Manual del usuario Controladores de media tensión boletín 1512A 800A Envolvente estándar de gabinete en un nivel y resistente al arco Números de catálogo 1512A, 1512AT, 1512DM, 1512M Información importante para el usuario Antes de instalar, configurar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de este producto, lea este documento y los documentos listados en la sección Recursos adicionales acerca de la instalación, la configuración, la operación y el mantenimiento de este equipo. Los usuarios deben familiarizarse con las instrucciones de instalación y cableado y con los requisitos de todos los códigos, las leyes y las normas vigentes. El personal debidamente capacitado debe realizar las actividades relacionadas a la instalación, los ajustes, la puesta en servicio, el uso, el ensamblaje, el desensamblaje y el mantenimiento, de conformidad con el código de práctica aplicable. Si este equipo se usa de manera no especificada por el fabricante, la protección provista por el equipo puede resultar afectada. Bajo ninguna circunstancia Rockwell Automation, Inc. será responsable por daños indirectos o consecuentes, resultantes del uso o de la aplicación de estos equipos. Los ejemplos y los diagramas que aparecen en este manual se incluyen únicamente con fines ilustrativos. Debido a las muchas variables y a los muchos requisitos asociados con cada instalación en particular, Rockwell Automation, Inc. no puede asumir responsabilidad alguna por el uso real basado en ejemplos y diagramas. Rockwell Automation, Inc. no asume ninguna responsabilidad de patente con respecto al uso de información, circuitos, equipos o software descritos en este manual. Se prohíbe la reproducción total o parcial del contenido de este manual sin la autorización por escrito de Rockwell Automation, Inc. Este manual contiene notas de seguridad en cada circunstancia en que se estimen necesarias. ADVERTENCIA: Identifica información acerca de prácticas o circunstancias que pueden causar una explosión en un ambiente peligroso, lo que puede ocasionar lesiones personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas. ATENCIÓN: Identifica información sobre las prácticas o las circunstancias que pueden producir lesiones personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas. Los mensajes de Atención le ayudan a identificar el peligro y a reconocer las consecuencias. IMPORTANTE Identifica información esencial para usar el producto y comprender su funcionamiento. También puede haber etiquetas sobre, o a los lados, del equipo que proporcionan información sobre precauciones específicas. PELIGRO DE CHOQUE: Puede haber etiquetas en el exterior o en el interior del equipo (por ejemplo, en un variador o en un motor) para advertir sobre la posible presencia de voltaje peligroso. PELIGRO DE QUEMADURA: En el equipo o dentro del mismo puede haber etiquetas (por ejemplo, en un variador o en un motor) a fin de advertir sobre superficies que pueden alcanzar temperaturas peligrosas. PELIGRO DE ARCO ELÉCTRICO: Puede haber etiquetas sobre, o a los lados, del equipo, por ejemplo en un centro de control de motores, para alertar al personal respecto a un potencial arco eléctrico. Los arcos eléctricos causan lesiones graves o la muerte. Use el equipo de protección personal (PPE) apropiado. Siga TODOS los requisitos normativos respecto a prácticas de trabajo seguras y respecto a equipo de protección personal (PPE). Allen-Bradley, Rockwell Software, Rockwell Automation y TechConnect son marcas comerciales de Rockwell Automation, Inc. Las marcas ArcShield™, IntelliVAC™ Control, IntelliVAC™, IntelliVAC™ Plus no pertenecen a Rockwell Automation y son propiedad de sus respectivas compañías. Resumen de cambios Este manual contiene información nueva y actualizada. Información nueva y actualizada La tabla a continuación contiene los cambios realizados en esta revisión. Tema Página Se ha cambiado la descripción de los números de boletín 1512DM y 1512M 9 Se ha modificado la figura de la placa típica del fabricante. 10 Se ha modificado la figura de la placa típica de unidades. 10 Se ha modificado la figura Acceso al bus de alimentación eléctrica desde el lateral y la parte posterior del gabinete. 16 Se ha modificado la información de la figura 14 relativa al transformador de corriente. 20 Se ha modificado la figura Acceso a los compartimentos de bajo voltaje, resistente al arco. 24 Se han añadido pasos a Apertura de la puerta de media tensión. 24 Se ha añadido el paso Todas las puertas de media tensión deben estar cerradas con los pernos antes de rotar los tiradores de enclavamiento ArcShield. 26 Se añadió Tabla importante. 27 Se añadió Tabla importante. 28 Se han añadido las figuras Panel de bajo voltaje, Acceso al bus de alimentación eléctrica con el panel de bajo voltaje girado, Extracción del panel de acceso con el panel de bajo voltaje girado, Extracción de las barreras de bajo voltaje para tener acceso al bus de alimentación eléctrica. 32 … 34 Se ha modificado el procedimiento Acceso frontal al bus de alimentación eléctrica – Entrada superior. 32 Se añadió la imagen Configuración típica de empalme de bus conectado a tierra típica (vista frontal). 39 Se ha modificado Tabla importante. 45 Incorporación de tabla de advertencia. 46 Se han modificado las figuras Palanca de enclavamiento de la puerta, Inspección del contactor de aislamiento en la posición abierta, Puntos de comprobación de la tensión del contactor, Puntos de comprobación de la tensión del contactor de aislamiento, Extracción del contactor vista frontal, Cierre manual del contactor (algunos componentes no aparecen), Puntos de lubricación del contactor de aislamiento, Ajuste de la conexión a tierra del contactor de aislamiento, Ubicación de los contactos auxiliares ISa e ISb, Ajuste de los contactos auxiliares (se muestran los contactos auxiliares ISa). 46 … 61 Se han añadido los números de referencia 80178-750-51, 80158-147-52, PN-272006. 67 Se ha aumentado el número de unidades de PN-272006 67 Se han añadido 50 kA a la información sobre la unidad ArcShield™. 69 Se han añadido iconos y tablas de advertencia. 79 Se han añadido iconos y tablas de advertencia. 88 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 3 Resumen de cambios Notas: 4 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Tabla de contenido Capítulo 1 Información general Ámbito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identificación del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Procedimiento de apertura de puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de puertas de bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de puertas de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unión de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso al bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso por la parte posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte superior. . . Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte inferior . . . Conexiones de cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 12 13 14 15 15 16 17 19 19 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Procedimiento de apertura de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de puertas de bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura de puertas de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso por la parte posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acceso frontal – Entrada superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 24 27 29 29 30 32 Capítulo 4 Instalación común Empalme de bus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empalme de bus de alimentación eléctrica con aislamiento . . . . . . . Bus a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexiones de cables de línea de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de alto potencial y de megóhmetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento de puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección del contactor en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de funcionamiento del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 37 37 38 39 39 40 41 41 41 42 5 Tabla de contenido Capítulo 5 Mantenimiento Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . Extracción y sustitución de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles atornillados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación/extracción de fusibles atornillados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del contactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reduce la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aumente la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección y lubricación del mecanismo del interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspección y sustitución de contactos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contactos auxiliares de interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de contactos normalmente abiertos (ISa) . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los contactos normalmente cerrados (ISb) . . . . . . . . . . . . . Ajuste del punto de cambio de estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedimiento de elusión de emergencia para acceso a la celda de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 46 47 51 51 52 52 52 54 55 55 56 58 59 60 60 61 62 63 Capítulo 6 Piezas de repuesto Lista de piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield™ Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diseño ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistemas de evacuación: Opción de chimenea o cámara impelente. . . . . Información sobre cámaras impelentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consideraciones sobre el sistema de evacuación de cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información sobre la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consideraciones sobre el escape de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 69 70 70 71 74 74 74 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ 6 Valores de par recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soporte de cámaras impelentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema de una instalación general de cámaras impelentes para una línea ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASO 1 – Instalación de una única cámara impelente . . . . . . . . . . . . . . . Preparación del gabinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la cámara impelente en la estructura. . . . . . . . . . . . . . . PASO 2 – Alineamiento de sistemas de ventilación impelente “lado a lado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 75 75 77 79 79 81 82 Tabla de contenido PASO 3 – Secuencia de montaje final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASO 4 – Cierre de la parte frontal de las secciones de cámara impelente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASO 5 – Ensamblaje de la extensión y el codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASO 6 – Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASO 7 – Soporte de montaje adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 83 84 85 86 Apéndice C Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™ Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esquema de una instalación general de cámaras impelentes para una línea ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación del gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la chimenea en la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 87 88 88 89 7 Tabla de contenido Notas: 8 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Capítulo 1 Información general El presente manual de uso corresponde al controlador de media tensión de la serie 1512A de Rockwell Automation®. La estructura de la serie 1512A ofrece una unidad completa de controlador de media tensión. Ámbito El presente documento abarca los productos correspondientes a estos números de boletín: • 1512A 800A Controlador FVNR • 1512AT 800A Alimentador de transformador IMPORTANTE El presente documento está ideado para ser usado con todos los tipos de unidades boletín 1512A 800 amp, incluidas aquellas resistentes a arcos (ArcShield™). Puede encontrar información importante específica para las unidades ArcShield en el Apéndice A, B y C. ATENCIÓN: Consulte la información en los apéndices A, B y C para la instalación y el mantenimiento de unidades resistentes al arco ArcShield. De no hacerlo, podrían perderse los beneficios de la resistencia a arcos de ArcShield, con el consiguiente riesgo de lesiones graves e incluso la muerte del personal. Este documento también puede utilizarse como referencia para los productos correspondientes a estos números de boletín: • 1512DM 800A Contactor de entrada con aislador de salida (FVIO) • 1512M 800A Controlador de derivación de salida (FVOP) Identificación del arrancador El reborde derecho de la estructura dispone de una placa del fabricante (Figura 1). Esta placa contiene información como el número de serie, el número de sección, el tipo de envolvente NEMA (National Electrical Manufacturers Association), las capacidades nominales de la unidad y de bus. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 9 Capítulo 1 Información general Figura 1 – Placa de especificaciones típica El compartimento de bajo voltaje también dispone de una placa del fabricante (Figura 2) con información de aplicación concreta para el motor de la unidad. Figura 2 – Placa de especificaciones de unidad típica Consulte estas placas del fabricante cada vez que se comunique con Rockwell Automation para solicitar asistencia. En esos casos debe indicar datos como número de serie, serie de la estructura, serie de la unidad, esquema y número de catálogo. Valores de par recomendados Al reinstalar los componentes o al reensamblar el gabinete, apriete los pernos de los siguientes tamaños según los valores de par especificados. Tabla 1 – Valores de par 10 1/4 pulg. Hardware 8 N•m (6 lb•pie) 5/16 pulg. Hardware 15 N•m (12 lb•pie) 3/8 pulg. Hardware 27 N•m (20 lb•pie) 1/2 pulg. Hardware 65 N•m (48 lb•pie) Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) IMPORTANTE Para la instalación de equipos resistentes al arco ArcShield™, consulte el Capítulo 3. IMPORTANTE Si requiere información sobre la preparación del lugar de instalación, consulte Procedimientos generales de manipulación para productos de media tensión, Publicación MV-QS050_-EN-P. ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados de acuerdo a las normas o a los códigos locales. