Yo, por mi parte, he decidido realizar el apartado A y B2 en conjunto y dividiendo los párrafos en diversas partes para que sea más ameno. Apartado A y B2 Proemio: Esta es un prueba de la investigación de Herodoto de Halicarnaso para que, con el tiempo, no desparezcan los hechos de los hombre, ni tampoco sus grandes y maravillosas hazañas, las que mostradas tanto por griegos como por barbaros no resultan un tanto oscuras; pero también enseña las causas de la guerra entre unos y otros. B2 Aquí, observamos una oración principal con el verbo copulativo εστί elidido a la que le sigue una oración subordinada final introducida por ωσ (primer nivel de subordinación) con γενηται como verbo principal precedida de una oración subordinada relativa (segundo nivel) con γενηται introducida por el relativo τα* como verbo principal yuxtapuesta con la otra oración relativa con επολεμησαν. 1.1.1 Ahora, estos expertos en historia dicen que los fenicios son la causa de la discordia. En efecto, estos, quienes llegando desde el mar rojo a este mar y apropiándose de su territorio el que ahora precisamente ocupan, inmediatamente se embarcaron en una enorme travesía naval no solo hasta una tierra cualquiera sino hasta Argos, habiendo llevado como tributo mercancía Egipcia y Siria. B2 En este fragmentó, nos encontramos una oración principal que tiene un verbo de dicción φασι . A este, le sigue (como es habitual) una completiva de infinitivo con el verbo γενεσθαι. Luego, las oraciones siguen dependiendo de ese verbo de dicción con un demostrativo en acusativo como sujeto τουτουσ a quién le sigue dos participios apositivos (απικομένουσ- οικησαντασ) formando así un segundo nivel de subordinación además del genitivo absoluto que encontramos en: καλεομένησ θαλασσησ. También, señalar a επιθεσθαι-εσαπικνεεσθαι como los núcleos de las dos oraciones completivas dependientes de φασι. Con todo esto y más, hay una oración relativa introducida por el articulo-conjunción τον. 1.1.2 En esta época, Argos sobresalía a todos en lo que hoy conocemos en la Hélade. Al llegar los fenicios evidentemente a Argos, organizaron su carga. B2 Vemos dos oraciones separadas por un punto. En la primera encontramos una oración principal cuyo núcleo es προειχε. En la siguiente, tenemos un participio apositivo (απικομενουσ) y la oración principal con el verbo en infinitivo διατιθεσθαι. 1.1.3 Entre el quinto y sexto día de su llegada, al comerciar casi todo con ellos, las hijas del rey e incluso otras muchas mujeres se dirigieron hacia el mar: Ella, según estos (cosa que también los griegos también los afirman), tenía como nombre ío, hija de Inajo. Β2 En este pasaje, se sigue dependiendo del verbo φημί haciendo oraciones completivas con infinitivo (ελθεiν –einai). Además, un genitivo absoluto (Εξεμπολημένων παντων ) y, por otra parte, una oración relativa adjetiva con verbo en forma personal λέγουσι. 1.1.4 Dichas mujeres, situadas detrás de la popa de la embarcación, compraron la mercancía que más despertaba sus ánimos: Los fenicios animándose se precipitaron sobre estas. Muchas de las mujeres escaparon, pero Ío junto con otras fueron capturadas. Una vez metidas en la embarcación, navegaron (ppio pvo) hacia Egipto. Β2 Todavía se depende de φημί, ωνέεσθαι sería el infinitivo completivo al que le sigue una oración de relativo (των) cuyo verbo en forma personal es ην. Cabe recalcar un participio apositivo (στασασ). Seguido de dos puntos, encontramos un participio apositivo y otra completiva de infinitivo unida a otra mediante parataxis casi asindética (δε). Ahora sí, separados por un punto tenemos a οιχεσθαι como verbo principal y αποπλεοντασ como participo predicativo; también, εσβαλομένουσ como participio apositivo. 