1512A-UM102C-ES-P, Controladores de media tensión boletín

Anuncio
Manual del usuario
Controladores de media tensión boletín 1512A 800A
Envolvente estándar de gabinete en un nivel y resistente al arco
Números de catálogo 1512A, 1512AT, 1512DM, 1512M
Información importante para el usuario
Antes de instalar, configurar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de este producto, lea este documento y
los documentos listados en la sección Recursos adicionales acerca de la instalación, la configuración, la operación y el
mantenimiento de este equipo. Los usuarios deben familiarizarse con las instrucciones de instalación y cableado y con los
requisitos de todos los códigos, las leyes y las normas vigentes.
El personal debidamente capacitado debe realizar las actividades relacionadas a la instalación, los ajustes, la puesta en
servicio, el uso, el ensamblaje, el desensamblaje y el mantenimiento, de conformidad con el código de práctica aplicable.
Si este equipo se usa de manera no especificada por el fabricante, la protección provista por el equipo puede resultar
afectada.
Bajo ninguna circunstancia Rockwell Automation, Inc. será responsable por daños indirectos o consecuentes, resultantes
del uso o de la aplicación de estos equipos.
Los ejemplos y los diagramas que aparecen en este manual se incluyen únicamente con fines ilustrativos. Debido a las
muchas variables y a los muchos requisitos asociados con cada instalación en particular, Rockwell Automation, Inc. no
puede asumir responsabilidad alguna por el uso real basado en ejemplos y diagramas.
Rockwell Automation, Inc. no asume ninguna responsabilidad de patente con respecto al uso de información, circuitos,
equipos o software descritos en este manual.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del contenido de este manual sin la autorización por escrito de
Rockwell Automation, Inc.
Este manual contiene notas de seguridad en cada circunstancia en que se estimen necesarias.
ADVERTENCIA: Identifica información acerca de prácticas o circunstancias que pueden causar una explosión en un ambiente
peligroso, lo que puede ocasionar lesiones personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas.
ATENCIÓN: Identifica información sobre las prácticas o las circunstancias que pueden producir lesiones personales o la muerte,
daños materiales o pérdidas económicas. Los mensajes de Atención le ayudan a identificar el peligro y a reconocer las
consecuencias.
IMPORTANTE
Identifica información esencial para usar el producto y comprender su funcionamiento.
También puede haber etiquetas sobre, o a los lados, del equipo que proporcionan información sobre precauciones
específicas.
PELIGRO DE CHOQUE: Puede haber etiquetas en el exterior o en el interior del equipo (por ejemplo, en un variador o en un
motor) para advertir sobre la posible presencia de voltaje peligroso.
PELIGRO DE QUEMADURA: En el equipo o dentro del mismo puede haber etiquetas (por ejemplo, en un variador o en un
motor) a fin de advertir sobre superficies que pueden alcanzar temperaturas peligrosas.
PELIGRO DE ARCO ELÉCTRICO: Puede haber etiquetas sobre, o a los lados, del equipo, por ejemplo en un centro de control de
motores, para alertar al personal respecto a un potencial arco eléctrico. Los arcos eléctricos causan lesiones graves o la muerte.
Use el equipo de protección personal (PPE) apropiado. Siga TODOS los requisitos normativos respecto a prácticas de trabajo
seguras y respecto a equipo de protección personal (PPE).
Allen-Bradley, Rockwell Software, Rockwell Automation y TechConnect son marcas comerciales de Rockwell Automation, Inc.
Las marcas ArcShield™, IntelliVAC™ Control, IntelliVAC™, IntelliVAC™ Plus no pertenecen a Rockwell Automation y son propiedad de sus respectivas compañías.
Resumen de cambios
Este manual contiene información nueva y actualizada.
Información nueva
y actualizada
La tabla a continuación contiene los cambios realizados en esta revisión.
Tema
Página
Se ha cambiado la descripción de los números de boletín 1512DM y 1512M
9
Se ha modificado la figura de la placa típica del fabricante.
10
Se ha modificado la figura de la placa típica de unidades.
10
Se ha modificado la figura Acceso al bus de alimentación eléctrica desde el lateral
y la parte posterior del gabinete.
16
Se ha modificado la información de la figura 14 relativa al transformador de
corriente.
20
Se ha modificado la figura Acceso a los compartimentos de bajo voltaje,
resistente al arco.
24
Se han añadido pasos a Apertura de la puerta de media tensión.
