ENR 1.13.fm

Anuncio
AIP
COLOMBIA
ENR 1.13-1
17 OCT 13
ENR 1.13
1.
2.
INTERFERENCIA ILÍCITA
UNLAWFUL INTERFERENCE
GENERALIDADES
1.
GENERAL
Toda aeronave que esté siendo objeto de
acto de interferencia ilícita, hará lo posible
por
notificar
ala
dependencia
ATS
pertinente este hecho, así como toda
circunstancia significativa relacionada con
el mismo y cualquier desviación del plan
de vuelo actualizado que las circunstancias
hagan necesarias, a fin de permitir a la
dependencia ATS dar prioridad a la
aeronave y reducir al mínimo los conflictos
de tránsito que puedan surgir con otras
aeronaves.
An aircraft that is being subjected to
unlawful interference, shall endeavor to
notify the appropriate ATS; all significant
circumstances related thereto and any
deviation from the current flight plan that
the circumstances require, to enable ATS
unit to give priority to the aircraft and
minimize traffic conflicts that may arise
with other aircraft.
Los
siguientes
procedimientos
están
destinados a ser utilizados por las
aeronaves cuando se produce una
interferencia ilícita y la aeronave no puede
notificar este hecho a una dependencia
ATS.
The following procedures are intended to
be used by aircraft when an unlawful
aircraft interference and cannot report this
to an ATS unit.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO DE
CASOS DE SECUESTRO, SABOTAJE E
INTERFERENCIA
ILÍCITA
EN
LA
AVIACIÓN COMERCIAL
Mensaje que quiere transmitirse/
Message to transmit
2.
INSTRUCTIONS
FOR
KIDNAPPING
CASE MANAGEMENT, SABOTAGE AND
UNLAWFUL
INTERFERENCE
IN
COMMERCIAL AVIATION
Señal que debe utilizarse/
Signal to be used
> El vuelo está siendo secuestrado/
The flight is being kidnapped
> Transpondedor 7500/
Transponder 7500
> La situación se presenta desesperada/
The situation is desperate
> Transpondedor 7700/
Transponder 7700
> La situación sigue desesperada/
The situation remains desperate
> Los flaps permanecen abajo después de
aterrizar/ The flaps stay down after landing
> Déjenme solo. No intervengan/
Leave me alone. Do not get involved
> Retraer los flaps después de aterrizar/
Retract the flaps after landing
Nota: Si un vuelo sin contacto radial con el
ATC utiliza el código 7700, luego de haber
utilizado el código 7500, el ATC asumirá
que el vuelo tiene otra emergencia en
vuelo además de estar secuestrado. El ATC
implementará
procedimientos
de
emergencia para ambas situaciones.
Note: If a flight without radio contact with
ATC using the code 7700, after using the
code 7500, the ATC shall assume that the
flight in-flight emergency is besides to
being kidnapped. The ATC shall implement
emergency procedures for both situations.
El controlador del ATC acusa recibo de los
mencionados códigos de transpondedor al
transmitir este mensaje:
The ATC controller acknowledges receipt of
the said transponder codes to convey this
message:
"... (indicativo de llamada por radio de la
aeronave), este es ... (nombre de la
facilidad), lo tengo en ... (7500 ó 7700,
según sea el caso), repito lo tengo en ...
(7500 o 7700, según sea el caso)".
"...( Radio call sign of the aircraft), this is
... (name of facility), I have it in ...
... (7500 or 7700, as the case may be), I
repeat what I have in ... (7500 or 7700, as
the case may be). "
Lo anterior indica que el controlador ha
recibido la señal y que la pasará a las
autoridades apropiadas.
This indicates that the controller has
received the signal and pass it to the
appropriate authorities
AIS COLOMBIA
TERCERA EDICION - THIRD EDITION
ENR 1.13-2
17 OCT 13
AIP
COLOMBIA
In areas where the transponder is not
effective, the pilot must pass the
respective message, saying, Transponder
7500 or 7700 to the air traffic service,
using voice communications by VHF or HF.
In same shall apply in the frequency of
communications company, using code
numbers instead of "kidnapping" to avoid
disclosure.
En áreas donde el transpondedor no es
efectivo, el piloto
debe transmitir el
mensaje
respectivo,
diciendo:
Transpondedor 7500 o transpondedor 7700
al servicio de tránsito aéreo, usando
comunicaciones verbales por VHF o HF. En
igual
forma
se
procederá
en
las
comunicaciones por la frecuencia de
compañía, utilizando los números de
código en lugar
de "secuestro", para
evitar revelaciones.
3.
BOMBAS Y AMENAZAS CONEXAS
3.
BOMBS AND RELATED THREATS
Cuando se reciba una amenaza de bomba,
si el tiempo lo permite, se hará una
evaluación de la situación y luego una
clasificación en condición verde o roja.
After receiving a bomb threat, if the time
permits, shall assess the situation and
then classified into green or red status.
En la verde, el riesgo estimado es bajo ya
que se sospecha de una broma y
normalmente no se informará a la
tripulación de alarmas que hayan sido
clasificadas como verdes.
In the green, the estimated risk is low
because it suspected a joke and would not
normally be reported to the crew of alarms
that have been classified as green.
La
condición
roja
recomienda
la
implementación
inmediata
de
los
procedimientos de alarma de bomba, en
cuyo caso se utilizará el código bravo whiskey, en lugar de alarma de bomba,
como en las comunicaciones para evitar
revelaciones inapropiadas.
The red condition recommends the
immediate implementation of bomb alarm
procedures, in which case it use the code
bravo - whiskey, rather than bomb alarm,
and in communications to prevent
inappropriate disclosures.
TERCERA EDICION - THIRD EDITION
AIS COLOMBIA
Descargar