LS 2022 Plus A4 ANONIMO

Anuncio
LS2022 Plus
Istruzioni ed avvertenze per l’installatore
Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni.
Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro.
Instructions et recommandations pour l’installateur
Attention: pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces instructions.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Instructions and warnings for fitters
Warning: follow these personal safety instructions very carefully.
Save this manual for future reference.
Instrucciones y advertencias para el instalador
Atención: es importante respetar estas instrucciones para garantizar la seguridad de las personas.
Guarde este manual para poderlo consultar posteriormente.
Instruções e avisos para o instalador
Atenção: para a segurança das pessoas é importante respeitar estas instruções.
Conservar este manual para o poder consultar futuramente.
I
LS2022 PLUS - Centralina per il comando a bassa tensione
di motoriduttori centrali per serrande
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Prima di procedere all’installazione della centralina leggere attentamente le istruzioni. Seguire scrupolosamente le indicazioni riportate. Una non corretta installazione può provocare gravi rischi. Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di non corretta installazione o d’uso improprio del prodotto.
SOMMARIO
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
4. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
F
5.
6.
7.
8.
FRIZIONE ELETTRONICA
LAMPEGGIATORE
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
LS2022 PLUS - Centrale pour commande à basse tension
de motoréducteurs centraux pour rideaux roulants
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
ATTENTION
Avant de procéder à l’installation de la centrale lire attentivement les instructions. Suivre scrupuleusement les indications reportées. Une installation incorrecte peut provoquer de graves risques. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’installation incorrecte ou de mauvaise utilisation du produit.
SOMMAIRE
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
3. JONCTIONS A LA BARRETTE DE RACCORDEMENT
4. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
GB
5.
6.
7.
8.
FRICTION ÉLECTRONIQUE
FLASH ÉLECTRONIQUE
SCHEMA DES MONTAGES ELECTRIQUES
DECLARATION DE CONFORMITE
LS2022 PLUS - Centre control unit for low voltage control
of central gearmotors for shutters
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
ATTENTION
Read the instructions carefully before starting to install the control unit. Follow the instructions scrupulously. Incorrect installation may create serious risks. The manufacturer declines all liability in the
event of incorrect installation or improper use of the product.
SUMMARY
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
3. CONNECTIONS TO THE TERMINAL BOARD
4. SAFETY DEVICE
E
5.
6.
7.
8.
ELECTRONIC CLUTCH
FLASH-LAMP
ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
DECLARATION OF CONFORMITY
LS2022 PLUS - Central para el mando en baja tensión
de motorreductores para persianas
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Antes de proceder a la instalación de la centralita, leer atentamente las instrucciones. Es imprescindible seguir rigurosamente las indicaciones expresadas. Una instalación incorrecta puede provocar
graves riesgos. El constructor declina toda responsabilidad en caso de instalación incorrecta o de uso
impropio del producto.
2
LS2022
INDICE
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. CONEXIONES EN EL TABLERO DE BORNES
4. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
5.
6.
7.
8.
EMBRAGUE ELECTRÓNICO
INTERMITENTE
ESQUEMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
P
LS2022 PLUS - Quadro de comandos para o comando em baixa tensão
de motoredutores centrais para cortinas metálicas
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO O USO E A MANUTENÇÃO
ATENÇÃO
Antes de proceder com a instalação quadro de comandos ler atentamente as instruções.
Seguir cuidadosamente as indicações fornecidas. Uma não correcta instalação pode provocar graves
riscos. O constructor declina qualquer responsabilidade no caso de não correcta instalação ou de uso
impróprio do producto.
SUMÁRIO
1. DESCRIÇÃO DO PRODUCTO
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. LIGAÇÕES À TIRA DE TERMINAIS
4. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
5.
6.
7.
8.
FRICÇÃO ELECTRÓNICA
PISCA-PISCA
ESQUEMA DE LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La centralina “LS2022 Plus” è un teleinvertitore per il comando in bassa tensione di motoriduttori per
serrande avvolgibili.
