por lo que respecta a la oferta de sus países, en un momento en que tratan
de ajustarse a un nuevo entorno internacional más competitivo. La suma total de estos factores
ha sido su repercusión negativa sobre una situación económica, cada vez más grave, y las
debilidades estructurales inherentes a las economías de los países menos adelantados (PMA).
A este respecto, los Ministros pidieron a la comunidad internacional que intensificara sus
esfuerzos para apoyarlos en su lucha para invertir estas tendencias, superar las desventajas y
limitaciones estructurales heredadas y encaminar sus economías por un sendero de crecimiento
sostenible.
Los Ministros destacaron que la integración con éxito de los PMA en la economía mundial
y su sistema comercial multilateral como fuerza impulsora exigiría medidas concretas por parte
de los PMA y sus asociados en el desarrollo, con el fin de fortalecer la capacidad de oferta de
los PMA, en particular mediante el desarrollo de su infraestructura física y sus recursos
humanos, el mejoramiento del acceso a los mercados y un espacio económico en el que pudieran
desplegarse los instrumentos de política adecuados para fortalecer la competitividad de los
sectores de importancia estratégica para el desarrollo de su comercio. A este respecto,
expresaron su preocupación por el retraso de sus asociados en el comercio y el desarrollo en
ofrecer un acceso a los mercados consolidado, en franquicia y sin sujeción a contingentes para
todos los productos procedentes de los países menos adelantados, así como una asistencia oficial
para el desarrollo (AOD) adecuada, un alivio generalizado de la deuda, el fomento y la
promoción de las corrientes de inversiones extranjeras directas y la transferencia de tecnología.
Los Ministros creían sinceramente que una combinación de estas medidas tendría un claro
impacto positivo sobre los resultados socioeconómicos de los PMA y daría carácter sostenible a
las reformas de su economía nacional. La libertad de acceso a los mercados sólo tendría interés
si iba acompañada de unas normas de origen más flexibles y favorables. Los Ministros hicieron
un llamamiento en favor de una mayor estabilidad de los precios mundiales de los productos
básicos para garantizar a estos países unas corrientes previsibles de ingresos de exportación para
TD/390
página 78
su desarrollo. En este contexto, los Ministros propugnaron la creación de un mecanismo para la
revisión de las estructuras de precios de las exportaciones de los PMA.
Los Ministros atribuían importancia a un sistema comercial multilateral reglamentado.
Este sistema ofrece previsibilidad y seguridad de acceso a los mercados, que es lo que más
necesitan las pequeñas naciones comerciales como son los PMA. Sin embargo, los Ministros
destacaron que la formulación de nuevos reglamentos debería tener en cuenta sus necesidades
especiales de desarrollo y su limitada capacidad para cumplir los acuerdos resultantes. A este
respecto, destacaron que en las próximas negociaciones comerciales se tendrían en cuenta sus
propuestas presentadas a la OMC en el documento WT/GC/W/251, y convinieron además en
mantener en examen los progresos realizados a este respecto. Pidieron asimismo que se
examinasen a fondo los problemas que planteaba la aplicación de los acuerdos comerciales
multilaterales vigentes a los PMA con el fin de adoptar las medidas de corrección necesarias,
incluidas disposiciones obligatorias sobre asistencia técnica. En la aplicación de estas medidas
no debía exigirse a los PMA que asumiesen compromisos que fuesen más allá del cumplimiento
de las obligaciones contenidas en los acuerdos de la OMC.
Los Ministros pusieron de relieve la importancia decisiva de la asistencia técnica de
la UNCTAD en el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para formular
un programa positivo y estrategias de las negociaciones comerciales que les permitieran
participar más activamente y defender sus intereses en las negociaciones comerciales
multilaterales. También acogieron con agrado la labor analítica de la UNCTAD y sus
actividades de creación de capacidad en la esfera de la inversión, que contribuían a los esfuerzos
nacionales que llevaban a cabo los países menos adelantados a fin de atraer la inversión, en
particular la inversión extranjera directa. Los Ministros pidieron que la UNCTAD siguiera
prestando asistencia en las esferas antes mencionadas.
La aceleración del proceso de adhesión de los países menos adelantados que deseaban
formar parte de la OMC era una cuestión a la cual los Ministros asignaban máxima importancia.
Consideraban la adhesión como el primer paso lógico de la integración de esos países en la
economía mundial. Por lo tanto pedían que se establecieran procedimientos claros, sencillos y
rápidos para la adhesión de los países menos adelantados que todavía no eran miembros de
la OMC, con los cuales fuera posible completar el proceso en el plazo de un año a partir de la
presentación de la solicitud. Debía reconocerse automáticamente la condición de los países
menos adelantados que solicitaban su adhesión y no someterla a compromisos que fueran más
amplios que los contraídos por los países menos adelantados que eran miembros de la OMC.
Los Ministros tomaron nota con preocupación de la lentitud con que se aplicaba el Marco
Integrado para la Asistencia Técnica, y la falta de resultados de las mesas redondas celebradas
hasta ahora para los países menos adelantados. Pidieron a los asociados bilaterales y
multilaterales en pro del desarrollo que aportaran recursos adecuados a fin de facilitar la
ejecución de los diversos proyectos propuestos por los países menos adelantados en esas mesas
redondas. Los Ministros reiteraron su llamamiento, contenido en su Declaración de Seattle, en
favor de una revisión independiente del proceso del Marco Integrado con miras a llegar a un
entendimiento común sobre los objetivos de dicho Marco Integrado, a adoptar disposiciones
institucionales sobre su ejecución, con elementos de referencia claros para su revisión periódica,
debiendo preverse el resultado del proceso y de las modalidades adoptadas para movilizar
TD/390
página 79
recursos destinados a la aplicación de los diversos proyectos propuestos por los países menos
adelantados y por los organismos principales de conformidad con sus respectivos mandatos.
Los Ministros subrayaron la importancia de prestar apoyo a las organizaciones
internacionales interesadas en la producción y el comercio de los productos básicos de los países
menos adelantados, tales como la Organización Internacional del Yute (OIY) y el Fondo Común
para los Productos Básicos.
Los Ministros afirmaron el compromiso asumido por sus gobiernos en el sentido de llevar
a cabo preparativos eficaces y efectivos para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas
sobre los Países Menos Adelantados. En tal sentido, los Ministros acogieron con agrado los
esfuerzos emprendidos por la secretaría de la UNCTAD, en su calidad de secretaría de la Tercera
Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, con objeto de asegurar
preparativos adecuados para la Conferencia a nivel de los países menos adelantados.
Los Ministros expresaron su agradecimiento a la Unión Europea y a las asociados bilaterales en
pro del desarrollado que habían aportado recursos para el proceso preparatorio de la Conferencia.
Pidieron que el Banco Mundial, el PNUD y los asociados bilaterales que aún no lo hubieran
hecho, proporcionaran recursos al Secretario General de la Conferencia a fin de garantizar el
éxito del procedimiento preparatorio de la Conferencia en sus diversos niveles. Los Ministros
consideraban que la Conferencia era un acontecimiento importante para la comunidad
internacional en la que se podría redactar y adoptar una "Visión Colectiva para la Acción
Conjunta" para el próximo decenio que permitiera a los países menos adelantados superar
decisivamente, de una vez por todas, su situación marginada.
Los Ministros acogieron con agrado las medidas adoptadas por la Asamblea General de las
Naciones Unidas en el sentido de fortalecer la Oficina del Coordinador Especial para los Países
en Desarrollo y Menos Adelantados, sin Litoral e Insulares mediante recursos adicionales.
Pidieron que el Secretario General de la UNCTAD hiciera un esfuerzo semejante reorganizando
los recursos internos de manera que el personal de la Oficina del Coordinador Especial llegara a
los niveles requeridos por su mandato, en particular tratándose de la tarea de asumir en su
función dirigente en los preparativos para la Tercera Conferencia de la Naciones Unidas sobre
los Países Menos Adelantados y de cumplir el papel decisivo que le corresponda en la
coordinación de las actividades en favor de los países menos adelantados que se llevaban a cabo
en todo el sistema de las Naciones Unidas.
Los Ministros expresaron su agradecimiento al Gobierno de Tailandia por haber recibido a
la X UNCTAD y por la generosa hospitalidad que les ha demostrado durante su estadía en
Bangkok. También agradecieron a los Gobiernos de Bélgica, Irlanda, Noruega, el Reino Unido
y Suiza que hubieran proporcionado los recursos que facilitaron la participación de algunos
países menos adelantados en la X UNCTAD, y a los Gobiernos de Finlandia y los Países Bajos y
a la Unión Europea su contribución para sufragar el proceso preparatorio de la Tercera
Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados.
TD/390
página 80
Anexo IV
UNCTAD Y SOCIEDAD CIVIL: HACIA NUESTROS OBJETIVOS COMUNES*
Nota de la secretaría
Nosotros, las organizaciones de la sociedad civil reunidas en la Asamblea de las
organizaciones no gubernamentales que se ha celebrado en Bangkok los días 7 y 8 de febrero
de 2000, aplaudimos la celebración de la X UNCTAD y quisiéramos presentar una serie de
propuestas que son el resultado de las deliberaciones que hemos mantenido.
Deseamos poner de manifiesto, desde el primer momento, los valores, las aspiraciones y
las preocupaciones que compartimos las organizaciones de la sociedad civil, muchos de los
cuales son compartidos también por los gobiernos miembros de la UNCTAD. La sociedad civil
y algunos gobiernos tenían en común esas preocupaciones en los acontecimientos recientes e
históricos de Seattle.
Nos oponemos a que se promuevan e impongan teorías y programas neoliberales que
incorporen medidas de liberalización, desregulación selectiva, privatización y comercialización
de todos los aspectos de la vida humana y su entorno y nos oponemos a que las instituciones
mundiales, como el FMI, el Banco Mundial y la OMC, usurpen las funciones de los derechos
democráticos de los gobiernos nacionales y los ciudadanos.
En cambio, proponemos que se establezca un sistema de gobierno mundial que respete las
prerrogativas democráticas locales y se base en convenios mundiales aprobados por las
Naciones Unidas. Los principios de esa forma internacional de gobierno pluralista y
participativa serán los principios superiores y el marco normativo para la cooperación de todas
las instituciones y sociedades mundiales, regionales, nacionales y locales, y de toda la población.
Estos principios fundamentales han de basarse en la primacía de las obligaciones
resultantes de la afirmación de los derechos humanos, de las que derivan los principios de no
discriminación, aplicación progresiva y no retroactividad. Este sistema ha de incluir además los
principios de diversidad y de desarrollo total e integrado, y basarse no sólo en consideraciones
económicas sino en consideraciones políticas, sociales, de género, culturales y
medioambientales. Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades
básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia
desenfrenada y la carrera hacia la cumbre.