24
Se ha añadido el paso Todas las puertas de media tensión deben estar cerradas
con los pernos antes de rotar los tiradores de enclavamiento ArcShield.
26
Se añadió Tabla importante.
27
Se añadió Tabla importante.
28
Se han añadido las figuras Panel de bajo voltaje, Acceso al bus de alimentación
eléctrica con el panel de bajo voltaje girado, Extracción del panel de acceso con el
panel de bajo voltaje girado, Extracción de las barreras de bajo voltaje para tener
acceso al bus de alimentación eléctrica.
32 … 34
Se ha modificado el procedimiento Acceso frontal al bus de alimentación
eléctrica – Entrada superior.
32
Se añadió la imagen Configuración típica de empalme de bus conectado a tierra
típica (vista frontal).
39
Se ha modificado Tabla importante.
45
Incorporación de tabla de advertencia.
46
Se han modificado las figuras Palanca de enclavamiento de la puerta, Inspección
del contactor de aislamiento en la posición abierta, Puntos de comprobación de
la tensión del contactor, Puntos de comprobación de la tensión del contactor de
aislamiento, Extracción del contactor vista frontal, Cierre manual del contactor
(algunos componentes no aparecen), Puntos de lubricación del contactor de
aislamiento, Ajuste de la conexión a tierra del contactor de aislamiento, Ubicación
de los contactos auxiliares ISa e ISb, Ajuste de los contactos auxiliares
(se muestran los contactos auxiliares ISa).
46 … 61
Se han añadido los números de referencia 80178-750-51, 80158-147-52,
PN-272006.
67
Se ha aumentado el número de unidades de PN-272006
67
Se han añadido 50 kA a la información sobre la unidad ArcShield™.
69
Se han añadido iconos y tablas de advertencia.
79
Se han añadido iconos y tablas de advertencia.
88
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
3
Resumen de cambios
Notas:
4
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Tabla de contenido
Capítulo 1
Información general
Ámbito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identificación del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar
(no resistente al arco)
Procedimiento de apertura de puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de puertas de bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de puertas de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unión de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso al bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso por la parte posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte superior. . .
Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte inferior . . .
Conexiones de cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
13
14
15
15
16
17
19
19
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a
arcos (ArcShield™)
Procedimiento de apertura de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de puertas de bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura de puertas de media tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso por la parte posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acceso frontal – Entrada superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
24
27
29
29
30
32
Capítulo 4
Instalación común
Empalme de bus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empalme de bus de alimentación eléctrica con aislamiento . . . . . . .
Bus a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexiones de cables de línea de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prueba de alto potencial y de megóhmetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección del contactor en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prueba de funcionamiento del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
37
37
38
39
39
40
41
41
41
42
5
Tabla de contenido
Capítulo 5
Mantenimiento
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción y sustitución de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles atornillados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación/extracción de fusibles atornillados. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del contactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reduce la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aumente la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección y lubricación del mecanismo del interruptor
de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor
de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspección y sustitución de contactos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contactos auxiliares de interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de contactos normalmente abiertos (ISa) . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de los contactos normalmente cerrados (ISb) . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del punto de cambio de estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procedimiento de elusión de emergencia para acceso a la celda de
potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
46
47
51
51
52
52
52
54
55
55
56
58
59
60
60
61
62
63
Capítulo 6
Piezas de repuesto
Lista de piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Apéndice A
Información sobre la unidad
ArcShield™
Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diseño ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistemas de evacuación: Opción de chimenea o cámara impelente. . . . .
Información sobre cámaras impelentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones sobre el sistema de evacuación
de cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información sobre la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consideraciones sobre el escape de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
69
70
70
71
74
74
74
Apéndice B
Instrucciones de instalación de
cámaras impelentes ArcShield™
6
Valores de par recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de cámaras impelentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de una instalación general de cámaras impelentes
para una línea ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASO 1 – Instalación de una única cámara impelente . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación del gabinete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la cámara impelente en la estructura. . . . . . . . . . . . . . .
