INSTRUCCIONES – LISTA DE PIEZAS Este manual contiene importantes advertencias e informaciones. LEERLO Y GUARDARLO COMO INSTRUCCIONES REFERENCIA. 307614S Rev. R La primera elección cuando cuenta la calidad. Pistola de pulverización sin aire “Contractor” PRESIÓN MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO: 252 bar (25,2 Mpa) Modelo 220955, serie D Incluye una protección de boquilla RAC IV DripLess una boquilla de pulverización SwitchTip de tamaño 517, y un gatillo para 2 dedos. El gatillo para cuatro dedos es opcional; ver listado de piezas. Modelo 235990, serie C Incluye una protección de boquilla DripLess estándar (no reversible) y un gatillo para 4 dedos. No incluye la boquilla de pulverización; pedir por separado. Modelo 217593, serie E Incluye una protección de boquilla DripLess estándar (no reversible). No incluye la boquilla de pulverización. Se debe pedir por separado. 03006 Modelos 220955, 820165 Modelo 820165, serie D Incluye una protección de boquilla RAC IV DripLess una boquilla de pulverización SwitchTip de tamaño 517, y un gatillo para 2 dedos. El gatillo para cuatro dedos es opcional; ver listado de piezas. Patentes pendientes de aprobación 03007 Modelo 217593 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 COPYRIGHT 1983, GRACO INC. Índice Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación/funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización del cierre de seguridad del mecanismo de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la forma de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de la boquilla de pulverización y eliminación de las obstrucciones de ésta . . . . . . . . . . 2 5 5 5 6 6 Limpieza del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Diagrama de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7 Símbolos Símbolo de advertencia Símbolo de precaución ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este símbolo le previene de la posibilidad de provocar serios daños, e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones dadas. Este símbolo le previene de la posibilidad de dañar o destruir el equipo si no se siguen las instrucciones dadas. ADVERTENADVERTENCIA CIA PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación deficiente o la presencia de llamas vivas o chispas pueden crear una condición de peligro y provocar fuegos o explosiones con resultado de daños serios. 2 Si se experimenta la formación de electricidad estática o si nota una descarga eléctrica durante el uso de este equipo, interrumpa la operación de pulverización inmediatamente. No use el equipo hasta haber identificado y corregido el problema. Provea una buena ventilación de aire para evitar la acumulación de vapores inflamables procedentes de disolventes o del líquido que se está pulverizando. Mantenga la zona de pulverización limpia y no guarde en ella disolventes, trapos o combustible. Desconecte de la fuente de alimentación todos los equipos eléctricos en la zona de pulverización. Apague cualquier llama abierta o luces piloto que estén encendidas en la zona de pulverización. No fume en la zona de trabajo. No encienda ni apague ningún interruptor de la luz en la zona de pulverización mientras esté trabajando o haya vapores. No ponga en marcha un motor de gasolina en la zona de pulverización. Conecte a tierra el equipo y el objeto que esté siendo pintado. Vea la sección Conexión a tierra, en la página 5. 