Estos principios promueven la descentralización de las instituciones y del poder y
devuelven la capacidad de decisión a las distintas instancias, mundial, regional, nacional y local.
*
Esta declaración formulada en el décimo período de sesiones de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, refleja de los resultados de la Asamblea de las
organizaciones no gubernamentales que tuvo lugar en el CCNU-CESAP, Bangkok, los días 7
y 8 de febrero de 2000. La declaración fue aprobada por aclamación en la reunión, a la que
concurrieron aproximadamente 160 participantes que representaban a unas 120 organizaciones
no gubernamentales de más de 40 países.
TD/390
página 81
También pretenden lograr una mayor transparencia y responsabilidad. Los métodos y los medios
son tan importantes como los objetivos en cualquier estrategia de desarrollo. Estos medios no
consisten sólo en esfuerzos intelectuales y debates políticos sino que incluyen la modificación de
las relaciones de poder de todas las instituciones y sectores y de la sociedad en todos sus niveles.
Para ello, a su vez, es necesario concienciar y movilizar a un número cada vez mayor de
personas y crear coaliciones de organizaciones populares y alianzas internacionales.
Un nuevo pacto
1.
Agricultura y seguridad alimentaria
La soberanía alimentaria es un derecho fundamental de todas las naciones y la seguridad
alimentaria, es decir, nutrición accesible, asequible y adecuada, es un derecho de toda la
población. Para los países en desarrollo, la seguridad alimentaria es una cuestión de seguridad
de la propia vida. Por consiguiente, deben suprimirse en la OMC las normas de comercio
agrícola que disminuyen la capacidad de los países en desarrollo de aplicar políticas destinadas a
lograr la seguridad alimentaria.
Los gobiernos deben promover y proteger el derecho de las personas a un acceso equitativo
a la tierra, el agua y los recursos naturales, incluidas las semillas, y su ordenación. No han de
mercantilizarse las formas de vida; por consiguiente, rechazamos cualquier forma de derechos de
propiedad intelectual sobre la vida. Deben promoverse las formas sostenibles de agricultura e
impulsarse las cooperativas a escala local, nacional o internacional.
Con ese fin, instamos a la UNCTAD a que reconozca las consecuencias sociales negativas
de la agricultura por contrato y se oponga a la continua difusión de la misma por las sociedades
agroindustriales como instrumento del desarrollo rural.
El apartado b) del párrafo 3 del artículo 27 del Acuerdo sobre los ADPIC promueve la
biopiratería. La UNCTAD debe dar pruebas de iniciativa y de capacidad y establecer un sistema
sui generis basado en el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) que proteja los derechos
comunitarios sobre los recursos y dé más importancia a las leyes nacionales contra la
biopiratería.
La UNCTAD debe dirigir a los países en desarrollo en la negociación de unas normas
adecuadas de competencia en el sector de la agroindustria. También debe tomar la iniciativa
para establecer un mecanismo que proteja a los países en desarrollo contra el desembarco masivo
de comida barata.
La UNCTAD debe aumentar la capacidad de los países en desarrollo de regular
estrictamente el comercio de organismos modificados genéticamente, mediante un principio
precautorio firme y un protocolo sobre la bioseguridad, prestando apoyo a la creación de
organismos técnicos nacionales o regionales.
La UNCTAD debe promover la cooperación regional o Sur-Sur y el comercio equitativo
de productos agropecuarios y de la pesca para alentar una mayor diversificación, la
sostenibilidad y la autosuficiencia en la producción de alimentos dentro de los países en
desarrollo y entre ellos.
TD/390
página 82
La UNCTAD debe abordar de forma constructiva la cuestión del empeoramiento a largo
plazo de la relación de intercambio de los productos básicos de los países en desarrollo.
2.
Endeudamiento y reparaciones
Para los países en desarrollo, un nuevo pacto ha de basarse en la solución fundamental de
la crisis de la deuda.
Las propuestas actuales de "alivio" de la deuda no liberan a los países endeudados de la
carga o no tienen en cuenta las causas fundamentales del problema de la deuda y su recurrencia.
Al contrario, someten todavía más a las poblaciones y las economías de los países en desarrollo a
las presiones y dictados de los países, las instituciones y las sociedades acreedores.
Rechazamos la iniciativa en favor de los PPME y el maquillaje y perpetuación de los
programas de reajuste estructural del FMI y el Banco Mundial bajo el disfraz de servicios en
favor del crecimiento y de la reducción de la pobreza.
Apoyamos la idea de establecer una alianza internacional entre los gobiernos y la sociedad
civil que insista en un acuerdo nuevo de cancelación de todas las deudas de los países en
desarrollo que, a juicio de la sociedad civil, sean ilegítimas, inmorales o impagables. Pedimos
además que se quite de las manos de los acreedores, entre ellos el FMI, el Banco Mundial y el
Club de París, el control del proceso de negociación de la deuda. Debe establecerse un nuevo
acuerdo independiente y transparente que responda ante la sociedad civil. Este acuerdo ha de
garantizar una plena restitución y reparaciones a la población por los responsables de los daños
humanos, sociales, políticos y ambientales que se han infligido a los países en desarrollo y su
población.
3.
Finanzas
Instamos a la UNCTAD a que pida la abolición de los programas de reajuste estructural y
estabilización del FMI y el Banco Mundial, cualquiera que sea el nombre con que se presenten.
En vista del fracaso del G-7, incapaz de responder seriamente a la urgente necesidad de
transformar la arquitectura financiera mundial, la UNCTAD debe debatir activamente y
presentar propuestas en esta esfera y ayudar a establecer un acuerdo entre sus países miembros
que ponga en marcha este sistema. Esta arquitectura debe suponer controles del capital a escala
nacional, regional e internacional, con inclusión del impuesto Tobin. Estas innovaciones son
necesarias para la estabilidad financiera y económica mundial. El diseño de esta arquitectura no
debe venir dictado por las políticas o intereses de los bancos, los fondos de inversión, el FMI, el
Banco Mundial y los ministros de finanzas de los países del G-7. La UNCTAD deber pedir
también la abolición de los paraísos fiscales en países y territorios.
La UNCTAD debe velar por que la dinámica del capital financiero no destruya el capital
social, cultural y natural que sirve de soporte, entre otras cosas, para lograr la seguridad
alimentaria.
TD/390
página 83
Por consiguiente, recomendamos vivamente que la UNCTAD defienda la transformación
democrática de las instituciones financieras internacionales que han tenido un impacto negativo
sobre la soberanía económica nacional bajo pretexto de rescatar de la crisis económica a los
países.
4.
Trabajo
El planteamiento actual del comercio y el desarrollo ha empeorado considerablemente la
situación de los trabajadores en todo el mundo. Creemos firmemente que los gobiernos
miembros de la UNCTAD tienen la responsabilidad clara de garantizar los derechos laborales
fundamentales de sus ciudadanos y reconocemos que como organizaciones de la sociedad civil
tenemos la responsabilidad de ofrecer solidaridad y de ayudar a vigorizar los movimientos
laborales del Sur.
Todos los gobiernos miembros de la UNCTAD deben ratificar inmediatamente y
garantizar el cumplimiento efectivo de los convenios fundamentales de la OIT, en concreto el
Convenio Nº 87 (Libertad de Asociación), los Convenios Nos. 29 y 105 (Trabajo Forzado), el
Convenio Nº 100 (Salario Igual para Trabajo Igual), el Convenio Nº 111 (Discriminación en el
Empleo), el Convenio Nº 98 (Sindicación y Negociación Colectiva) y los Convenios Nos. 138
y 182 (Edad Mínima Laboral y Trabajo Infantil). Los gobiernos miembros de la UNCTAD han
de reconocer que el trabajo tiene que desempeñar un papel importante en el diseño de todos los
aspectos de las políticas de comercio y desarrollo y en las decisiones correspondientes, y poner
los medios para ello.
La mundialización de las sociedades ha provocado el surgimiento de una tendencia cada
vez más rápida a la precariedad del trabajo y la marginación de los grupos vulnerables de
trabajadores, especialmente los niños, las mujeres, los migrantes, los trabajadores del sector
pesquero, los trabajadores del sexo comercial, los empleados del hogar y otros trabajadores del
sector informal. Se necesita con urgencia aumentar la protección y promoción de los derechos
fundamentales de estos grupos vulnerables, más allá de los límites del actual sistema tripartito de
la OIT. Además, creemos que no debe hacerse un mal uso discriminatorio de los derechos
laborales en los intercambios Norte-Sur para lograr ventajas económicas.
La UNCTAD y sus gobiernos miembros han de reconocer que el respeto y aplicación de
los derechos laborales fundamentales tiene un efecto enormemente beneficioso para el desarrollo
sostenible porque da respuesta a problemas fundamentales del desarrollo al mejorar la igualdad,
distribuir las rentas y aumentar la participación en el desarrollo.
Ha de establecerse un nuevo paradigma del desarrollo que reconozca el papel fundamental
de los derechos laborales en la perspectiva de los derechos al desarrollo y los derechos humanos.
Creemos que la UNCTAD debe promover la comprensión de la relación ventajosa entre
los derechos laborales, los derechos humanos y el desarrollo sostenible, con carácter prioritario.
TD/390
página 84
El reto de la UNCTAD
La UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más
justo y democrático. Las investigaciones y análisis de la UNCTAD ya han desempeñado un
papel clave al exponer los efectos negativos de la mundialización y sugerir políticas alternativas
para hacerles frente.
Sin embargo, el enfoque de la UNCTAD debe ser ahora más compatible con su mandato
en materia de desarrollo. La idea fundamental de la UNCTAD de que una integración plena,
aunque gradual, de los países en desarrollo a la economía mundial es el camino para la
prosperidad, debe ser puesta en entredicho, habida cuenta de las múltiples consecuencias
negativas de la mundialización, que desgraciadamente son tan evidentes en muchos países.
El análisis de la UNCTAD debe también tener en cuenta los aspectos relativos a los derechos
humanos en las políticas económicas, así como los avances en la economía ecológica y feminista
que proponen un paradigma diferente de la economía neoliberal, al subordinar la simple
eficiencia a los valores de reproducción social y solidaridad, igualdad social y entre géneros, e
integridad del medio ambiente. Además, la UNCTAD debe prestar mayor atención a la gran
diversidad de prácticas económicas existentes, que ponen de relieve la cooperación más que unas
relaciones económicas basadas en la competencia.
Al tratar de obtener asesoramiento e insumos intelectuales del exterior, la UNCTAD debe
también invertir su tendencia a consultar principalmente a expertos de instituciones de
investigación de los países del Norte y tratar de obtener una mayor aportación de investigadores,
eruditos y pensadores de países en desarrollo.
