¡Aprende a hablar francés de manera divertida! - frances

Anuncio
¡Aprende a hablar francés de manera divertida! "Esta traducción es voluntariamente literal. El objetivo es que entiendas la lógica de construcción del francés. Esto te permitirá, con la práctica, pensar directamente en francés y no hacer el error de tratar expresar lo que quieres decir partiendo del español. Es muy natural que lo hagas al principio, pero no lo conviertas en hábito porque te deservirá. Por lo contrario, esfuérzate de pensar y construir tus frases a partir de lo que llamo un "español a la francesa", es decir un español más o menos como aparece aquí bajo en azul. ¿Chistoso cierto?... Pero tremendamente eficaz, ¡Créeme!" Le ciel, le soleil et la mer ‐ François Deguelt Letra en francés Traducción literal Il y a le ciel, le soleil, et la mer Hay el cielo, el sol y el mar Allongés sur la plage les cheveux dans les yeux Tendidos sobre la playa los cabellos dentro los ojos Et le nez dans le sable on est bien tous les deux Y la nariz dentro la arena, estamos bien todos los dos C'est l'été, les vacances, oh mon dieu quelle chance! Es el verano, las vacaciones, oh mi dios (dios mío), que suerte! Il y a le ciel, le soleil et la mer Hay el cielo, el sol y el mar Ma cabane est en branches et le lit n'est pas grand Mi cabaña es (hecha) en ramas y la cama no es grande Tous les jours c'est dimanche et nous dormons longtemps Todos los días es domingo y dormimos mucho tiempo A midi, sur la plage les amis de notre âge
Al mediodía sobre la playa los amigos de nuestra edad Chantent tous le ciel, le soleil et la mer Cantan todos el cielo, el sol y el mar Et le soir tous ensemble quand nous allons danser, Y (en) la tarde todos juntos cuando vamos (a) bailar, Un air qui te ressemble vient toujours te chercher Un aire (una melodía) que (se) te parece viene siempre (a) buscarte frances‐facil.com Il parle de vacance et d'amour et de chance
Habla de vacaciones y de amor y de suerte En chantant le ciel, le soleil et la mer Cantando el cielo, el sol y el mar Quelque part en septembre nous nous retrouverons En alguna parte en septiembre nos re‐
encontraremos (nos volveremos a encontrar) Et le soir dans ta chambre nous le rechanterons Y (por) la tarde en tu cuarto, (nosotros) lo re‐
cantaremos (volveremos a cantarlo) Malgré le vent d'automne et les pluies monotones A pesar (del) el viento de otoño y (de) las lluvias monótonas Nous aurons le ciel, le soleil et la mer (Nosotros) Tendremos el cielo, el sol y el mar

Busca el vocabulario que no conoces en un diccionario apúntalo
y apréndelo.

Para la pronunciación, entrénate con el video de la canción y
trata de imitar no solo el sonido sino también el tono.
Link de la página: http://frances‐facil.com/francois‐deguelt/ frances‐facil.com 
Descargar