307614 ADVERTENADVERTENCIA PELIGRO DE INYECCIÓN CIA La pulverización desde la pistola, fugas o piezas rotas pueden inyectarle fluido en el cuerpo y provocar daños extremadamente serios, incluyendo la necesidad de amputación. El contacto del fluido con los ojos o la piel puede provocar también serios daños. El fluido inyectado en la piel puede causar lesiones graves. La herida puede parecer un simple corte, pero se trata de una herida grave. Consiga inmediatamente tratamiento médico. No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. No coloque las manos ni los dedos en la boquilla de pulverización. No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire. Mantenga siempre la protección de la boquilla y la protección del mecanismo de disparo montados en la pistola cuando trabaje. Compruebe semanalmente el funcionamiento del difusor de la pistola. Consulte el manual de la pistola. Verifique el funcionamiento del sistema de seguridad del mecanismo de disparo antes de comenzar a trabajar. Bloquee el sistema de seguridad del mecanismo de disparo de la pistola cuando termine de trabajar. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5 si se bloquea la boquilla de pulverización y antes de realizar cualquier operación de limpieza, revisión o mantenimiento del equipo. Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo. Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. Los acoplamientos de alta presión no pueden ser reparados, es necesario cambiar la manguera completa. Las mangueras de fluido deben tener protecciones de resorte en ambos extremos, para protegerlas de las rupturas causadas por retorcimientos o dobleces cerca de los enganches. PELIGRO DE LÍQUIDOS TÓXICOS Los líquidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden provocar accidentes graves e incluso la muerte si entran en contacto con los ojos o la piel, se ingieren o se inhalan. Tenga presentes los peligros específicos del líquido que esté utilizando. Guarde los líquidos peligrosos en recipientes aprobados. Elimínelos de acuerdo con las normas locales, estatales y nacionales. Use siempre gafas, guantes, vestimentas protectoras y un respiradero, tal como recomiendan los fabricantes del líquido y del disolvente. PELIGRO DE RETROCESO Debido a la emisión de fluidos a alta presión, cuando se dispara esta pistola se produce una acción de retroceso de gran intensidad. Si no está preparado para ella, es posible que dicha acción empuje su mano contra su cuerpo o que le haga perder el equilibrio y caer al suelo, causando graves daños personales. 307614 3 ADVERTENADVERTENCIA CIA PELIGRO DE UN USO INCORRECTO DEL EQUIPO INSTRUCCIONES Un uso incorrecto del equipo puede provocar una rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo, y provocar serios daños. Este equipo está destinado únicamente a un uso profesional. Consulte todos los manuales de instrucciones, adhesivos y etiquetas antes de trabajar con el equipo. Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si tiene alguna duda sobre su uso, póngase en contacto con su distribuidor Graco. No altere ni modifique este equipo. Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. No exceda la presión máxima de trabajo del componente con menor presión. Consulte la presión máxima de trabajo de este equipo en la sección Características técnicas, en la página 15. Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. Consulte las advertencias de los fabricantes de los fluidos y disolventes. 4 No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias podrían provocar peligrosas reacciones químicas con posibilidad de explosión. No utilice las mangueras para tirar del equipo. Mantenga las mangueras alejadas de las zonas de tráfico intenso, rebordes puntiagudos, piezas móviles y superficies calientes. No exponga las mangueras Graco a temperaturas superiores a 82C, o inferiores a –40C. No levante un equipo presurizado. Cumpla todas las normas locales, estatales y nacionales aplicables relativas a fuego, electricidad y la seguridad. Cuando trabaje con este equipo, utilice protección en los oídos. 