307614r , Pistola de pulverización sin aire “Contractor”

Anuncio
INSTRUCCIONES – LISTA
DE PIEZAS
Este manual contiene importantes
advertencias e informaciones.
LEERLO Y GUARDARLO COMO
INSTRUCCIONES REFERENCIA.
307614S
Rev. R
La primera elección
cuando cuenta
la calidad.
Pistola de pulverización sin aire
“Contractor”
PRESIÓN MÁXIMA DE FUNCIONAMIENTO: 252 bar (25,2 Mpa)
Modelo 220955, serie D
Incluye una protección de boquilla RAC IV DripLess
una boquilla de pulverización SwitchTip
de tamaño 517, y un gatillo para 2 dedos.
El gatillo para cuatro dedos es opcional; ver listado
de piezas.
Modelo 235990, serie C
Incluye una protección de boquilla DripLess
estándar (no reversible) y un gatillo para 4 dedos.
No incluye la boquilla de pulverización; pedir por separado.
Modelo 217593, serie E
Incluye una protección de boquilla DripLess
estándar (no reversible). No incluye la boquilla de pulverización.
Se debe pedir por separado.
03006
Modelos 220955, 820165
Modelo 820165, serie D
Incluye una protección de boquilla RAC IV DripLess
una boquilla de pulverización SwitchTip
de tamaño 517, y un gatillo para 2 dedos.
El gatillo para cuatro dedos es opcional;
ver listado de piezas.
Patentes pendientes de aprobación
03007
Modelo 217593
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
COPYRIGHT 1983, GRACO INC.
Índice
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación/funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización del cierre de seguridad
del mecanismo de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilización de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la forma de pulverización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la boquilla de pulverización
y eliminación de las obstrucciones de ésta . . . . . . . . . .
2
5
5
5
6
6
Limpieza del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Diagrama de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7
Símbolos
Símbolo de advertencia
Símbolo de precaución
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo le previene de la posibilidad de provocar serios
daños, e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones
dadas.
Este símbolo le previene de la posibilidad de dañar o destruir
el equipo si no se siguen las instrucciones dadas.
ADVERTENADVERTENCIA
CIA
PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN
Una conexión a tierra incorrecta, una ventilación deficiente o la presencia de llamas vivas o chispas pueden
crear una condición de peligro y provocar fuegos o explosiones con resultado de daños serios.
2
Si se experimenta la formación de electricidad estática o si nota una descarga eléctrica durante el uso de
este equipo, interrumpa la operación de pulverización inmediatamente. No use el equipo hasta haber
identificado y corregido el problema.
Provea una buena ventilación de aire para evitar la acumulación de vapores inflamables procedentes de
disolventes o del líquido que se está pulverizando.
Mantenga la zona de pulverización limpia y no guarde en ella disolventes, trapos o combustible.
Desconecte de la fuente de alimentación todos los equipos eléctricos en la zona de pulverización.
Apague cualquier llama abierta o luces piloto que estén encendidas en la zona de pulverización.
No fume en la zona de trabajo.
No encienda ni apague ningún interruptor de la luz en la zona de pulverización mientras esté trabajando o
haya vapores.
No ponga en marcha un motor de gasolina en la zona de pulverización.
Conecte a tierra el equipo y el objeto que esté siendo pintado. Vea la sección Conexión a tierra, en la
página 5.
307614
ADVERTENADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN
CIA
La pulverización desde la pistola, fugas o piezas rotas pueden inyectarle fluido en el cuerpo y provocar daños
extremadamente serios, incluyendo la necesidad de amputación. El contacto del fluido con los ojos o la piel
puede provocar también serios daños.
El fluido inyectado en la piel puede causar lesiones graves. La herida puede parecer un simple corte, pero
se trata de una herida grave. Consiga inmediatamente tratamiento médico.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque las manos ni los dedos en la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No intente secar la pieza pulverizada con la pistola. Esto no es un sistema de pulverización de aire.
Mantenga siempre la protección de la boquilla y la protección del mecanismo de disparo montados en la
pistola cuando trabaje.
Compruebe semanalmente el funcionamiento del difusor de la pistola. Consulte el manual de la pistola.