PASO 2 – Alineamiento de sistemas de ventilación impelente
“lado a lado” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
75
75
77
79
79
81
82
Tabla de contenido
PASO 3 – Secuencia de montaje final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASO 4 – Cierre de la parte frontal de las secciones
de cámara impelente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASO 5 – Ensamblaje de la extensión y el codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASO 6 – Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de
cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASO 7 – Soporte de montaje adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
83
84
85
86
Apéndice C
Instrucciones de instalación de
chimeneas ArcShield™
Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Esquema de una instalación general de cámaras impelentes
para una línea ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación del gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalación de la chimenea en la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
87
88
88
89
7
Tabla de contenido
Notas:
8
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Capítulo
1
Información general
El presente manual de uso corresponde al controlador de media tensión de la
serie 1512A de Rockwell Automation®. La estructura de la serie 1512A ofrece una
unidad completa de controlador de media tensión.
Ámbito
El presente documento abarca los productos correspondientes a estos números de
boletín:
• 1512A
800A
Controlador FVNR
• 1512AT
800A
Alimentador de transformador
IMPORTANTE
El presente documento está ideado para ser usado con todos los tipos de
unidades boletín 1512A 800 amp, incluidas aquellas resistentes a arcos
(ArcShield™). Puede encontrar información importante específica para las
unidades ArcShield en el Apéndice A, B y C.
ATENCIÓN: Consulte la información en los apéndices A, B y C para la instalación
y el mantenimiento de unidades resistentes al arco ArcShield. De no hacerlo,
podrían perderse los beneficios de la resistencia a arcos de ArcShield, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves e incluso la muerte del personal.
Este documento también puede utilizarse como referencia para los productos
correspondientes a estos números de boletín:
• 1512DM 800A Contactor de entrada con aislador de salida (FVIO)
• 1512M
800A Controlador de derivación de salida (FVOP)
Identificación del arrancador
El reborde derecho de la estructura dispone de una placa del fabricante (Figura 1).
Esta placa contiene información como el número de serie, el número de sección, el
tipo de envolvente NEMA (National Electrical Manufacturers Association), las
capacidades nominales de la unidad y de bus.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
9
Capítulo 1
Información general
Figura 1 – Placa de especificaciones típica
El compartimento de bajo voltaje también dispone de una placa del fabricante
(Figura 2) con información de aplicación concreta para el motor de la unidad.
Figura 2 – Placa de especificaciones de unidad típica
Consulte estas placas del fabricante cada vez que se comunique con
Rockwell Automation para solicitar asistencia. En esos casos debe indicar datos
como número de serie, serie de la estructura, serie de la unidad, esquema y número
de catálogo.
Valores de par recomendados
Al reinstalar los componentes o al reensamblar el gabinete, apriete los pernos de
los siguientes tamaños según los valores de par especificados.
Tabla 1 – Valores de par
10
1/4 pulg. Hardware
8 N•m (6 lb•pie)
5/16 pulg. Hardware
15 N•m (12 lb•pie)
3/8 pulg. Hardware
27 N•m (20 lb•pie)
1/2 pulg. Hardware
65 N•m (48 lb•pie)
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Capítulo
2
Instalación – Envolvente estándar
(no resistente al arco)
IMPORTANTE
Para la instalación de equipos resistentes al arco ArcShield™, consulte el
Capítulo 3.
IMPORTANTE
Si requiere información sobre la preparación del lugar de instalación, consulte
Procedimientos generales de manipulación para productos de media tensión,
Publicación MV-QS050_-EN-P.
ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados de acuerdo
a las normas o a los códigos locales. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras
graves, lesiones o incluso la muerte.
Procedimiento de apertura
de puerta
Apertura de puertas de bajo voltaje
Las puertas de bajo voltaje están identificadas por las siglas LV en la Figura 3.
1. Para tener acceso al compartimento de bajo voltaje, utilice un
destornillador de cabeza plana y gire los dos sujetadores de 1/4 de vuelta,
situados en la puerta de bajo voltaje, 90° en sentido contrario al reloj.
Consulte Figura 3.
2. La puerta queda desbloqueada y se abre.
3. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar la puerta.
Figura 3 – Acceso a compartimentos de bajo voltaje, envolvente estándar
Sujetadores de 1/4 de
vuelta para puerta de
bajo voltaje superior
LV
MV
MV
MV
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
11
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Apertura de puertas
de media tensión
Las puertas de media tensión vienen identificadas por las siglas MV en la Figura 4.
Figura 4 – Acceso a compartimentos de media tensión, envolvente estándar
LV
MV
MV
MV
Manija de accionamiento del
interruptor de aislamiento
Pernos de bloqueo de la
puerta
Pernos de bloqueo
de la puerta
La puerta de media tensión dispone de su propio manija con contactor de
aislamiento y sistema de enclavamiento.
Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 15 para conocer el
procedimiento de apertura del panel de bajo voltaje abatible que está detrás de la
puerta de bajo voltaje (solo en gabinetes estándar).
1. Presione el botón STOP desde el arrancador o desde la ubicación de
control remoto. Y abra el contactor eléctricamente.
2. Mueva la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF.
3. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión.
Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea.
4. Abra la puerta de media tensión de la esquina superior derecha girándola
hasta la posición de abierta.
5. Tire de la palanca de liberación del enclavamiento hacia delante. La
palanca de liberación del enclavamiento se encuentra en la esquina inferior
derecha de la abertura de la puerta.
IMPORTANTE
Las puertas de media tensión no podrán abrirse hasta que se tire de la palanca
de liberación del enclavamiento hacia delante.
6. Abra la puerta de la esquina inferior derecha desatornillando los pernos de
bloqueo.
7. Desenrosque los pernos de bloqueo y abra la puerta.
8. Cierre las puertas siguiendo los pasos en orden inverso.
12
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
IMPORTANTE
Capítulo 2
Compruebe que el panel de bajo voltaje abatible esté en su posición original
antes de intentar cerrar la puerta de media tensión. Al cerrar las puertas de
media tensión, compruebe que todos los pernos de bloqueo del lado derecho
están en su lugar. Y que están apretados de modo que la puerta queda al ras
del reborde. No apriete los pernos en exceso. Si la puerta no queda bien
cerrada, no podrá mover el tirador del contactor de aislamiento hasta la
posición ON.
ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica
(Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes
de iniciar cualquier operación de mantenimiento en la unidad. De no hacerlo,
alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
Anclaje
Coloque el controlador en la posición de instalación que desee. Utilice cuatro
pernos de instalación en el suelo M12 (1/2 pulg.) para unir firmemente el
controlador a la superficie de montaje. Observe la Figura 5 como ejemplo de
ubicación de los orificios de montaje en el gabinete.
IMPORTANTE
Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete
consultando el esquema de dimensiones.
IMPORTANTE
El diseño de los gabinetes predefinidos cumple las especificaciones para zona
sísmica 1, 2A, 2B, 3 y 4 del Uniform Building Code (UBC) y las de actividad
sísmica sin vuelco o movimiento lateral del IBC (International Building Code).
Siempre que se hayan instalado correctamente según los códigos UBC, IBC y de
construcción locales. Esto puede incluir el diseño de la base de hormigón o el
piso de acero y las dimensiones de los anclajes del gabinete. Los suelos de
hormigón no deben presentar cortes junto a los pernos de anclaje al piso, y
deben contar con dimensiones adecuadas para cargas sísmicas. Consulte a
fábrica si la instalación en el suelo debe ser revisada por un ingeniero
acreditado. En muchas jurisdicciones se exige la revisión del diseño por parte
de un ingeniero local. La calificación sísmica no es garantía de que el equipo
vaya a funcionar correctamente tras un evento sísmico.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
13
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Figura 5 – Plano del piso del gabinete
Abertura de conducción de cable de línea.
Vista frontal
Abertura de conducción de cable de carga.
Abertura de conducción del cable de control.
Orificios de montaje para pernos de anclaje M12
(1/2 pulg.).
Ángulos de elevación extraíbles (2).
Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 3.00 (76).
IMPORTANTE
NOTAS PARA APLICACIONES SÍSMICAS
Para instalaciones en hormigón: el radio y profundidad mínimos del hormigón
donde se instalen los anclajes del gabinete dependerán de las cargas sísmicas.
Consulte Anclaje en la página 13 para obtener información importante.
Para instalaciones en una estructura metálica: la profundidad de la placa
metálica y el método de anclaje del gabinete dependen de las cargas sísmicas.
Unión de secciones
IMPORTANTE
Los elementos de unión están en un paquete en la parte frontal de la tarima
de transporte. Consulte los requisitos de suelo plano en la publicación
MV-QS050_-EN-P.
1. Coloque la sección del lado izquierdo sobre una superficie nivelada y fije la
sección en su sitio con los pernos de montaje en el suelo M12 (1/2 pulg.)
(consulte Anclaje en la página 13).
2. Al unir secciones Tipo 12 NEMA/EEMAC, aplique un cordón de silicona
de 3 mm (0.125 pulg.) de ancho alrededor del perímetro de una sección.