307614 Instalación/funcionamiento Requisitos del sistema ADVERTENCIA ADVERTENCIA PELIGRO DE INYECCIÓN Se debe liberar manualmente la presión para evitar que el sistema comience a pulverizar accidentalmente. El fluido a presión puede inyectarse a través de la piel y causar heridas graves. Para reducir el riesgo de lesiones debidas a la pulverización accidental, las salpicaduras de fluido o las piezas en movimiento, siga el Procedimiento de descompresión siempre que: El operador debe llevar siempre consigo la tarjeta de advertencia de tamaño bolsillo suministrada junto con esta pistola. La tarjeta contiene información importante acerca del tratamiento que se debe seguir en el caso de lesiones causadas por la inyección de fluido. Se pueden obtener gratuitamente tarjetas adicionales de parte de su distribuidor Graco. ADVERTENCIA Cerciórese de que el sistema dispone de una válvula de purga de aire (en las bombas neumáticas únicamente) y una válvula de purga de presión. Estos accesorios contribuyen a reducir el riesgo de graves lesiones corporales, incluyendo las heridas causadas por la inyección de fluido, las salpicaduras en los ojos o la piel, o las lesiones causadas por las piezas móviles, en el caso de efectuar intervenciones de ajuste o de reparación en la bomba o la pistola. 1. La válvula de aire maestra, tipo purga (bombas neumáticas únicamente) libera el aire atrapado entre la válvula y la bomba después de que se haya cerrado el regulador de aire. El aire atrapado puede hacer que la bomba se ponga en funcionamiento inesperadamente. 2. La válvula de purga de presión contribuye a liberar la presión de fluido en la bomba de desplazamiento, la manguera y la pistola. El hecho de apretar el gatillo de la pistola para liberar la presión puede no ser suficiente. Filtre el fluido que esté pulverizando si éste contiene partículas que pudieran obstruir la boquilla de pulverización. Se le ordene liberar la presión; Termine la operación de pulverización; Revise o efectúe operaciones de mantenimiento en los equipos del sistema; o instale o limpie la boquilla de pulverización. Procedimiento de descompresión 1. 2. 3. 4. Coloque el cierre de seguridad de la pistola. Mover el interruptor de parada del motor a OFF. Desconectar el cable de alimentación. Desenganchar el pestillo de seguridad de la pistola. Mantener una parte metálica de la pistola firmemente contra un recipiente de metal y disparar la pistola para descargar la presión. 5. Coloque el cierre de seguridad de la pistola. 6. Abra la válvula de purga de presión del sistema. Déjela abierta hasta que esté listo para pulverizar nuevamente. Si se sospecha que la boquilla o la manguera está completamente obstruida, o que no se ha descargado por completo la presión después de haber seguido el procedimiento anterior, aflojar MUY LENTAMENTE un adaptador de extremo de la manguera o la tuerca de retención de la protección de boquilla y descargar gradualmente la presión; después aflojar completamente. Ahora puede desatascar la boquilla o la manguera. Utilización del seguro del gatillo 1. 2. 3. Para enganchar el cierre de seguridad del gatillo, gire el cierre (A) hasta que forme un ángulo recto con respecto al cuerpo de la pistola. Ver Fig. 1. Para desenganchar el cierre de seguridad del gatillo, extraiga el cierre y gírelo hasta que quede paralelo al cuerpo de la pistola. ENGANCHADO Conexión a tierra Con el fin de reducir los riesgos de formación de chispas estáticas, conecte a una toma de tierra el pulverizador y cualquier otro equipo de pulverización utilizado o que se encuentre en el área de pulverización. Consulte las normas eléctricas locales, vigentes en su país, en lo referente a la puesta a tierra del equipo. DESENGANCHADO 03008 Fig. 1 307614 5 Instalación/funcionamiento Utilización de la pistola 1. Conecte una manguera de fluido puesta a tierra a la toma de la pistola. Ver Fig. 2 2. Ponga en funcionamiento la bomba, sin haber instalado la boquilla del pulverizador. Limpie la bomba de acuerdo con las instrucciones suministradas por el fabricante en cuestión. Llene el sistema con el producto que se va a pulverizar. 3. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5. Cerciórese de que el cierre de seguridad del gatillo esté enganchado. Ver Fig. 1. 4. Modelos 217593 y 235990: enrosque la protección de la boquilla (3) e instale la boquilla (A) y la junta (2d) en la tuerca de protección de la boquilla. Enrosque firmemente el conjunto de la pistola. Ver Fig. 2. 7. Si el ajuste de la presión no permite obtener una forma de pulverización correcta, siga las instrucciones contenidas en el Procedimiento de descompresión de la página 5 y utilice otro tamaño de boquilla. 8. Accionar el gatillo hasta completamente abierto, completamente cerrado. Mantener la pistola a aproximadamente 350 mm de la superficie de trabajo y en ángulo recto con respecto a ella. No desplazar la pistola en un movimiento en arco. Efectuar pruebas para conseguir la mejor distancia y velocidad de aplicación. Ajuste del abanico de pulverización 1. Para ajustar la dirección del chorro de pulverización, siga las instrucciones del Procedimiento de descompresión de la página 5. Afloje la tuerca de retención (B) del protector de la boquilla. Gire el protector de la boquilla/ranura de la boquilla horizontalmente (C), para lograr un chorro horizontal y verticalmente (A), para lograr un chorro vertical. Apriete la tuerca. 2. El orificio de la boquilla de pulverización y el ángulo de pulverización determinan la cobertura y el tamaño del chorro. Cuando se necesite una mayor cobertura, utilice una boquilla de pulverización más grande en lugar de aumentar la presión del fluido. NOTA: Si la junta (2) no está instalada, la pistola tendrá fugas. 5. Modelos 220955 y 820165: instale la boquilla de pulverización SwitchTip (40) y la protección de la boquilla (41). Ver el manual 308644, suministrado. Ver Fig. 2. PRECAUCIÓN 41 Las aberturas en la protección de la boquilla permiten reducir la acumulación de pintura en la protección de la boquilla mientras se está pulverizando. Los daños causados en los bordes agudos de estas aberturas hacen que la pintura se acumule en esa zona. No cuelgue nunca la pistola por la protección de la boquilla. 40 A Fig. 2 6. 6 3 2 03009 Ponga en marcha la bomba. Ajuste la presión de fluido hasta que el producto emitido por la pistola esté completamente atomizado. Utilice siempre la menor presión posible para obtener los resultados deseados. Una presión más elevada puede no mejorar la forma del chorro de pulverización y causará un desgaste precoz de la boquilla y de la bomba. 307614 LEYENDA A Protección de la boquilla presentada en posición para lograr una forma de C pulverización vertical B Tuerca de retención C Protección de la boquilla en posición para forma de pulverización horizontal B A 03003 Fig. 3 Instalación/funcionamiento Limpieza de la boquilla de pulverización y eliminación de las obstrucciones de ésta 2. ADVERTENCIA Con el fin de reducir los riesgos de inyección o de salpicaduras de fluido en los ojos o la piel, NO ponga nunca las manos, el cuerpo o un trapo sobre la boquilla de pulverización al llevar a cabo su limpieza o comprobar si está obstruida. Apunte la pistola hacia el suelo o hacia un recipiente para desperdicios, cuando desee comprobar si está obstruida. NO intente “soplar hacia atrás” la pintura; ésta NO es una pistola de pulverización por aire. NO limpie el fluido acumulado en la pistola o en la boquilla de pulverización antes de haber liberado la presión. Pistolas 220955 y 820165 – con protección RAC 1. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5. 