Verifique el funcionamiento del sistema de seguridad del mecanismo de disparo antes de comenzar a
trabajar.
Bloquee el sistema de seguridad del mecanismo de disparo de la pistola cuando termine de trabajar.
Siga el Procedimiento de descompresión de la página 5 si se bloquea la boquilla de pulverización y
antes de realizar cualquier operación de limpieza, revisión o mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.
Compruebe diariamente las mangueras, los tubos y los acoplamientos. Cambie inmediatamente las piezas
desgastadas o dañadas. Los acoplamientos de alta presión no pueden ser reparados, es necesario cambiar
la manguera completa.
Las mangueras de fluido deben tener protecciones de resorte en ambos extremos, para protegerlas de las
rupturas causadas por retorcimientos o dobleces cerca de los enganches.
PELIGRO DE LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden provocar accidentes graves e incluso la muerte si entran
en contacto con los ojos o la piel, se ingieren o se inhalan.
Tenga presentes los peligros específicos del líquido que esté utilizando.
Guarde los líquidos peligrosos en recipientes aprobados. Elimínelos de acuerdo con las normas locales,
estatales y nacionales.
Use siempre gafas, guantes, vestimentas protectoras y un respiradero, tal como recomiendan los
fabricantes del líquido y del disolvente.
PELIGRO DE RETROCESO
Debido a la emisión de fluidos a alta presión, cuando se dispara esta pistola se produce una acción de
retroceso de gran intensidad. Si no está preparado para ella, es posible que dicha acción empuje su mano
contra su cuerpo o que le haga perder el equilibrio y caer al suelo, causando graves daños personales.
307614
3
ADVERTENADVERTENCIA
CIA
PELIGRO DE UN USO INCORRECTO DEL EQUIPO
INSTRUCCIONES
Un uso incorrecto del equipo puede provocar una rotura o un funcionamiento defectuoso del mismo, y provocar
serios daños.
Este equipo está destinado únicamente a un uso profesional.
Consulte todos los manuales de instrucciones, adhesivos y etiquetas antes de trabajar con el equipo.
Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si tiene alguna duda sobre su uso,
póngase en contacto con su distribuidor Graco.
No altere ni modifique este equipo.
Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas.
No exceda la presión máxima de trabajo del componente con menor presión. Consulte la presión máxima
de trabajo de este equipo en la sección Características técnicas, en la página 15.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte la sección
Características técnicas de todos los manuales del equipo. Consulte las advertencias de los fabricantes
de los fluidos y disolventes.
4
No use 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados o
productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas con posibilidad de explosión.
No utilice las mangueras para tirar del equipo.
Mantenga las mangueras alejadas de las zonas de tráfico intenso, rebordes puntiagudos, piezas móviles y
superficies calientes. No exponga las mangueras Graco a temperaturas superiores a 82C, o inferiores a
–40C.
No levante un equipo presurizado.
Cumpla todas las normas locales, estatales y nacionales aplicables relativas a fuego, electricidad y la
seguridad.
Cuando trabaje con este equipo, utilice protección en los oídos.
307614
Instalación/funcionamiento
Requisitos del sistema
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN
Se debe liberar manualmente la presión para
evitar que el sistema comience a pulverizar
accidentalmente. El fluido a presión puede
inyectarse a través de la piel y causar heridas graves.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a la
pulverización accidental, las salpicaduras de fluido o las
piezas en movimiento, siga el Procedimiento de
descompresión siempre que:
El operador debe llevar siempre consigo la tarjeta de
advertencia de tamaño bolsillo suministrada junto con
esta pistola. La tarjeta contiene información importante
acerca del tratamiento que se debe seguir en el caso de
lesiones causadas por la inyección de fluido. Se pueden
obtener gratuitamente tarjetas adicionales de parte de su
distribuidor Graco.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el sistema dispone de una válvula de
purga de aire (en las bombas neumáticas únicamente) y
una válvula de purga de presión. Estos accesorios
contribuyen a reducir el riesgo de graves lesiones
corporales, incluyendo las heridas causadas por la
inyección de fluido, las salpicaduras en los ojos o la piel,
o las lesiones causadas por las piezas móviles, en el
caso de efectuar intervenciones de ajuste o de reparación en la bomba o la pistola.
