Oraciones de relativo pág. 1 de 1 ORACIONES DE RELATIVO Una oración de relativo funciona como un modificador, como un adjetivo, de un sustantivo o pronombre (especialmente del pronombre fórico is, ea, id) llamado antecedente: Tibi reddo pecuniam quam credidisti ("Te devuelvo el dinero que me prestaste") Tibi reddo id quod credidisti ("Te devuelvo lo que me prestaste") Estas oraciones están introducidad por un pronombre relativo que concuerda con su antecedente en género y número; su caso depende de la función que el propio pronombre tenga dentro de la oración subordinada: Occupavit duas portas "Ocupó dos puertas..." quae ad portum ferebant ("que llevaban al puerto") quas hostes sine custodia reliquerant ("que los enemigos habían dejado...") quarum una angusta erat ("de las cuales una era estrecha") Las oraciones de relativo pueden sustantivarse como cualquier otro adjetivo: las oraciones de relativo sustantivadas no tienen antecedente y desempeñan una función propia del sustantivo (sujeto, objeto directo, etc.): Cui dolet meminit ("[aquel] a quien le duele se acuerda") (S.) ibi quod credidisti reddo ("Te devuelvo lo que me prestaste") (O.D.) El pronombre relativo desempeña siempre a la vez tres funciones: 1. Sirve de nexo entre la oración principal y el verbo subordinado, dando lugar a la existencia de una oración subordinada adjetiva. 2. Sustituye a un sustantivo o pronombre llamado antecedente. 3. Dentro de la oración subordinada relativa, desempeña una función sintáctica que es la que determina su caso. Esta particularidad hace que el relativo sea un nexo declinable. EL RELATIVO DE ENLACE En latín son bastante comunes los pronombres relativos en principio absoluto de oración (después de un signo de puntuación fuerte), haciendo referencia a una persona o cosa que aparecía en la anterior oración). A la hora de traducir, lo más sencillo es introducir un pronombre demostrativo o personal, que tienen independencia sintáctica: Centuriones vocibus hostes vocare coeperunt; quorum progressus est nemo ("...; ninguno de ellos ...") EL SUBJUNTIVO EN LAS ORACIONES DE RELATIVO Cuando en una oración de relativo aparece el subjuntivo, se produce una especie de hipersubordinación: la oración de relativo, además de ser una subordinada adjetiva, contiene una noción circunstancial (adverbial) de condición, consecuencia, causa, etc. Es algo parecido a lo que ocurre por ejemplo en castellano en oraciones como "trajeron a una persona que me explicase el funcionamiento" frente a "trajeron a una persona que me explicó el funcionamiento": la primera tiene además del sentido relativo un valor adverbial final. Missi sunt qui Apollinem consulerent ("Fueron enviados para consultar a Apolo") EL ADJETIVO RELATIVO (NO ACEPTADO POR LA GRAMÁTICA TRADICIONAL) La gramática tradicional interpreta que en oraciones como Tibi quam pecuniam credidisti reddo lo que hay es "una anticipación del pronombre relativo con atracción del caso y desplazamiento del antecedente", o sea una incorrección sintáctica por una especie de corrupción; para Lisardo Rubio y otros (vid. RUBIO, L y GONZÁLEZ, T., Nueva gramática latina y RUBIO, L. Introducción a la sintaxis estructural del latín) lo que pasa es mucho más sencillo y completamente normal: el relativo, como casi todos los pronomes (salvo el personal) podría en latín funcionar como pronombre o como determinante; en la oración propuesta el relativo sería un adjetivo. Las explicaciones tradicionales se deberían a una intención de analizar la sintaxis latina desde el punto de vista de la sintaxis de las lenguas modernas.