2. Limpie la parte anterior de la boquilla con frecuencia a lo largo del día con el fin de reducir la acumulación de pintura. Asimismo, limpie la boquilla y la protección de la misma al finalizar cada jornada de trabajo. Utilice un cepillo impregnado de disolvente para limpiar la boquilla de pulverización. Eliminación de una obstrucción Ponga el cierre de seguridad del gatillo. Gire 180 la empuñadura de la protección RAC. Ver Fig. 4. 2. Libere el cierre de seguridad. Apriete el gatillo de la pistola dirigiéndola hacia un cubo o hacia el suelo para eliminar la obstrucción. 3. Ponga el cierre de seguridad. Gire la empuñadura de la boquilla hasta la posición de pulverización. 4. Si la boquilla sigue obstruida, ponga el cierre de seguridad; pare el pulverizador y desconecte la fuente de alimentación. A continuación abra la válvula de purga de presión para liberar la presión. Limpie la boquilla de pulverización, tal y como se indica en el manual 308644, suministrado con la protección de boquilla RAC. Limpieza cotidiana 1. Retire la boquilla de pulverización y elimine la obstrucción aplicando aire por la parte anterior de la boquilla. O bien, deje la tobera de la pistola y la boquilla de pulverización en remojo para disolver la obstrucción. Si ésta no se disolviere, elimínela golpeando la parte trasera de la boquilla de pulverización contra una superficie plana. Si la boquilla de pulverización se obstruye durante la pulverización, interrumpa inmediatamente la operación y proceda de la manera siguiente: A Pistolas 217593 y 235990 – con protección de boquilla estándar 1. Ponga el cierre de seguridad del gatillo; abra la válvula de purga de presión. PRECAUCIÓN No introducir nunca la pistola completa en disolvente. Su exposición prolongada al disolvente puede deteriorar las empaquetaduras. LEYENDA A Empuñadura en posición de pulverización. Gire la empuñadura 180 y ponga en funcionamiento la pistola para eliminar la obstrucción. 7659A Fig. 4 307614 7 Instalación/funcionamiento Comprobación del funcionamiento del difusor de la pistola 5. Aplique grasa a base de litio en las roscas del tubo de fluido (19) y vuelva a ensamblar la pistola. Compruebe el funcionamiento del difusor semanalmente. El asiento/difusor de la pistola (A) rompe la pulverización y reduce el riesgo de inyección del fluido cuando la boquilla no está instalada. Realice la prueba descrita más abajo. En el caso de no obtener resultados satisfactorios, cambie el conjunto de aguja entero (ref. pieza 218070), tal y como se indica en la página 7. El asiento/difusor no se vende por separado teniendo en cuenta que la pistola puede tener fugas si se utiliza una aguja vieja con un asiento/difusor nuevo. 1. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5. 2. Retire la protección de la boquilla y la boquilla de pulverización. 3. Ponga en funcionamiento el pulverizador y ajústelo a la presión más baja. 4. Apunte la pistola hacia un cubo metálico puesto a tierra, manteniéndola firmemente contra dicho cubo. Apriete el gatillo de la pistola. Si el fluido emitido no se difunde en un chorro irregular, cambie inmediatamente el conjunto de aguja completo. Ver Fig. 5. A Fig. 5 26 Limpieza del filtro (Ver Fig. 6.) Mediante un lavado diario normal del sistema se consiguen eliminar la mayor parte de las acumulaciones de producto en el filtro (17). En el caso de limpieza semanal: 1. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5. 2. Extraiga el tornillo (14). 3. Empuje hacia arriba la protección del gatillo (12) y hágala girar separándola del gatillo (5). 4. 8 Desenrosque la empuñadura de la pistola de su alojamiento (26). Retire el filtro y límpielo con un disolvente compatible. 307614 19 5 12 Fig. 6 14 03010 Instalación/funcionamiento Limpieza de la Pistola ÄÄ ÄÄ ADVERTENCIA Con el fin de reducir los riesgos de graves lesiones corporales, incluyendo las heridas debidas a la salpicadura del fluido en los ojos o la piel, o a descargas de electricidad estática durante la limpieza: Limpie siempre la bomba y la pistola antes de que el fluido que se está pulverizando pueda secarse en ellas. NOTA: Siempre y cuando esté disponible, el procedimiento de limpieza descrito en el manual del pulverizador o de la bomba, deberá seguirse en lugar del siguiente procedimiento. 1. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5. 2. Compruebe que el conjunto del sistema, incluyendo los cubos de lavado, está correctamente puesto a tierra. Retire la protección de la boquilla y la boquilla de pulverización. Humedezca y limpie las piezas. 3. Introduzca la toma de la bomba en un cubo de agua o de disolvente puesto a tierra. Retire la protección de la boquilla y la boquilla de pulverización. 4. Ponga en marcha la bomba a su presión más baja. Mantenga en contacto metálico la pistola y el cubo de lavado. 5. Dispare la pistola en la cubeta original. Suelte el mecanismo de disparo cuando comience a fluir disolvente. Utilice la menor presión posible. 6. Apretar ahora el gatillo de la pistola dirigiéndola hacia un cubo de disolvente. Hacer circular el fluido hasta que el sistema quede completamente lavado. 7. Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5. 307614 9 Servicio D 4. Si se desmontó la empuñadura de la pistola (6), apretarla con la mano en el alojamiento de fluido (26); debería encajar fácilmente. Sólo si es necesario, aflojar el tornillo de fijación (4), alinear la empuñadura con el alojamiento de fluido y apretar el tornillo de fijación a un par de apriete de 9–10 N.m. 5. Ajustar la aguja antes de utilizar la pistola. El procedimiento a seguir figura más abajo. 6. Cerciorarse de que la protección del gatillo y de la boquilla están instaladas antes de utilizar la pistola. 23 C 4 2 B A 1 Ajuste de la aguja (Ver Fig. 8) 1 Apretar a un par de 35–43 N.m. 2 Apriete a un par de 9–10 N.m. 1. Enganche el cierre de seguridad de la pistola. 2. Sostener la pistola con la tobera hacia arriba, de manera que el gatillo se introduzca en el cierre de seguridad. 3. Apretando ligeramente, sujetar el gatillo contra el cierre. Girar la contratuerca (D) en el sentido de las agujas del reloj hasta que haya suficiente tensión para poder sentir y visualizar que el gatillo se levanta ligeramente fuera del cierre. 4. Girar la tuerca de ajuste 3/4 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. 5. Conectar la manguera de fluido. Instalar la protección de la boquilla y cebar el sistema. Apretar el gatillo de la pistola y soltarlo. El flujo de fluido debe parar inmediatamente. Enganchar el cierre de seguridad e intentar apretar de nuevo el gatillo. No debería salir fluido. Si la pistola no pasa estas dos pruebas descomprimir, desconectar la manguera y volver a ajustar la aguja. 01706 Fig. 7 NOTA: La aguja (C), el difusor/asiento (A), la junta (B) y la contratuerca (D) deben cambiarse juntas. Todas estas piezas se incluyen en el kit de reparación 218070. Desmontaje (Ver Fig. 7) 1. Siga el Procedimiento de descompresión en la página 5. 2. Desmontar el conjunto de protección de la boquilla. Ver Fig. 2. 3. Apretar el gatillo mientras se desenroscan el difusor/ asiento (A) y la junta (B). 4. Retirar la tuerca de bloqueo (D) y el casquillo de extremo (23). 5. Golpear ligeramente la parte posterior de la pistola con un mazo de plástico para empujar el conjunto de la aguja por la parte delantera. 1 Montaje (Ver Fig. 7) 1. 2. 3. 10 D Guiar el extremo roscado del conjunto de la aguja introduciéndola por la parte delantera de la pistola. Instalar el casquillo de extremo, alienando sus guías con los orificios de la parte posterior de la pistola. Instalar la tuerca de bloqueo (D) sin apretarla. Apretar el gatillo mientras se instala la junta (B) y el difusor/asiento (A). Apretar el asiento del difusor a un par de apriete de 35–43 N.m. 307614 2 1 Enganche el cierre de seguridad del gatillo. 