1.
La válvula de aire maestra, tipo purga (bombas neumáticas únicamente) libera el aire atrapado entre la válvula y
la bomba después de que se haya cerrado el regulador
de aire. El aire atrapado puede hacer que la bomba se
ponga en funcionamiento inesperadamente.
2.
La válvula de purga de presión contribuye a liberar la
presión de fluido en la bomba de desplazamiento, la
manguera y la pistola. El hecho de apretar el gatillo de la
pistola para liberar la presión puede no ser suficiente.
Filtre el fluido que esté pulverizando si éste contiene
partículas que pudieran obstruir la boquilla de
pulverización.
Se le ordene liberar la presión;
Termine la operación de pulverización;
Revise o efectúe operaciones de mantenimiento en
los equipos del sistema;
o instale o limpie la boquilla de pulverización.
Procedimiento de descompresión
1.
2.
3.
4.
Coloque el cierre de seguridad de la pistola.
Mover el interruptor de parada del motor a OFF.
Desconectar el cable de alimentación.
Desenganchar el pestillo de seguridad de la pistola.
Mantener una parte metálica de la pistola firmemente
contra un recipiente de metal y disparar la pistola para
descargar la presión.
5. Coloque el cierre de seguridad de la pistola.
6. Abra la válvula de purga de presión del sistema. Déjela
abierta hasta que esté listo para pulverizar nuevamente.
Si se sospecha que la boquilla o la manguera está
completamente obstruida, o que no se ha descargado por
completo la presión después de haber seguido el procedimiento anterior, aflojar MUY LENTAMENTE un adaptador de
extremo de la manguera o la tuerca de retención de la
protección de boquilla y descargar gradualmente la presión;
después aflojar completamente. Ahora puede desatascar la
boquilla o la manguera.
Utilización del seguro del gatillo
1.
2.
3.
Para enganchar el cierre de seguridad del gatillo, gire el
cierre (A) hasta que forme un ángulo recto con respecto
al cuerpo de la pistola. Ver Fig. 1.
Para desenganchar el cierre de seguridad del gatillo,
extraiga el cierre y gírelo hasta que quede paralelo al
cuerpo de la pistola.
ENGANCHADO
Conexión a tierra
Con el fin de reducir los riesgos de formación de chispas
estáticas, conecte a una toma de tierra el pulverizador y
cualquier otro equipo de pulverización utilizado o que se
encuentre en el área de pulverización. Consulte las normas
eléctricas locales, vigentes en su país, en lo referente a la
puesta a tierra del equipo.
DESENGANCHADO
03008
Fig. 1
307614
5
Instalación/funcionamiento
Utilización de la pistola
1.
Conecte una manguera de fluido puesta a tierra a la
toma de la pistola. Ver Fig. 2
2.
Ponga en funcionamiento la bomba, sin haber instalado
la boquilla del pulverizador. Limpie la bomba de acuerdo
con las instrucciones suministradas por el fabricante en
cuestión. Llene el sistema con el producto que se va a
pulverizar.
3.
Siga el Procedimiento de descompresión de la página
5. Cerciórese de que el cierre de seguridad del gatillo
esté enganchado. Ver Fig. 1.
4.
Modelos 217593 y 235990: enrosque la protección de la
boquilla (3) e instale la boquilla (A) y la junta (2d) en la
tuerca de protección de la boquilla. Enrosque
firmemente el conjunto de la pistola. Ver Fig. 2.
7.
Si el ajuste de la presión no permite obtener una forma
de pulverización correcta, siga las instrucciones
contenidas en el Procedimiento de descompresión de
la página 5 y utilice otro tamaño de boquilla.
8.
Accionar el gatillo hasta completamente abierto,
completamente cerrado. Mantener la pistola a aproximadamente 350 mm de la superficie de trabajo y en ángulo
recto con respecto a ella. No desplazar la pistola en un
movimiento en arco. Efectuar pruebas para conseguir la
mejor distancia y velocidad de aplicación.
Ajuste del abanico de pulverización
1.
