42GW9015

Anuncio
42GW9015
FAN COIL UNITS
“HYDRONIC CASSETTE”
42GW series
Remote control kit installation instructions.
Remote control with 3-speed switch
and thermostat
VENTILCONVETTORI
“HYDRONIC CASSETTE”
serie 42GW
VENTILO-CONVECTEURS
“HYDRONIC CASSETTE”
série 42GW
VENTILATOR-KONVEKTOREN
HYDRONIKKASSETTE
Serie 42GW
UNIDADES FAN COIL
“HYDRONIC CASSETTE”
serie 42GW
CASSETTE
VENTILATORCONVECTOREN
42GW serie
Ref.
Q.ty
Rif.
Q.tà
Réf. Q.té
Bez. Anz.
Ref. C.dad
Ref. Aantal
1
2
2
1
1
DESCRIPTION
Control
Rawl-plug
3.5 dia screws
for rawl-plugs
Wiring diagram
Installation
instructions
DESCRIZIONE
Comando
Tasselli
Viti Ø 3,5
per tasselli
Schema elettrico
Istruzioni di
installazione
Istruzioni di installazione kit comando
a distanza. Comando con commutatore
a 3 velocità e termostato
Instructions d’installation kit commande
à distance. Commande avec commutateur
3 vitesses et thermostat
Fernbedienungs-Bausatz .
Fernbedienung mit 3-Stufen-Schalter
und Thermostat
Instrucciones de instalación kit de mando
a distancia. Mando con conmutador
de 3 velocidades y termostato
Montage-instructies Afstandsbedienings-set
Afstandsbediening met
3-toeren schakelaar en thermostaat
DESCRIPTION
Commande
Inserts
Vis Ø 3,5
pour inserts
Schéma électrique
Instructions
d'installations
BESCHREIBUNG
Regelung
Dübel
Schrauben für Dübel
3,5 mm Ø
Schaltplan
Installationsanweisungen
DESCRIPCIóN OMSCHRIJVING
Mando
Tacos
Tornillos Ø 3,5 mm
para los tacos
Esquema de cableado
Instrucciones
de instalación
Afstandsbediening
Pluggen
Ø 3,5 mm
schroeven
Elektrisch schema
Montageinstructies
Assembly
Montaggio
Montage
Lift the knob.
Sfilare la manopola.
Soulevez le bouton.
Remove the cover from the control base unscrewing the screw located in
the knok place.
Togliere il coperchio dalla base del
comando svitando la vite posta nella
sede per la manopola.
Retirez le couvercle de la base de la
commande en dévissant le bouton
en place.
Fix the base to the wall by two inserts and two screws .
Fissare la base al muro mediante i due
tasselli e le due viti .
Fixez la base au mur à l’aide des deux
inserts et des deux vis .
Connect cables between electric panel
an control terminal boards following the
diagram (fig. 2).
Collegare i cavi tra le morsettiera del
comando e del quadro dell'unità
seguendo lo schema (fig. 2).
Branchez les câbles entre le panneau
électrique et les plaques à bornes du
système de régulation selon le schéma
(fig. 2).
Reassemble the cover on the base and
the knob on the cover.
Rimontare il coperchio sulla base e la
manopola sul coperchio.
Place the self adhesive wiring diagram above the existing diagram inside the
"Cassette" panel cover so that the
broken lines match with the relevant
terminals, as per fig. 1.
Applicare lo schema elettrico
autoadesivo sopra lo schema
esistente all'interno del coperchio
quadro del "Cassette" facendo corrispondere le linee tratteggiate ai relativi
morsetti, come da fig.1.
Montage
Montaje
Montage
Den Knopf abheben.
Desmonte el botón de mando.
Trek de knop omhoog.
Die Abdeckung von der Regelungsbasis
entfernen ; dazu die Schraube unter
dem Knopf lösen.
Desmonte la tapa de la base del mando
a distancia quitando el tornillo
situado en la posición del botón de
mando.
Verwijder de schroef en daarna het
voorpaneel .
Die Basis mit Hilfe der beiden Dübel und der beiden Schrauben an der
Wand befestigen.
Fije la base a la pared con los dos
tacos y los dos tornillos .
Die Kabel zwischen der Stromplatte
und den Regelungs-Klemmblöcken
entsprechend dem Diagramm (Abb. 2)
anschließen.
Conecte los cables entre el mando a
distancia y la placa de terminales de la
unidad de acuerdo con el esquema
(figura 2).
Die Abdeckung wieder auf der Basis
und den Knopf wieder auf der
Abdeckung anbringen.