La UNCTAD debe tratar también de centrarse en la transformación social interna de la
economía de los países, tanto del Norte como del Sur. En particular, debe alentar a los países a
que garanticen el derecho de toda persona a unos ingresos que permitan un nivel de vida básico
digno y adecuado. Sin embargo, las consecuencias del análisis de la UNCTAD de las crecientes
desigualdades no sólo entre los países del Norte y del Sur sino también dentro de ellos no ha
dado lugar a ningún debate político o iniciativa significativos por parte de sus Estados miembros.
La falta de una atención apreciable a la transformación social interna se debe a un modelo
simplista de las relaciones internacionales Norte-Sur que no tiene en cuenta unas contradicciones
sociales que no respetan fronteras entre el Norte y el Sur. La UNCTAD debe considerarse como
el representante de los intereses de los pueblos marginados tanto del Norte como del Sur.
Propuestas para la UNCTAD
Las normas internacionales sobre comercio e inversiones promovidas por las instituciones
económicas mundiales dominantes tienen por objeto crear un "terreno de juego nivelado" entre
todos los actores económicos, independientemente de sus dimensiones y de su poder económico.
Esta hipótesis de "no discriminación" en las disposiciones nacionales parte del supuesto de que
deben aplicarse normas equitativas a participantes en situaciones muy desiguales. Hasta ahora,
sólo se ha tratado de resistir a esta tendencia mediante disposiciones sobre "trato especial y
diferenciado", que en la mayoría de los casos en la OMC no tienen carácter contractual y se
aplican durante períodos artificiales y arbitrarios que no guardan relación con las necesidades y
la capacidad.
TD/390
página 85
Propugnamos una aplicación de la "no discriminación" en materia de derechos humanos
basada en la necesidad de una acción afirmativa por parte del Estado, a fin de proteger y
promover a los grupos y sectores vulnerables y evitar la discriminación y una mayor
marginación. En otras palabras, estas medidas no son un favor especial a los países en desarrollo
y a sus ciudadanos, sino un elemento fundamental de su derecho al desarrollo.
Sobre esta base, y con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, la UNCTAD
podría desempeñar un papel catalizador en el lanzamiento de un movimiento internacional
destinado a garantizar que las políticas y normas económicas internacionales no puedan anular
las medidas nacionales, regionales e internacionales destinadas a proteger y promover los
derechos humanos, incluido el desarrollo, así como los objetivos generalmente reconocidos en el
ámbito social y ambiental. La UNCTAD debe, por lo tanto, reafirmar su capacidad para
contrarrestar lo que en realidad son unas políticas comerciales y de inversión que "distorsionan el
desarrollo".
A tal efecto, la UNCTAD debería:
-
proceder a una supervisión y evaluación independientes, desglosadas a nivel
subnacional, del impacto sobre el desarrollo, la sociedad, el género y el medio
ambiente de la liberalización y mundialización del comercio/inversiones, y formular
propuestas para abordar estos problemas;
-
proceder, en cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, a evaluaciones
independientes de impacto de ciertos sistemas de propiedad intelectual, como los TRIP,
sobre la seguridad alimentaria, el desarrollo, la salud y la transferencia de tecnología;
-
llevar a cabo, juntamente con la FAO y la OMC, una evaluación global del impacto del
Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC y de su Acuerdo sobre Subvenciones y
Medidas Compensatorias;
-
proceder a un análisis independiente, desde el punto de vista del desarrollo, de las
nuevas propuestas en esferas tales como mano de obra, financiación, inversiones,
compras del sector público y competencia, aprovechando algunos de sus trabajos en
curso como los relacionados con el Informe sobre Comercio y Desarrollo;
-
garantizar que sus trabajos sobre inversión extranjera directa, empresas transnacionales
y corrientes financieras, en particular el Informe sobre las Inversiones en el Mundo, sea
más independiente y crítico del impacto sobre el desarrollo de la inversión extranjera
directa y más coherente con la labor analítica en otras esferas, como el Informe sobre
Comercio y Desarrollo;
-
considerar con suma cautela las propuestas de cualquier acuerdo multilateral, regional
o bilateral sobre inversiones, teniendo en cuenta el impacto frecuentemente negativo de
la inversión extranjera directa y otras formas de corriente de capital sobre el bienestar
de las personas, la soberanía nacional y el desarrollo;
TD/390
página 86
-
enseñar y alentar a sus Estados miembros a elaborar políticas y leyes nacionales
antimonopolísticas que sirvan para potenciar el papel de las pequeñas y medianas
empresas y proteger a los consumidores contra el poder excesivo de mercado de las
empresas transnacionales;
-
promover una mejor administración empresarial y una mayor transparencia,
fomentando la utilización de normas aceptables para la evaluación, auditoría y
preparación de informes sobre aspectos financieros, ambientales, sociales y éticos; y,
además, hacer un llamamiento a todos los gobiernos miembros para que adopten
medidas eficaces contra la corrupción;
-
corregir los desequilibrios y desigualdades de los acuerdos comerciales vigentes y
abordar los problemas relacionados con la aplicación de estos acuerdos, con el fin de
conseguir las mejores opciones para atender las necesidades sociales y de desarrollo de
la población de los países en desarrollo;
-
vigilar la compatibilidad de los acuerdos comerciales con otras obligaciones asumidas
por los gobiernos en virtud de los tratados de las Naciones Unidas, como los relativos a
derechos humanos, medio ambiente, la mujer y el trabajo;
-
establecer un grupo intergubernamental de expertos para examinar las cuestiones
relativas a la política de consumo;
-
llevar a cabo una auditoría sobre el origen de las deudas financiera de los países en
desarrollo y un estudio paralelo de la deuda histórica y contemporánea, tanto social y
ecológica, que tienen los países del Norte con los países del Sur;
-
alentar a sus gobiernos miembros a que soliciten oficialmente a la Corte Internacional
de Justicia una opinión consultiva sobre la legalidad de la deuda externa de los países
en desarrollo.
En todas estas esferas, la labor de la UNCTAD debe basarse firmemente en su mandato en
relación con el desarrollo.
Con el fin de fortalecer el papel, la contribución y el escrutinio de la sociedad civil en la
labor de la organización, la UNCTAD debe permanecer abierta a la participación de la sociedad
civil en sus debates oficiales, incluida la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones y los
grupos de expertos, en cuestiones tales como normas sobre competencia, inversiones y
protección de los consumidores. A tal efecto, la UNCTAD debe seguir el ejemplo del Consejo
Económico y Social y revisar y ampliar sus procedimientos y acuerdos para reconocer el carácter
de entidades consultivas a las organizaciones nacionales de la sociedad civil.
Además, la UNCTAD debe profundizar y fortalecer su compromiso sobre la participación
de la sociedad civil asumido en la IX UNCTAD e informar al respecto.
Además, la UNCTAD debe establecer una colaboración dinámica con las organizaciones
de la sociedad civil con el fin de fortalecer su capacidad de comunicación a nivel nacional, en
particular promoviendo los debates públicos y parlamentarios acerca de sus propuestas de
TD/390
página 87
política. Éste podría ser un componente importante para la democratización del régimen
económico tanto en los países desarrollados como en desarrollo y contribuiría a que los
ministerios de comercio y finanzas tuvieran que rendir cuentas sobre los objetivos sociales de
desarrollo más amplios que deben tratar de alcanzar con su política económica.
Esperamos que la X UNCTAD considere estas recomendaciones, cuya aplicación
contribuirá al logro de los objetivos comunes de igualdad, democracia y sostenibilidad que
comparten la sociedad civil, los gobiernos miembros de la UNCTAD y su secretaría.
TD/390
página 88
Anexo V
DECLARACIÓN FINAL DE LA REUNIÓN PARLAMENTARIA CELEBRADA
CON OCASIÓN DE LA X UNCTAD
Aprobada por unanimidad el 11 de febrero de 2000
Nosotros, los legisladores nacionales elegidos por nuestros pueblos para representarlos, nos
hemos reunido en Bangkok, por invitación de la Unión Interparlamentaria y la Asamblea
Nacional de Tailandia en vísperas del décimo período de sesiones de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (X UNCTAD).
Hacemos un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para que participen más
activamente en el proceso de negociación internacional sobre cuestiones comerciales, financieras
y de desarrollo. Como parlamentarios, hablamos en nombre de grupos de población que abarcan
a ricos y pobres, al capital y el trabajo, al sector público y el privado, y a la grande y la pequeña
empresa. Expresamos las preocupaciones que comprenden muchas de las cuestiones defendidas
por distintos grupos de presión. Además, una mayor participación de los parlamentarios sólo
puede ser beneficiosa para el desarrollo. La democracia, el imperio de la ley y un gobierno
transparente y que rinda cuentas al parlamento son elementos básicos indispensables de una
buena gestión de los asuntos públicos y un desarrollo sostenible.
Estamos convencidos de que sólo se beneficiarán todos los pueblos de los procesos de
mundialización y liberalización del comercio mediante una mayor solidaridad y cooperación
internacional. Nuestra participación en la formulación de una política de desarrollo mundial en
la X UNCTAD adquiere especial importancia en un momento en el que la comunidad
internacional está evaluando las oportunidades y los riesgos que la mundialización y la
liberalización del comercio representan para el crecimiento y el desarrollo económico mundial y
está formulando estrategias de desarrollo para hacer de la mundialización un proceso que
beneficie a todos los pueblos. Por lo tanto, aprovechamos esta oportunidad para presentar ante
la X UNCTAD nuestra perspectiva con respecto al estado actual de la mundialización y el
desarrollo.
El impacto de la mundialización
Los procesos actuales de mundialización y liberalización han tenido importantes
repercusiones en la población de todo el mundo en los planos político, económico, social,
cultural y ambiental. Al mismo tiempo que ofrecen oportunidades sin precedentes de expansión
del comercio y las inversiones internacionales -importantes impulsores del crecimiento y el
desarrollo económicos-, la mundialización y la liberalización también pueden tener
repercusiones muy negativas en el proceso de desarrollo si no se gestionan debidamente.
Aunque la liberalización financiera y comercial ha contribuido al crecimiento económico de
muchos países, no ha sido así en otros, especialmente en los países menos adelantados. La crisis
financiera asiática, los efectos sistémicos de la cual han afectado de manera negativa al comercio
internacional y al desarrollo económico y social global de muchos países de la región y de otras
partes, representa un claro ejemplo del riesgo de una rápida liberalización de los mercados
financieros y de capital que no vaya acompañada de una supervisión y reglamentación
apropiadas y de un mecanismo eficaz de gestión de las corrientes de capital a corto plazo.