Para ajustar la dirección del chorro de pulverización,
siga las instrucciones del Procedimiento de descompresión de la página 5. Afloje la tuerca de retención (B)
del protector de la boquilla. Gire el protector de la
boquilla/ranura de la boquilla horizontalmente (C), para
lograr un chorro horizontal y verticalmente (A), para lograr un chorro vertical. Apriete la tuerca.
2.
El orificio de la boquilla de pulverización y el ángulo de
pulverización determinan la cobertura y el tamaño del
chorro. Cuando se necesite una mayor cobertura, utilice
una boquilla de pulverización más grande en lugar de
aumentar la presión del fluido.
NOTA: Si la junta (2) no está instalada, la pistola tendrá
fugas.
5.
Modelos 220955 y 820165: instale la boquilla de
pulverización SwitchTip (40) y la protección de la boquilla (41). Ver el manual 308644, suministrado. Ver Fig. 2.
PRECAUCIÓN
41
Las aberturas en la protección de la boquilla permiten
reducir la acumulación de pintura en la protección de la
boquilla mientras se está pulverizando. Los daños
causados en los bordes agudos de estas aberturas hacen
que la pintura se acumule en esa zona. No cuelgue nunca
la pistola por la protección de la boquilla.
40
A
Fig. 2
6.
6
3
2
03009
Ponga en marcha la bomba. Ajuste la presión de fluido
hasta que el producto emitido por la pistola esté
completamente atomizado. Utilice siempre la menor
presión posible para obtener los resultados deseados.
Una presión más elevada puede no mejorar la forma del
chorro de pulverización y causará un desgaste precoz
de la boquilla y de la bomba.
307614
LEYENDA
A
Protección de la boquilla presentada en posición
para lograr una forma de
C
pulverización vertical
B
Tuerca de retención
C
Protección de la boquilla en posición
para forma de pulverización
horizontal
B
A
03003
Fig. 3
Instalación/funcionamiento
Limpieza de la boquilla de pulverización
y eliminación de las obstrucciones de ésta
2.
ADVERTENCIA
Con el fin de reducir los riesgos de inyección o de
salpicaduras de fluido en los ojos o la piel, NO ponga
nunca las manos, el cuerpo o un trapo sobre la boquilla
de pulverización al llevar a cabo su limpieza o comprobar
si está obstruida. Apunte la pistola hacia el suelo o hacia
un recipiente para desperdicios, cuando desee
comprobar si está obstruida.
NO intente “soplar hacia atrás” la pintura; ésta NO es una
pistola de pulverización por aire.
NO limpie el fluido acumulado en la pistola o en la boquilla de pulverización antes de haber liberado la presión.
Pistolas 220955 y 820165 – con protección RAC
1.
Siga el Procedimiento de descompresión de la página
5.
2.
Limpie la parte anterior de la boquilla con frecuencia a lo
largo del día con el fin de reducir la acumulación de
pintura. Asimismo, limpie la boquilla y la protección de la
misma al finalizar cada jornada de trabajo. Utilice un
cepillo impregnado de disolvente para limpiar la boquilla
de pulverización.
Eliminación de una obstrucción
Ponga el cierre de seguridad del gatillo. Gire 180 la
empuñadura de la protección RAC. Ver Fig. 4.
2.
Libere el cierre de seguridad. Apriete el gatillo de la
pistola dirigiéndola hacia un cubo o hacia el suelo para
eliminar la obstrucción.
3.
Ponga el cierre de seguridad. Gire la empuñadura de la
boquilla hasta la posición de pulverización.
4.
Si la boquilla sigue obstruida, ponga el cierre de
seguridad; pare el pulverizador y desconecte la fuente
de alimentación. A continuación abra la válvula de purga
de presión para liberar la presión. Limpie la boquilla de
pulverización, tal y como se indica en el manual 308644,
suministrado con la protección de boquilla RAC.
Limpieza cotidiana
1.
Retire la boquilla de pulverización y elimine la
obstrucción aplicando aire por la parte anterior de la
boquilla. O bien, deje la tobera de la pistola y la boquilla
de pulverización en remojo para disolver la obstrucción.
Si ésta no se disolviere, elimínela golpeando la parte
trasera de la boquilla de pulverización contra una
superficie plana.