2 Las flechas indican el giro en sentido horario. Fig. 8 01705 Notas 307614 11 Diagrama de piezas Modelo 220955, serie D Incluye los ítems 1 y del 4 al 41 Modelo 235990, serie C Incluye piezas 1 a 39 Modelo 217593, serie E Incluye piezas 1 a 39 Modelo 820165, serie D Incluye piezas 1 a 39 26 32 Incluida con 1 23 33 18 31 1 22 21 40 41 19 20 5 16 4 6 37 12 2 1 13 3 14 1 Se debe comprar por separado. 15 12 307614 03013 Lista de piezas Modelo 220955, serie D; Modelo 235990, serie C; Modelo 217593, serie E; Modelo 820165, serie D Pos. Ref. pieza 1 218070 2 166969 3 4 220251 100421 5 5a 6 179734 179943 218643 Descripción JUEGO DE LA AGUJA GUIA-DIFUSOR/DEL ASIENTO 1 JUNTA, boquilla (utilizada únicamente con boquillas planas) 1 PROTECCIÓN DE LA BOQUILLA 1 TORNILLO DE FIAJCIÓN, cab hueca, 5/16–18 x 9 mm 1 GATILLO PARA 2 DEDOS (estándar) 1 GATILLO PARA 4 DEDOS (Modelo 235990 únicamente) 1 CONJUNTO EMPUÑADURA DE PISTOLA incluye las piezas intercambiables 4, 13, 14 10 11 12 13 14 15 16 17 172479 179761 195495 179730 109575 218021 179750 218131 Cant. ETIQUETA DE INSTRUCCIONES ETIQUETA DE ADVERTENCIA PROTECCIÓN DEL GATILLO RETÉN DE PROTECCIÓN TORNILLO, 8–32 x 8 mm PIEZA GIRATORIA RETÉN DEL MUELLE CONJUNTO FILTRO DEL FLUIDO 1 1 1 1 1 1 1 1 Pos. Ref. pieza Descripción 19 20 21 179721 179763 179722 TUBO DE FLUIDO MUELLE RETÉN DEL MUELLE 21a 179957 22 23 26 31 32 33 37 39 179733 191244 179718 105334 177538 179737 195419 222385 40 221517 41 237859 Cant. 1 1 (código de color azul) (para filtro de malla 397 micras estándar [malla 50]) RETÉN DEL MUELLE (código de color naranja) (para filtro de malla 149 micras estándar [malla 100 mesh]) 1 1 1 1 1 1 1 2 1 JUNTA CASQUILLO DE EXTREMO ALOJAMIENTO DE FLUIDO CONTRATUERCA; rosca M4 x 0,7 PASADOR DEL GATILLO PASADOR DEL ACTUADOR ALOJAMIENTO DE LA AGUJA TARJETA DE ADVERTENCIA (no representada) BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN SWITCHTIP, SZ 517 PROTECCIÓN RAC DripLess 1 1 1 Vea las piezas en el manual 308644 (malla 297 micras estándar [malla 50]) incluye los ítems reemplazables 16, 18, 20, 21 1 17a 218133 CONJUNTO FILTRO DEL FLUIDO (malla 149 micras opcional [malla 100]) incluye los ítems reemplazables 16, 18a, 20, 21a 18 179731 ELEMENTO DE FILTRADO 18a 179732 ELEMENTO DE FILTRADO (estándar, malla 297 micras [malla 50]) (malla 149 micras opcional [malla 100]) 1 Se encuentran disponibles etiquetas de peligro y de advertencia, adhesivos y tarjetas de recambio sin cargo alguno. 1 1 Mantenga estas piezas de repuesto disponibles para reducir los períodos de inactividad. 307614 13 Accesorios FILTROS Presión máxima de funcionamiento: 210 bar (21 Mpa) Un filtrado adecuado es importante para conseguir un correcto acabado de la superficie trabajada y para minimizar las obstrucciones de la boquilla. Estos filtros proporcionan un filtrado secundario. Los elementos están disponibles en mallas de diversos tamaños. Montados en la manguera 213068 213069 Incluye el cuerpo del filtro, un muelle y una rejilla de 149 micras (malla 100). Incluye el muelle del filtro y una rejilla 250 micras (malla 60). Utilizar con el cuerpo del filtro mencionado más arriba. 210742 Incluye el muelle del filtro y una rejilla de 149 micras (malla 100). Utilizar con el cuerpo del filtro mencionado más arriba. 210729 Incluye el conjunto 213068 además de una manguera flexible de 0,9 m para proporcionar mayor facilidad de movimiento a la pistola. Elementos de filtro estándar 224455 Dos filtros, 297 micras (malla 50) (179731) 224456 Dos filtros, 149 micras (malla 100) (179732) Montados entre la manguera y la pistola 210500 Llave 171147 Se acopla a todas las piezas hexagonales de la pistola. PIEZAS GIRATORIAS y LATIGUILLOS Las piezas giratorias y los latiguillos proporcionan mayor flexibilidad de movimientos a la pistola, facilitando su manejo y reduciendo la fatiga del usuario. Las presiones de funcionamiento se indican en las descripciones. 