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
La centrale « LS2022 Plus» est un téléinverseur pour la commande à basse tension de moto-réducteurs pour rideaux roulants.
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT
The “LS2022 Plus” control unit is a remote inverter for low voltage control of gearmotors for rolling
shutters.
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La central “LS2022 Plus” es un teleconmutador para el mando en baja tensión de motorreductores para
persianas.
1. DESCRIÇÃO DO PRODUCTO
O quadro de comandos ‘LS2022 Plus’ é um tele-invertidor para o comando em baixa tensão de motoredutores para toldos de enrolar.
I
F
GB
E
P
I
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
- Alimentazione: 230V~50-60Hz
- Comandi in B.T. 24V-DC: Apre-Comune-Chiude
- Uscita motore: 230V~1200W Max
- Temperatura di esercizio: -20°÷85°C
- Dimensioni scatola 167 x 116 x 73
- Contenitore ABS V-0 (IP55)
F
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation : 230V ~ 50 ~ 60Hz
- Commandes en B. T. 24V-DC: Ouvre-Commun-Ferme
- Sortie moteur : 230V~1200W Max
- Température d’exploitation : -20°÷85°C
- Dimension boîte 167 x 116 x 73
- Boîtier ABS V-0 (IP55)
LS2022
3
GB
E
P
I
F
GB
4
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
- Power supply: 230V ~ 50-60Hz
- Low voltage commands, 24V-DC: Open – Common – Close
- Motor output: 230V~1200W max.
- Operating temperature: -20° to + 85° C
- Box dimensions: 167 x 116 x 73
- Container ABS V-0 (IP 55)
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Alimentación: 230V ~ 50/60Hz
- Mandos BT 24V-DC: Abre-Común-Cierra
- Potencia motor: 230V~1200W Max
- Temperatura de funcionamiento: -20° ÷85°C
- Tamaño caja 167 x 116 x 73
- Contenedor ABS V-0 (IP55)
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Alimentação: 230 V ~ 50-60Hz
- Comandos en B.T. 24V-DC: Abre-Comum- Fecha
- Saída motor: 230V~1200W Max
- Temperatura de trabalho : -20°÷85°C
- Dimensões caixa 167 x 116 x 73
- Contentor ABS V-O (1P55)
3. COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
1: Ingresso 230V~
2: Ingresso 230V~
3: Uscita lampeggiatore 230V~
4: Uscita lampeggiatore 230V~
5: Uscita motore Apre
6: Uscita motore Comune
7: Uscita motore Chiude
8: Uscita alimentazione aux: 24V~ - 7W max
9: Uscita alimentazione aux: 24V~ - 7W max
10:
11:
12:
13:
14:
15:
16:
17:
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
dispositivo di sicurezza
dispositivo di sicurezza
pulsante1 Apre (24V DC)
pulsante1 Comune (24V DC)
pulsante1 Chiude (24V DC)
pulsante2 Apre (24V DC)
pulsante2 Comune (24V DC)
pulsante2 Chiude (24V DC)
3. JONCTIONS A LA BARRETTE DE RACCORDEMENT
1: Entrée 230V ~
10:
2: Entrée 230V ~
11:
3: Sortie du flash électronique 230V~
12:
4: Sortie du flash électronique 230V~
13:
5: Sortie moteur Ouvre
14:
6: Sortie moteur Commun
15:
7: Sortie moteur Ferme
16:
8: Sortie alimentation aux : 24V ~ - 7W max
17:
9: Sortie alimentation aux : 24V ~ - 7W max
Entréedu dispositif de sécurité
Entréedu dispositif de sécurité
Entrée bouton 1 Ouvre (24V DC)
Entrée bouton 1 Commun (24V DC)
Entrée bouton 1 Ferme (24V DC)
Entrée bouton 2 Ouvre (24V DC)
Entrée bouton 2 Commun (24V DC)
Entrée bouton 2 Ferme (24V DC)
3. CONNECTIONS TO THE TERMINAL BOARD
1: Input 230 V~
2: Input 230 V~
3: Flash-lamp 230V~ exit