Si la boquilla de pulverización se obstruye durante la
pulverización, interrumpa inmediatamente la operación y
proceda de la manera siguiente:
A
Pistolas 217593 y 235990 – con protección de boquilla
estándar
1.
Ponga el cierre de seguridad del gatillo; abra la válvula
de purga de presión.
PRECAUCIÓN
No introducir nunca la pistola completa en disolvente. Su
exposición prolongada al disolvente puede deteriorar las
empaquetaduras.
LEYENDA
A
Empuñadura en posición de pulverización. Gire la empuñadura
180 y ponga en funcionamiento
la pistola para eliminar la
obstrucción.
7659A
Fig. 4
307614
7
Instalación/funcionamiento
Comprobación del funcionamiento del difusor
de la pistola
5.
Aplique grasa a base de litio en las roscas del tubo de
fluido (19) y vuelva a ensamblar la pistola.
Compruebe el funcionamiento del difusor semanalmente. El
asiento/difusor de la pistola (A) rompe la pulverización y
reduce el riesgo de inyección del fluido cuando la boquilla no
está instalada. Realice la prueba descrita más abajo. En el
caso de no obtener resultados satisfactorios, cambie el
conjunto de aguja entero (ref. pieza 218070), tal y como se
indica en la página 7. El asiento/difusor no se vende por
separado teniendo en cuenta que la pistola puede tener
fugas si se utiliza una aguja vieja con un asiento/difusor
nuevo.
1.
Siga el Procedimiento de descompresión de la
página 5.
2.
Retire la protección de la boquilla y la boquilla de
pulverización.
3.
Ponga en funcionamiento el pulverizador y ajústelo a la
presión más baja.
4.
Apunte la pistola hacia un cubo metálico puesto a tierra,
manteniéndola firmemente contra dicho cubo. Apriete el
gatillo de la pistola. Si el fluido emitido no se difunde en
un chorro irregular, cambie inmediatamente el conjunto
de aguja completo. Ver Fig. 5.
A
Fig. 5
26
Limpieza del filtro (Ver Fig. 6.)
Mediante un lavado diario normal del sistema se consiguen
eliminar la mayor parte de las acumulaciones de producto en
el filtro (17). En el caso de limpieza semanal:
1.
Siga el Procedimiento de descompresión de la página
5.
2.
Extraiga el tornillo (14).
3.
Empuje hacia arriba la protección del gatillo (12) y
hágala girar separándola del gatillo (5).
4.
8
Desenrosque la empuñadura de la pistola de su
alojamiento (26). Retire el filtro y límpielo con un
disolvente compatible.
307614
19
5
12
Fig. 6
14
03010
Instalación/funcionamiento
Limpieza de la Pistola
ÄÄ
ÄÄ
ADVERTENCIA
Con el fin de reducir los riesgos de graves
lesiones corporales, incluyendo las heridas
debidas a la salpicadura del fluido en los ojos
o la piel, o a descargas de electricidad
estática durante la limpieza:
Limpie siempre la bomba y la pistola antes de que el fluido
que se está pulverizando pueda secarse en ellas.
NOTA: Siempre y cuando esté disponible, el procedimiento
de limpieza descrito en el manual del pulverizador o
de la bomba, deberá seguirse en lugar del siguiente
procedimiento.
1.
Siga el Procedimiento de descompresión de la página
5.
2.
Compruebe que el conjunto del sistema, incluyendo
los cubos de lavado, está correctamente puesto a
tierra.
Retire la protección de la boquilla y la boquilla de
pulverización. Humedezca y limpie las piezas.
3.
Introduzca la toma de la bomba en un cubo de agua o
de disolvente puesto a tierra.
Retire la protección de la boquilla y la boquilla de
pulverización.
4.
Ponga en marcha la bomba a su presión más baja.
Mantenga en contacto metálico la pistola y el cubo de
lavado.
5.
Dispare la pistola en la cubeta original. Suelte el
mecanismo de disparo cuando comience a fluir
disolvente.
Utilice la menor presión posible.
6.
Apretar ahora el gatillo de la pistola dirigiéndola hacia un
cubo de disolvente. Hacer circular el fluido hasta que el
sistema quede completamente lavado.