TD/390
página 89
El actual sistema de comercio internacional en el marco de la OMC todavía no ha
producido los beneficios previstos para muchos países en desarrollo. Éstos consideran que los
miembros desarrollados aún no han cumplido plenamente ni la letra ni el espíritu de sus
obligaciones en el ámbito de la OMC, especialmente con respecto al acceso de los productos
agrícolas y textiles a los mercados. Se han establecido y siguen levantándose diversas barreras
no arancelarias. Esos países también estiman que la OMC aún ha de establecer unas reglas de
juego uniformes, y por ello subrayan la necesidad de un trato especial y diferenciado y de
asistencia técnica, particularmente en materia de formación profesional, para cumplir con sus
obligaciones en el marco de esa Organización.
Estas preocupaciones ponen de manifiesto la necesidad de reforzar la solidaridad y la
cooperación internacional para transformar los actuales regímenes comercial, financiero y de
inversiones en un sistema más coherente que propicie el desarrollo sostenible y el crecimiento
de todos.
Aunque la gestión mundial requiere reglas, normas y regímenes internacionales y
multilaterales, éstos deben ser flexibles y aplicarse dentro de un marco convenido. Los sistemas
y regímenes multilaterales deben negociarse de manera que se tengan debidamente en cuenta las
preocupaciones de los distintos grupos de países y que acabe lográndose un equilibrio de
intereses adecuado.
La preocupación primordial a este respecto es velar por que los sistemas multilaterales que
se creen permitan que los distintos modelos nacionales de organización política, económica y
social funcionen en un marco universalmente aceptado de normas y reglas. Estamos firmemente
convencidos de que ningún sistema de mundialización es aceptable si trata de imponer prácticas
uniformes independientemente de los valores culturales y sociales que han conformado las
sociedades en el curso del tiempo.
Liberalización del comercio y desarrollo humano
Es cada vez más amplio el consenso de que el crecimiento económico debe servir para
propiciar el desarrollo humano. El crecimiento debe comportar la mejora de las condiciones de
vida de la población. El comercio internacional, como instrumento económico, puede aportar
una contribución importante al logro de este objetivo por el hecho de elevar el nivel de vida y
aumentar las oportunidades de empleo, generar una corriente constante de ingresos reales,
eliminar la pobreza y garantizar un desarrollo sostenible.
Se necesitan mecanismos que los beneficios del comercio difunden ampliamente y llegan a
los países que actualmente están marginados. Al promover un comercio libre y equitativo, es
necesario establecer un terreno de juego igual para todos. Con este fin, hay que considerar la
adopción de medidas para ofrecer a los países en desarrollo y con economías en transición un
trato especial y diferenciado. También debe atribuirse importancia a la asistencia para mejorar la
capacidad.
El sistema multilateral de comercio de la OM ofrece la posibilidad de ampliar su
liberalización, mejorando así las oportunidades comerciales. Para lograr resultados realistas, la
próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales ha de tener una base amplia y un
programa equilibrado, y tener en cuenta los intereses y preocupaciones de todos los participantes.
TD/390
página 90
El objetivo a largo plazo de las negociaciones agrícolas debe ser lograr una reforma fundamental,
teniendo en cuenta al mismo tiempo las preocupaciones que suscita la seguridad alimentaria y el
papel de la agricultura en la protección del medio ambiente. Deben examinarse con carácter
urgente los obstáculos actuales a la expansión del comercio agrícola. En el sector de los
servicios, el objetivo debe ser lograr progresivamente un mayor grado de liberalización. En el
caso de los productos manufacturados, han de abordarse también los obstáculos no arancelarios
para proteger los beneficios que genera la reducción de los aranceles. Y como la tecnología es la
clave de una mayor productividad y competitividad, resulta imperativo mejorar las medidas para
facilitar su transferencia.
Como miembros de parlamentos, reafirmamos nuestra creencia en que la promoción del
comercio internacional puede mejorar el bienestar económico y el desarrollo social para todos,
para las mujeres igual que para los hombres, para los pobres y marginados igual que para los
ricos. Sin embargo, es necesario establecer mecanismos que garanticen que la mundialización y
la liberalización efectivamente dan lugar a que mejoren las normas laborales y ambientales, la
protección de los niños y, en general, el respeto de los derechos humanos. Se alienta a los
gobiernos a que apliquen políticas comerciales que faciliten el comercio libre y abierto, sin
programas proteccionistas ocultos.
La nueva arquitectura financiera internacional y los recursos para el desarrollo
Desde hace ya muchos años, la Unión Interparlamentaria, en nombre de la comunidad
parlamentaria mundial, ha defendido la opinión de que debe establecerse una nueva arquitectura
financiera internacional que supere las deficiencias de las medidas actuales, establecidas en
Bretton Woods en el decenio de 1940.
Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la
velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. Pero los beneficios de
las corrientes de financiación liberalizadas resultan muchas veces anulados por los efectos
negativos de unos flujos de capital a corto plazo excesivamente volátiles, como refleja la reciente
crisis financiera asiática, que ha tenido graves repercusiones negativas para el comercio
internacional y los procesos de desarrollo social y económico de la región y fuera de ella. Para
responder a estos riesgos de la mundialización, se ha hecho más urgente la necesidad de
establecer una nueva arquitectura financiera internacional.
El objetivo de la nueva arquitectura debe ser prevenir las crisis, establecer mecanismos
mejores de gestión de los riesgos y las crisis, mejorar la estabilidad financiera internacional para
promover el comercio internacional y el desarrollo económico e intensificar la participación de
los países en desarrollo en la reforma de la arquitectura financiera internacional. Entre las
medidas que deben adoptarse cabe mencionar, entre otras, mejorar la previsibilidad y
transparencia de las corrientes internacionales de capital; reforzar el marco de la reglamentación
nacional e internacional y de supervisión de las corrientes de capital a corto plazo, e introducir
salvaguardias contra ataques especulativos; alentar el reparto de las cargas entre los deudores y
los acreedores; y mejorar la función de los prestamistas internacionales de último recurso y los
mecanismos regionales de apoyo financiero, incluida la cuestión de las condiciones de acceso a
los créditos del Fondo Monetario Internacional. Creemos que la UNCTAD está bien situada
para ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición a resolver estas cuestiones.
TD/390
página 91
Actualmente existe una tendencia lamentable a disminuir la importancia y el significado de
la asistencia oficial al desarrollo (AOD), que es un recurso vital para los países en desarrollo más
pobres que no tienen acceso al capital privado internacional, o su acceso a él es mínimo.
Su nivel actual, inferior al 0,3% del PNB de los países desarrollados, en contraste con el objetivo
universal del 0,7% del PNB, ha de ser considerado con grave preocupación.
Debe recordarse a ese respecto que las Conferencias importantes de las Naciones Unidas
durante el último decenio, como la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y la Cumbre
Mundial sobre la Alimentación, fueron utilizadas por la comunidad internacional para proclamar
el objetivo de eliminar la pobreza absoluta y mejorar los niveles de educación, atención sanitaria
y seguridad alimentaria. Igualmente se acordaron normas y objetivos internacionales de muy
amplio alcance sobre cuestiones económicas, sociales y ambientales tales como la promoción del
papel de la mujer, la supresión de prácticas discriminatorias, los derechos del niño, el trabajo
infantil, el acceso al agua y el saneamiento, la salvaguardia de los bosques y la biodiversidad.
Reiteramos nuestra opinión de que para lograr estos objetivos es fundamental renovar los
esfuerzos destinados a revitalizar las corrientes de AOD hacia los países pobres.
Nos reconfortan las recientes decisiones de cancelar el endeudamiento exterior de los
países en desarrollo pobres, medida que ha defendido continuamente la UIP. Es importante
asegurarse ahora de que estas decisiones se cumplen rápidamente de forma que los países en
cuestión disfruten lo antes posible de los beneficios de estas cancelaciones. Se necesitan nuevas
concesiones tanto en términos de las condiciones como del volumen de la condonación de
deudas. Estamos convencidos de que la UNCTAD puede desempeñar un papel importante en la
labor de analizar sin prejuicios la estructura actual de financiación del desarrollo para establecer
mecanismos, dentro del sistema multilateral y en el marco de los acuerdos bilaterales de ayuda,
que impidan que los países pobres acumulen deudas exteriores en el futuro. Probablemente la
mejor forma de lograr este objetivo sea dar un giro radical favorable a la promoción de una
inversión extranjera directa sostenible y a que se facilite financiación en condiciones de favor a
título de donación, en lugar de préstamos.
Necesidad de transparencia y de una negociación equitativa
Los sistemas multilateral e internacional, en la esfera de la reglamentación comercial,
financiera, social o ambiental, invariablemente deben ser transparentes en su diseño, aplicación y
práctica. Aunque se hayan logrado avances considerables en los últimos años, mejorando la
transparencia de algunas organizaciones internacionales como el Banco Mundial, falta todavía
transparencia en los procesos de adopción de decisiones y en las funciones de los distintos
órganos multilaterales. Aunque la afiliación a estas organizaciones sea casi universal, algunas
decisiones importantes son adoptadas por unos pocos. Además, el secreto rodea la actuación de
estos órganos y el acceso a la información pertinente se limita en gran medida a los gobiernos,
con exclusión de los legisladores y de la sociedad civil.
La falta de transparencia socava los procesos de globalización benigna y gestión
democrática de los asuntos públicos. Las concesiones comerciales multilaterales obtenidas en el
pasado han sido el resultado de intensas transacciones y negociaciones. Por consiguiente, para
promover la causa del libre comercio es necesario establecer un entorno en el que puedan tener
lugar transacciones y negociaciones equitativas en forma transparente, libres del dominio de
quienes ejercen el poder político y económico. Como parlamentarios, exhortamos a
TD/390
página 92
la UNCTAD y a la OMC a que promuevan la transparencia y negociaciones equitativas, con
plena participación de todos los países, para evitar que el mundo recaiga en el proteccionismo.
También es necesario que las instituciones multilaterales establezcan normas de
transparencia y rendición de cuentas en sus procesos de adopción de decisiones y en las
actuaciones a nivel mundial, regional y nacional. Esa es una cuestión fundamental para la
gestión del comercio y las finanzas internacionales. Las empresas transnacionales han de ser
igualmente transparentes en sus prácticas y deben asumir responsabilidades y rendir cuentas,
especialmente en lo que respecta a las cuestiones ambientales, laborales y sociales. Debe
prestarse particular atención a la erradicación de las prácticas corruptas en las transacciones
públicas y empresariales.
Por último, hacemos un llamamiento a la Unión Interparlamentaria, como organización
mundial de parlamentos de Estados soberanos, para que impulse y fortalezca su diálogo y su
cooperación con las instituciones multilaterales que se ocupan del comercio, las finanzas y el
desarrollo, en particular con la OMC, la UNCTAD y las instituciones de Bretton Woods, con el
objetivo de introducir una dimensión parlamentaria que permita a los miembros de los
parlamentos transmitir las inquietudes de los pueblos de todo el mundo a esas instituciones y
fomentar el respaldo popular a sus actuaciones. A través del aumento de la participación de los
parlamentarios en la elaboración de políticas de desarrollo a nivel mundial, el poder legislativo
podrá también contribuir sustancialmente a impulsar la modificación y armonización de las leyes
pertinentes, esencial para promover procesos participatorios de mundialización y liberalización
del comercio.