4: Flash-lamp 230V~ exit
5: Motor output: Open
6: Motor output: Common
7: Motor output: Shut
8: Auxiliary power supply: 24 V~ - 7 W max
9: Auxiliary power supply: 24 V~ - 7 W max
Safety device admittance
Safety device admittance
Push button input 1 Open (24V DC)
Push button input 1 Common (24V DC)
Push button input 1 Close (24V DC)
Push button input 2 Open (24V DC)
Push button input 2 Common (24V DC)
Push button input 2 Close (24V DC)
LS2022
10:
11:
12:
13:
14:
15:
16:
17:
3. CONEXIONES EN EL TABLERO DE BORNES
1: Entrada 230V~
2: Entrada 230V~
3: Salida del intermitente 230V~
4: Salida del intermitente 230V~
5: Salida motor Abre
6: Salida motor Común
7: Salida motor Cierra
8: Salida alimentación aux: 24V~ 7W Max
9: Salida alimentación aux: 24V~ 7W Max
3. LIGAÇÒES À TIRA DE TERMINAIS
1: Ingresso 230V
2: Ingresso 230V
3: Saída pisca-pisca 230V~
4: Saída pisca-pisca 230V~
5: Saída motor Abre
6: Saída motor Comum
7: Saída motor Fecha
8: Saída alimentação aux: 24V ~ 7W max
9: Saída alimentação aux: 24V ~ 7W max
E
10:
11:
12:
13:
14:
15:
16:
17:
Ingreso dispositivo de seguridad
Ingreso dispositivo de seguridad
Entrada mando1: Abre (24V DC)
Entrada mando1: Común (24V DC)
Entrada mando1: Cierra (24V DC)
Entrada mando2: Abre (24V DC)
Entrada mando2: Común (24V DC)
Entrada mando2: Cierra (24V DC)
P
10:
11:
12:
13:
14:
15:
16:
17:
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
Ingresso
dispositivo de segurança
dispositivo de segurança
botão 1 Abre (24V DC)
botão l Comum (24V DC)
botão l Fecha (24V DC)
botão 2 Abre (24V DC)
botão 2 Comum (24V DC)
botão 2 Fecha (24V DC)
4. DISPOSITIVO DI SICUREZZA
La centrale permette l’alimentazione di fotocellule.
L’intervento nella fase di apertura non viene considerato, nella fase di chiusura provoca l’arresto
del moto fino a quando il raggio infrarossi delle fotocellule è interrotto.
Questo ingresso se non utilizzato deve essere ponticellato.
4. DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
La centrale permit l’amenée de cellules photo-électriques. L’intervention pendant la phase d’ouverture n’est pas consideré, pendant la phase de fermeture il provoque l’arrêt du mouvement jusqu’á
l’interruption du rayon infrarouge des cellules photo-électriques. Cette entrée doit être ponté si elle
n’est pas utilisée.
LS2022
I
F
5
GB
E
P
I
F
GB
E
P
I
F
GB
E
P
6
4. SAFETY DEVICE
The power station allows photoelectric cells feeding. The intervention during the opening phase is
not considered, during the closing phase it causes the stop of the motion till the infra-red ray of the
photoelectric cells is interrupted. This Admittance must be insulated if not used.
4. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
La central permite la alimentación de fotocélulas. El intervención en la fase de apertura no viene
estimado, en la fase de cierre causa la parada del movimiento hasta que el rayo infra-rojo de las
fotocélulas sea interrumpido. Este ingreso debe de ser incomunicado si no lo se utiliza.
4. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
A central permite a alimentação de fotocélulas.
A intervenção em fase de abertura não é considerada, em fase de fechamento provoca o bloqueio
do movimento até quando o feixe de infravermelhos das fotocélulas é interrompido.
Este ingresso se não for utilizado deve ser comutado.