7.
Siga el Procedimiento de descompresión de la
página 5.
307614
9
Servicio
D
4.
Si se desmontó la empuñadura de la pistola (6),
apretarla con la mano en el alojamiento de fluido (26);
debería encajar fácilmente. Sólo si es necesario, aflojar
el tornillo de fijación (4), alinear la empuñadura con el
alojamiento de fluido y apretar el tornillo de fijación a un
par de apriete de 9–10 N.m.
5.
Ajustar la aguja antes de utilizar la pistola. El
procedimiento a seguir figura más abajo.
6.
Cerciorarse de que la protección del gatillo y de la
boquilla están instaladas antes de utilizar la pistola.
23
C
4
2
B
A
1
Ajuste de la aguja (Ver Fig. 8)
1
Apretar a un par
de 35–43 N.m.
2
Apriete a un par de 9–10 N.m.
1.
Enganche el cierre de seguridad de la pistola.
2.
Sostener la pistola con la tobera hacia arriba, de manera
que el gatillo se introduzca en el cierre de seguridad.
3.
Apretando ligeramente, sujetar el gatillo contra el cierre.
Girar la contratuerca (D) en el sentido de las agujas del
reloj hasta que haya suficiente tensión para poder sentir
y visualizar que el gatillo se levanta ligeramente fuera
del cierre.
4.
Girar la tuerca de ajuste 3/4 de vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj.
5.
Conectar la manguera de fluido. Instalar la protección de
la boquilla y cebar el sistema. Apretar el gatillo de la
pistola y soltarlo. El flujo de fluido debe parar
inmediatamente. Enganchar el cierre de seguridad e
intentar apretar de nuevo el gatillo. No debería salir
fluido. Si la pistola no pasa estas dos pruebas
descomprimir, desconectar la manguera y volver a
ajustar la aguja.
01706
Fig. 7
NOTA: La aguja (C), el difusor/asiento (A), la junta (B) y la
contratuerca (D) deben cambiarse juntas. Todas
estas piezas se incluyen en el kit de reparación
218070.
Desmontaje (Ver Fig. 7)
1.
Siga el Procedimiento de descompresión en la página
5.
2.
Desmontar el conjunto de protección de la boquilla. Ver
Fig. 2.
3.
Apretar el gatillo mientras se desenroscan el difusor/
asiento (A) y la junta (B).
4.
Retirar la tuerca de bloqueo (D) y el casquillo de extremo
(23).
5.
Golpear ligeramente la parte posterior de la pistola con
un mazo de plástico para empujar el conjunto de la
aguja por la parte delantera.
1
Montaje (Ver Fig. 7)
1.
2.
3.
10
D
Guiar el extremo roscado del conjunto de la aguja
introduciéndola por la parte delantera de la pistola.
Instalar el casquillo de extremo, alienando sus guías con
los orificios de la parte posterior de la pistola. Instalar la
tuerca de bloqueo (D) sin apretarla.
Apretar el gatillo mientras se instala la junta (B) y el
difusor/asiento (A). Apretar el asiento del difusor a un
par de apriete de 35–43 N.m.
307614
2
1
Enganche el cierre de seguridad del
gatillo.
2
Las flechas indican el giro en sentido
horario.
Fig. 8
01705
Notas
307614
11
Diagrama de piezas
Modelo 220955, serie D
Incluye los ítems 1 y del 4 al 41
Modelo 235990, serie C
Incluye piezas 1 a 39
Modelo 217593, serie E
Incluye piezas 1 a 39
Modelo 820165, serie D
Incluye piezas 1 a 39
26
32
Incluida con 1
23
33
18
31
1
22
21
40
41
19
20
5
16
4
6
37
12
2
1
13
3
14
1
Se debe comprar por separado.
15
12
307614
03013
Lista de piezas
Modelo 220955, serie D; Modelo 235990, serie C; Modelo 217593, serie E; Modelo 820165, serie D
Pos.