Medidas de seguimiento parlamentarias
Recomendamos asimismo que los parlamentos y sus miembros adopten en cada país las
siguientes medidas:
-
velen por que se distribuyan en el parlamento a las comisiones pertinentes el
documento final del décimo período de sesiones de la UNCTAD y la presente
Declaración de la Reunión Parlamentaria;
-
velen asimismo por que esos documentos se examinen en el parlamento y en las
comisiones permanentes adecuadas, celebrando incluso, cuando sea posible, debates
plenarios al respecto; y
-
utilicen plenamente la función de supervisión del parlamento con miras a garantizar el
seguimiento gubernamental de los resultados del décimo período de sesiones de
la UNCTAD.
Por último, recomendamos que los parlamentos y sus miembros, a través de su
organización mundial, la Unión Interparlamentaria:
-
inviten al Consejo de la UIP a que haga suya la presente Declaración, convirtiéndola
así en una declaración de política de la UIP sobre el comercio, las finanzas y el
desarrollo;
TD/390
página 93
-
pide al Secretario General de la UIP que distribuya la presente declaración a todos los
parlamentos representados en la UIP, invitándolos a velar por que se examine en todos
los órganos parlamentarios pertinentes;
-
pide a la UIP que elabore un directorio mundial de todos los órganos parlamentarios y
comisiones permanentes que se ocupan de cuestiones comerciales, financieras y de
desarrollo, con miras a facilitar el intercambio de información y experiencias
pertinentes entre ellos y con la UIP y las instituciones multilaterales competentes;
-
invite a la UIP y a la UNCTAD a que colaboren estrechamente para sensibilizar a los
parlamentos y a sus miembros sobre las consecuencias que para la legislación nacional
tienen determinadas cuestiones relacionadas con el comercio y la inversión, y
proporcionen asistencia en esa esfera, mediante, entre otras cosas, la organización de
cursos prácticos parlamentarios;
-
invite a la UIP a organizar una conferencia mundial especializada sobre cuestiones
comerciales, financieras y de desarrollo, en cooperación con las instituciones
multilaterales competentes, que se convocaría en Ginebra a final de enero de 2001 a
más tardar; e
-
invite a los órganos rectores de la UIP a que establezcan una comisión especial para
examinar las cuestiones relacionadas con el seguimiento parlamentario de la Tercera
Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Seattle, y a que recomienden medidas
adecuadas.
TD/390
página 94
Anexo VI
DECLARACIÓN FINAL DEL SECRETARIO GENERAL DE LA UNCTAD
Del consenso de Washington al espíritu de Bangkok
¿Existe un consenso de Bangkok o una convergencia de Bangkok?
Durante las deliberaciones celebradas aquí en Bangkok he intentado reflexionar sobre la
cuestión que me planteé en la sesión de apertura de la X UNCTAD, la Mesa Redonda de
economistas eminentes. Pregunté si había algunos temas amplios del pensamiento aplicado al
comercio y desarrollo que hubiesen destacado con mayor claridad a consecuencia de nuestros
debates.
Las contribuciones que la Conferencia ha recibido han sido diversas y de gran amplitud.
Hemos escuchado ideas procedentes de todas las direcciones del compás: de Jefes de Estado y
Jefes de Gobierno, de delegaciones de los Estados miembros, de dirigentes de las instituciones
financieras internacionales, de representantes de parlamentos y organizaciones no
gubernamentales, de empresarios de PYME y ETN, de directores de los organismos y de las
comisiones regionales del sistema de las Naciones Unidas así como de expertos académicos.
Después de una dieta tan rica se nos perdonará si pensamos que estamos padeciendo un
caso de indigestión intelectual y si tenemos que tomarnos una pequeña píldora llamada
"consenso" para aliviar esta incomodidad.
El discurso económico del último decenio ha estado dominado por el llamado "consenso de
Washington", 12 reglas de política económica con las cuales se supone que debían estar de
acuerdo todas las personas sensatas. Sin embargo estas reglas rápidamente resultaron demasiado
restrictivas e incluso el Banco Mundial, en la persona del Profesor Joseph Stiglitz, empezó a
aventurarse "más allá del consenso de Washington". Más recientemente, en el discurso que
pronunció para la Conferencia Gilbert Murray de OXFAM en Oxford el 11 de enero, el Ministro
de Hacienda del Reino Unido, Gordon Brown, dijo que "tenemos que ir más allá del consenso de
Washington del decenio de 1980, que es un producto de su tiempo y que ha limitado nuestro
crecimiento y nuestros objetivos de empleo. El consenso suponía que mediante la liberalización,
la desreglamentación, la privatización y una fijación adecuada de los precios los mercados
privados asignarían con eficiencia los recursos necesarios para lograr el crecimiento. Esto ha
resultado inadecuado ante las inseguridades y problemas de la mundialización". Y dijo para
concluir: "Necesitamos encontrar un nuevo paradigma 2000. El nuevo consenso no puede ser
un consenso de Washington sino que, como hemos reconocido en las estrategias de reducción de
la pobreza, los países deben reclamar la propiedad y convertirla en un elemento de su consenso
nacional". Sería tentador ahora aventurarse todavía más y anunciar la llegada del "consenso de
Bangkok" que nos ofrece un conjunto diferente de 12 puntos. Tengo esta tentación pero el
destino de los anteriores consensos me sugiere que no sería prudente. Los consensos se
destruyen así mismos. No voy a decir como el Rey Canute de Inglaterra que puedo controlar la
marea de la opinión mundial en cuestiones que preocupan de modo fundamental a todos.
Tampoco ofreceré algunos comentarios irónicos como el que Georges Clemenceau hizo sobre
los 14 puntos del Presidente Wilson cuando dijo: "Incluso el buen Dios se contentó con sólo
diez mandamientos: nosotros no deberíamos intentar mejorarlos".
TD/390
página 95
Lo que deseo hacer hoy es algo más modesto pero que sin embargo tiene importancia para
los Estados miembros de la UNCTAD, sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas y la
sociedad civil. En lugar de intentar congelar el debate en curso mediante un molde estático con
la etiqueta de consenso de Bangkok intentaré capturar las corrientes dinámicas que parten de
extremos opuestos y convergen gradualmente hacia una postura común. Desearía explicar cómo
se ha ido estrechando de hecho en los últimos años la gama de opiniones no solamente entre los
expertos académicos sino también entre los dirigentes nacionales y los que están a cargo de las
organizaciones internacionales.
El acontecimiento esencial de nuestra época ha sido el fin de la guerra fría que aportó una
nueva sensibilidad sobre el fenómeno de la mundialización. La finalización del mundo bipolar
protagonizado por los Estados Unidos y la potencia soviética ha socavado también la identidad
del "tercer mundo" que intentaba mantenerse aparte de los bloques de poder. Los países de esta
agrupación se han visto obligados ahora a definirse en relación con el fenómeno de la
mundialización. Es decir que su elección estratégica consiste en aceptar o rechazar una creciente
integración en un único sistema de comercio y relaciones financieras en el cual el país
participante más poderoso es los Estados Unidos.
Como dijo el Primer Ministro de Singapur a la Conferencia: "Hoy en día el capitalismo
triunfa en todas partes … y esto puede plantear un problema". El Sr. Goh Chok Tong señaló que
a los países que empiezan a integrarse mundialmente un progreso económico rápido aporta como
consecuencia nuevas incertidumbres. Como demostró con demasiada claridad la crisis
financiera de Asia la consiguiente perturbación tiene un alcance sistémico. Las respuestas a
estos riesgos de la comunidad internacional han sido lentas e inadecuadas, lo que señala la
necesidad de crear nuevas instituciones en la esfera internacional. Esta es una tarea que obligará
a los países desarrollados y en desarrollo a ser más flexibles y a admitir en las negociaciones
internacionales elementos que hasta ahora han sido políticas puramente internas.
El fin de la guerra fría ha creado algunas de las condiciones previas para esta flexibilidad
mutua. Uno de los resultados del hundimiento de los regímenes socialistas de Rusia y de Europa
oriental ha sido la práctica desaparición de la idea de que la eliminación de las relaciones
comerciales y financieras con el resto del mundo puede generar un "desarrollo auténtico". Ahora
el debate se plantea sobre las condiciones adecuadas en las que los países deberían insertarse en
la red comercial y financiera mundial.
La idea de que el Estado nacional puede impulsar por sí mismo una modernización de la
economía mediante industrias de propiedad estatal es otra víctima del fin de la guerra fría. Esta
estrategia ha perdido su credibilidad a causa de sus excesivos costos fiscales y ambientales.
También ha perdido apoyo porque la empresa estatal domina con menos eficacia que la empresa
privada las nuevas tecnologías, que son el elemento esencial del desarrollo económico. Ahora
los países están dispuestos a crear regímenes de políticas que atraigan a las empresas privadas,
tanto nacionales como extranjeras, capaces de aportar una modernización tecnológica.
Que la inestabilidad macroeconómica haya contado alguna vez con buenos defensores es
algo de lo que dudo. Sin embargo era corriente que los políticos adoptaran medidas que
favorecían una mayor inflación y déficits crecientes de la balanza de pagos con la esperanza de
que sus asociados en la guerra fría les salvarían de la crisis económica. Ahora el imperativo de
la estabilidad macroeconómica se respeta de modo mucho más general. El debate se centra hoy
TD/390
página 96
en los medios para conseguir esta estabilidad, por ejemplo en las políticas que puedan gestionar
mejor los tipos de cambio, y no el objetivo en sí de la estabilidad.
En relación con estos tres temas -un comercio más libre, la promoción del sector privado y
el imperativo de la macroestabilidad- creo que la opinión pública informada ha convergido
durante los últimos diez años hacia unas concepciones liberales sobre las políticas económicas
deseables. Las opiniones no son en absoluto homogéneas pero el ámbito de desviación ha
quedado muy reducido. Esto ha proporcionado la base sobre la cual los países en desarrollo
pueden avanzar para cumplir las normas internacionales que se aplican en el proceso de
mundialización.
Sin embargo al mismo tiempo estas normas no deberían ser fijadas exclusivamente por los
países desarrollados. Deberán negociarse entre todas las partes que las aceptan de un modo
democrático y transparente. Y una vez negociadas los países desarrollados deben estar
dispuestos a convertirlas en obligaciones aunque afecten sus intereses nacionales particulares.
Este es uno de los llamamientos más claros hechos en la presente Conferencia por los Jefes de
Estado y de Gobierno que han tomado la palabra. Se necesita en el plano internacional un
proceso de adopción de decisiones más inclusivo y participador.