Monte la tapa sobre la base y el botón
de mando sobre la tapa.
Den selbstklebenden Schaltplan über den vorhandenen Schaltplan im
Kassetten-Abdeckblech kleben, so daß
die gestrichelten Linien den
zugehörigen Klemmen entsprechen
(siehe Abb. 1).
Coloque el esquema de cableado
autoadhesivo encima del esquema
existente dentro de la tapa del panel
del “Cassette” de manera que las
líneas discontinuas coincidan con los
terminales correspondientes de
acuerdo con la figura 1.
2
Replacez le couvercle sur la base et le
bouton sur le couvercle.
Placez le schéma de câblage autoadhésif au-dessus du schéma
existant à l’intérieur du panneau de
couverture de la “ cassette ” de sorte
que les lignes pointillées concordent
avec les bornes correspondantes,
comme sur la figure 1.
Bevestig de thermostaat op de wand
met behulp van de pluggen en
schroeven .
Sluit de bedrading aan op de
klemmenstrook volgens het elektrisch
schema (fig. 2).
Breng het voorpaneel en de knop weer
op hun plaats.
Plaats het zelfklevende elektrisch
schema op het bestaande schema in
het afdekpaneel van de cassette unit.
Zorg dat de stippellijnen aansluiten op
de betreffende klemaansluitingen. Zie
fig. 1.
Connection of the remote control to the unit terminal board
Collegamento del comando a distanza alla morsettiera dell'unità
Branchement de la commande à distance sur la plaque à bornes de l’unité
Anschluß der Fernbedienung am Geräte-Klemmblock
Conexión del mando a distancia a la placa de terminales de la unidad
Aansluiting van de afstandsbediening op de regelprint van de unit
42GW9015
N 9 1 2 3 4 N 8 6
7
CS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
TB1
TB2
L
N
TB3
5
4
3
2
1
CN1
1
Remote control
Terminal board unit
Cool
Heat
Live
Neutral
Out heat
Out cool
CS Change-over switch (if present)
Fernbedienung
Geräte-Klemmblock
Kühlung
Heizung
Stromführender Leiter
Nulleiter
Heizungs-Ausgang
Kühlungs-Ausgang
CS Saison-Umschaltung (falls vorhanden)
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Comando a distanza
Morsettiera unità
Freddo
Caldo
Linea
Neutro
Uscita caldo
Uscita freddo
CS Commutatore stagionale (se presente)
Mando a distancia
Placa de terminales de la unidad
Refrigeración
Calefacción
Línea
Neutro
Salida de calefacción
Salida de refrigeración
CS Conmutador estacional (si existe)
Commande à distance
Panneau électrique
Froid
Chaleur
Ligne
Neutre
Sortie chaleur
Sortie froid
CS Commutateur saisonnier (s’il y en a un)
Afstandsbediening
Klemmenblokunit
Koelen
Verwarmen
Fase
Nul
Uitgang verwarmen
Uitgang koelen
CS Omschakelaar (indien aanwezig)
Fig. 1
Abb. 1
3
Unit control wiring
connection
Collegamento elettrico del
comando
Connexion du câblage de
régulation de l’unité
Cooling only connected 4-7 (TB1)
Solo raffrescamento collegato 4-7 (TB1)
Refroidissement seul connecté 4-7 (TB1)
Heating only connected 4-5 (TB1)
Solo riscaldamento collegato 4-5 (TB1)
Chaleur seule connecté 4-5 (TB1)
Fuses
A
V
Type
Fusibili
A
V
Tipo
Fusibles
A
V
Type
Fuse 1
1
250
F
Fusibile 1
1
250
F
Fusible 1
1
250
F
Valve connection
Collegamento valvole
Raccord de vanne
select the diagram according to the
system type
selezionare lo schema in funzione
del tipo di impianto
choisissez le schéma en fonction du
type de système
Cooling only
(2 pipe system)
Solo raffrescamento
(impianto 2 tubi)
Refroidissement seul
(système à 2 tubes)
Cooling + heating
(2 pipe system)
Raffrescamento + riscaldamento
(impianto 2 tubi)
Refroidissement + chauffage
(système à 2 tubes)
CEV Electric valve (cooling)
CEV Elettrovalvola acqua fredda
CEV Electrovanne (froid)
Anschluß der GeräteSteuerstromverdrahtung
Conexiones eléctricas del
mando a distancia
Aansluiten van de
afstandsbediening
Nur Kühlung 4-7 angeschlossen (TB1)
Conectada sólo la refrigeración 4-7 (TB1)