3. Retire las cubiertas de acceso al bus laterales cuando corresponda.
4. Coloque la sección derecha contra la sección izquierda. Compruebe que la
superficie esté plana.
14
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Capítulo 2
5. Una las secciones con los tornillos autorroscantes de 0.25-20. Enrosque el
tornillo en el agujero de paso de mm (0.281 pulg.) hasta el agujero para
piloto de mm (0.219 pulg.) correspondiente. Para tener acceso a los
agujeros de paso frontales del gabinete de la izquierda, abra las puertas de
media tensión. Para tener acceso a los agujeros de paso posteriores retire las
cubiertas traseras del arrancador. Si no dispone de acceso por la parte
posterior, consulte Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte
superior en la página 17 o Acceso frontal: cables de línea con entrada por la
parte inferior en la página 19.
6. Fije la sección adecuada en el suelo con los tornillos de montaje para suelo
M12 (1/2 pulg.) (consulte Anclaje en la página 13).
Figura 6 – Unión de las secciones
Cubierta de acceso al bus lateral
0.219 pulg. Agujeros para piloto 5.562 (uds. 3)
0.281 pulg. (7.137 mm) espacio libre (uds. 3)
0.219 pulg. (5.562) agujeros para piloto (uds. 5)
Acceso al bus de
alimentación eléctrica
0.281 pulg. (7.137 mm) agujeros de espacio
libre (uds. 5)
ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media
tensión. Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición
de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no
hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
Acceso por la parte posterior
1. Retire los elementos de fijación que sujetan la cubierta de acceso al bus
posterior central (Figura 7).
2. Retire la cubierta de acceso al bus posterior central.
3. Una vez retirada la cubierta del bus posterior, quedan a la vista tres barras
del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 8).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
15
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Figura 7 – Acceso al bus de alimentación eléctrica desde la lateral y la parte posterior del
gabinete, típico
Cubierta de acceso
al bus lateral
Cubierta de acceso al bus
posterior central
Figura 8 – Barras de bus cuando se tiene acceso por la parte posterior
Acceso lateral
A cada lado del controlador hay una cubierta de acceso al bus lateral.
1. Retire los elementos de fijación de la cubierta de acceso al bus lateral
correspondiente.
2. Retire la cubierta de acceso al bus lateral.
3. Una vez retirada la cubierta de acceso al bus lateral, quedan a la vista tres
barras del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra
(Figura 9).
16
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Capítulo 2
Figura 9 – Con la cubierta de acceso al bus lateral retirada
Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte superior
1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 para el bloqueo de la alimentación eléctrica.
2. Abra la puerta de la celda de bajo voltaje (consulte la página 11).
3. Abra las puertas de la celda de media tensón (consulte la página 12).
4. Saque los dos tornillos autorroscantes del panel de bajo voltaje, si están
instalados. Estos tornillos solo se instalan para enviar el panel de forma
segura – Figura 10.
Figura 10 – Extracción del panel de acceso con el panel de bajo voltaje girado
Tornillos autorroscantes
Sujetadores de 1/4 de vuelta
5. Utilice un destornillador de cabeza plana para girar los elementos de
fijación de 1/4 de vuelta 180° en sentido contrario a las agujas del reloj.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
17
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
6. Tire del lado derecho del panel de bajo voltaje. Haga oscilar el panel de
bajo voltaje hacia el frente y a la izquierda del gabinete (consulte la
Figura 12).
IMPORTANTE
La puerta de la celda de potencia debe estar completamente abierta antes de
girar el panel de bajo voltaje.
7. Localice las barreras de acceso al bus extraíbles.
Figura 11 – Acceso al bus de alimentación eléctrica con el panel de bajo voltaje girado
Afloje los tornillos de
retención
Barreras de acceso al bus
8. Retire los tornillos de retención de las barreras extraíbles de acceso al bus.
De ese modo, tendrá acceso a las conexiones de los cables de entrada al bus
principal (consulte Figura 12).
Figura 12 – Bus de alimentación eléctrica con la barrera extraída
9. Instale los cables de línea de entrada al bus de alimentación eléctrica.
Consulte los valores recomendados del par en página 10.
10. Una vez instalados los cables, siga los mismos pasos en orden inverso.
ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de
volver a energizar el equipo. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos, dañar
el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones graves.