1.2.1 De esta manera y no como los griegos, cuentan los persas que Ío llegó a Egipto y este fue el comienzo de toda disputa. Después de esto, habiendo regresado los fenicios a Tiro, se dice que algunos griegos (pues no pueden relatar su nombre “CPI”) arrebataron a la hija del rey. Estos podrían ser cretenses. Esto les sobrevino una por otra; después de esto, los griegos resultaron la causa de la segunda injusticia: B2 En este fragmento varía, tenemos 4 oraciones principales separadas por un punto. La primera de ella está compuesta por un verbo en forma personal λεγουσι y su correspondiente completiva de infinitivo unida mediante un nexo coordinante “και” con otra completiva. La segunda depende de φασι y está compuesta por un participio apositivo (προσσχόντασ) y una completiva de infinitivo. La tercera tiene solamente un núcleo principal ειησαν. La cuarta está compuesta por dos completivas de infinitivo unidas mediante parataxis cuasi asindética dependiendo de nuevo del verbo de dicción anterior. 1.2.2 En efecto, navegando en una gran barca hacía Cólquida y Ea pasando, por lo tanto, a través del rio Fasis, a causa de los que llegaron, raptaron a la hija del rey, Medea. B2 Este fragmento está construido por una completiva de infinitivo dependiendo del φασι anterior. Además, dos participios apositivos y una oración de relativo con verbo en forma personal απικατο. 1.2.3 Envió el rey de Cólquida un heraldo a la Hélade para preguntar por el castigo del rapto y para reclamar a su hija. Estos contestaron que aquellos no les recibieron un castigo por el rapto de Ío de Argos y, por cierto, tampoco ellos se la devolvieron. B2 Continúa el sistema de completivas de infinitivo (2), pero en este caso se le añade un participio apositivo πεμψαντα. Tras una pausa fuerte, retoma otra completiva de infinitivo más (2 nivel de subordinación), pero en este caso introducida por la conjunción ωσ que lleva su verbo en forma personal. 1.3.1 En su segunda generación, dicen que después de esto Alejandro el de Príamo, una vez lo escuchó, quiso que ellos tomaran una mujer por el rapto de los griegos, sabiendo totalmente que él no pagaría la pena: pues no se la entregaría a aquellos. B2 Observamos una oración principal cuyo núcleo es λεγουσι que recibe un CD en forma de completiva de infinitivo, además, podemos ver un acusativo absoluto, y otra completiva de infinitivo pero esta vez referida al infinitivo de la misma εθελησαι. Pero, para más, se le añade un participio apositivo que recibe una completiva con la conjunción οτι. Puntación fuerte y otra completiva de infinitivo. 1.3.2 Así pues, habiendo arrebatado el mismo a Helena, a los griegos pensaban enviar un mensajero para reclamar a Helena e incluso pedir la pena por el rapto. Estos, ofreciendo estas cosas, les reclamaron el rapto de Medea, ya que ellos, tras no pagar previamente un castigo ni haberla devuelto, quisieron para sí que las penas se resolvieran junto con otras. B2 En este fragmento tenemos dos genitivos absolutos (αρπασαντοσ-προισξομενων). La oración principal depende de λεγουσι y está construida gracias una completiva de infinitivo a la que le sigue otra completiva mediante un participio predicativo que a su vez recibe dos oraciones finales en infinitivo. De nuevo, una oración completiva de infinitivo más una causal introducida por ωσ que tiene dos participios apositivos unidos mediante una conjunción coordinada. Está causal cuyo núcleo es βουλοιατο tiene una completiva de infinitivo (γιγνεσθαι) 1.4.1 Hasta aquí, ciertamente, los raptos eran únicamente entre ellos, lo que los griegos en un alto grado acusaron por este motivo: pues ellos fueron los primeros en avanzar con un ejército hacia Asia o Europa. Β2 En esta ocasión, tenemos una oración completiva cuyo núcleo es ειναι que recibe una oración subordinada relativa por medio de τό con γενεσθαι como verbo. Aquí, observamos dos completivas de infinitivo pero curiosamente uno depende en un 2 nivel de subordinación de la otra (αρξαι > στρατευεσθαι). 