Alleen koelen doorverbonden 4-7 (TB1)
Nur Heizung 4-5 angeschlossen (TB1)
Conectada sólo la calefacción 4-5 (TB1)
Alleen verwarmen doorverbonden 4-5 (TB1)
Sicherungen
A
V
Typ
Fusibles
A
V
Tipo
Zekeringen
A
V
Type
Sicherung 1
1
250
F
Fusible 1
1
250
F
Zekering 1
1
250
F
Ventilanschluss
Conexión de las válvulas
Klep-aansluiting
Das diagram entsprechend dem
Systemtyp wählen
seleccione el esquema de acuerdo
con el tipo de sistema
kies elektrisch schema voor
betreffende systeem
Nur Kühlung
(Zwei-Leiter-System)
Sólo refrigeración
(sistema de 2 tubos)
Alleen koelen
(2-pijps systeem)
Kühlung + Heizung
(Zwei-Leiter-System)
Refrigeración + calefacción
(sistema de 2 tubos)
Koelen + verwarmen
(2-pijps systeem)
CEV Elektroventil (Kühlung)
TB3
5
4
3
2
1
CEV Válvula eléctrica (refrigeración)
TB3
5
4
3
2
1
CEV
CEV Elektrische afsluiter (koeling)
CEV
Fig. 2
Abb. 2
4
Electrical connection of
several units with one control
Collegamenti elettrici di più
unità con un unico comando
Branchement de plusieurs
unités sur un seul commande
Make the following connections to
connect more than one unit to one
control.
On wiring diagram in figure 3 (for this
example) two units are taken into
consideration; if more than two units
have to be connected, the same
connections have to be made for the
number of units.
The maximum number of units which
may be connected to one single control
depends from the control chosen and on
the unit sizes, as described on TABLE 1.
It is possible to increase the maximum
number of attachable units by
interfacing the control with the auxiliary
board relays (TABLE 1).
Di seguito sono indicati i collegamenti
da effettuare per collegare più unità
"Cassette" ad un unico comando.
Nello schema elettrico di figura 3, per
comodità di rappresentazione, vengono
prese in considerazione due unità;
volendo collegare più di due unità
occorre eseguire gli stessi collegamenti
per il numero di unità.
Il numero massimo di unità collegabili
ad ogni singolo comando è in funzione
del tipo di comando scelto e della
grandezza delle unità (04, 08, 10, 12,
16, 20), come descritto in TABELLA 1.
E' possibile un'estensione del numero
massimo di unità collegabili
interfacciando il comando con la
scheda relé ausiliari (TABELLA 1).
Effectuez les branchements suivants
pour brancher plus d’une unité sur un
seul circuit de régulation.
Dans l’exemple présent, deux unités
sont représentées sur le schéma de
câblage de la figure 3. Si vous devez
brancher plus de deux unités, effectuez
les mêmes branchements pour le
nombre d’unités dont vous disposez.
Le nombre maximum d’unités pouvant
être branchées à un seul circuit de
régulation dépend du type de régulation
choisi et de la taille des unités, comme
décrit au TABLEAU 1. Il est possible
d’augmenter le nombre maximum
d’unités pouvant être ainsi branchées
en reliant le circuit de régulation à la
fiche relais auxiliaires (TABLEAU 1).
TABLE 1
TABELLA 1
TABLEAU 1
Max. numer of units attachable
Size
04
08
10
12
16
20
With 6A relay
50 Hz
60 Hz
20
–
18
16
16
12
9
7
9
7
7
5
Max. numero di unità collegabili
Grandezza
04
08
10
12
16
20
Con relé 6A
50 Hz
60 Hz
20
–
18
16
16
12
9
7
9
7
7
5
Max. unités que pouvant être branchées
Taille
04
08
10
12
16
20
Avec relais 6A
50 Hz
60 Hz
20
–
18
16
16
12
9
7
9
7
7
5
Elektro-Anschluß mehrerer
Geräte mit einer Regelung
Conexión eléctrica de varias
unidades con un mando
Aansluiten van meerdere
units op 1 afstandsbediening
Um mehr als ein Gerät an eine
Regelung anzuschließen, folgende
Anschlüsse durchführen.
Auf dem Schaltplan in Abb. 3 (für
dieses Beispiel) werden zwei Geräte
eingesetzt; müssen mehr als zwei
Geräte angeschlossen werden, müssen
dieselben Anschlüsse für die Anzahl
der Geräte durchgeführt werden.