18
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Capítulo 2
Acceso frontal: cables de línea con entrada por la parte inferior
Si los cables de entrada de su gabinete se introducen en la sección por la parte
inferior, siga el mismo procedimiento de Acceso frontal: cables de línea con
entrada por la parte superior en la página 17.
1. Abra todas las puertas de las celdas de potencia.
2. Localice la conducción de los cables de entrada en el lado izquierdo de la
parte posterior de la celda de potencia (consulte la Figura 13).
3. Saque los tornillos autorroscantes de las barreras de acceso a las
conducciones de cables. Retire las barreras.
4. Tienda e instale los cables de línea de entrada al bus de alimentación
eléctrica. Consulte los valores recomendados del par en página 10.
5. Una vez instalados los cables, siga los mismos pasos en orden inverso.
Figura 13 – Acceso a los cables de línea con entrada por la parte inferior
Abertura inferior para
cables (se muestra la
configuración superior
de cables de salida)
ATENCIÓN: Compruebe que todas las barreras hayan sido instaladas antes de
volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos,
dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.
Conexiones de cables
de carga
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de
entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras
graves, lesiones o incluso la muerte.
IMPORTANTE
Los transformadores de corriente pueden instalarse de manera que se permita
la salida de los cables por la parte superior o inferior. Siga el procedimiento
adecuado para la configuración de su arrancador.
IMPORTANTE
El calibre del cable no puede ser mayor de 1-1000 MCM, 2-750 MCM,
3-500MCM, o 4-500 MCM por fase.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
19
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
IMPORTANTE
Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en
los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de
pedido.
1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47.
2. Retire del gabinete la placa o las placas de la abertura para conducción de
cables correspondiente (consulte de la Figura 14 a la Figura 17). La placa
puede estar troquelada o cortada a la medida de la conducción.
3. Los cables de carga para la celda de potencia deben tenderse antes que los
cables de control. Tire de los cables hacia el gabinete por la abertura
adecuada (consulte la Figura 14 a la Figura 17).
4. Conecte los cables a los transformadores de corriente, y apriete las
conexiones a 48 N•m (65 lb•pie).
5. Conecte los blindajes de los cables (si están presentes) al terminal de
conexión a tierra.
6. Reinstale la barrera del transformador de corriente y vuelva a montar el
gabinete.
Figura 14 – Acceso a aberturas de conducción de cables de carga (se muestra la configuración con
salida por la parte superior )
Transformador de corriente
Placa de canaleta extraíble de cable de
carga con salida por la parte inferior
Abertura de conducción de cable de carga
20
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Capítulo 2
Figura 15 – Aberturas de conducción de cables de carga, salida por la parte inferior
Plano del piso
Abertura de conducción de cable de línea.
Abertura de conducción de cable de carga.
Abertura de conducción del cable de control.
Orificios de montaje para pernos de anclaje
M12 (1/2 pulg.).
Ángulos de elevación extraíbles (2).
Canales de apoyo no extraíbles
1.00 (25) x 3.00 (76).
Vista frontal
Figura 16 – Recorrido de cables de carga (se muestra la salida por la parte superior)
Transformador de corriente
ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de
volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos,
dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
21
Capítulo 2
Instalación – Envolvente estándar (no resistente al arco)
Figura 17 – Aberturas de conducción de cables de carga, salida por la parte superior
Plano del techo
Abertura de conducción de cable de línea.
Abertura de conducción de cable de carga.
Abertura de conducción de cable de control.
Vista frontal
22
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Capítulo
3
Instalación: Envolvente resistente a arcos
(ArcShield™)
Esta sección de instalación contiene información sobre el envolvente resistente al
arco “ArcShield™” de Rockwell Automation®.
IMPORTANTE
Si requiere información sobre la preparación del lugar de instalación, consulte
Procedimientos generales de manipulación para productos de media tensión,
Publicación MV-QS050_-EN-P. El nivelado de los suelos debe cumplir las
especificaciones al respecto que se indican en este documento.
ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados de
conformidad con las normas o con los códigos locales. De no hacerlo, alguien
podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
Procedimiento de apertura
de puertas
Apertura de puertas de bajo voltaje
Las puertas de bajo voltaje vienen identificadas por las siglas LV en la Figura 18 en
la página 24.
1. Para tener acceso a los compartimentos de bajo voltaje de los gabinetes
ArcShield, gire 90° el tirador de desbloqueo en el sentido contrario a las
agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto).
2. Ahora la puerta del compartimento de bajo voltaje estará desbloqueada y se
abrirá.
3. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar las puertas de los
compartimentos de bajo voltaje.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
23
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Figura 18 – Acceso a compartimentos de bajo voltaje
Cámara impelente
Chimenea
Puerta de
bajo voltaje
Puerta de
bajo voltaje
Tirador de enclavamiento
de la puerta ArcShield
Puerta
de media
tensión
Puerta
de media
tensión
Tirador de enclavamiento
de la puerta ArcShield
Puerta
de media
tensión
Puerta
de media
tensión
Tirador de enclavamiento
de la puerta ArcShield
Puerta
de media
tensión
Tirador de enclavamiento
de la puerta ArcShield
Puerta
de media
tensión
ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica
(Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes
de iniciar cualquier operación de mantenimiento en la unidad. De no hacerlo,
alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
Apertura de puertas de media tensión
IMPORTANTE
Todas las puertas de media tensión están enclavadas con el tirador del
contactor de aislamiento. El compartimento de bajo voltaje y la celda de
potencia están separados por una barrera de aislamiento.
Las puertas de media tensión vienen identificadas por las siglas MV en la
Figura 18 en la página 24.
IMPORTANTE
Si no se sigue el procedimiento de apertura de puerta de media tensión se
podría dañar o bloquear su sistema de enclavamiento mecánico. En
consecuencia, los enclavamientos mecánicos no funcionarían correctamente y
la puerta se bloquearía en la posición cerrada.
IMPORTANTE
Todos los arrancadores ArcShield tienen la etiqueta que se muestra en la
Figura 19 adherida a cada una de las puertas para poder consultarla.
1. Presione el botón STOP desde el arrancador o desde la ubicación de
control remoto.
2. Mueva la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF.
3. Para la puerta de media tensión de la esquina superior derecha, gire 90° el
tirador negro de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj
(hasta la posición de las 3 en punto). Solo debe girar el tirador de
enclavamiento de la puerta resistente al arco cuando los pernos de bloqueo
estén apretados (consulte Figura 19). El mecanismo del tirador puede verse
dañado si se fuerza.
24
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Capítulo 3
4. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión de la
esquina superior derecha.
5. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea.
6. Para la puerta de media tensión de la esquina inferior derecha, gire 90° el
tirador negro de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj
(hasta la posición de las 3 en punto).
7. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión de la
esquina inferior derecha.
8. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea.
9. Para la puerta de media tensión de la esquina inferior izquierda, gire 90° el
tirador negro de desbloqueo en el sentido contrario a las agujas del reloj
(hasta la posición de las 3 en punto).
10. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de media tensión de la
esquina inferior izquierda.
11. Tras ambos pasos, la puerta se desbloquea.
12. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar las puertas. Puede
encontrar los valores de par recomendados para los pernos de bloqueo en
página 10.
13. Compruebe que los seis pernos de bloqueo de puerta, en la parte derecha
de las puertas de media tensión están apretados con su máximo valor de
par. TENGA CUIDADO DE NO PASAR LA ROSCA O
APRETARLOS EN EXCESO.
14. Gire 90° todos los tiradores negros de desbloqueo en el sentido contrario
a las agujas del reloj (hasta la posición de las 3 en punto). Si los tiradores
negros no se colocan en esta posición, las capacidades de resistencia al
arco del gabinete pueden quedar inefectivas. Consulte Figura 19 en la
página 26.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
25
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Figura 19 – Etiqueta en puerta resistente al arco
ATENCIÓN: No apriete los pernos en exceso.
La puerta de media tensión superior derecha debe quedar bien fijada para poder
mover el tirador del contactor de aislamiento hasta la posición ON. Todas las
puertas de media tensión deben estar cerradas con los pernos antes de rotar los
tiradores de enclavamiento ArcShield.
No intente girar la manija de enclavamiento de la puerta resistente a arcos
mientras los pernos de bloqueo no estén apretados (consultar la Figura 19).
El mecanismo del tirador puede verse dañado si se fuerza.
ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica
(Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47) antes
de iniciar cualquier operación de mantenimiento en la unidad. De no hacerlo,
alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
26
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Capítulo 3
Coloque el controlador en la posición de instalación deseada. Una con firmeza el
controlador a la superficie de montaje con los pernos de instalación en el suelo
M12 (1/2 pulg.).
Observe la Figura 20 como ejemplo de ubicación de los orificios de montaje en el
gabinete.