El nuevo mundo en el que hemos estado viviendo durante los últimos diez años no
solamente ha presenciado la convergencia hacia las políticas económicas liberales. También ha
habido una aceptación cada vez mayor de ideas que los defensores del "triunfalismo acrítico de
mercado" han denegado de modo persistente.
En bien de la imparcialidad citaré también tres ejemplos de este movimiento ideológico de
oposición.
Ha habido una larga resistencia contra la idea de que el capitalismo es un sistema
económico vulnerable a crisis financieras explosivas. Si bien Keynes había elaborado una
Teoría general que explicaba cómo factores monetarios podían impedir que una economía
funcionara óptimamente, el período de la guerra fría fue una época en la que hubo intentos cada
vez más eficaces de desacreditar el análisis de Keynes. Se fue difuminando la percepción de la
vulnerabilidad de la economía real, la economía del empleo de las personas, el ingreso y la
inversión ante fallos de funcionamiento del sector monetario. Ha habido muchos economistas
dispuestos a afirmar que la libertad completa de los mercados, incluidos los mercados
monetarios, produciría el mejor de los mundos económicos posibles. Por fortuna los
economistas de la UNCTAD no adoptaron esta opinión y a principios del decenio de 1990
previeron posibles problemas debidos a lo que el Sr. Juan Somavía ha llamado "capitalismo de
casino". Como señaló recientemente John Kenneth Galbraith: "Lo cierto es que el capitalismo
es intrínsecamente inestable y lo es sobre todo en sus etapas primeras e infantiles".
Cuando empezaron a surgir problemas, primeramente en Tailandia en 1997, hubo un
cambio completo de ideas. Aquel episodio reveló el enorme volumen de corrientes financieras
que podía generar el mundo industrial en relación con el volumen normal de las corrientes de los
países en desarrollo. La entrada rápida y la salida todavía más rápida de estas corrientes enormes
planteó claramente a la vista de todos la posibilidad de que se abatiera un cataclismo sobre los
sistemas financieros pequeños y frágiles que están abiertos a estas grandes mareas financieras.
A pesar de que muchos organismos internacionales se habían comprometido con la liberalización
TD/390
página 97
completa de los mercados de capitales hasta el mismo momento (o incluso después) de la crisis
de Asia, los mismos organismos dicen ahora que en su opinión determinados tipos de control de
capital tienen algunas virtudes.
Al final se ha llegado pues a una evaluación más realista de los límites del capitalismo
desfrenado. Los dirigentes de Asia han comunicado a la Conferencia sus ideas sobre la creciente
volatilidad e inestabilidad sistémica de las finanzas internacionales. El Honorable Primer
Ministro de Malasia, Mahathir bin Mohamad, y el Presidente Abdurrahman Wahid de Indonesia
se manifestaron con gran vigor y capacidad de persuasión, de modo casi teatral y a veces
conmovedor, al comunicarnos sus experiencias personales sobre los terribles problemas sufridos
por sus pueblos. Sus discursos marcaron algunos de los momentos culminantes de la
Conferencia. Su mensaje es que ni la volatilidad ni la inestabilidad pueden gestionarse con
eficacia mediante la arquitectura financiera existente. La continuación de su reforma es una
prioridad urgente y debería resolver los aspectos más esenciales del problema.
Como dijo Yilmaz Akyuz, Jefe del Programa de Políticas Macroeconómicas y Desarrollo
de la UNCTAD, en el acto con el país huésped al hablar del tema "Causas y orígenes de la crisis
financiera de Asia", la crisis ha demostrado que cuando las políticas no consiguen gestionar la
integración y reglamentar las corrientes de capital no hay límite para los daños que las finanzas
internacionales pueden infligir a una economía. Es cierto que el control y la reglamentación de
estas corrientes puede reducir algunos de los beneficios de la participación en los mercados
mundiales. Sin embargo hasta que la mundialización consiga tratar adecuadamente la
inestabilidad sistémica y los riesgos… la tarea de prevenir estas crisis incumbe a los gobiernos
de los países en desarrollo".
El objetivo es conseguir procesos positivos de integración en la economía mundial. Esto
no ha cambiado nunca. Sin embargo las medidas de liberalización que son necesarias para
conseguir este fin deben aplicarse progresivamente, de un modo prudente y ordenado. Estas
medidas deben tener en cuenta las circunstancias locales y específicas y deben complementarse
con políticas internas apropiadas e ir acompañadas por la creación de instituciones y
capacidades. Sólo entonces podrá confiarse en que tengan éxito.
La mundialización no es un cambio imparable que barre inevitablemente la faz de la tierra.
Es, por lo menos en parte, una labor de construcción deliberada que hasta el momento consiste
en un determinado número de proyectos de integración regional, en Europa y América Latina,
además de la emergencia de los mercados financieros de Asia. Como señaló el Presidente
Abdelaziz Bouteflika, Presidente de la República de Argelia y actual Presidente de la
Organización de la Unidad Africana, "los países en desarrollo que representan la gran mayoría de
la humanidad están excluidos del proceso de consulta y de adopción colectiva de decisiones…
Se está trazando un nuevo mapa del mundo en el cual se ha borrado tranquilamente a un
continente entero, África".
Estas economías siguen siendo marginales a causa de sus bases muy estrechas de
exportación de productos básicos primarios. A corto plazo las crisis financieras sistémicas sólo
las afectan negativamente de modo indirecto porque los niveles de los precios de los productos
básicos primarios caen al deflacionarse la demanda mundial. Su desarrollo a largo plazo resulta
perjudicado por la caída secular de las relaciones de intercambio de los productos básicos y los
productos manufacturados. La existencia de una tendencia secular a la baja en las relaciones de
TD/390
página 98
intercambio de los productores de productos básicos había sido negada mucho después de que el
primer Secretario General de la UNCTAD, el Dr. Raul Prebish, la señalara a la atención.
En cambio, en años recientes este hecho por lo menos se ha aceptado de modo general.
Al prepararnos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos
Adelantados debemos contribuir más a formular una asistencia práctica que resuelva los
problemas de estos países. La diversificación de las exportaciones es un componente importante
de cualquier solución, pero a su vez depende de la reducción de las limitaciones de la capacidad
de oferta, incluidas las inversiones en infraestructura y formación del capital humano. Los
representantes de los gobiernos han expresado frecuentemente en esta Conferencia la necesidad
de prestar un apoyo adecuado externo a estas medidas y a medidas semejantes en apoyo del
desarrollo a largo plazo de los países menos adelantados. Puedo asegurar en este contexto a la
Conferencia que la secretaría de la UNCTAD se renovará y redoblará sus esfuerzos para lograr
este resultado.
El tercer ejemplo de un reconocimiento tardío de hechos poco convenientes es la cuestión
de la distribución de la renta y la pobreza absoluta. Durante todo el decenio de 1980 el tema
"reducción de la pobreza" estuvo totalmente ausente del programa internacional oficial.
La excusa era que solamente después de conseguido el crecimiento podían tratarse las cuestiones
de la redistribución. Invertir el orden y empezar a redistribuir antes de crecer era una sugerencia
ingenua y poco práctica, se nos decía.
Sin embargo, en 1990 la pobreza fue el tema escogido para el World Development Report
del Banco Mundial. Cuando el Sr. Wolfensohn fue nombrado Presidente del Banco declaró que
la reducción de la pobreza era el "objetivo primordial" del Banco. Ahora en esta Conferencia
tuvimos el placer de escuchar al Sr. Michel Camdessus, Director Ejecutivo saliente del Fondo
Monetario Internacional quien declaró que "hay una relación que se fortalece mutuamente
entre… el crecimiento y la reducción de la pobreza y de la desigualdad…".
Esto coincide plenamente con las opiniones de la Profesora Frances Stewart formuladas en
la Mesa Redonda de economistas eminentes. La Profesora citó numerosos estudios
demostrativos de que una distribución más equitativa de la renta está relacionada con un
crecimiento más rápido. Los motivos de ello son de carácter político y también económico.
Desde el punto de vista político los regímenes que sostiene o crean activamente la desigualdad
tienden a basarse en políticas que frenan el crecimiento económico. Desde el punto de vista
económico la reducción de la desigualdad tiene todo un conjunto de efectos económicos
positivos como la reducción de la fertilidad de las poblaciones, la ampliación de los mercados y
la elevación de la productividad del trabajo. Nuestros instintos de solidaridad no son arbitrarios
sino que están bien fundados en la razón.
He afirmado que además de observar una convergencia de opiniones hacia las políticas de
liberalismo económico hemos presenciado al mismo tiempo un reconocimiento oficial sincero de
los problemas básicos todavía no resueltos del orden económico capitalista. Estos problemas son
la tendencia a las crisis financieras, el socavamiento de la producción campesina y la tendencia a
descuidar el problema de la pobreza. Todos estos problemas afectan de modo especial a los
países en desarrollo y su solución no llegará de modo natural sino únicamente mediante formas
selectivas e inteligentes de actuación de los Estados.
TD/390
página 99
La convergencia de los últimos decenios se ha conseguido mediante desplazamientos en
los dos extremos del aspecto ideológico. ¿Qué significa esto? A mi parecer indica que el
período de 1914 a 1990 fue realmente como lo ha denominado el historiador Eric Hobsbawm,
"la era de los extremos". Desde 1990 el mundo ha aprendido a vivir sin las políticas extremas de
la izquierda política y sin la ideología extrema de la derecha política. Es como si la sociedad
tuviese que esperar que se desacreditaran las políticas inadecuadas del socialismo de Estado para
permitirse volver a descubrir los problemas permanentes del capitalismo que estas políticas al
parecer podían resolver.
En mi opinión este movimiento dual de ideas revela un mundo que está recuperando su
sentido de los valores morales y este es un motivo realista para tener esperanzas. Cada vez
somos más conscientes de que los gobiernos y los mercados precisan una base moral para su
funcionamiento auténtico. Los mercados no pueden funcionar cuando están dominados por el
comportamiento de oportunistas, de traficantes de información privilegiada o de participantes
que rompen tranquilamente sus contratos. Los gobiernos no pueden actuar como deberían
cuando están dominados por el comportamiento de personas corrompidas y codiciosas.
El desarrollo en sí es imposible si los mercados y los gobiernos no funcionan adecuadamente, es
decir si no trabajan asociados conjuntamente. Muchos aspectos del llamado "fracaso de
desarrollo" durante los últimos 50 años sólo pueden explicarse fácilmente si se tienen presentes
estos tres preceptos.