Die maximale Anzahl Geräte, die an
eine einzige Regelung angeschlossen
werden können, hängt von der
gewählten Regelung und den
Gerätegrößen ab, wie in Tabelle 1
gezeigt.
Es ist möglich, die maximale Anzahl
anschließbarer Geräte zu erhöhen,
indem die Reglung über eine
Schnittstelle mit der Hilfsplatinerelais
(TABELLE 1).
Para conectar varias unidades a un
mando a distancia, haga las
conexiones siguientes.
En el esquema de cableado de la
figura 3 (para este ejemplo) se
consideran dos unidades. Si es
necesario conectar más de dos
unidades, deberán hacerse las mismas
conexiones para las demás unidades.
El número máximo de unidades que es
posible conectar a un solo mando a
distancia depende del mando a
distancia elegido y del tamaño de las
unidades, según se indica en la tabla 1.
Es posible aumentar el número máximo
de unidades que se pueden conectar
conectando el mando a distancia a la
placa relés auxiliares (TABLA 1).
In de elektrische schema in figuur 3 is
uitgegaan van twee units.
Wanneer meer dan twee units moeten
worden aangesloten moeten dezelfde
aansluitingen worden gemaakt voor het
betreffende aantal units.
Het maximum aantal units dat op 1
afstandsbediening kan worden
aangesloten, is afhankelijk van de
gekozen afstandsbediening en de unittypen. Zie TABEL 1.
Het is mogelijk het maximum aantal aan
te sluiten units te vergroten door de
afstandsbediening aan te sluiten
hulprelaisprint (TABEL 1).
TABELLE 1
TABLA 1
TABEL 1
Max. Anzahl anschließbarer Geräte
Größe
04
08
10
12
16
20
50 Hz
60 Hz
Mit 6-A-Relais
20
–
18
16
16
12
9
7
9
7
7
5
N° máx. de unidades que es posible conectar
Tamaño
04
08
10
12
16
20
Con relé de 6A
50 Hz
60 Hz
20
–
18
16
16
12
9
7
9
7
7
5
5
Max. aantal aan te sluiten units
Type
04
08
10
12
16
20
Met relais 6A
50 Hz
60 Hz
20
–
18
16
16
12
9
7
9
7
7
5
Connection wiring of several “Cassette” units to one remote contro
Collegamento elettrico di più unità “Cassette” ad un unico comando a distanza
Connexion du câblage de plusieurs unités à “Cassette” à une seule commande à distance
Anschlußverdrahtung für mehrere Kassettengeräte an eine Fernbedienung
Esquema de cableado para varias unidades “Cassette” y un solo mando a distancia
Aansluiten van meerdere cassette-units op 1 afstandsbediening
N
230V ~ 50Hz
L
N
9
L
L
1
42GW9013
2
H
4
M
N
L
8
N
N
1
N
2
6
7
3
L M H
TB1
1
2
3
4
5
6
CS
Auxiliary board relays
Remote control
Unit 1
Unit 2
Cool
Heat
To the other units
Field wiring
Change-over switch (if present)
CS
Scheda relé ausiliari
Comando a distanza
Unità 1
Unità 2
Freddo
Caldo
Alle altre unità
Cablaggio a cura dell’installatore
Commutatore stagionale (se presente)
CS
Fiche relais auxiliaires
Commande à distance
Unité 1
Unité 2
Froid
Chaleur
Aux autres unités
Câblage par l’installateur
Commutateur saisonnier (s’il y en a un)
CS
Hilfsplatinerelais
Fernbedienung
Gerät 1
Gerät 2
Kühlung
Heizung
Zu den anderen Geräten
Bauseitige Verdrahtung
Saison-Umschaltung (falls vorhanden)
CS
Placa relés auxiliares
Mando a distancia
Unidad 1
Unidad 2
Refrigeración
Calefacción
A las otras unidades
Cábleado en la obra
Conmutador estacional (si existe)
CS
Hulprelaisprint
Afstandsbediening
Unit 1
Unit 2
Koelen
Verwarmen
Naar de andere units
Op het werk aan te leggen bedrading
Omschakelaar (indien aanwezig)
3
L
CS
7
8
9
10
11
L
L
42GW9013
L
H
M
TB1
L
N
N
1
1
N
2
2
3
3
L M H
4
5
6
7
8
9
10
11
Fig. 3
Abb. 3
6
L010125H28 - 1201
Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.
La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.
La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.
Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.
Wijzigingen voorbehouden.
Order No. 14251-74, December 2001. Supersedes Order No. 14251-74, April 2001.
Printed in Italy
Descargar