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Procedimiento de apertura de puerta Apertura de puertas de bajo voltaje Las puertas de bajo voltaje están identificadas por las siglas LV en la Figura 3. 1. Para tener acceso al compartimento de bajo voltaje, utilice un destornillador de cabeza plana y gire los dos sujetadores de 1/4 de vuelta, situados en la puerta de bajo voltaje, 90° en sentido contrario al reloj. Consulte Figura 3. 2. La puerta queda desbloqueada y se abre. 3. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar la puerta. Figura 3 – Acceso a compartimentos de bajo voltaje, envolvente estándar Sujetadores de 1/4 de vuelta para puerta de bajo voltaje superior LV MV MV MV Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 11 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Apertura de puertas de media tensión Las puertas de media tensión vienen identificadas por las siglas MV en la Figura 4. Figura 4 – Acceso a compartimentos de media tensión, envolvente estándar LV MV MV MV Manija de accionamiento del interruptor de aislamiento Pernos de bloqueo de la puerta Pernos de bloqueo de la puerta La puerta de media tensión dispone de su propio manija con contactor de aislamiento y sistema de enclavamiento. Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 15 para conocer el procedimiento de apertura del panel de bajo voltaje abatible que está detrás de la puerta de bajo voltaje (solo en gabinetes estándar). 1. Presione el botón STOP desde el arrancador o desde la ubicación de control remoto. Y abra el contactor eléctricamente. 2. Mueva la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF. 3. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea. 4. Abra la puerta de media tensión de la esquina superior derecha girándola hasta la posición de abierta. 5. Tire de la palanca de liberación del enclavamiento hacia delante. La palanca de liberación del enclavamiento se encuentra en la esquina inferior derecha de la abertura de la puerta. IMPORTANTE Las puertas de media tensión no podrán abrirse hasta que se tire de la palanca de liberación del enclavamiento hacia delante. 6. Abra la puerta de la esquina inferior derecha desatornillando los pernos de bloqueo. 7. Desenrosque los pernos de bloqueo y abra la puerta. 8. Cierre las puertas siguiendo los pasos en orden inverso. 12 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) IMPORTANTE Capítulo 2 Compruebe que el panel de bajo voltaje abatible esté en su posición original antes de intentar cerrar la puerta de media tensión. Al cerrar las puertas de media tensión, compruebe que todos los pernos de bloqueo del lado derecho están en su lugar. Y que están apretados de modo que la puerta queda al ras del reborde. No apriete los pernos en exceso. Si la puerta no queda bien cerrada, no podrá mover el tirador del contactor de aislamiento hasta la posición ON. ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento en la unidad. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Anclaje Coloque el controlador en la posición de instalación que desee. Utilice cuatro pernos de instalación en el suelo M12 (1/2 pulg.) para unir firmemente el controlador a la superficie de montaje. Observe la Figura 5 como ejemplo de ubicación de los orificios de montaje en el gabinete. IMPORTANTE Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete consultando el esquema de dimensiones. IMPORTANTE El diseño de los gabinetes predefinidos cumple las especificaciones para zona sísmica 1, 2A, 2B, 3 y 4 del Uniform Building Code (UBC) y las de actividad sísmica sin vuelco o movimiento lateral del IBC (International Building Code). Siempre que se hayan instalado correctamente según los códigos UBC, IBC y de construcción locales. Esto puede incluir el diseño de la base de hormigón o el piso de acero y las dimensiones de los anclajes del gabinete. Los suelos de hormigón no deben presentar cortes junto a los pernos de anclaje al piso, y deben contar con dimensiones adecuadas para cargas sísmicas. Consulte a fábrica si la instalación en el suelo debe ser revisada por un ingeniero acreditado. En muchas jurisdicciones se exige la revisión del diseño por parte de un ingeniero local. La calificación sísmica no es garantía de que el equipo vaya a funcionar correctamente tras un evento sísmico. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 13 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Figura 5 – Plano del piso del gabinete Abertura de conducción de cable de línea. Vista frontal Abertura de conducción de cable de carga. Abertura de conducción del cable de control. Orificios de montaje para pernos de anclaje M12 (1/2 pulg.). Ángulos de elevación extraíbles (2). Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 3.00 (76). IMPORTANTE NOTAS PARA APLICACIONES SÍSMICAS Para instalaciones en hormigón: el radio y profundidad mínimos del hormigón donde se instalen los anclajes del gabinete dependerán de las cargas sísmicas. Consulte Anclaje en la página 13 para obtener información importante. Para instalaciones en una estructura metálica: la profundidad de la placa metálica y el método de anclaje del gabinete dependen de las cargas sísmicas. Unión de secciones IMPORTANTE Los elementos de unión están en un paquete en la parte frontal de la tarima de transporte. Consulte los requisitos de suelo plano en la publicación MV-QS050_-EN-P. 1. Coloque la sección del lado izquierdo sobre una superficie nivelada y fije la sección en su sitio con los pernos de montaje en el suelo M12 (1/2 pulg.) (consulte Anclaje en la página 13). 2. Al unir secciones Tipo 12 NEMA/EEMAC, aplique un cordón de silicona de 3 mm (0.125 pulg.) de ancho alrededor del perímetro de una sección. 3. Retire las cubiertas de acceso al bus laterales cuando corresponda. 4. Coloque la sección derecha contra la sección izquierda. Compruebe que la superficie esté plana. 14 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Capítulo 2 5. Una las secciones con los tornillos autorroscantes de 0.25-20. Enrosque el tornillo en el agujero de paso de mm (0.281 pulg.) hasta el agujero para piloto de mm (0.219 pulg.) correspondiente. Para tener acceso a los agujeros de paso frontales del gabinete de la izquierda, abra las puertas de media tensión. Para tener acceso a los agujeros de paso posteriores retire las cubiertas traseras del arrancador. Si no dispone de acceso por la parte posterior, consulte Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte superior en la página 17 o Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte inferior en la página 19. 6. Fije la sección adecuada en el suelo con los tornillos de montaje para suelo M12 (1/2 pulg.) (consulte Anclaje en la página 13). Figura 6 – Unión de las secciones Cubierta de acceso al bus lateral 0.219 pulg. Agujeros para piloto 5.562 (uds. 3) 0.281 pulg. (7.137 mm) espacio libre (uds. 3) 0.219 pulg. (5.562) agujeros para piloto (uds. 5) Acceso al bus de alimentación eléctrica 0.281 pulg. (7.137 mm) agujeros de espacio libre (uds. 5) ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media tensión. Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Acceso por la parte posterior 1. Retire los elementos de fijación que sujetan la cubierta de acceso al bus posterior central (Figura 7). 2. Retire la cubierta de acceso al bus posterior central. 3. Una vez retirada la cubierta del bus posterior, quedan a la vista tres barras del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 8). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 15 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Figura 7 – Acceso al bus de alimentación eléctrica desde la lateral y la parte posterior del gabinete, típico Cubierta de acceso al bus lateral Cubierta de acceso al bus posterior central Figura 8 – Barras de bus cuando se tiene acceso por la parte posterior Acceso lateral A cada lado del controlador hay una cubierta de acceso al bus lateral. 1. Retire los elementos de fijación de la cubierta de acceso al bus lateral correspondiente. 2. Retire la cubierta de acceso al bus lateral. 3. Una vez retirada la cubierta de acceso al bus lateral, quedan a la vista tres barras del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 9). 16 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Capítulo 2 Figura 9 – Con la cubierta de acceso al bus lateral retirada Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte superior 1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 para el bloqueo de la alimentación eléctrica. 2. Abra la puerta de la celda de bajo voltaje (consulte la página 11). 3. Abra las puertas de la celda de media tensón (consulte la página 12). 4. Saque los dos tornillos autorroscantes del panel de bajo voltaje, si están instalados. Estos tornillos solo se instalan para enviar el panel de forma segura – Figura 10. Figura 10 – Extracción del panel de acceso con el panel de bajo voltaje girado Tornillos autorroscantes Sujetadores de 1/4 de vuelta 5. Utilice un destornillador de cabeza plana para girar los elementos de fijación de 1/4 de vuelta 180° en sentido contrario a las agujas del reloj. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 17 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) 6. Tire del lado derecho del panel de bajo voltaje. Haga oscilar el panel de bajo voltaje hacia el frente y a la izquierda del gabinete (consulte la Figura 12). IMPORTANTE La puerta de la celda de potencia debe estar completamente abierta antes de girar el panel de bajo voltaje. 7. Localice las barreras de acceso al bus extraíbles. Figura 11 – Acceso al bus de alimentación eléctrica con el panel de bajo voltaje girado Afloje los tornillos de retención Barreras de acceso al bus 8. Retire los tornillos de retención de las barreras extraíbles de acceso al bus. De ese modo, tendrá acceso a las conexiones de los cables de entrada al bus principal (consulte Figura 12). Figura 12 – Bus de alimentación eléctrica con la barrera extraída 9. Instale los cables de línea de entrada al bus de alimentación eléctrica. Consulte los valores recomendados del par en página 10. 10. Una vez instalados los cables, siga los mismos pasos en orden inverso. ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones graves. 18 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Capítulo 2 Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte inferior Si los cables de entrada de su gabinete se introducen en la sección por la parte inferior, siga el mismo procedimiento de Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte superior en la página 17. 1. Abra todas las puertas de las celdas de potencia. 2. Localice la conducción de los cables de entrada en el lado izquierdo de la parte posterior de la celda de potencia (consulte la Figura 13). 3. Saque los tornillos autorroscantes de las barreras de acceso a las conducciones de cables. Retire las barreras. 4. Tienda e instale los cables de línea de entrada al bus de alimentación eléctrica. Consulte los valores recomendados del par en página 10. 5. Una vez instalados los cables, siga los mismos pasos en orden inverso. Figura 13 – Acceso a los cables de línea con entrada por la parte inferior Abertura inferior para cables (se muestra la configuración superior de cables de salida) ATENCIÓN: Compruebe que todas las barreras hayan sido instaladas antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones. Conexiones de cables de carga ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. IMPORTANTE Los transformadores de corriente pueden instalarse de manera que se permita la salida de los cables por la parte superior o inferior. Siga el procedimiento adecuado para la configuración de su arrancador. IMPORTANTE El calibre del cable no puede ser mayor de 1-1000 MCM, 2-750 MCM, 3-500MCM, o 4-500 MCM por fase. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 19 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) IMPORTANTE Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de pedido. 1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47. 2. Retire del gabinete la placa o las placas de la abertura para conducción de cables correspondiente (consulte de la Figura 14 a la Figura 17). La placa puede estar troquelada o cortada a la medida de la conducción. 3. Los cables de carga para la celda de potencia deben tenderse antes que los cables de control. Tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (consulte la Figura 14 a la Figura 17). 4. Conecte los cables a los transformadores de corriente, y apriete las conexiones a 48 N•m (65 lb•pie). 5. Conecte los blindajes de los cables (si están presentes) al terminal de conexión a tierra. 6. Reinstale la barrera del transformador de corriente y vuelva a montar el gabinete. Figura 14 – Acceso a aberturas de conducción de cables de carga (se muestra la configuración con salida por la parte superior ) Transformador de corriente Placa de canaleta extraíble de cable de carga con salida por la parte inferior Abertura de conducción de cable de carga 20 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Capítulo 2 Figura 15 – Aberturas de conducción de cables de carga, salida por la parte inferior Plano del piso Abertura de conducción de cable de línea. Abertura de conducción de cable de carga. Abertura de conducción del cable de control. Orificios de montaje para pernos de anclaje M12 (1/2 pulg.). Ángulos de elevación extraíbles (2). Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 3.00 (76). Vista frontal Figura 16 – Recorrido de cables de carga (se muestra la salida por la parte superior) Transformador de corriente ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 21 Capítulo 2 Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco) Figura 17 – Aberturas de conducción de cables de carga, salida por la parte superior Plano del techo Abertura de conducción de cable de línea. Abertura de conducción de cable de carga. Abertura de conducción de cable de control. Vista frontal 22 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Esta sección de instalación contiene información sobre el envolvente resistente al arco “ArcShield™” de Rockwell Automation®. IMPORTANTE Si requiere información sobre la preparación del lugar de instalación, consulte Procedimientos generales de manipulación para productos de media tensión, Publicación MV-QS050_-EN-P. El nivelado de los suelos debe cumplir las especificaciones al respecto que se indican en este documento. ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados de conformidad con las normas o con los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Procedimiento de apertura de puertas Apertura de puertas de bajo voltaje Las puertas de bajo voltaje vienen identificadas por las siglas LV en la Figura 18 en la página 24. 