Las economías no se desarrollan únicamente porque existen. El desarrollo económico ha
sido algo históricamente excepcional y no la norma general. El desarrollo económico no se
produce automáticamente como una respuesta al hecho de que un país disponga de tierras fértiles
o de grandes depósitos de recursos minerales. Es más probable que tenga lugar cuando han
evolucionado sistemas complejos de cooperación humana. Los mercados y los gobiernos son la
encarnación institucional de esta cooperación. A su vez, el buen funcionamiento de todas las
instituciones sociales descansa no solamente en los hábitos de la confianza personal sino también
en los hábitos de la reciprocidad general e impersonal del comportamiento. Estos hábitos son
reforzados por nuestras creencias religiosas, sea cual fuere la religión que nos guía.
Podría añadir a las seis esferas de consenso que ya he citado la mención de la necesidad de
aprovechar al máximo las oportunidades cambiantes del progreso tecnológico y la importancia
de movilizar los recursos financieros para el desarrollo. Todos deberían estar de acuerdo con
nuestros expertos eminentes, el Dr. Pérez y el Dr. Botchwwy, sobre el carácter central de estas
dos cuestiones.
Pero en lugar de formalizar un nuevo consenso sobre la política económica en una lista con
un número fijo de puntos esenciales creo que es más importante instar a todas las partes a que
abandonen el extremismo en las políticas económicas. Renunciemos finalmente todos a unas
doctrinas de política económica que de hecho no eran en absoluto económicas en su origen sino
que se crearon en la pasión de un conflicto geopolítico que ahora ha felizmente concluido.
En cuanto a las cuestiones restantes de política económica deberíamos evitar toda
unanimidad forzada. Si no existe un ámbito libre para el intercambio de ideas económicas, para
las críticas y las contracríticas, nuestra comprensión económica no progresará. No deberíamos
olvidar tampoco los límites intrínsecos de la convergencia e incluso del consenso. Aunque nos
pongamos de acuerdo sobre principios básicos podemos estar a menudo en desacuerdo sobre la
TD/390
página 100
aplicación de estos principios a situaciones concretas que no todos interpretaremos siempre de la
misma manera. Los economistas todavía no se han puesto de acuerdo sobre las causas de la
crisis de Asia y sobre los remedios utilizados para combatirla. Del mismo modo los
historiadores económicos continúan discutiendo sobre las causas de la Gran Depresión y sobre lo
que acabó finalmente con ella.
Al mirar al futuro no olvidemos las sabias palabras pronunciadas aquí por el Ministro de
Comercio e Industria de la India, Sr. Murasoli Maran. El fin del socialismo no impone el
silencio a los gritos de los pobres, y del dolor de la pobreza debe nacer un nuevo sueño de
justicia: un nuevo orden económico mundial.
Desearía insistir hoy en que la creación de una comunidad internacional que respete las
aspiraciones de todos sus miembros al desarrollo sostenible debe basarse en los mismos
cimientos morales que el desarrollo sostenible en sí. La idea fundamental es también ahora una
reciprocidad generalizada.
Sin embargo, como Raul Prebisch declaró cuando se creó la UNCTAD en 1964, la
reciprocidad de las relaciones económicas debe ser real. No puede simplemente ser
convencional ni tampoco puede ser únicamente formal. No puede basarse en una igualdad
nominal de países desmentida por todas las prácticas de la negociación, la adopción de
decisiones y la solución de conflictos. El mundo económico sigue dividido precisamente porque
hasta ahora la integración mundial ha afectado solamente a una docena de países en desarrollo.
En este mundo una reciprocidad real significa tener en cuenta la asimetría subyacente de las
estructuras económicas. La reciprocidad real todavía tiene que construirse. Este será el nuevo
orden internacional que tantos países han pedido en esta Conferencia. ¿Qué es lo que están
pidiendo? Sobre todo tres cosas:
1)
Quieren que se eliminen los obstáculos masivos que impiden el comercio en la
agricultura, los textiles y el vestido y en esferas donde todavía prevalecen los
máximos arancelarios y la escalada, incluso después de la aplicación de los acuerdos
de la Ronda Uruguay. Sin bien un mayor acceso a los mercados de los países
industriales no resolverá los problemas de los países menos adelantados, es esencial
conseguir que los beneficios de un sistema comercial mundial abierto se apliquen a
los países en desarrollo menos adelantados.
2)
Quieren que se reconozcan sus esfuerzos de promoción de la solidaridad económica.
Si estos esfuerzos adoptan la forma de un "regionalismo abierto" pueden fortalecer el
proceso hacia una integración económica mundial positiva.
3)
Desean que las instituciones económicas internacionales existentes evolucionen y
que sean capaces de poner en comunicación los intereses de los países desarrollados
y en desarrollo. Como han subrayado las organizaciones no gubernamentales estas
instituciones deben hacerse más pluralistas y participadoras que en la actualidad.
Después de la Conferencia Ministerial de la OMC en Seattle las perspectivas de progreso
en estas tres direcciones son por así decir poco claras. La presente Conferencia ha ofrecido la
oportunidad de un amplio intercambio de ideas. A mi parecer ha conseguido crear una atmósfera
de mayor comprensión mutua sobre las complejidades del proceso de mundialización. Pero
TD/390
página 101
queda todavía mucho por hacer para traducirlo en medidas prácticas de cambio institucional en
el programa internacional.
Toda la comunidad internacional debe considerar este fin como su objetivo para los
próximos cuatro años. La función de la UNCTAD de ayuda a la aparición de instituciones
económicas internacionales más eficaces debe ser constructiva. La UNCTAD debe desplegar a
este fin los tres instrumentos de que dispone: investigación, defensa de políticas y asistencia
técnica. Espero con interés el desafío que esto supondrá para nosotros.
TD/390
página 102
Anexo VII
PARTICIPANTES EN LOS DEBATES INTERACTIVOS
Y EL DEBATE GENERAL
Los principales oradores de los debates interactivos fueron: el Sr. Michel Camdessus,
Director Gerente del Fondo Monetario Internacional; el Sr. Enrique Iglesias, Presidente del
Banco Interamericano de Desarrollo; el Sr. Juan Somavía, Director General de la Organización
Internacional del Trabajo; el Sr. Mike Moore, Director General de la Organización Mundial del
Comercio; y el Sr. James Wolfenshon, Presidente del Banco Mundial.
Los representantes de los siguientes Estados miembros de la UNCTAD participaron en los
debates interactivos y en el debate general: Alemania, Angola, Arabia Saudita, Argelia,
Argentina, Australia, Austria, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Belarús, Bélgica, Benin, Bhután,
Bolivia, Botswana, Brasil, Brunei Darussalam, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cabo Verde,
Camboya, Canadá, Colombia, Congo, Costa Rica, Cuba, Chile, China, Dinamarca, Ecuador,
Egipto, El Salvador, Emiratos Árabes Unidos, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estados Unidos
de América, Etiopía, ex República Yugoslava de Macedonia, Federación de Rusia, Filipinas,
Finlandia, Francia, Gabón, Gambia, Ghana, Guatemala, Guinea, Hungría, India, Indonesia, Iraq,
Irlanda, Israel, Italia, Jamaica, Jamahiriya Árabe Libia, Japón, Kenya, Kuwait, Lesotho, Líbano,
Lituania, Luxemburgo, Madagascar, Malasia, Malawi, Malta, Marruecos, Mauricio, Mauritania,
México, Mongolia, Myanmar, Nepal, Nigeria, Noruega, Países Bajos, Pakistán, Panamá, Papua
Nueva Guinea, Paraguay, Perú, Polonia, Portugal, Qatar, Reino Unido, República Checa,
República de Corea, República Democrática Popular de Corea, República Democrática Popular
Lao, República Dominicana, República Islámica del Irán, República Unida de Tanzanía,
Rumania, Santa Lucía, Santa Sede, Senegal, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica,
Sudán, Suecia, Suiza, Tailandia, Túnez, Turquía, Uganda, Uruguay, Venezuela, Viet Nam,
Yemen, Zambia, Zimbabwe. También participó el representante de Palestina.
Representantes de las siguientes organizaciones intergubernamentales participaron en los
en los debates interactivos y el debate general: Banco de Desarrollo Interamericano, Banco
Mundial, CEPA, CEPAL, CEPE, CESAP, CESPAO, Comunidad Andina, Comunidad Europea,
FAO, OCDE, Organización de la Unidad Africana, OMC, OMPI, OMS, ONUDI, OIT, PNUMA,
UNICEF, UNIFEM, Unión Interparlamentaria.
Representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales participaron en los
debates interactivos y el debate general: Action Aid, Asociación Mundial de Pequeñas y
Medianas Empresas, Ayuda Cristiana, Confederación Internacional de Organizaciones
Sindicales Libres, Focus on the Global South, Fondo Católico para el Desarrollo de Ultramar,
Internacional de los Consumidores, International South Group Network, OXFAM International,
Red del Tercer Mundo, Visión Mundial Internacional.