Ref.
pieza
1
218070
2
166969
3
4
220251
100421
5
5a
6
179734
179943
218643
Descripción
JUEGO DE LA AGUJA
GUIA-DIFUSOR/DEL ASIENTO
1
JUNTA, boquilla (utilizada únicamente con
boquillas planas)
1
PROTECCIÓN DE LA BOQUILLA
1
TORNILLO DE FIAJCIÓN, cab hueca,
5/16–18 x 9 mm
1
GATILLO PARA 2 DEDOS (estándar) 1
GATILLO PARA 4 DEDOS
(Modelo 235990 únicamente)
1
CONJUNTO EMPUÑADURA
DE PISTOLA
incluye las piezas intercambiables 4,
13, 14
10
11
12
13
14
15
16
17
172479
179761
195495
179730
109575
218021
179750
218131
Cant.
ETIQUETA DE INSTRUCCIONES
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
PROTECCIÓN DEL GATILLO
RETÉN DE PROTECCIÓN
TORNILLO, 8–32 x 8 mm
PIEZA GIRATORIA
RETÉN DEL MUELLE
CONJUNTO FILTRO DEL FLUIDO
1
1
1
1
1
1
1
1
Pos.
Ref.
pieza
Descripción
19
20
21
179721
179763
179722
TUBO DE FLUIDO
MUELLE
RETÉN DEL MUELLE
21a
179957
22
23
26
31
32
33
37
39
179733
191244
179718
105334
177538
179737
195419
222385
40
221517
41
237859
Cant.
1
1
(código de color azul)
(para filtro de malla 397 micras estándar
[malla 50])
RETÉN DEL MUELLE (código de color
naranja) (para filtro de malla 149 micras
estándar [malla 100 mesh])
1
1
1
1
1
1
1
2
1
JUNTA
CASQUILLO DE EXTREMO
ALOJAMIENTO DE FLUIDO
CONTRATUERCA; rosca M4 x 0,7
PASADOR DEL GATILLO
PASADOR DEL ACTUADOR
ALOJAMIENTO DE LA AGUJA
TARJETA DE ADVERTENCIA
(no representada)
BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN
SWITCHTIP, SZ 517
PROTECCIÓN RAC DripLess
1
1
1
Vea las piezas en el manual 308644
(malla 297 micras estándar [malla 50]) incluye
los ítems reemplazables 16, 18, 20, 21
1
17a
218133
CONJUNTO FILTRO DEL FLUIDO
(malla 149 micras opcional [malla 100])
incluye los ítems reemplazables 16,
18a, 20, 21a
18
179731
ELEMENTO DE FILTRADO
18a
179732
ELEMENTO DE FILTRADO
(estándar, malla 297 micras [malla 50])
(malla 149 micras opcional [malla 100])
1
Se encuentran disponibles etiquetas de peligro y de
advertencia, adhesivos y tarjetas de recambio sin cargo
alguno.
1
1
Mantenga estas piezas de repuesto disponibles para
reducir los períodos de inactividad.
307614
13
Accesorios
FILTROS
Presión máxima de funcionamiento: 210 bar (21 Mpa)
Un filtrado adecuado es importante para conseguir un correcto acabado de la superficie trabajada y para minimizar las
obstrucciones de la boquilla. Estos filtros proporcionan un
filtrado secundario. Los elementos están disponibles en mallas de diversos tamaños.
Montados en la manguera
213068
213069
Incluye el cuerpo del filtro, un muelle y una rejilla
de 149 micras (malla 100).
Incluye el muelle del filtro y una rejilla 250 micras
(malla 60). Utilizar con el cuerpo del filtro
mencionado más arriba.
210742
Incluye el muelle del filtro y una rejilla de
149 micras (malla 100). Utilizar con el cuerpo del
filtro mencionado más arriba.
210729
Incluye el conjunto 213068 además de una
manguera flexible de 0,9 m para proporcionar
mayor facilidad de movimiento a la pistola.
Elementos de filtro estándar
224455
Dos filtros, 297 micras (malla 50) (179731)
224456
Dos filtros, 149 micras (malla 100) (179732)
Montados entre la manguera y la pistola
210500
Llave 171147
Se acopla a todas las piezas
hexagonales de la pistola.