1. Para tener acceso a los compartimentos de bajo voltaje de los gabinetes ArcShield, gire 90° el tirador de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto). 2. Ahora la puerta del compartimento de bajo voltaje estará desbloqueada y se abrirá. 3. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar las puertas de los compartimentos de bajo voltaje. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 23 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Figura 18 – Acceso a compartimentos de bajo voltaje Cámara impelente Chimenea Puerta de bajo voltaje Puerta de bajo voltaje Tirador de enclavamiento de la puerta ArcShield Puerta de media tensión Puerta de media tensión Tirador de enclavamiento de la puerta ArcShield Puerta de media tensión Puerta de media tensión Tirador de enclavamiento de la puerta ArcShield Puerta de media tensión Tirador de enclavamiento de la puerta ArcShield Puerta de media tensión ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento en la unidad. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Apertura de puertas de media tensión IMPORTANTE Todas las puertas de media tensión están enclavadas con el tirador del contactor de aislamiento. El compartimento de bajo voltaje y la celda de potencia están separados por una barrera de aislamiento. Las puertas de media tensión vienen identificadas por las siglas MV en la Figura 18 en la página 24. IMPORTANTE Si no se sigue el procedimiento de apertura de puerta de media tensión se podría dañar o bloquear su sistema de enclavamiento mecánico. En consecuencia, los enclavamientos mecánicos no funcionarían correctamente y la puerta se bloquearía en la posición cerrada. IMPORTANTE Todos los arrancadores ArcShield tienen la etiqueta que se muestra en la Figura 19 adherida a cada una de las puertas para poder consultarla. 1. Presione el botón STOP desde el arrancador o desde la ubicación de control remoto. 2. Mueva la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF. 3. Para la puerta de media tensión de la esquina superior derecha, gire 90° el tirador negro de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto). Solo debe girar el tirador de enclavamiento de la puerta resistente al arco cuando los pernos de bloqueo estén apretados (consulte Figura 19). El mecanismo del tirador puede verse dañado si se fuerza. 24 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Capítulo 3 4. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión de la esquina superior derecha. 5. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea. 6. Para la puerta de media tensión de la esquina inferior derecha, gire 90° el tirador negro de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto). 7. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión de la esquina inferior derecha. 8. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea. 9. Para la puerta de media tensión de la esquina inferior izquierda, gire 90° el tirador negro de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto). 10. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión de la esquina inferior izquierda. 11. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea. 12. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar las puertas. Puede encontrar los valores de par recomendados para los pernos de bloqueo en página 10. 13. Compruebe que los seis pernos de bloqueo de puerta, en la parte derecha de las puertas de media tensión están apretados con su máximo valor de par. TENGA CUIDADO DE NO PASAR LA ROSCA O APRETARLOS EN EXCESO. 14. Gire 90° todos los tiradores negros de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto). Si los tiradores negros no se colocan en esta posición, las capacidades de resistencia al arco del gabinete pueden quedar inefectivas. Consulte Figura 19 en la página 26. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 25 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Figura 19 – Etiqueta en puerta resistente al arco ATENCIÓN: No apriete los pernos en exceso. La puerta de media tensión superior derecha debe quedar bien fijada para poder mover el tirador del contactor de aislamiento hasta la posición ON. Todas las puertas de media tensión deben estar cerradas con los pernos antes de rotar los tiradores de enclavamiento ArcShield. No intente girar la manija de enclavamiento de la puerta resistente a arcos mientras los pernos de bloqueo no estén apretados (consultar la Figura 19). El mecanismo del tirador puede verse dañado si se fuerza. ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento en la unidad. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 26 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Capítulo 3 Coloque el controlador en la posición de instalación deseada. Una con firmeza el controlador a la superficie de montaje con los pernos de instalación en el suelo M12 (1/2 pulg.). Observe la Figura 20 como ejemplo de ubicación de los orificios de montaje en el gabinete. Anclaje IMPORTANTE Deben utilizarse todos los taladros de fijación para sellar el gabinete. En caso de no utilizar o no colocar elementos de fijación en alguno de los taladros, podrían liberarse gases procedentes del arco de forma imprevista. IMPORTANTE Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en el esquema de dimensiones que se entrega junto con la documentación del pedido. IMPORTANTE El diseño de los gabinetes predefinidos cumple las especificaciones para zona sísmica 1, 2A, 2B, 3 y 4 del Uniform Building Code (UBC) y las de actividad sísmica sin vuelco o movimiento lateral del IBC (International Building Code). Siempre que se hayan instalado correctamente según los códigos UBC, IBC y de construcción locales. Esto puede incluir el diseño de la base de hormigón o el piso de acero y las dimensiones de los anclajes del gabinete. Los suelos de hormigón no deben presentar cortes junto a los pernos de anclaje al piso, y deben contar con dimensiones adecuadas para cargas sísmicas. Consulte a fábrica si la instalación en el suelo debe ser revisada por un ingeniero acreditado. En muchas jurisdicciones se exige la revisión del diseño por parte de un ingeniero local. La calificación sísmica no es garantía de que el equipo vaya a funcionar correctamente tras un evento sísmico. Figura 20 – Plano del piso del gabinete: unidades con entrada/salida por la parte superior, gabinete resistente al arco Abertura de conducción de cable de línea. Abertura de conducción de cable de carga. Abertura de conducción de cable de control. La cámara impelente no está instalada y se envía por separado. El cliente debe instalarla. Orificios de montaje para pernos de anclaje M12 (1/2 pulg.). Ángulos de elevación extraíbles Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 30 (76). Vista frontal Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 27 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) IMPORTANTE Los elementos de unión están en un paquete en la parte frontal de la tarima de transporte. Consulte los requisitos de suelo plano en la publicación MV-QS050_-EN-P. 1. Retire las cubiertas de acceso al bus lateral, cuando corresponda. 2. Coloque la sección del lado izquierdo sobre una superficie nivelada y fije la sección en su sitio con los pernos de montaje en el suelo M12 (1/2 pulg.). Consulte Anclaje en la página 27. 3. Al unir secciones ArcShield, aplique un cordón de silicona de 3 mm (0.1250 pulg.) de ancho alrededor del perímetro de una sección. 4. Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de 3 mm (0.1250 pulg.) alrededor del corte del bus de alimentación eléctrica. 5. Coloque la sección derecha contra la sección izquierda. Compruebe que la superficie esté plana. 6. Una las secciones con los tornillos autorroscantes de 0.250 pulg. 20. Enrosque el tornillo en el agujero de paso de mm (0.281 pulg.) hasta el agujero para piloto de mm (0.219 pulg.) correspondiente. Para tener acceso a los agujeros de paso frontales del gabinete de la izquierda, abra las puertas de media tensión. Para tener acceso a los agujeros de paso posteriores retire las cubiertas traseras del arrancador. Si no dispone de acceso por la parte posterior, consulte Acceso frontal – Entrada superior en la página 32. 7. Fije todo el perímetro del bus horizontal. Utilice para ello las uniones roscadas de 0.250 pulg. 20. Compruebe que haya un cordón de silicona alrededor de la abertura de la barra de bus en un gabinete. 8. Fije la sección adecuada en el suelo con los pernos de montaje para suelo M12 (1/2 pulg.). Consulte Anclaje en la página 27. 28 IMPORTANTE Las unidades ArcShield al final de una línea disponen de una conexión a tierra en la cubierta de acceso al bus lateral exterior (consulte la Figura 23 y la Figura 24). Esta conexión debe mantenerse con el fin de garantizar la eficacia de la resistencia a arcos de la unidad. IMPORTANTE Todos los taladros del lado del gabinete y adyacentes que se utilicen para asegurarlo deben contar con elementos de fijación. Si alguno de ellos está vacío, la resistencia al arco del gabinete puede verse comprometida. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Capítulo 3 Figura 21 – Unión de las secciones Los orificios de corte del bus de alimentación eléctrica deben estar alineados Para prevenir las fugas de gas entre gabinetes unidos, aplique silicona alrededor del área de corte del bus de alimentación eléctrica. Bus de alimentación eléctrica ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media tensión. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Acceso por la parte posterior 1. Retire los elementos de fijación que sujetan la cubierta de acceso al bus posterior central (Figura 22). ATENCIÓN: Las cubiertas posteriores están fabricadas de metal de calibre 12 y se montan en la placa de la estructura principal. Las cubiertas se caerán dentro si no se tiene cuidado al quitar los pernos de montaje. 2. Retire la cubierta de acceso al bus posterior central. 3. Una vez retirada la cubierta del bus posterior, quedan a la vista tres barras del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 24). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 29 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Figura 22 – Acceso al bus de alimentación eléctrica desde la lateral y la parte posterior del gabinete, típico Cubierta de acceso al bus posterior central Cubierta de acceso al bus lateral Acceso lateral A cada lado del controlador hay una cubierta de acceso al bus lateral, cuando es preciso. 1. Retire los elementos de fijación de la cubierta de acceso al bus lateral correspondiente. 2. Retire la cubierta de acceso al bus lateral (Figura 22) 3. Las unidades ArcShield al final de una línea tienen una conexión a tierra en la placa interior de la cubierta de acceso al bus lateral (consulte Figura 23 y Figura 24). Esta conexión debe mantenerse con el fin de garantizar la eficacia de la resistencia a arcos de la unidad. 30 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Capítulo 3 Figura 23 – Etiqueta de aviso en la cubierta de acceso al bus lateral ArcShield Figura 24 – Conexión a tierra de la cubierta de acceso al bus lateral (con la cubierta de acceso posterior retirada para mostrar el punto de conexión) Conexión a tierra de la cubierta de acceso al bus lateral Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 31 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Acceso frontal – Entrada superior 1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 de las celdas de potencia de media tensión y del bus de alimentación eléctrica. 2. Abra la puerta de la celda de potencia de media tensión. Consulte Apertura de puertas de bajo voltaje en la página 23. 3. Saque los dos tornillos autorroscantes del panel de bajo voltaje (consulte Figura 25). 4. Para abrir el panel de bajo voltaje, utilice un destornillador de cabeza plana para girar en sentido contrario a las agujas del reloj los elementos de fijación de 1/4 de vuelta del panel (consulte la Figura 25). Figura 25 – Panel de bajo voltaje Retire los sujetadores de 1/4 de vuelta Saque los tornillos autorroscantes Figura 26 – Acceso al bus de alimentación eléctrica con el panel de bajo voltaje girado Saque los tornillos autorroscantes de las barreras de acceso al bus Abra el panel de bajo voltaje Barreras de acceso al bus 5. Tire del lado derecho del panel de bajo voltaje. Haga oscilar el panel de bajo voltaje hacia el frente y a la izquierda del gabinete (consulte Figura 26). SUGERENCIA La puerta de la celda de potencia debe estar en posición completamente abierta antes de girar el panel de bajo voltaje. 6. Localice las barreras de acceso al bus extraíbles. 7. Saque los tornillos autorroscantes de las barreras de acceso al bus. De ese modo, tendrá acceso a las conexiones de los cables de entrada al bus principal (consulte la Figura 27). 8. Extraiga los pernos de la puerta de alto voltaje (Figura 27). 32 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Capítulo 3 Figura 27 – Extracción del panel de acceso con el panel de bajo voltaje girado Abra el panel de bajo voltaje Puerta de acceso Retire los pernos que sujetan esta puerta de acceso 9. Retire la barrera de aislamiento. Figura 28 – Extracción de barreras de bajo voltaje para tener acceso al bus de alimentación eléctrica Barreras Extraiga los cuatro tornillos de cada panel 10. Cuando haya extraído la barrera de aislamiento, podrá ver las barreras del bus (Figura 29). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 33 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Figura 29 – Bus de alimentación eléctrica con la barrera de acceso inferior extraída ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. IMPORTANTE La colocación de los transformadores de corriente puede permitir la salida de cables por la parte superior o inferior. Siga el procedimiento adecuado para la configuración de su arrancador. IMPORTANTE El calibre del cable no puede ser mayor de 1-1000 MCM, 2-750 MCM, 3-500MCM, o 4-500 MCM por fase. IMPORTANTE Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de pedido. 11. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47. 12. Retire del gabinete la placa o las placas de la abertura para conducción de cables correspondiente (consulte de la Figura 30 a la Figura 31). La placa puede estar troquelada o cortada a la medida de la conducción. 13. Los cables de carga para la celda de potencia deben tenderse antes que los cables de control. Tire de los cables hacia el gabinete a través de la abertura adecuada (consulte de la Figura 30 a la Figura 31). 