El blog para aprender inglés www.ebpai.com Clases de inglés COME UP – COME OFF (diferencias) Pregunta: ¿Cuáles son los significados de "Come up" y "Come off? ¿Son diferentes, cierto? Y también, ¿hay un verbo compuesto que signifique revelar/descubrir/confesar? Un saludo. Respuesta: Responde nuestra colaboradora, Alba Martín. Los significados de los phrasal verbs "come up" y "come off" son varios a la vez que diferentes. El primero de ellos ("come up") puede significar presentarse, surgir, subir, salir, acercarse y quedar, cada uno de ellos asociado a un hecho concreto. Ejemplo 1: An important problem has just come up. (Un problema importante acaba de presentarse, surgir) Este significado también se asocia a una cuestión, un tema o un inconveniente. Ejemplo 2: General López came up from the ranks (El General López ascendió desde la categoría de soldado) En este caso "subir" se asocia al hecho de que una persona ascienda de categoría o estatus. Ejemplo 3: The sun comes up in the East. (El sol sale por el Este) Sugerencias de tecnol También se puede utilizar para hablar de la luna. Ejemplo 4: Ana came up to Peter in order to talk to him. (Ana se acercó a Pedro para hablar con él) Se utiliza también para decir que algún acontecimiento está cercano. Por ejemplo, la llegada del verano: Summer is coming up (El verano se está acercando, está llegando). Ejemplo 5: The dress has come up beautifully. (El vestido ha quedado muy bien) (El vestido ha quedado muy bien) En este caso podemos usar este phrasal verb para hablar de que algo ha quedado muy limpio después de haberlo lavado. ***** En cuanto a "come off" los posibles significados son: ocurrir, pasar, tener lugar, salir mal/bien parado, tener éxito, despegarse, quitarse, dejar de tomar y caerse. Ejemplo 1: The lecture never came off. (La charla nunca tuvo lugar, ocurrió, pasó) Se puede usar también para hablar de otro tipo de evento. Ejemplo 2: She is sure to come off badly if things don't change. (Está segura de que saldrá mal parada si las cosas no cambian) He came off badly in the deal. (Salimos mal parados del negocio) También hay otro tipo de situaciones (bajo el mandato de un gobierno, de unos exámenes, de una pelea) en las que se puede usar esta expresión. Ejemplo 3: After having spending so much money, the party came off. (Después de haberse gastado tanto dinero la fiesta tuvo éxito) Ejemplo 4: The label came off the bottle. (La etiqueta se despegó de la botella) Otros usos de este significado pueden ser con un póster, un papel tapiz o una pegatina. Ejemplo 5: This spot will not come off. (Esta mancha no se quitará) Este uso de "come off" es para hacer referencia a la suciedad en la ropa. © Prohibido el uso comercial www.ebpai .com http://elblogdelingles.blogspot.com 1 El blog para aprender inglés www.ebpai.com Clases de inglés Ejemplo 6: Laura should come off the pill. (Laura debería dejar de tomar la píldora) Con las drogas o con medicamentos también se usa este significado. Ejemplo 7: She came off her bike. (Se cayó de la bici) Caerse de un caballo o de una moto también se expresan mediante "come off". ******* Sigamos con la segunda pregunta...Sí existe un verbo compuesto para cada uno de los mencionados (revelar, descubrir, confesar). Para el primero el verbo compuesto que se emplea es "give away"; para el segundo "find out" y para el último "own up". Ejemplo 1: My sister gave away mi secret. (Mi hermana reveló mi secreto) Ejemplo 2: She found out the truth about him. (Descubrió la verdad sobre él) Es importante mencionar que "give away" también tiene el significado de descubrir pero como sinónimo de delatar. Charles gave them away to the police. (Carlos los descubrió a la policía) Ejemplo 3: My brother broke my mother's lamp but he didn't own it up. (Mi hermano rompió la lámpara de mi madre pero no lo confesó) Sugerencias de tecnol Espero haberte ayudado Un saludo, Alba Martín Colaboradora de “El Blog Para Aprender Inglés”. www.ebpai.com www.elblogdelingles.blogspot.com © Prohibido el uso comercial www.ebpai .com http://elblogdelingles.blogspot.com 2