PIEZAS GIRATORIAS y LATIGUILLOS
Las piezas giratorias y los latiguillos proporcionan mayor
flexibilidad de movimientos a la pistola, facilitando su manejo
y reduciendo la fatiga del usuario. Las presiones de funcionamiento se indican en las descripciones.
214925
Pieza giratoria, 1/4 npsm x 3/8 npt(f)
Presión máxima de funcionamiento 350 bar
(35 Mpa)
207946
Pieza giratoria, 1/2 npsm x 3/8 npt(f)
Presión máxima de funcionamiento 350 bar
(35 Mpa)
204940
Pieza giratoria, 1/4 npt x 1/4 npsm
Presión máxima de funcionamiento 210 bar
(21 Mpa)
214701
Latiguillo, nylon, acoplamiento de 1/4 npsm(f) x
3/8 npt(m), muelles de protección en ambos
extremos.
Presión máxima de funcionamiento 210 bar
(21 Mpa)
PROTECCIONES DE BOQUILLAS
Estas protecciones para boquillas se ajustan a todas las
pistolas de pulverización sin aire, Graco. Elegir la que sea
más adecuada para la aplicación en cuestión. Todas las
pistolas de pulverización sin aire Graco incluyen una
protección de boquilla.
237859
Protección de boquilla Reverse–A–Clean
DripLess serie ‘Performance’. Pedir la
boquilla SwitchTip por separado. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre los
tamaños disponibles.
220251
Protección de boquilla estándar DripLess. Pedir
la boquilla plana por separado. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre los
tamaños disponibles.
222674
Protección de boquilla reforzada RAC Dripless. Pedir la boquilla SwitchTip por separado.
Consulte a su distribuidor sobre los tamaños disponibles.
Incluye la pieza giratoria, el adaptador y una
rejilla de 250 micras (malla 60).
Elementos de repuesto para los filtros anteriores
210731
Tres rejillas de 250 micras (malla 60)
210732
Tres rejillas de 149 micras (malla 100)
210733
Tres rejillas de 74 micras (malla 200)
HERRAMIENTAS
Cepillos de nylon
Utilizar para limpiar minuciosamente los conductos de fluido
de la pistola.
101891
101892
14
307614
9 mm (0,375”) diám.
16 mm (0,625”) diám.
Características
técnicas
Presión máxima de funcionamiento . . . . 252 bar (25,2 Mpa)
Tamaño del orificio de fluido . . . . . . . . . 3,18 mm (0,125 pulg.)
Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable, polietileno,
poliuretano, nylon, PTFE
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510 g
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npsm(m) giratoria
Temperatura máxima del material . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50C
Datos de sonido
Nivel de presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dB(A)*
Nivel de potencia de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 dB(A)*
* Medido mientras se pulverizaba pintura con base acuosa –
densidad de 1,36 a través de una boquilla 517, a 207 bar.
según la norma ISO 3744
Información
de servicio
Se ha cambiado el nivel de revisión del manual de la P a la R
según la ECO Z00496.
307614
15
Garantía de Graco
Graco garantiza que todo equipo fabricado por Graco y que lleva su nombre, está exento de defectos de material y de mano de obra
en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado Graco al cliente original. Por un período de doce meses desde la fecha de
venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que está defectuoso. Esta garantía es válida
solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones por escrito de Graco.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or
substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of
Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture,
installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for
verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The
equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect
in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and
transportation.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUIRÁ A CUALQUIER OTRA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN
LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN FIN DETERMINADO.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other
remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any
other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the
date of sale.
Graco no garantiza, y rechaza cualquier petición de garantía relacionada con accesorios, equipo, materiales o componentes
vendidos, pero no fabricados, por Graco. Estos productos vendidos, pero no fabricados, por Graco (tales como motores eléctricos,
motores a gasolina, interruptores, mangueras, etc.) estarán cubiertos por la garantía, si la hubiera, del fabricante. Graco proporcionará al comprador asistencia razonable en la demanda de estas garantías.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment
hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract,
breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty
Program”.
Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente
sobre el producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios
en cualquier momento, sin previo aviso.
Oficinas de ventas: Minneapolis, MN; Plymouth
Oficinas en el extranjero: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRESO EN BELGICA
16
307614
307614 10/99
Descargar