14. Conecte los cables a los transformadores de corriente y apriete las conexiones a 48 N•m (65 lb•pie). 15. Conecte los blindajes de los cables (si los hay) al terminal de conexión a tierra. 16. Instale todas las barreras de nuevo y vuelva a ensamblar el gabinete. 34 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Capítulo 3 Figura 30 – Aberturas de conducción de cables de carga (imagen de configuración de cables con salida por la parte superior, con cámara impelente) Plano del techo Figura 31 – Aberturas de conducción de cables de carga (se muestra la configuración de cables con salida por la parte inferior) Abertura de conducción de cable de línea. Plano frontal del piso Abertura de conducción de cable de carga. Abertura de conducción de cable de control. La cámara impelente no está instalada y se envía por separado. El cliente debe instalarla. Realice los taladros para los pernos de anclaje M12 (1/2 pulg.) Ángulos de elevación extraíbles Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 30 (76). ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos y se podría dañar el equipo, y el personal quedaría expuesto al riesgo de lesiones graves. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 35 Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™) Notas: 36 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Capítulo 4 Instalación común Empalme de bus Bus de alimentación eléctrica ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media tensión. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. El juego de empalme del bus conectado a tierra y del bus de alimentación eléctrica se puede encontrar en un paquete en la parte frontal de la tarima de transporte. IMPORTANTE Compruebe que los números de serie de las estructuras del paquete del juego de empalme coincidan con el número de serie de la estructura en placa del fabricante del gabinete. Consulte Identificación del arrancadoren la página 9 para obtener más información sobre la placa del fabricante. 2. Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 15 para los envolventes estándar y Bus de alimentación eléctrica en la página 29 para los envolventes ArcShield™. 3. Si se trata de un bus de alimentación eléctrica de 1,200 A, instale las barras de empalme como se indica en la Figura 32 en la página 38. Apriete las tuercas a 65 N•m (48 lb•pie). Si se trata de un bus de alimentación eléctrica de 2,000 A, instale las barras de empalme como se indica en la Figura 33 en la página 38. Apriete las tuercas a 65 N•m (48 lb•pie). IMPORTANTE Conecte las uniones del bus con el gabinete por el lado izquierdo primero, visto desde el frente de la unidad. IMPORTANTE Coloque siempre las abrazaderas en la parte posterior de cada bus horizontal principal o barra de empalme, visto desde el frente de la unidad (consulte la Figura 32 o la Figura 33). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 37 Capítulo 4 Instalación común Figura 32 – Configuración de empalme de bus de alimentación eléctrica de 1,200 A típica (visto desde el frente del gabinete) Soporte del bus Abrazadera de bus Bus de alimentación eléctrica horizontal principal Barra de empalme de bus de alimentación eléctrica Arandela plana Arandela de retención Tuerca hexagonal Figura 33 – Configuración de empalme de bus de alimentación eléctrica de 2,000 A típica (visto desde el frente del gabinete) Soporte del bus Bus de alimentación eléctrica horizontal principal Abrazadera del bus Barras de empalme de bus de alimentación eléctrica Arandela plana Arandela de retención Tuerca hexagonal ATENCIÓN: Instale todas las barreras antes de conectar la alimentación eléctrica del equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones. Empalme de bus de alimentación eléctrica con aislamiento Si el arrancador tiene un bus de alimentación eléctrica con aislamiento, se le suministra un juego de empalme con conexiones aisladas, cubiertas de protección aislantes y cinta. Consulte las instrucciones de instalación del propio juego. 38 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación común Capítulo 4 Bus a tierra 1. Consulte la Figura 34 para ver la configuración de empalme de tierra correcta y realice la instalación como se indica. 2. Apriete los elementos de fijación a 15 N•m ± 1 N•m (12 lb•pie ± 1 lb•pie). 3. Compruebe que todos los elementos de fijación estén correctamente apretados y vuelva a colocar todas las cubiertas y placas. Figura 34 – Configuración de empalme de bus conectado a tierra típica (vista frontal) Barra de empalme de bus conectado a tierra Tuerca hexagonal Arandela de retención Soporte del bus conectado a tierra Arandela plana Bus conectado a tierra principal ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones. Conexiones de cables de línea de entrada ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media tensión. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Los cables de entrada se conectan al bus de alimentación eléctrica en la última sección de la izquierda. IMPORTANTE En las unidades que no son ArcShield, el tamaño del cable no debe superar 1-750 MCM o 2-500 MCM por fase. En las unidades ArcShield, el tamaño del cable no debe superar 1-500 MCM o 2-4/0 MCM por fase. Para instalar cables más grandes, es preciso utilizar un módulo de línea entrante. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 39 Capítulo 4 Instalación común • Retire la placa posterior central o la placa lateral para tener acceso al bus de alimentación eléctrica. Si no puede tener acceso por la parte posterior de la unidad, consulte: Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 15 para los envolventes estándar o Bus de alimentación eléctrica en la página 29 para los envolventes ArcShield. 4. Conecte las líneas de alimentación de entrada al bus de alimentación eléctrica (Figura 35). 5. Consulte los valores recomendados del par en página 10. Figura 35 – Conexiones de cables de línea de entrada, configuración típica de entradas superiores Orejetas de conexión del cable de alimentación eléctrica de entrada Orejeta de conexión del bus a tierra IMPORTANTE Si los cables de línea deben instalarse mediante el acceso desde la parte frontal, complete la conexión de la línea de entrada antes de instalar los cables de carga. 6. Conecte el cable de tierra a la orejeta del bus conectado a tierra. 7. Conecte cualquier cable de control externo a los bloques de terminales del panel de control en el compartimento de bajo voltaje. Consulte los diagramas de cableado recibidos con su pedido. Prueba de alto potencial y de megóhmetro Antes de conectar a la alimentación el equipo eléctrico de media tensión, es necesario comprobar la integridad del aislamiento. Utilice un comprobador de aislamiento CA de alta tensión o un megóhmetro para ello (se recomienda uno de 5,000 voltios). ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando lleve a cabo pruebas de alta tensión en el equipo. De no hacerlo podría electrocutarse y sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 40 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación común Capítulo 4 ATENCIÓN: Desconecte los condensadores de corrección del factor de potencia (si la unidad dispone de ellos) antes de llevar a cabo la prueba de alto potencial. De no hacerlo podría sufrir lesiones o dañar el equipo. Consulte Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 para obtener información sobre cómo disipar la energía acumulada en los condensadores. ATENCIÓN: Retire todos los fusibles primarios del transformador de alimentación de mando y/o del transformador de potencial. De no hacerlo podría dañar el equipo durante la prueba de alto potencial. El aislamiento se puede probar de fase a fase y de fase a tierra. El nivel recomendado para la prueba HI-POT de CA es (2 X VLL) volts, donde VLL es el voltaje línea a línea nominal del sistema de alimentación eléctrica. La corriente de fuga debe ser inferior a 20 mA. Registre el resultado para utilizar en futuras pruebas de comparación. Si utiliza un megóhmetro, este debe indicar 50,000 megaohmios o más si la unidad está aislada de la línea y el motor. Si la unidad está conectada a un motor, el megóhmetro debe señalar 5,000 megaohmios o más (fase a tierra). Procedimiento de puesta en marcha Inspección del contactor en vacío Consulte la publicación 1502-UM051_-EN-P si desea información sobre la inspección previa a la conexión de la alimentación, la prueba de integridad del frasco en vacío y la prueba de resistencia de aislamiento. Comprobaciones preliminares Compruebe estos aspectos: • Que la corriente y la tensión del contactor sean las adecuadas para la carga conectada. • Que el voltaje de control sea correcto. • Los ajustes para los relés de protección; • Que los elementos térmicos (si dispone de ellos) del relé de sobrecarga sean seguros y estén en buen estado; • La conexión a tierra del equipo. • Que las conexiones de alimentación y de control externas coincidan con los esquemas eléctricos. • Que todo el hardware está instalado y que cumple los valores recomendados de par, tal y como se indica en la página 10. • Que todas las barreras hayan sido instaladas de nuevo en la posición correcta. • Que todos los fusibles sean de la clase, del tipo y de la capacidad nominal correctos. • Que los enclavamientos mecánicos y los contactores de aislamiento funcionen correctamente. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 41 Capítulo 4 Instalación común • Que todos los relés de protección con microprocesador estén programados. • Que en el interior del gabinete no haya suciedad, tornillos sueltos, herramientas o rebabas metálicas. Limpie con una aspiradora en caso necesario. • Que no falte ninguna herramienta. Si no encuentra alguna herramienta, no conecte la alimentación a la unidad hasta que la localice. Prueba de funcionamiento del contactor 1. Conecte la fuente de alimentación eléctrica externa adecuada (120 o 230 VCA) a la toma de prueba del panel de control. Gire el selector hasta la posición TEST (prueba). ATENCIÓN: Algunas configuraciones de circuito de control requieren puentes para que el contactor se cierre durante el procedimiento de prueba. No puentee ninguno de los contactos del contactor de aislamiento, como ISa o ISb (consulte la ubicación de estos contactos en la Figura 53 en la página 60). El uso de puentes en estos contactos podría dañar el equipo o causar lesiones al personal. 2. Accione el contactor eléctricamente varias veces. Inspeccione la placa de inducido para comprobar que haga contacto completamente con los núcleos magnéticos. 3. Gire el selector a la posición OFF y desconecte el voltaje de prueba. 4. Retire cualquier limadura metálica o elemento de fijación suelto que haya alrededor de los núcleos magnéticos del contactor en vacío. La bobina energizada atraería materias residuales que podrían evitar que el contactor se cerrara por completo. 42 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instalación común Capítulo 4 Figura 36 – Esquema de cableado típico: Contactor en vacío con retención eléctrica (con control IntelliVAC™) Contactor de aislamiento Enclavamiento de puerta 2400V-6900V,3Ø, 50/60Hz L3 GRD IS CT1 T1 F1 CT2 T2 F1 CT3 MTR T3 F1 M Fusibles de alimentación eléctrica con límite de corriente F2 __E F2 __E 49 OL 592 Sobrecarga 120 V 5 ISa 8 X ISb 7 (6) Contactos auxiliares adicionales Desactivado Normal Prueba 6 X (5) (1) 32 36 (2) (7) (8) X 10 11 TS 120 V 50/60Hz (3) (4) 12 X D F3 V 15 1 2.0A 14 F7 A M B 13 - 2 + 11 12 14A M-IV 1 L1 Parada G M H K M L 33 37 Simbología Punto de alimentación de prueba 9 47 Fusibles primarios con CPT1 límite de corriente 500 VA 46 __ __ V 44 L2 42 L1 EC TCO AUX CCO 4 M 3 6 5 MOV N 17 20 12 G D 1A V C M 2 Inicio D V 3 M-IV 15 M-IV 9 + - 10 4 OL Contactor Principal (M) 12 Cerrar Cableado del cliente Dispositivo montado en la puerta de bajo voltaje Retire el puente cuando conecte a un equipo a distancia Número “IEEE” del dispositivo de protección Equipo a distancia Notas sobre Intellivac: Los contactos del relé de salida se muestran sin aplicar alimentación de control. La configuración instalada de fábrica/los estados de encendido efectivos son los siguientes: Estado del contactor: protección en caso de fallos Estado del módulo: protección en caso de fallos El cliente debe programar/configurar Intellivac antes del arranque 16 V 1 1 30 34 E I M M F J 31 35 Estado del contactor D D Marcha Desactivado Entrada auxiliar del contactor en vacío del módulo IntelliVAC Salida de bobina de cierre del módulo IntelliVAC EC Entrada del condensador externo del módulo IntelliVAC M-IV Contactor principal del módulo IntelliVAC TCO Salida de bobina de activación del módulo IntelliVAC AUX CCO Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 43 Capítulo 4 Instalación común Figura 37 – Esquema de cableado típico: Contactor en vacío con retención eléctrica (con control de relé™) Contactor de aislamiento Enclavamiento de puerta IS F1 F1 F1 F2 __E Desactivado Normal Prueba 6 X (5) (1) (2) (3) (4) Punto de alimentación de prueba (8) F3 10 X TS 120V 50/60Hz 11 REC/MOV 1 M CR1 CR2 CR2 17A + 17B M + C Y CC D 19 15A CR1 N 17 B A M B Parada 13 D 1A HC 44 CR2 19A 20 Contactor Contactos auxiliares adicionales principal (M) G M H 32 33 CC: bobina de cierre HC: bobina de retención 36 K M L 37 P Y Contactor economizador (CR2) CR2 2 Inicio D 3 CR1 CR1 1 CR2 BLK MOV - 1 12 X 12 MOV 15 46 42 120 V 7 (7) T3 MTR Sobrecarga ISa 9 CT3 49 OL 592 5 ISb T2 F2 __E CPT 500 VA (6) CT2 V __ __ 44 Fusibles primarios con límite de corriente X T1 M Fusibles de alimentación eléctrica con límite de corriente 8 CT1 47 2400V-6900V,3Ø, 50/ 60Hz L1 L2 L3 GRD 30 E M F 31 D 34 I M J 35 D 4 OL 12 Marcha Desactivado Contactor principal Contactor (CR1) Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Simbología D Cableado del cliente Dispositivo montado en la puerta de bajo voltaje Retire el puente cuando conecte a un equipo a distancia Número “IEEE” del dispositivo de protección Equipo a distancia Capítulo 5 Mantenimiento ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Herramientas necesarias IMPORTANTE Establezca un calendario de mantenimiento e inspección del equipo. Se recomienda hacerlo como mínimo de forma anual, o cuando se alcancen las 20.000 operaciones (lo que suceda en primer lugar). El funcionamiento en condiciones extremas puede requerir cuidados adicionales. IMPORTANTE Algunos componentes de este producto integran accesorios imperiales. Rockwell Automation® recomienda el uso de las herramientas adecuadas para llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento de dichos componentes correctamente. Si no puede conseguir dichas herramientas, comuníquese con su oficina de ventas de Rockwell Automation local y solicite ayuda. Si no puede conseguir las herramientas necesarias, comuníquese con su oficina de ventas de Rockwell Automation local y solicite ayuda. Herramienta Especificación Llave dinamométrica 0…65 N•m (0…48 lb•pie) Llaves de tubo 3/8 pulg. 7/16 pulg. 9/16 pulg. 3/4 pulg. 7/8 pulg. Llave de trinquete Llave de carraca y extensión Llaves 7/16 pulg. 1/2 pulg. 9/16 pulg. 3/4 pulg. 7/8 pulg. Galgas de espesores 1.3 mm (0.050 pulg.) 2 mm (0.080 pulg.) 0.5 mm (0.020 pulg.) Destornillador de cabeza plana Lubricante Nyogel 759G N.