5. FRIZIONE ELETTRONICA
La centrale è dotata di frizione elettronica regolabile. La regolazione può essere effettuata mediante il regolatore di coppia, affinché si ottenga il movimento dell’automatismo, ma che allo stesso tempo sia bloccabile da un eventuale ostacolo (ad esempio la prova può essere effettuata bloccando l’automatismo con le mani).
5. FRICTION ÉLECTRONIQUE
La centrale est équippée avec friction électronique régable le réflage peut être effectué au moyen du régulateur, a fin que soit obtenu le mouvement de l’automatisme, et au même temps il poisse être bloqué
par un obstacle éventuel (par example, l’essai peut être effectue en bloquant l’automatisme par les mains).
5. ELECTRONIC CLUTCH
The power station is equipped with adjustable electronic clutch. The adjustment can be done through
the regulator, in order to obtain the motion of the automatism, but at the same time it can be stopped
by a possible obstacle (for instance, the test can be made stopping the automatism by the hands).
5. EMBRAGUE ELECTRÓNICO
La central está equipada con embrague electrónico ajustable. El ajuste puede ser realizado por medio del ajustador, para que sea obtenido el movimiento del automatismo, y al mismo tiempo se
pueda bloquear por un obstáculo ocasional (por ejemplo, el ensayo puede ser realizado bloqueando al automatismo por las manos).
5. FRICÇÃO ELECTRÓNICA
A central é dotada de fricção electrónica regulável. A regulação pode ser efectuada com o regulador
duplo, para que se obtenha o movimento do automatismo, que seja porém ao mesmo tempo bloqueável
por um eventual obstáculo (por exemplo o teste pode ser feito bloqueando o automatismo com as mãos).
6. LAMPEGGIATORE
La centrale è dotata di un uscita per il lampeggiatore 230V~, il cui funzionamento è condizionato dal movimento del motoriduttore.
6. FLASH ÉLECTRONIQUE
La centrale est equippée avec une sortie pour le flash électronique 230V~, le finctionnement duquel est conditionné par le mouvement du motoréducteur.
6. FLASH-LAMP
The power station is equipped with an exit for the flash-lamp 230V~, which working is conditioned by the motion of the moto-reducer.
6. INTERMITENTE
La central esta equipada con una salida para el intermitente 230V~, el functionamiento del cual
está acondicionado del movimiento del moto reductor.
6. PISCA-PISCA
A central é dotada de uma saída para o pisca-pisca 230V~, cujo funcionamento é condicionado
pelo movimento do moto- redutor.
LS2022
7. SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
7. ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM
7. SCHEMA DES MONTAGES ELECTRIQUES
7. ESQUEMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
7. ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il costruttore dichiara che la centrale LS2022 PLUS è conforme alla direttiva 99/05 e che sono state applicate le normative riportate in tabella:
Sicurezza elettrica
EN 60335-1
Compatibilità elettromagnetica
EN 50081-1
EN 50082-1
8. DECLARATION DE CONFORMITE
Le constructeure déclare que la centrale LS2022 PLUS est conforme à la directive 99/05 et que les normes reportées dans le tableau ont été appliquées:
Securite electrique
EN 60335-1
EN 60335-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 60335-1
EN 50081-1
EN 50082-1
EN 60335-1
E
Compatibilidad electromagnética
EN 50081-1
EN 50082-1
8. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Costruttore do il declara que o quadro LS2022 PLUS está em conformidade com a diretriz 99/05 e que
foram aplicadas as regula-mentações indicadas na tabela
Segurança eléctrica
GB
Electromagnetic compatibility
8. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El constructor declara que la central LS2022 PLUS cumple con lo dispuesto en la directiva 99/05 y que
se han aplicado las normas indicadas en la siguiente tabla:
Seguridad eléctrica
F
Compatibilite Electromagnetique
8. STATEMENT OF CONFORMITY
The manufacturer declares the LS2022 PLUS control unit conforms with Directive 99/05 and that the standards shown in the table have been applied.
Electrical safety
I
P
Compatibilidade electromagnética
EN 50081-1
EN 50082-1
LS2022
7
Rev. 1 del 24-07-06
Descargar