214925 Pieza giratoria, 1/4 npsm x 3/8 npt(f) Presión máxima de funcionamiento 350 bar (35 Mpa) 207946 Pieza giratoria, 1/2 npsm x 3/8 npt(f) Presión máxima de funcionamiento 350 bar (35 Mpa) 204940 Pieza giratoria, 1/4 npt x 1/4 npsm Presión máxima de funcionamiento 210 bar (21 Mpa) 214701 Latiguillo, nylon, acoplamiento de 1/4 npsm(f) x 3/8 npt(m), muelles de protección en ambos extremos. Presión máxima de funcionamiento 210 bar (21 Mpa) PROTECCIONES DE BOQUILLAS Estas protecciones para boquillas se ajustan a todas las pistolas de pulverización sin aire, Graco. Elegir la que sea más adecuada para la aplicación en cuestión. Todas las pistolas de pulverización sin aire Graco incluyen una protección de boquilla. 237859 Protección de boquilla Reverse–A–Clean DripLess serie ‘Performance’. Pedir la boquilla SwitchTip por separado. Consulte a su distribuidor para obtener información sobre los tamaños disponibles. 220251 Protección de boquilla estándar DripLess. Pedir la boquilla plana por separado. Consulte a su distribuidor para obtener información sobre los tamaños disponibles. 222674 Protección de boquilla reforzada RAC Dripless. Pedir la boquilla SwitchTip por separado. Consulte a su distribuidor sobre los tamaños disponibles. Incluye la pieza giratoria, el adaptador y una rejilla de 250 micras (malla 60). Elementos de repuesto para los filtros anteriores 210731 Tres rejillas de 250 micras (malla 60) 210732 Tres rejillas de 149 micras (malla 100) 210733 Tres rejillas de 74 micras (malla 200) HERRAMIENTAS Cepillos de nylon Utilizar para limpiar minuciosamente los conductos de fluido de la pistola. 101891 101892 14 307614 9 mm (0,375”) diám. 16 mm (0,625”) diám. Características técnicas Presión máxima de funcionamiento . . . . 252 bar (25,2 Mpa) Tamaño del orificio de fluido . . . . . . . . . 3,18 mm (0,125 pulg.) Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable, polietileno, poliuretano, nylon, PTFE Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510 g Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm(m) giratoria Temperatura máxima del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50C Datos de sonido Nivel de presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dB(A)* Nivel de potencia de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 dB(A)* * Medido mientras se pulverizaba pintura con base acuosa – densidad de 1,36 a través de una boquilla 517, a 207 bar. según la norma ISO 3744 Información de servicio Se ha cambiado el nivel de revisión del manual de la P a la R según la ECO Z00496. 307614 15 Garantía de Graco Graco garantiza que todo equipo fabricado por Graco y que lleva su nombre, está exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado Graco al cliente original. Por un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que está defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones por escrito de Graco. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUIRÁ A CUALQUIER OTRA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. Graco no garantiza, y rechaza cualquier petición de garantía relacionada con accesorios, equipo, materiales o componentes vendidos, pero no fabricados, por Graco. Estos productos vendidos, pero no fabricados, por Graco (tales como motores eléctricos, motores a gasolina, interruptores, mangueras, etc.) estarán cubiertos por la garantía, si la hubiera, del fabricante. Graco proporcionará al comprador asistencia razonable en la demanda de estas garantías. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso. Oficinas de ventas: Minneapolis, MN; Plymouth Oficinas en el extranjero: Bélgica, China, Japón, Corea GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRESO EN BELGICA 16 307614 307614 10/99