º de referencia Rockwell Automation® 80158-357-51 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 45 Capítulo 5 Mantenimiento IMPORTANTE Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta Al instalar los componentes o al ensamblar el gabinete, asegúrese de haber instalado los pernos con los Valores de par recomendados en la página 10. ATENCIÓN: El mecanismo de enclavamiento de la puerta ha sido diseñado para impedir el acceso a la celda de media tensión cuando la unidad está energizada. Cuando la unidad esté en funcionamiento, no evite este sistema de enclavamiento de seguridad. Desconecte siempre la alimentación de entrada. Siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de seguir con cualquier ajuste que pudiera hacer necesario mover el tirador a la posición ON (cerrada). De no hacerlo podría electrocutarse y sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Es posible que algunas de estas secciones requieran mover la manija del contactor de aislamiento a la posición ON con la puerta de media tensión abierta. Las protecciones de enclavamiento del mecanismo han sido diseñadas para impedir el desplazamiento de la manija a la posición ON con la puerta del gabinete abierta. Para eludir esta función de seguridad: 1. Utilice un destornillador u otra herramienta para presionar la palanca de enclavamiento de la puerta hacia abajo 2. Mantenga la palanca abajo mientras mueve la manija a la posición ON (cerrado). Figura 38 – Palanca de enclavamiento de la puerta Palanca de enclavamiento de la puerta 46 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica Capítulo 5 ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. ATENCIÓN: Siga siempre el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica antes de poner en servicio el equipo. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. ATENCIÓN: Para llevar a cabo este procedimiento es preciso mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON. Para evitar el riesgo de electrocución, desconecte la alimentación de entrada. Siga siempre el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de poner en servicio el equipo. ATENCIÓN: De no seguir el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica la celda de potencia estará bajo tensión cuando el tirador del contactor de aislamiento esté en la posición ON. Un evento que podría provocarle quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Rockwell Automation no asumirá ninguna responsabilidad por lesiones sufridas por el personal si no se ha completado el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica antes de llevar a cabo el mantenimiento del equipo. 1. Desconecte y bloquee todas las fuentes de alimentación eléctrica del arrancador. 2. Mueva la manija del contactor de aislamiento hasta la posición OFF. 3. Si la unidad dispone de condensadores de corrección del factor de potencia, se debe disipar la energía acumulada antes de tener acceso a la celda de potencia. Espere como mínimo cinco minutos antes de tener acceso a la celda de potencia o disipe la energía siguiendo este procedimiento: a. Compruebe que la manija del interruptor de aislamiento esté en la posición OFF. b. Abra la puerta de bajo voltaje. c. Conecte la fuente de alimentación adecuada (120 o 230 V) al circuito eléctrico de control auxiliar como se muestra en los esquemas eléctricos. d. Mueva el conmutador de control hasta la posición TEST. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 47 Capítulo 5 Mantenimiento Figura 39 – Panel de control (control IntelliVAC™) Interruptor de control Toma auxiliar de alimentación eléctrica (Punto de alimentación de prueba) e. Pulse el botón START en la unidad o desde una ubicación remota. De ambas maneras se puede operar eléctricamente el contactor. f. Desacople el contactor y mueva el interruptor de control a la posición OFF. Desconecte la fuente de alimentación externa. g. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47. 4. Abra la puerta de media tensión. 5. Compruebe visualmente que las cuchillas del contactor de aislamiento encajen bien en las clavijas de la barra de conexión a tierra. Las chapas del interruptor de aislamiento deben estar cerradas (consulte Figura 40). 48 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 Figura 40 – Inspección del interruptor de aislamiento en la posición abierta Consulte el detalle A Barra de conexión a tierra Cuchilla del interruptor de aislamiento Chapa del contactor de aislamiento Detalle A Pines canGrounding Cuchillas del interruptor de aislamiento en la posición abierta Vista desde la parte posterior con componentes extraídos para mayor claridad 6. Compruebe que no haya tensión en la línea y los lados de carga del contactor con una varilla aislante o un instrumento adecuado de medición de tensión. Compruebe que no tienen tensión (consulte Figura 41). 7. Compruebe el voltaje en el lado de la línea en los terminales del frasco en vacío superior. 8. Compruebe el voltaje en el lado de carga en los terminales del frasco en vacío inferior. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 49 Capítulo 5 Mantenimiento Figura 41 – Puntos de comprobación de voltaje del contactor Lado de línea Lado de carga 9. Consulte Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta en la página 46 o para mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON. 10. Compruebe que no haya tensión en las cuchillas del contactor de aislamiento con una varilla aislante o un instrumento adecuado de medición de tensión. Compruebe que no tienen tensión (consulte Figura 42). Figura 42 – Voltaje del contactor de aislamiento Compruebe el voltaje de la línea de entrada aquí 11. Una vez que haya comprobado que no hay voltaje en ningún circuito eléctrico, vuelva a mover la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF. Ya puede llevar a cabo el mantenimiento de la unidad con seguridad. 50 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Extracción y sustitución de fusibles Capítulo 5 ATENCIÓN: Únicamente podrá trabajar en este equipo personal con la debida capacitación y que conozca la gama de productos de la serie 1500. Utilice siempre equipos y procedimientos de seguridad adecuados. Fusibles atornillados Figura 43 – Fusibles atornillados ATENCIÓN: Realizar el servicio de mantenimiento de equipos de control industrial energizados puede ser peligroso. Pueden ocasionarse lesiones graves o la muerte, ya sea por descargas eléctricas, quemaduras o activación accidental del equipo de control. Es posible que queden voltajes peligrosos en el gabinete aunque el interruptor automático esté en la posición OFF. La práctica recomendada consiste en desconectar o bloquear el equipo de control de las fuentes de alimentación y confirmar la descarga de energía almacenada en los condensadores. Si tiene que trabajar cerca del equipo energizado, debe seguir la prácticas de trabajo en relación con la seguridad de la NFPA 70E, requisitos de Seguridad Eléctrica en Lugares de Trabajo. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, compruebe que se haya desconectado la alimentación principal y que el equipo se haya etiquetado y bloqueado. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no hacerlo, podría sufrir lesiones o incluso la muerte. IMPORTANTE El fusible de la alimentación principal tiene un indicador extensible en uno de sus extremos. Cuando salta un fusible, el indicador pasa a la posición extendida. El fusible debe estar orientado en el portafusibles de modo que el indicador quede en la parte superior. ATENCIÓN: Es posible que los fusibles sigan calientes hasta una hora después de estar en funcionamiento. Compruebe la temperatura antes de manipularlos y utilice guantes aislantes en caso necesario. De no hacerlo podría quemarse. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 51 Capítulo 5 Mantenimiento Instalación/extracción de fusibles atornillados Herramientas necesarias: • Llave de trinquete de 3/8 pulg. • Extensión de 2 pulg. de largo • Extensión de 6 pulg. de largo • Extensión de 12 pulg. de largo • 1/2 pulg. Zócalo • 3/8 pulg. Llave dinamométrica IMPORTANTE La configuración de los fusibles determina la longitud de la extensión de los accesorios de montaje. La configuración de los fusibles también determinará el tamaño de las barreras entre fases instaladas. Las barreras más bajas se pueden extraer para tener mejor acceso a las tuercas de montaje de los fusibles. 1. Retire las dos tuercas inferiores, con sus arandelas de presión y arandelas planas, de los pernos de montaje. 2. Retire las dos tuercas superiores, con sus arandelas de presión y arandelas planas, de los pernos de montaje y extraiga el fusible de estos. 3. Coloque el fusible de repuesto en los cuatro pernos de montaje, sujételo e instale las dos tuercas superiores con sus arandelas planas y arandelas de presión. Apriete las tuercas al par de 12 lb•pie 4. Instale las dos tuercas inferiores, con sus arandelas planas y arandelas de presión. Apriete las tuercas al par de 12 lb•pie 5. Si retiró las barreras entre fases en algún paso anterior, reinstálelas correctamente. Mantenimiento del contactor Consulte Contactor de media tensión, 800A, publicación 1502-UM051_-EN-P para obtener instrucciones sobre el mantenimiento de los contactores. Extracción del contactor ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de poner el equipo en servicio. Verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47. 2. Desconecte el cableado de control de la toma situada en la parte inferior del lado izquierdo del contactor (consulte Figura 43). 52 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 3. Utilice una llave de tubo de 9/16 pulg. para desconectar los cables eléctricos y las barras de bus de la parte posterior del contactor. 4. Saque el tornillo de retención del buje de nylon de la palanca de enclavamiento del contactor. Deslice la varilla de enclavamiento y el buje de nylon para sacarlos de la ranura de la palanca de enclavamiento del contactor (consulte Figura 44). Figura 44 – Extracción del contactor (vista frontal) Palanca de enclavamiento del contactor Pernos del montaje del contactor Toma del contactor Pernos del montaje del contactor Figura 45 – Extracción del contactor (vista desde el lateral derecho) Varilla de enclavamiento del contactor Tornillo de retención del buje de nylon del contactor Buje de nylon del contactor Palanca de enclavamiento del contactor 5. Retire los dos pernos de montaje de la parte frontal del contactor. 6. Extraiga el contactor del gabinete con cuidado. ATENCIÓN: El contactor pesa aproximadamente 100 lb (45 kg), de modo que es posible que necesite ayuda para extraerlo del gabinete y transportarlo con seguridad. Si no tiene cuidado al mover el contactor podría dañar el equipo y/o sufrir lesiones. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 53 Capítulo 5 Mantenimiento 7. Si va a cambiar el contactor por uno nuevo, mueva la palanca de enclavamiento hacia el contactor nuevo. ATENCIÓN: El tornillo de retención es esencial para la integridad mecánica del interruptor de aislamiento. Es muy importante asegurarse de colocar este tornillo durante la operación de reinstalación. 8. Siga los mismos pasos en orden inverso para reinstalar el contactor. Asegúrese de que los pernos de montaje y de que los elementos de fijación del cable eléctrico y de la barra de bus se aprieten al par adecuado. Consulte Valores de par recomendados en la página 10. 9. Ajuste la varilla de enclavamiento del contactor siguiendo el Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor en la página 54. Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47. 2. Abra la puerta de media tensión. Utilice el Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta en la página 46 para mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición intermedia entre OFF y ON (consulte Figura 46). Mantenga la manija en esta posición hasta que complete el procedimiento de ajuste. 3. Con el contactor en la posición OFF, introduzca una galga de espesores de 1.5 mm (0.060 pulg.) en el espacio entre la palanca de enclavamiento y la palanca de accionamiento del contactor de aislamiento. La distancia debe estar entre 1.0 a 2.0 mm (0.039 a 0.078 pulg.). 4. Para reducir la distancia, siga los pasos 5 a 7. Para aumentar la distancia siga los pasos 8 a 10. 54 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 Figura 46 – Ajustes de la manija del interruptor de aislamiento Palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento Distancia Palanca de enclavamiento del contactor Manija del interruptor de aislamiento en posición intermedia Soporte de retención Varilla de enclavamiento del contactor Palanca de enclavamiento del contactor Tuerca Nylock Reduce la separación 5. Afloje los dos tornillos del soporte de retención y mueva el soporte de retención hasta que haga contacto con la palanca de enclavamiento. 6. Con la galga de espesores en el hueco, mueva la palanca de enclavamiento y el soporte de retención acercándolo a la palanca de accionamiento del contactor de aislamiento para reducir la separación. Apriete los tornillos del soporte de retención. 7. Apriete la tuerca Nyloc hasta que quede contra la palanca de enclavamiento del contactor. No apriete en exceso la tuerca de Nyloc, ya que de ese modo movería la palanca de enclavamiento y reduciría el espacio. Siga al paso 11. Aumente la separación 8. Afloje los dos tornillos del soporte de retención y aléjelo de la palanca de enclavamiento. 9. Afloje la tuerca Nyloc hasta alcanzar la separación deseada. 10. Mueva el soporte de retención hasta que apenas haga contacto con la palanca de enclavamiento, y apriete los tornillos. 11. Aplique Loctite 290 (o un adhesivo equivalente) a los tornillos del soporte de retención y apriételos al par de 6 lb•ft (8 N•m). 