1.4.2 Ahora, piensan que el rapto de mujeres es un trabajo de hombres indignos, y también el hecho de vengarse de lo que ha sido arrebatado con tanta prisa se considera propio de hombres necios y, por el contrario, el no tener previsto ningún momento para vengarse es propio de hombres sabios: pues, es evidente que si ellas mismas no quisieran, no las capturarían. Β2 En este fragmento, el núcleo principal sería νομιζειν (completiva de infinitivo de λεγουσι) que recibe otra completiva de infinitivo (ειναι) que a su vez tiene como sujeto una oración de infinitivo sustantivado. Siguiendo la misma estructura están las dos oraciones siguientes unidas mediante parataxis cuasi asindética. Sin embargo, luego nos encontramos con un verbo en forma impersonal seguido de la conjunción οτι que introduce una completiva que a su vez se establece una oración condicional en un segundo nivel de subordinación introducida en la prótasis de dicho período por la conjunción ει. 1.4.3 Por una parte, los persas dicen, sobre los de Asia, que no hacen tratos sobre los raptos, en cambio, los griegos a causa de una mujer de lacedemonia reunió un gran ejército y, entonces, dirigiéndose hacia Asia derrotó el ejército de Príamo. B2 Se restablecen de nuevo las oraciones principales con verbos en forma personal. A partir de éste, existe tres oraciones completivas de infinitivo más un participio apositivo. 1.4.4 Éste siempre pensó que los griegos eran violentos contra ellos. Así es, los persas se apropiaron de Asía y de lo que habitaban los gentiles barbaros, pensaban dividir Europa y Grecia. B2 Dependiendo del anterior λεγουσι, tenemos una oración completiva más otra en un segundo nivel de infinitivo. Separado por un punto, tenemos una oración principal con verbo en forma personal ‘οικηιουνται’ y una oración de relativo introducida por τά ; todo esto unido a partir de la partícula δὲ con otro verbo en forma personal que recibe una completiva de infinitivo. 1.5.1 De este modo, los persas piensan que gracias al rapto de Ilou ellos tienen el mando sobre el enemigo de los griegos. B2 Aquí encontramos dos oraciones principales unidas por un και en las que la primera recibe un verbo en infinitivo; y la segunda un participio predicativo (completiva) 1.5.2 Así, los fenicios no se ponen de acuerdo con los persas sobre lo de Ío: pues no solo dicen que ellos sin consultar el rapto la llevaron hacia Egipto, sino también como en argos llega ante el propietario del barco: después de saber que estaba embarazada, reconciliándose con el padre voluntariamente ella se embarcó con los fenicios de modo que ese hecho no fuera evidente. B2 Aquí tenemos varias oraciones subordinadas. En primer lugar, una frase con verbo en forma personal separada con el resto mediante un punto. En segundo lugar encontramos un participio apositivo del complemente directo y una oración completiva de infinitivo que unida mediante un nexo coordinante con otro verbo en forma personal forma una completiva pero introducida por la conjunción ωσ. Luego, tenemos una oración subordinada temporal con conjunción temporal επει que a su vez tiene un participio predicativo (completiva), también un acusativo absoluto, y tras la oración temporal viene una oración principal que recibe mediante la partícula ωσ una oración consecutiva. 1.5.3 Ahora, los fenicios y los persas hablan de esto; pero yo no me dirijo hacia estos para decir que esto sucedió así o asá, sino que yo sé que él es el primero en tomar la iniciativa de hacer actos indignos contra los griegos, señalando a este, iré con la palabra por delante. B2 Aquí, encontramos un verbo en forma personal con un participio de futuro claramente indicando una oración final que a su vez recibe una completiva introducida por ωσ que tiene dos verbos de forma personal unidos mediante parataxis cuasi asindética ; la segunda oración tiene un participio predictivo (completiva) que también a su vez tiene otro participio predicativo (completiva). 1.5.4 Así pues, las ciudades que antiguamente eran grandes, ahora son pequeñas, En cambio, otras que en mi tiempo eran grandes, primero fueron pequeñas. Sabiendo, ciertamente, que la buena fortuna humana no está nunca en un sitio, mencionaré ambas igualmente. Como ya hemos visto, en la sintaxis de estos fragmentos coexiste una unión entre parataxis e hipotaxis, sin embargo, esta última adquiere gran importancia pues es la tónica general del discurso estaba basada en oraciones completivas.