TD/390
página 103
Anexo VIII
PARTICIPANTES EN LAS MESAS REDONDAS
Mesa Redonda de Alto Nivel con eminentes economistas (12 de febrero de 2000)
Profesor Alice Amsden, Instituto Tecnológico de Massachusetts
Sr. Hans Binswanger, Banco Mundial, Washington, DC
Sr. Kwesi Botchewey, Universidad de Harvard
Profesor Bernard Chavance, Universidad de París
Profesor Peter Evans, Universidad de California, Berkeley
Dr. Alfred Maizels, Universidad de Oxford
Profesor Deepak Nayyar, Universidad Jawaharlal Nehru, Nueva Delhi
Sra. Carlota Pérez, Consultor Independiente, Caracas e Investigador Honorario, Universidad de
Sussex
Profesor Frances Stewart, Universidad de Oxford
Profesor Alan Winters, Universidad de Sussex
Profesor Ippei Yamazawa, Instituto de Economías en Desarrollo, Tokio
Mesa Redonda de Alto Nivel con los jefes de los organismos y programas de las Naciones
Unidas e instituciones afines (12 de febrero de 2000)
Participantes
Dr. Supachai Panitchpakdi, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Comercio de Tailandia y
Presidente de la X UNCTAD
Sr. Mark Malloch Brown, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el
Desarrollo (PNUD)
Sr. J. Denis Bélisle, Director Ejecutivo, Centro de Comercio Internacional
UNCTAD/OMC (CCI)
Sr. Nitin Desai, Secretario General Adjunto, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales
de las Naciones Unidas (NU/DAES)
Sr. Jacques Diouf, Director General, Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y
la Alimentación (FAO)
Sr. Kamil Idris, Director General, Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)
TD/390
página 104
Sr. Carlos A. Magariños, Director General, Organización de las Naciones Unidas para el
Desarrollo Industrial (ONUDI)
Sr. Mike Moore, Director General, Organización Mundial del Comercio (OMC)
Sr. Rubens Ricupero, Secretario General, Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo (UNCTAD)
Sr. Juan Somavía, Director General, Organización Internacional del Trabajo (OIT)
Sr. Michael Zammit Cutajar, Secretario Ejecutivo, Convención Marco de las Naciones Unidas
sobre el Cambio Climático (CMNUCC)
Mesa Redonda sobre la dimensión humana del desarrollo
Potenciación del papel de los empresarios en el siglo XXI (18 de febrero de 2000)
Sr. Lucas Izoton, Director, Cobra D'Agua (diseñador y fabricante de ropa deportiva), Brasil
Sra. Yue-Sai Kan, Presidenta de Cosméticos Sue-Sai y autora, China
Sr. Reda Mehigueni, Director, La Laiterie d'Azzaba (productos lácteos), Argelia
Sra. Julio Muntu, Directora Gerente, Cozy Homes (muebles para el hogar y la oficina) y
Truworth-Uganda Ltd. (concesionaria de prendas de vestir), Uganda
Sr. Narayan Murthy, Presidente y Jefe Ejecutivo Superior, Infosys Technologies Ltd. (industria
de servicios para soportes lógicos informáticos), India
Sr. Peter N. Petrov, Director, Compañía TST (equipo y servicios fotográficos y actividades
comerciales agrarias), Federación de Rusia
Khunying Chanut Piyaoui, Presidente y Director Gerente, Dusit Thani Public Co. Ltd. (industria
hotelera y turística), Tailandia
Acto especial del país huésped
Simposio sobre la recuperación económica y financiera en Asia (17 de febrero de 2000)
(Moderador: Dr. Ammar Siamwalla, Instituto de Investigaciones sobre el Desarrollo de
Tailandia)
Causas y fuentes de la crisis financiera asiática, ponencia del Sr. Yilmaz Akyuz, Jefe,
Departamento de Macroeconomía y Políticas para el Desarrollo, UNCTAD
Observaciones de: Dr. Azizul Islam, Director, División de Investigaciones sobre el Desarrollo
y Análisis de Políticas, CESPAP; el Sr. Vichal Pubpocha, Gerente General y Administrador
Territorial, Tailandia, Dresdner Bank; y el Sr. Homi Kharas, Director del Departamento de
Alivio de la Pobreza y Gestión Económica para la Región Oriental, Banco Mundial
TD/390
página 105
Situación de la recuperación
Intervinientes: Dr. Pisit Leeahtam, Ministro Adjunto de Finanzas de Tailandia;
Dr. Jun Kwang Woo, Asesor Especial del Ministro de Finanzas y Economía de la República
de Corea; y el Sr. Shogo Ishil, Representante Residente Superior del Fondo Monetario
Internacional en Tailandia
La salida hacia adelante
Intervinientes: Sr. Myong-Ho Shin, Vicepresidente (región occidental), Banco de Desarrollo
Asiático, y el Sr. Pote Videtyontrakich, Director Gerente, Credit Suisse First Boston
TD/390
página 106
Anexo IX
LISTA DE DOCUMENTOS
TD/63/Rev.2
Reglamento de la Conferencia
TD/379
Programa provisional y anotaciones
TD/380
Informe del Secretario General de la UNCTAD a la X UNCTAD
TD/381
Declaración de Marrakech, aprobada en la Novena Reunión
Ministerial del Grupo de los 77 y China, celebrada en Marrakech,
Marruecos, del 13 al 16 de septiembre de 1999
TD/382
UNCTAD y sociedad civil: hacia nuestros objetivos comunes
TD/383
Declaración Final de la Reunión Parlamentaria celebrada con
ocasión de la X UNCTAD
TD/384
Comunicado de los ministros de comercio de los países menos
adelantados
TD/385
Informe de la Comisión de Verificación de Poderes
TD/386
Plan de Acción
TD/387
Declaración de Bangkok: diálogo mundial y compromiso
dinámico
TD/388
Declaración de la Conferencia - expresión de agradecimiento a
Su Majestad el Rey de Tailandia
TD/389
Resolución - expresión de agradecimiento al Gobierno y al
pueblo de Tailandia
TD/L.361
Proyecto de plan de acción - texto previo a la Conferencia para el
décimo período de sesiones de la UNCTAD
TD/L.362
Mensaje a la X Conferencia - Mary Robinson, Alta Comisionada
de las Naciones Unidas
TD/L.363
Declaración del Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de
la UNCTAD
TD/L.364
Declaración del Excmo. Sr. Chuan Leekpai, Primer Ministro de
Tailandia
TD/390
página 107
TD/L.365
Declaración del Sr. Kofi Annan, Secretario General de las
Naciones Unidas
TD/L.366
Mensaje del Excmo. Sr. Daniel Toroitich Arap Moi, Presidente
de la República de Kenya
TD/L.367
Proyecto de informe de la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Comercio y Desarrollo acerca de su décimo período de
sesiones, celebrado en Bangkok, Tailandia, del 12 al 19 de
febrero de 2000
TD(X)/Misc.1 y Add.1
Lista de documentos
TD(X)/Misc.2
Lista provisional de participantes
TD(X)/Misc.3
Mesa Redonda de Alto Nivel con eminentes economistas sobre
la dirección del comercio y el desarrollo en el siglo XXI: la
perspectiva académica
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.4 y Corr.1
Mesa Redonda de Alto Nivel con los jefes de los organismos y
programas de las Naciones Unidas e instituciones afines
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.5
Debate interactivo: orador designado: Sr. Michael Camdessus
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.6
Debate interactivo: orador principal: Sr. Enrique Iglesias,
Presidente, Banco Interamericano de Desarrollo
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.7 y Rev.1 y 2
Plenaria - resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD
(no es un documento oficial)
TD/390
página 108
TD(X)/Misc.8
Mesa Redonda con los jefes de las comisiones económicas de las
Naciones Unidas
Dimensiones regionales del desarrollo
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.9
Debate interactivo: orador principal: Sr. Juan Somavía
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.10
Debate interactivo: orador principal: Sr. Mike Moore
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.11
Debate interactivo: orador principal: Sr. James Wolfensohn,
Presidente, Banco Mundial
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.12
Mesa Redonda sobre la dimensión humana del desarrollo:
potenciación del papel de los empresarios en el siglo XXI
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD(X)/Misc.13
Foro de Dirigentes
Resumen preparado por la secretaría de la UNCTAD (no es un
documento oficial)
TD/INF.35
Información para los participantes
TD/INF.36
Nota de información: Acuerdo de Cooperación entre las
Naciones Unidas y el Gobierno del Reino de Tailandia acerca
del Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo
TD/INF.37
Lista de participantes, décimo período de sesiones, (Bangkok,
Tailandia) 12 a 19 de febrero de 2000
TD(X)/PC/1
Informe del seminario previo a la X UNCTAD sobre el papel que
para el desarrollo tiene la política de competencia en unos
mercados en proceso de mundialización, Ginebra, 14 y 15 de
junio de 1999
TD/390
página 109
TD(X)/PC/2
Informe de la reunión de expertos previa a la X UNCTAD sobre
comercio, desarrollo sostenible y género, Ginebra, 12 y 13 de
julio de 1999
TD(X)/PC/3
Informe del seminario previo a la X UNCTAD sobre intercambio
de experiencias entre las empresas en materia de comercio
electrónico, Ginebra, 17 y 18 de junio de 1999
TD(X)/PC/4
Novena reunión ministerial del Grupo de los 77 y China
Plan de acción - Nota de la secretaría de la UNCTAD
TD(X)/PC/5
Novena reunión ministerial del Grupo de los 77 y China
Proyecto de consenso de Bangkok - Nota de la secretaría de
la UNCTAD
TD(X)/PC/6
Directrices para la participación de la Unión Europea en la
X Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo - Nota de la secretaría de la UNCTAD
TD(X)/PC/7 y Corr.1
Informe del seminario previo a la X UNCTAD sobre cómo lograr
que la IED contribuya al desarrollo sostenible, Ginebra, 15 de
noviembre de 1999 - Contenido e informe resumido
TD(X)/PC/CRP.1 y Rev.1
Plan de acción
Texto combinado en el que figuran las enmiendas propuestas y
las observaciones recibidas hasta el 8 de noviembre de 1999
sobre la parte II del plan de acción (TD(X)/PC/4)
Texto del Presidente - parte I
TD(X)/PC/CRP.2 y Rev.1
Plan de acción
Texto compuesto que refleja las enmiendas propuestas y las
observaciones recibidas al 4 de noviembre de 1999 sobre la parte
I del Plan de Acción (TD(X)/PC/4)
Texto del Presidente - Parte II
TD(X)/PC/CRP.3
Plan de Acción
Proyecto de Texto del Presidente previo a la Conferencia
TD/390
página 110
Mesas Redondas
TD(X)/RT.1/1
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - distribución de los ingresos y
desarrollo
TD(X)/RT.1/2
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - la política comercial en cuanto
política de desarrollo
TD(X)/RT.1/3
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - conflicto histórico entre
socialismo y capitalismo
TD(X)/RT.1/4
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - mundialización y estrategias de
desarrollo
TD(X)/RT.1/5
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - instituciones de gobierno
económico en una economía política mundial: consecuencias
para los países en desarrollo
TD(X)/RT.1/6
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - dependencia económica
respecto de los productos básicos
TD(X)/RT.1/7
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - la industrialización en el marco
de la nueva normativa de la Organización Mundial del Comercio
TD(X)/RT.1/8
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - obstáculos al comercio agrícola
y sus consecuencias para los países en desarrollo
TD(X)/RT.1/9
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - el cambio tecnológico y las
oportunidades de desarrollo como objetivo móvil
TD(X)/RT.1/10
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - cooperación regional en un
entorno mundial cambiante: éxitos y fracasos en Asia oriental
TD(X)/RT.1/11
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - financiación del desarrollo:
tendencias actuales y cuestiones futuras
TD/390
página 111
TD(X)/RT.1/12
Mesa Redonda de Alto Nivel sobre Comercio y Desarrollo:
orientaciones para el siglo XXI - nota de la secretaría de la
UNCTAD
AF/MM/77(IX)1 y Corr.1
Declaración Ministerial Africana sobre la X UNCTAD
AS/MM/77/IX)/3
Resultado sustantivo (Consenso de Beirut)
LA/MM/77(IX)/1
Declaración de Santo Domingo
TD/B/46/15(Vol.1)
Informe de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre
su 46º período de sesiones
UNCTAD/ISS/Misc.273
Compendio de los resultados de las reuniones
intergubernamentales de la UNCTAD desde Midrand 1996-1999
UNCTAD/ISS/Misc.276
Compendio de las resoluciones de la Asamblea General
aprobadas por la Segunda Comisión que hacen una referencia
directa o indirecta a la UNCTAD desde la IX UNCTAD
TDB/IGO/LIST/2 y Add.1-3
Lista de las organizaciones intergubernamentales que participan
en las actividades de la UNCTAD
TD/B/NGO/List/3 y Add.1-2
Lista de las organizaciones no gubernamentales que participan en
las actividades de la UNCTAD
-----
Descargar