12. Mueva la manija del contactor de aislamiento hasta la posición ON. 13. Cierre manualmente el contactor sujetando con unas pinzas de presión la palanca de enclavamiento y empujándola hacia abajo hasta que la placa de inducido haga contacto con los núcleos magnéticos (consulte Figura 47). Compruebe que la palanca de enclavamiento se superponga 3 mm (0.125 pulg.) como mínimo a la palanca de accionamiento del contactor de aislamiento. Consulte Figura 48. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 55 Capítulo 5 Mantenimiento Figura 47 – Cierre manual del contactor (Vista frontal – algunos componentes no aparecen) Placa de inducido Núcleo magnético Figura 48 – Superposición de la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento Superposición mínima 3 mm (0.125 pulg.) Palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento Palanca de enclavamiento del contactor 14. Abra el contactor. Compruebe que la palanca de enclavamiento y que la varilla se muevan libremente y que los muelles de retorno devuelvan el conjunto a la posición de inicio. Inspección y lubricación del mecanismo del interruptor de aislamiento ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Abra la puerta de media tensión. 2. Inspeccione el estado de la horquilla y los pasadores que se muestran en Figura 48. Cambie los componentes desgastados. 56 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 3. Si tiene que cambiar la palanca de accionamiento del contactor de aislamiento o la palanca de enclavamiento, aplique lubricante en las juntas tóricas antes de instalar componentes nuevos (consulte Figura 49). Utilice el lubricante para juntas tóricas Dow Corning 55 (número de referencia Rockwell Automation. RU-8216, o alguno equivalente) Figura 49 – Puntos de lubricación del mecanismo de manija del contactor de aislamiento Varilla de conexión roscada Horquillas y pasadores Palanca de accionamiento del contactor de aislamiento Puntos de lubricación Varilla de enclavamiento del contactor 4. Inspeccione los elementos de fijación de montaje de la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento y de la varilla de enclavamiento del contactor (consulte Figura 49). Apriete cualquier elemento de fijación que esté suelto. 5. Inspeccione las cuchillas del interruptor de aislamiento y los clips de la línea de entrada (consulte Figura 50). Las superficies en contacto deben estar limpias y bien lubricadas. 6. Retire todo resto de suciedad y grasa seca. IMPORTANTE No raspe ni lime los componentes. Esto podría eliminar su recubrimiento con el riesgo de corrosión del cobre que está debajo. 7. Lubrique las cuchillas del interruptor de aislamiento y los puntos de giro de estas con Nyogel 759G (consulte Figura 50). IMPORTANTE Lubrique las cuchillas del contactor de aislamiento como mínimo una vez al año. De ese modo, evitará un desgaste excesivo de los componentes y ayudará a prevenir que se sobrecalienten. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 57 Capítulo 5 Mantenimiento Figura 50 – Puntos de lubricación del interruptor de aislamiento Puntos de lubricación Puntos de lubricación Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Inspeccione la conexión a tierra de las cuchillas del contactor de aislamiento. Cuando la manija del contactor de aislamiento esté en la posición OFF, las cuchillas deben encajar por completo en los clips de la línea de entrada. Las cuchillas debe estar a menos de 1.5 mm (0.06 pulg.) de la barra de conexión a tierra (consulte Figura 40). Cuando la manija del contactor de aislamiento esté en la posición ON, las cuchillas deben encajar por completo en los clips de la línea de entrada. Figura 51 – Ajuste de la conexión a tierra del contactor de aislamiento Clavijas de conexión a tierra 2. Para ajustar la distancia entre las cuchillas y la barra, desconecte la varilla de conexión roscada de la palanca de accionamiento de la manija (consulte Figura 49). 58 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 3. De este modo se ajustan las cuchillas del contactor de aislamiento en la posición ON y OFF. Gire la varilla de conexión roscada para alargarla o acortarla. Inspección y sustitución de contactos auxiliares ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Inspeccione los contactos auxiliares para ver si están gastados, quemados o dañados por el calor. 2. Cambie los contactos que estén deteriorados. Los contactos tienen una clasificación de tiempo medio entre fallos (MTBF) de 20 millones de usos si se utilizan conforme a las especificaciones de funcionamiento. 3. Para extraer el contacto, gire las dos fijaciones con cabeza en forma de D hasta que las secciones planas queden alineadas con el borde del contacto (consulte Figura 51). 4. Retire el contacto del envolvente. 5. Desconecte los cables del contacto auxiliar. 6. Siga los mismos pasos en orden inverso para reinstalar el contacto auxiliar. 7. Compruebe que el contacto esté correctamente colocado en su soporte (consulte Figura 52). Figura 52 – Orientación del contacto auxiliar Sujetador con cabeza en forma de D Los contactos auxiliares están instalados en el lado izquierdo del contactor de aislamiento, ligeramente por debajo de las levas del eje. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 59 Capítulo 5 Mantenimiento Los contactos normalmente abiertos (contactos a del contactor de aislamiento o ISa) se encuentran fuera de la carcasa del contactor de aislamiento. Los contactos normalmente cerrados (contactos b del contactor de aislamiento o ISb) se encuentran dentro de la carcasa. Figura 53 – Ubicación de los contactos auxiliares ISa e ISb Contactos auxiliares ISa e ISb Los contactos ISa e ISb son exactamente iguales (700 CPM). La leva controla el estado normalmente abierto o normalmente cerrado de los contactos. Consulte Figura 36 en la página 43 y Figura 37 en la página 44 para los esquemas de cableado. IMPORTANTE Contactos auxiliares de interruptor de aislamiento El Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento en la página 58 debe completarse antes de ajustar los contactos auxiliares para asegurar así la sincronización correcta del módulo. Ajuste de contactos normalmente abiertos (ISa) ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF (abierto). 2. Afloje el tornillo que sujeta la leva exterior al eje. No afloje por completo el perno. La leva no debe girar libremente en el eje. 3. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON (cerrado), y compruebe que nada impida a la leva girar con el eje. 4. Introduzca un pasador de 6.35 mm (0.25 pulg.) de diámetro en la ranura de la leva, entre el seguidor y el extremo de la ranura. 60 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 Figura 54 – Ajuste de contactos auxiliares (se muestra un contacto auxiliar ISa) Leva Separación: 6.35 mm (0.25 pulg.) Seguidor de leva Contacto auxiliar 20 AMP SER. A 700-CPM CATAL OG NO. 5. Ajuste la leva en el eje. Ajuste la leva en el eje de modo que la distancia entre el seguidor y el extremo de la ranura sea igual al ancho del pasador: 6.35 mm (0.25 pulg.). 6. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF (abierto) y compruebe que nada impida a la leva girar con el eje. 7. Apriete el perno que sujeta la leva al eje. Mueva la manija del contactor de aislamiento a la posición ON y vuelva a comprobar la separación con el pasador. 8. Compruebe que el contacto auxiliar ISa esté abierto cuando el interruptor de aislamiento esté abierto. Compruebe que el contacto ISa esté cerrado cuando el contactor de aislamiento esté cerrado. Ajuste de los contactos normalmente cerrados (ISb) 1. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF (abierto). 2. Afloje el perno que sujeta la leva interior al eje. No afloje por completo el tornillo. La leva no debe girar libremente en el eje. 3. Introduzca un pasador de 6.35 mm (0.25 pulg.) de diámetro en la ranura de la leva, entre el seguidor y el extremo de la ranura. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 61 Capítulo 5 Mantenimiento 4. Ajuste la leva en el eje. Ajuste la leva en el eje de modo que la distancia entre el seguidor y el extremo de la ranura sea igual al ancho del pasador: 6.35 mm (0.25 pulg.). 5. Apriete el perno que sujeta la leva al eje. Mueva la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF y vuelva a comprobar la separación con el pasador. 6. Accione la manija varias veces y vuelva a comprobar la separación de 6.35 mm (0.25 pulg.) entre el extremo de la ranura y el pasador del seguidor de ambas levas. 7. Compruebe que el contacto auxiliar ISb esté cerrado cuando el interruptor de aislamiento esté abierto. Compruebe que el contacto ISb esté abierto cuando el contactor de aislamiento esté cerrado. Ajuste del punto de cambio de estado IMPORTANTE Este procedimiento establece el enclavamiento eléctrico secundario. Cuando está correctamente ajustado, el enclavamiento eléctrico abre el circuito eléctrico de control antes de la apertura del contactor de aislamiento cuando la manija se mueve a la posición OFF. 1. Tras ajustar los auxiliares, mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON. 2. Conecte un dispositivo que señale la conductividad en los contactos auxiliares cerrados. 3. Mueva lentamente la manija del contactor de aislamiento hacia la posición OFF y observe en qué punto se separan las cuchillas extraíbles del contactor de aislamiento de los clips de la línea de entrada. Los contactos auxiliares deben cambiar su estado de cerrados a abiertos antes de que las cuchillas del interruptor de aislamiento pierdan el contacto con los clips de la línea de entrada. Así se evita que el contactor se abra cuando la unidad se encuentre energizada y bajo carga. ATENCIÓN: Los contactos auxiliares deben ajustarse bien para impedir la apertura del interruptor de aislamiento en condiciones de carga. El ajuste incorrecto podría dañar el equipo y/o provocar quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte del personal. 4. Si los contactos auxiliares no cambian de estado antes de la apertura del interruptor de aislamiento, repita su procedimiento de ajuste (consulte Página 60). 62 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 Procedimiento de elusión de emergencia para acceso a la celda de potencia El mecanismo de enclavamiento del arrancador de media tensión ha sido diseñado para impedir el acceso a la celda de potencia. Por eso no se puede acceder cuando el tirador del contactor de aislamiento se encuentra en la posición ON y dicho contactor está cerrado. IMPORTANTE El procedimiento que se describe a continuación ha sido concebido para utilizarse únicamente cuando el contactor de aislamiento no se puede abrir como se describe en el Procedimiento de apertura de puerta en la página 11. ATENCIÓN: Este procedimiento puede exponer al personal al riesgo de contacto con componentes activos de media tensión. Siempre que sea posible, bloquee la alimentación de entrada antes de iniciar este procedimiento. Si no puede bloquear la alimentación de entrada, utilice el equipo de protección adecuado y aplique las prácticas de trabajo pertinentes para evitar el riesgo de electrocución. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. 1. Saque los dos tornillos autorroscantes de 0.25-20 de la sujeción en forma de Z y extráigala. Figura 55 – Sujeción en forma de Z Pasador de la manija Tornillos autorroscantes Sujeción en forma de Z 2. Retire los dos pernos de bloqueo de la puerta. 3. Con un destornillador de cabeza plana gire el pasador del cambiador a la derecha de la manija del interruptor de aislamiento (consulte Figura 56). 4. Abra la puerta de la celda de potencia. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 63 Capítulo 5 Mantenimiento Figura 56 – Pasador del cambiador Pasador del cambiador • Si puede mover la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF para volver a ensamblar, siga los pasos del 5 al 10. • Si no puede mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF para volver a ensamblar, siga los pasos del 11 al 13. ATENCIÓN: La sujeción en forma de Z debe reinstalarse para garantizar el correcto funcionamiento del mecanismo de enclavamiento. De no hacerlo, el personal podría tener acceso a componentes de media tensión alimentados con el consiguiente riesgo de sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del interruptor de aislamiento en la posición OFF 5. Vuelva a fijar la sujeción en forma de Z (Figura 55 en la página 63) con los tornillos autorroscantes, pero no los apriete por completo. 6. Mueva la manija del contactor de aislamiento hasta la posición OFF. 7. Haga oscilar la puerta cerrada e inspeccione la posición de la sujeción en forma Z con respecto al pasador de la manija. 8. Coloque la sujeción en forma de Z de modo que quede justo por encima del pasador de la manija. No sitúe la sujeción en forma de Z a más de 3 mm (0.125 pulg.) por encima del pasador. Abra la puerta y apriete los tornillos. 9. Cierre la puerta y mueva la manija hasta la posición ON. Compruebe que el pasador de la manija se superponga a la sujeción en forma de Z y que impida la apertura de la puerta. 10. Mueva la manija hasta la posición OFF y apriete los pernos de bloqueo de la puerta. Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del contactor de aislamiento en la posición ON 11. Cierre la puerta y apriete los pernos de bloqueo de la puerta. 12. Coloque la sujeción en forma de Z como se muestra en Figura 55 en la página 63. Asegúrese de que el pasador de la manija se superponga a la parte superior de la sujeción en forma de Z. 64 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Mantenimiento Capítulo 5 13. Utilice los tornillos autorroscantes para volver a fijar la sujeción en forma de Z. 14. Complete los pasos del 5 al 10 en cuanto confirme la correcta instalación de la sujeción en forma de Z. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 65 Capítulo 5 Mantenimiento Notas: 66 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Capítulo 6 Piezas de repuesto La lista de piezas de repuesto a continuación es válida para las unidades estándar de las series 1512A y 1512AT. Póngase en contacto con la oficina de Rockwell Automation® más cercana para asegurarse de que están disponibles los siguientes números de referencia. Para las piezas de repuesto del contactor 800A, consulte el Manual de usuario del contactor de media tensión 800A boletín 1502, publicación 1502-UM051_-EN-P. Lista de piezas de repuesto Tabela 2 – Lista de piezas de repuesto Número de pieza Descripción 80154-991-59 Panel de control de bajo voltaje(con retención eléctrica)(2)(3) Cantidad recomendada en almacenamiento 1 (2)(3) 1 80154-991-61 Panel de control de bajo voltaje (con enclavamiento mecánico) 1503VC-BMC5 IntelliVAC™ (con seguro mecánico y eléctrico)(4) 1503VC-BMC5-EM1 IntelliVAC™ Plus (con enclavamiento mecánico y retención eléctrica)(5) 80174-902-14-R Fusible IntelliVAC interno de 6.3 A, 250 V (Littlefuse 21506.3)(4)(5) 1 Datos de ingeniería(1) 1 Fusibles eléctricos(6) 3 (1) Fusibles primarios (CPT/PT) 2 (1) Fusibles del circuito de control de bajo voltaje 2 (1) Datos de ingeniería Elementos térmicos (en caso de que se utilicen) 3 40266-515-03 Cartucho del contacto auxiliar del contactor de aislamiento de 20 A (700 CPM) 2 PN-272006 Terminales fijos posteriores 3 80178-750-51 Módulo 800 A de cuchillas del contactor de aislamiento para fases B y C 1 Datos de ingeniería Datos de ingeniería 80158-147-52 Módulo 800 A de cuchillas del contactor de aislamiento para fases B y C 2 80158-357-51 Lubricante Nyogel 759G 3 RU-8216 Lubricante para juntas tóricas Dow Corning 55 1 (1) Consulte la lista de piezas de repuesto de los manuales de mantenimiento provistos tras la entrega del equipo. (2) Los siguientes elementos se incluyen en el panel de control de bajo voltaje: relé CR1, relé CR2, rectificador, varistor MOV, interruptor de prueba, toma de prueba. Nota: En unidades con retención mecánica, el relé adicional CR1 se sustituye por un relé adicional. (3) En arrancadores con control electromecánico. (4) Para arrancadores con control IntelliVAC™. (5) Para arrancadores con control IntelliVAC™ Plus. (6) Los fusibles eléctricos tienen una clasificación R para cargas de motor o E para otro tipo de cargas. Los fusibles eléctricos tienen las dimensiones adecuadas para la carga del motor o del transformador indicada al realizar el pedido del arrancador. Consulte el tipo y el tamaño concreto de los fusibles en los esquemas de dimensiones. Existen fusibles atornillados o encajables disponibles para distintas cargas. Comuníquese con Rockwell Automation para obtener más información. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 67 Capítulo 6 Piezas de repuesto Notas: 68 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield™ Descripción general Las unidades ArcShield™ disponen de un diseño de envolvente resistente al arco muy robusto, probado para la norma IEEE C37.20.7. Cada estructura ArcShield™ se ha probado para resistir los efectos de un arco eléctrico de 40 kA o 50 kA durante 0.5 s. Las unidades ArcShield ofrecen accesibilidad de tipo 2B optimizada. Diseño ArcShield Las unidades ArcShield normalmente incluyen una ventila de alivio de presión en el techo de la estructura (algunas unidades de entrada carecen de ventila de alivio de presión cuando los cables se introducen por la parte superior). Bajo condiciones de arco eléctrico, la ventila de alivio de presión se abre para permitir que las llamas y los gases peligrosos salgan del envolvente mediante la cámara impelente o chimenea. El área del panel de bajo voltaje está sellada para evitar la entrada de llamas y gases; sin embargo, debe usarse el equipo de protección personal (PPE) adecuado al trabajar en circuitos energizados. ATENCIÓN: Para que la integridad de la resistencia al arco se mantenga, es importante seguir las siguientes reglas: • El respiradero de alivio de la presión no debe taponarse. Tampoco debe utilizarse como peldaño. • No se puede modificar la estructura ArcShield. • Todas las cubiertas, las placas y el hardware retirados para fines de instalación o mantenimiento deben reinstalarse y asegurarse debidamente. No cumplir con esta indicación anula la integridad de la resistencia a arcos eléctricos. • Considere los puntos de entrada de cables eléctricos como límites de zonas peligrosas y séllelos como corresponde. De no hacerlo se perdería la integridad de la resistencia a arcos. • Es preciso utilizar una cámara impelente o una chimenea para dirigir la energía del arco eléctrico hacia una ubicación adecuada. No cumplir con esta indicación anula la integridad de la resistencia a arcos eléctricos. Consulte las instrucciones de instalación de cámaras impelentes en el Apéndice B. Consulte las instrucciones de instalación de chimeneas en el Apéndice C. • Todos los cables entre el panel de baja tensión y la celda de potencia deben pasar por un prensaestopas adecuado. De ese modo, se garantiza que las llamas y gases no se transmitan a esta zona (como el que viene instalado de fábrica). • Las puertas de la celda de alimentación eléctrica de media tensión deben estar correctamente aseguradas con el mecanismo de manija y con los pernos de la puerta (consulte la etiqueta de instrucciones adherida a la puerta de la celda de alimentación eléctrica y en el Capítulo 3). No cumplir con esta indicación anula la integridad de la resistencia a arcos eléctricos. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 69 Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield™ Sistemas de evacuación: Opción de chimenea o cámara impelente Información sobre cámaras impelentes Cada unidad se puede equipar con una cámara impelente. La cámara impelente puede montarse en la parte superior de la estructura de la unidad en el lugar de instalación (es posible que algunas unidades de entrada carezcan de sistema de cámara impelente cuando los cables se introducen por la parte superior). La función de la cámara impelente consiste en alejar los gases y las llamas peligrosas de la parte superior del envolvente resistente a los arcos. Los sistemas de cámara impelente se fijan a la parte superior de la estructura de la unidad y a sistemas de ventilación impelente adyacentes con el objeto de crear una canaleta continua para liberar la energía del arco eléctrico. Consulte el Apéndice B para obtener las instrucciones de instalación de la cámara impelente. Todas las líneas ArcShield y de cámara impelentes incluyen una pieza de evacuación de la cámara impelente que se extiende desde su extremo izquierdo o derecho. El otro extremo de la cámara se tapa con una cubierta terminal. Se pueden añadir extensiones a la cámara impelente. De ese modo, es posible alejar todavía más la energía del arco eléctrico de la línea ArcShield y dirigirla hacia una zona donde se produzca una evacuación segura de los gases de plasma. Figura 57 – Elementos de la cámara impelente ArcShield 70 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Información sobre la unidad ArcShield™ Apéndice A Figura 58 – Sección transversal de una extensión de la cámara impelente, dimensiones en mm [pulg.] 584 [23] 633 [25] Consideraciones sobre el sistema de evacuación de cámaras impelentes Dispone de estas opciones de ubicación para el sistema de evacuación de la cámara impelente: 1. Conducción de la cámara impelente hacia una zona de la sala de control donde se puedan evacuar los gases del arco mediante extensiones (consulte la Figura 59, Figura 60, y Figura 61). 2. Conducto de la cámara impelente hacia el exterior de la sala de control (consulte Figura 59 y Figura 60). Planifique minuciosamente la ubicación del sistema de evacuación de la cámara impelente. Asegúrese de que: • El personal no tenga acceso cuando el equipo esté energizado. • El área esté libre de material o vapores inflamables. Asegúrese de que haya espacio adecuado alrededor del escape de la cámara impelente, como se indica desde la Figura 59 hasta la Figura 61. IMPORTANTE Los equipos en la zona de evacuación de la cámara impelente pueden ser dañados o destruidos. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 71 Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield™ Figura 59 – Salida de cámara impelente con extensiones hacia una zona de acceso controlado interna (vista desde arriba) Y L Barreras de acceso del personal X Figura 60 – Salida de cámara impelente con extensiones hacia una zona de acceso controlado interna (vista frontal) H L Barreras de acceso del personal • Al. mínima = 3.5 m (138 pulg.) • Long. mínima = 1.2 m (47 pulg.) • Volumen mínimo de espacio requerido para el alivio de presión seguro: • X * Y * H = 11 m (390 pies cúbicos) 72 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Información sobre la unidad ArcShield™ Apéndice A Figura 61 – Requisitos de espacio del escape de chimenea H H H1 • Long. mínima = 1.7 m (67 pulg.) • Al. mínima = 1 m (37 pulg.) Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 73 Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield™ Notas adicionales Las paredes del área de la cámara impelente deben tener capacidad para soportar la presión generada. Cualquier superficie pintada que entre en contacto directo con los productos de arco puede incendiarse. Se recomienda que las superficies tengan propiedades antillamas. El punto de salida también puede estar fuera del edificio. Asegúrese de que la zona de salida no quede obstruida por el hielo, la nieve o nidos de animales. Se recomienda usar barreras de acceso para restringir el acceso del personal mientras el equipo está energizado. Un alambrado sencillo constituye una barrera adecuada. Los equipos compuestos por más de 4 secciones verticales atornilladas pueden requerir salidas de cámara impelente adicionales. Rockwell Automation® le orientará sobre los requisitos para salidas adicionales de cámara impelente cuando sea necesario. Información sobre la chimenea Si se dispone de un espacio despejado en altura adecuado, en cada unidad se puede instalar una chimenea en lugar del sistema de cámara impelente. La chimenea se puede instalar en la parte superior de la estructura de la unidad en el lugar de instalación. La chimenea aleja los gases y las llamas peligrosas de la parte superior del envolvente resistente a los arcos. La chimenea se fija en la parte superior de la estructura de cada unidad. Consulte las instrucciones de instalación de la chimenea en el Apéndice C. Cada línea ArcShield incluye una sección de evacuación de la chimenea, que sobresale en sentido vertical directamente por encima del envolvente. Consideraciones sobre el escape de la chimenea 1. En la salida de la chimenea se debe dejar una distancia mínima de 1.7 m (67 pulg.) entre la parte superior de esta y el techo, y de 1 m (39 pulg.) a cada lado. 2. No debe haber obstáculos (por ej., tuberías) en el recorrido del sistema de evacuación dentro de este requisito de altura de 1.7 m (67 pulg.). Planifique minuciosamente la ubicación del sistema de evacuación de la chimenea. Asegúrese de que: • El personal no tenga acceso mientras el equipo esté energizado. • El área esté libre de material o vapores inflamables. • Compruebe que haya espacio adecuado alrededor de la salida de evacuación de la chimenea como se muestra en la Figura 61. 74 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Las instrucciones a continuación se incluyen con el fin de ayudar a garantizar la correcta instalación y el buen funcionamiento de los componentes de las cámaras impelentes que se suministran con los envolventes ArcShield™. Antes de seguir estas instrucciones, consulte el Apéndice A si desea información adicional en relación con las cámaras impelentes ArcShield™. Valores de par recomendados Uniones roscadas 0.25-20 – 7.5 N•m (6 lb•pie) Uniones roscadas 0.3125-18 – 14 N•m (11 lb•pie) Soporte de cámaras impelentes El soporte de la cámara impelente debe poder soportar las fuerzas dinámicas del fallo de arco así como cualquier otra vibración o efecto sísmico asociada a la instalación. La mayor parte de esta fuerza se produce en la dirección opuesta a la salida de la ventila de alivio. La cantidad de soportes depende de la sujeción de la salida de la cámara impelente, así como de la distancia del extremo de los gabinetes a la ventila de salida. • Existe una brida disponible para instalar colgadores para soportar el peso de la cámara impelente. • La extensión de la cámara impelente tiene orificios para soportes mecánicos. • Peso por longitud de cada unidad de cámara impelente suministrada por Rockwell = 28 kg/m (19 lb•pie). • El instalador es responsable de garantizar que la extensión de la cámara impelente cuente con apoyo suficiente para resistir vibraciones y efectos sísmicos. IMPORTANTE Planifique el lugar a donde dirigir el escape de la cámara impelente (consulte el Apéndice A). Los equipos situados en la zona de evacuación de la cámara impelente pueden ser dañados o destruidos. Señalice la zona de evacuación de la cámara impelente como zona peligrosa y etiquétela como se muestra en la Figura 62. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 75 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Figura 62 – Etiqueta en la zona de evacuación de la cámara impelente DANGER ARC FLASH HAZARD PRESSURE RELIEF EXIT AREAS TO BE: – INACCESSIBLE TO PERSONNEL WHILE EQUIPMENT ENERGIZED. – FREE OF OBSTRUCTIONS (REFER TO USER MANUAL). SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT. PELIGRO PELIGRO DE ARCO ELÉCTRICO SALIDA DE ALIVIO DE PRESIÓN ÁREAS QUE DEBEN ESTAR: – INACCESIBLES AL PERSONAL MIENTRAS EL EQUIPO ESTÁ ENERGIZADO. – LIBRES DE OBSTRUCCIONES (CONSULTE EL MANUAL DEL USUARIO). RIESGO DE LESIONES GRAVES O MUERTE. 76 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Apéndice B Figura 63 – Diversos componentes de la cámara impelente disponibles Esquema de una instalación general de cámaras impelentes para una línea ArcShield Cámara impelente de 18 pulg. Directamente instalada sobre el gabinete de 0.5 m (18 pulg.) de ancho Cámara impelente de 26 pulg. Directamente instalada sobre el gabinete de 0.7 m (26 pulg.) de ancho Cámara impelente de 36 pulg. Directamente instalada sobre el gabinete de 0.9 m (36 pulg.) de ancho Extensión de 18 pulg. de largo Conectada a la última cámara impelente en el extremo del sistema de evacuación de la “línea” Extensión de 26 pulg. de largo Conectada a la última cámara impelente en el extremo del sistema de evacuación de la “línea” Extensión de 36 pulg. de largo Conectada a la última cámara impelente en el extremo del sistema de evacuación de la “línea” Placa de cubierta de rejilla Fijada en la abertura del último componente en el extremo del escape Placa de cubierta terminal Fijada en la abertura de la última cámara impelente de la “línea” en sentido opuesto al extremo del escape para sellar el extremo de la cámara impelente Sección de codo de 90° Conectado en el extremo del escape de la cámara impelente (o extensión) Se muestra una configuración general de ensamblaje de la cámara impelente en la Figura 64. Las cámaras impelentes de distintas medidas se instalan directamente sobre los envolventes de media tensión de la anchura correspondiente. Un ensamblaje con extensión de escape de 0.9 m (36 pulg.) se muestra montado en la cámara impelente del extremo derecho del equipo en “línea” (alternativamente puede tener el escape a la izquierda. Los sistemas de diseño especial pueden hacerse específicos al sitio). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 77 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Figura 64 – Montaje de ArcShield en línea Extremo cerrado Extensión del escape de 36 pulg. Extremo del escape La evacuación de la cámara impelente puede ubicarse en el extremo izquierdo o derecho de la línea, indistintamente. Las imágenes de este procedimiento de ejemplo ilustran una instalación con la evacuación hacia la derecha. También se muestra una extensión del escape en dirección vertical (superior) opcional (consulte la Figura ). IMPORTANTE 78 Los componentes de la cámara impelente que no se instalen directamente en la parte superior de los envolventes de media tensión deben contar con soportes de montaje adicionales. Este requisito incluye los componentes de extensión y las secciones de codo de 90° (Consulte PASO 7 – Soporte de montaje adicional en la página 86). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ PASO 1 – Instalación de una única cámara impelente Apéndice B Antes de instalar una única cámara impelente sobre un envolvente de media tensión hay que retirar la sección del conducto frontal. Consultar Figura 65. Figura 65 – Desmontaje de sección del conducto frontal Componentes de la sección del conducto frontal Preparación del gabinete Para preparar el montaje de la cámara impelente: 1. retire los medios de levantamiento del gabinete (sujeciones de los herrajes de escuadra). 2. Los pernos de los medios de levantamiento deben colocarse de nuevo en los orificios donde se encontraban. De no instalar los pernos, los gabinetes no podrán controlar correctamente los gases de arco. 3. Una vez retirados los ángulos de levantamiento o las sujeciones, retire los sujetadores de 0.25-20 de la ventila de alivio en la parte superior del envolvente de media tensión. Deje en su sitio los (4) sujetadores de esquina (consulte la Figura 67). ATENCIÓN: Los elementos de fijación de los mecanismos de levantamiento deben reinstalarse en los mismos orificios. De no hacerlo, la resistencia al arco de los gabinetes pierde su eficacia y el personal podría sufrir quemaduras, lesiones graves e incluso la muerte. IMPORTANTE No retire los sujetadores de las cuatro esquinas (Figura 67). Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 79 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Figura 66 – Sujetadores típicos de la ventila de alivio (vista de la desde Figura 67 – Ventila de alivio arriba) Ventila de alivio No quite los (4) sujetadores de esquina Quite los El diseño de las cámaras impelentes permite ajustarlas en la cabeza de los sujetadores de las cuatro esquinas de la ventila de alivio. Los sujetadores de esquinas son necesarios porque fijan la ventila de alivio durante la instalación. 80 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Apéndice B Instalación de la cámara impelente en la estructura Tras levantar la cámara impelente y colocarla en su lugar, directamente sobre el respiradero de alivio (veáse Figura 68): Reinstale todos los sujetadores de 0.25-20, que se quitaron en Preparación del gabinete para poder unir la cámara a la parte superior del envolvente. Utilice únicamente herramientas manuales. Figura 68 – Colocación de cámaras impelentes Aplique el valor de par recomendado para los sujetadores de 0.25-20 SUGERENCIA Calafateo con silicona abundante cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 81 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ PASO 2 – Alineamiento de sistemas de ventilación impelente “lado a lado” Las cámaras que se instalen de forma contigua deben unirse entre sí mediante los orificios de alineación con los elementos de fijación de 0.3125 pulg. suministrados (consulte la Figura 69). Figura 69 – Alineamiento de sistemas de ventilación impelente “lado a lado” IMPORTANTE PASO 3 – Secuencia de montaje final Todos los orificios que no se utilicen deben taparse con tornillos autorroscantes. Por ejemplo, “Agujeros de orejeta de conexión para elevación”. Todos los vacíos deben sellarse y llenarse con silicona. Todas las cámaras de la línea deben instalarse en la parte superior de cada envolvente y unirse a la cámara contigua antes de volver a instalar las secciones del conducto frontal (consulte la Figura 65). Figura 70 – Secuencia final de montaje Placa de cubierta terminal La “placa de cubierta terminal” debe instalarse en el extremo cerrado de la línea con elementos de fijación de 0.3125 pulg (veáse Figura 70). 82 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ PASO 4 – Cierre de la parte frontal de las secciones de cámara impelente Figura 71 – Placa superior Apéndice B Tras la primera fase de montaje de las cámaras impelentes, estas se pueden “cerrar”. Para ello, instale de nuevo las secciones del conducto frontal como se muestra en Figura 71 a Figura 73. Figura 72 – Placa inferior Figura 73 – Placa de cierre frontal Placa su perior Placa infe rior Placa de ci erre frontal IMPORTANTE No reinstale la sección del conducto frontal de la última cámara impelente en el lado de evacuación de la línea. Consulte PASO 6 – Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentesen la página 85 para obtener más información). SUGERENCIA Aplique calafateo con silicona abundante en cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 83 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ Conecte las extensiones de 36 pulg. y la sección acodada de 90° utilizando elementos de fijación de 0.3125 pulg. en este orden: PASO 5 – Ensamblaje de la extensión y el codo Paso 5A: consulte la Figura 74 Paso 5B: consulte la Figura 75 Paso 5C: consulte la Figura 76 SUGERENCIA La placa de cubierta de rejilla se instala en la Figura 75. Figura 74 – Ensamblaje de sección de codo de 90°, paso 5A (vista frontal) Figura 75 – Ensamblaje de sección de codo de 90°, paso 5B (vista frontal) Placa de cubierta de rejilla Extensiones de 36 pulg. Sección acodada de 90 grados en dos piezas Figura 76 – Montaje de sección acodada de 90°, paso 5C (vista frontal) Placa de cubierta de rejilla Las extensiones se fijan en la sección acodada mediante sujetadores de 0.3125 pulg. Hardware Extensiones de 36 pulg. La Figura 76 ilustra el aspecto del ensamblaje de extensión/codo una vez terminado. SUGERENCIA 84 Aplique calafateo con silicona abundante en cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ PASO 6 – Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentes Apéndice B Como se indica en el PASO 4 – Cierre de la parte frontal de las secciones de cámara impelente en la página 83, la última cámara impelente en el lado del escape del montaje en panel carece de la sección del conducto. La ausencia de la sección permite el acceso a los a los orificios de los elementos de fijación para así montar los componentes del conjunto extensión/codo (consulte Figura 77). Figura 77 – Extensión/codo opcional con extensión vertical (salida al lado derecho) La última cámara impelente montada en panel permanece abierta para la instalación del ensamblaje de extensión Instale el conjunto de extensión/codo a través de los orificios de fijación del reborde interior de la caja impelente. Instale la sección de conducto frontal y fíjela a través de los orificios de los rebordes exteriores. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 85 Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™ PASO 7 – Soporte de montaje adicional El ensamblaje de extensión/codo tiene que tener soporte de montaje adicional. Sección acodada de 90°: Peso aproximado de 64 kg (142 lb) 36 pulg. Ensamblaje de extensión: Peso aproximado de 51 kg (112 lb) La Figura muestra un ejemplo de instalación de las secciones de extensión/codo en suspensión desde un techo alto. Los puntos A, B y C muestran dónde pueden conectarse las cadenas o los cables de alta tensión. Ensamblaje completo para cámara impelente de salida vertical opcional (salida al lado derecho) A SUGERENCIA 86 B C En caso de fallo de arco, la cámara impelente se verá sometida a una breve onda de choque de alta presión. El conjunto extensión/codo podría sufrir una carga dinámica. Es importante tener en cuenta las cargas dinámicas cuando se seleccionen los materiales y medios de sujeción. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Apéndice C Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™ Las siguientes instrucciones se proporcionan para asegurar la correcta instalación y el buen funcionamiento de la chimenea suministrada con los envolventes ArcShield™. Consulte el Apéndice A si desea información adicional en relación con la chimenea ArcShield™ antes de seguir estas instrucciones. Valores de par recomendados Uniones roscadas 0.25-20 – 7.5 N•m (6 lb•pie) Uniones roscadas 0.3125-18 – 14 N•m (11 lb•pie) Figura 78 – Etiqueta del escape de la chimenea DANGER ARC FLASH HAZARD PRESSURE RELIEF EXIT PELIGRO PELIGRO DE ARCO ELÉCTRICO SALIDA DE ALIVIO DE PRESIÓN AREAS TO BE: ÁREAS QUE DEBEN ESTAR: – INACCESSIBLE TO PERSONNEL WHILE EQUIPMENT ENERGIZED. – FREE OF OBSTRUCTIONS (REFER TO USER MANUAL). – INACCESIBLES AL PERSONAL MIENTRAS EL EQUIPO ESTÁ ENERGIZADO. – LIBRES DE BSTRUCCIONES (CONSULTE EL MANUAL DEL USUARIO). SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT. RIESGO DE LESIONES GRAVES O MUERTE. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 87 Apéndice C Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™ Esquema de una instalación general de cámaras impelentes para una línea ArcShield En la Figura 79 se muestra un ejemplo general de disposición de chimenea. Las chimeneas de distintas anchuras se montan directamente sobre los envolventes de media tensión de la anchura correspondiente. Figura 79 – Configuración típica de línea ArcShield con opciones de chimenea Preparación del gabinete Para preparar la instalación de la chimenea: 1. Retire los medios de levantamiento del gabinete (sujeciones de los herrajes de escuadra). 2. Los pernos de los medios de levantamiento deben colocarse de nuevo en los orificios donde se encontraban. De no volver a instalar los pernos, los gabinetes no podrán controlar correctamente los gases de arco. 3. Una vez retirados los ángulos de levantamiento o las sujeciones, retire los sujetadores de 0.25-20 de la ventila de alivio en la parte superior del envolvente de media tensión. ATENCIÓN: Los elementos de fijación de los mecanismos de levantamiento deben reinstalarse en los mismos orificios. De no hacerlo, la resistencia al arco de los gabinetes pierde su eficacia y el personal podría sufrir quemaduras, lesiones graves e incluso la muerte. IMPORTANTE 88 No retire los sujetadores de las cuatro esquinas (Figura 81) Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™ Figura 80 – Sujetadores de ventila de alivio (vista desde arriba) Apéndice C Figura 81 – Ventila de alivio Ventila de alivio No quite los (4) sujetadores de esquina Quite los sujetadores El diseño de las chimeneas permite encajarlas en la cabeza de los sujetadores de las 4 esquinas de la ventila de alivio. Los sujetadores de las esquinas son necesarios porque sujetan la ventila de alivio durante la instalación. Instalación de la chimenea en la estructura Tras levantar la chimenea y colocarla en su lugar, directamente sobre el respiradero de alivio (consulte Figura 81): Reinstale todos los sujetadores de 0.25-20, que se quitaron en Preparación del gabinete en la página 88 para poder unir la chimenea a la parte superior del envolvente. Figura 82 – Instalación de la chimenea Aplique el valor de par recomendado para los sujetadores de 0.25-20 SUGERENCIA Aplique calafateo con silicona abundante en cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio. Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 89 Apéndice C Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™ Notas: 90 Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Servicio de asistencia técnica de Rockwell Automation Rockwell Automation proporciona información técnica a través de Web para ayudarle a utilizar sus productos. En http://www.rockwellautomation.com/support encontrará notas técnicas y de aplicación, ejemplos de códigos y vínculos a service packs de software. También puede visitar nuestro centro de asistencia técnica en https://rockwellautomation.custhelp.com/ donde encontrará actualizaciones de software, chat y foros de asistencia técnica, información técnica o respuestas a preguntas frecuentes, y podrá registrarse para recibir actualizaciones de notificación de productos. Además, ofrecemos múltiples programas de asistencia de instalación, configuración y resolución de problemas. Si desea más información, comuníquese con su distribuidor o representante de Rockwell Automation local o visite http://www.rockwellautomation.com/support/. Asistencia para la instalación Si tiene algún problema en las primeras 24 horas después de la instalación, repase la información del presente manual. También puede comunicarse con el servicio de asistencia al cliente para recibir una primera ayuda con la instalación y puesta en marcha de su producto. Estados Unidos o Canadá 1.440.646.3434 Fuera de Estados Unidos o Canadá Utilice el Worldwide Locator en http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/support/overview.page mundial, o comuníquese con su representante Rockwell Automation local. Devolución de productos nuevos Rockwell Automation prueba todos sus productos con el fin de garantizar que salgan de fábrica plenamente operativos. No obstante, si su producto no funciona y necesita devolverlo, siga este procedimiento. Estados Unidos Comuníquese con su distribuidor. Deberá indicar al distribuidor un número de caso de asistencia técnica al cliente (llame al número de teléfono anterior para obtener uno) a fin de completar el proceso de devolución. Fuera de Estados Unidos Comuníquese con su representante local de Rockwell Automation para obtener información sobre el procedimiento de devolución. Comentarios sobre la documentación Sus comentarios nos ayudan a atender mejor sus necesidades de documentación. Si tiene cualquier sugerencia sobre cómo mejorar este documento, complete este formulario, publicación RA-DU002, disponible en http://www.rockwellautomation.com/literature/. Rockwell Automation ofrece información medioambiental actualizada sobre productos en su sitio web en http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page. Publicación 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015 Copyright © 2015 Rockwell Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en Canadá.