Anclaje
IMPORTANTE
Deben utilizarse todos los taladros de fijación para sellar el gabinete. En caso
de no utilizar o no colocar elementos de fijación en alguno de los taladros,
podrían liberarse gases procedentes del arco de forma imprevista.
IMPORTANTE
Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en el
esquema de dimensiones que se entrega junto con la documentación del
pedido.
IMPORTANTE
El diseño de los gabinetes predefinidos cumple las especificaciones para zona
sísmica 1, 2A, 2B, 3 y 4 del Uniform Building Code (UBC) y las de actividad
sísmica sin vuelco o movimiento lateral del IBC (International Building Code).
Siempre que se hayan instalado correctamente según los códigos UBC, IBC y de
construcción locales. Esto puede incluir el diseño de la base de hormigón o el
piso de acero y las dimensiones de los anclajes del gabinete. Los suelos de
hormigón no deben presentar cortes junto a los pernos de anclaje al piso, y
deben contar con dimensiones adecuadas para cargas sísmicas. Consulte a
fábrica si la instalación en el suelo debe ser revisada por un ingeniero
acreditado. En muchas jurisdicciones se exige la revisión del diseño por parte
de un ingeniero local. La calificación sísmica no es garantía de que el equipo
vaya a funcionar correctamente tras un evento sísmico.
Figura 20 – Plano del piso del gabinete: unidades con entrada/salida por la parte superior,
gabinete resistente al arco
Abertura de conducción de cable de línea.
Abertura de conducción de cable de carga.
Abertura de conducción de cable de control.
La cámara impelente no está instalada y se envía por separado.
El cliente debe instalarla.
Orificios de montaje para pernos de anclaje M12
(1/2 pulg.).
Ángulos de elevación extraíbles
Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 30 (76).
Vista frontal
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
27
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
IMPORTANTE
Los elementos de unión están en un paquete en la parte frontal
de la tarima de transporte. Consulte los requisitos de suelo plano en la
publicación MV-QS050_-EN-P.
1. Retire las cubiertas de acceso al bus lateral, cuando corresponda.
2. Coloque la sección del lado izquierdo sobre una superficie nivelada y fije la
sección en su sitio con los pernos de montaje en el suelo M12 (1/2 pulg.).
Consulte Anclaje en la página 27.
3. Al unir secciones ArcShield, aplique un cordón de silicona de 3 mm
(0.1250 pulg.) de ancho alrededor del perímetro de una sección.
4. Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de 3 mm
(0.1250 pulg.) alrededor del corte del bus de alimentación eléctrica.
5. Coloque la sección derecha contra la sección izquierda. Compruebe que la
superficie esté plana.
6. Una las secciones con los tornillos autorroscantes de 0.250 pulg. 20.
Enrosque el tornillo en el agujero de paso de mm (0.281 pulg.) hasta el
agujero para piloto de mm (0.219 pulg.) correspondiente. Para tener
acceso a los agujeros de paso frontales del gabinete de la izquierda, abra las
puertas de media tensión. Para tener acceso a los agujeros de paso
posteriores retire las cubiertas traseras del arrancador. Si no dispone de
acceso por la parte posterior, consulte Acceso frontal – Entrada superior en
la página 32.
7. Fije todo el perímetro del bus horizontal. Utilice para ello las uniones
roscadas de 0.250 pulg. 20. Compruebe que haya un cordón de silicona
alrededor de la abertura de la barra de bus en un gabinete.
8. Fije la sección adecuada en el suelo con los pernos de montaje para suelo
M12 (1/2 pulg.). Consulte Anclaje en la página 27.
28
IMPORTANTE
Las unidades ArcShield al final de una línea disponen de una conexión a tierra
en la cubierta de acceso al bus lateral exterior (consulte la Figura 23 y la
Figura 24). Esta conexión debe mantenerse con el fin de garantizar la eficacia
de la resistencia a arcos de la unidad.
IMPORTANTE
Todos los taladros del lado del gabinete y adyacentes que se utilicen para
asegurarlo deben contar con elementos de fijación. Si alguno de ellos está
vacío, la resistencia al arco del gabinete puede verse comprometida.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Capítulo 3
Figura 21 – Unión de las secciones
Los orificios de corte del bus de
alimentación eléctrica deben
estar alineados
Para prevenir las fugas de gas
entre gabinetes unidos, aplique
silicona alrededor del área de corte
del bus de alimentación eléctrica.
Bus de alimentación
eléctrica
ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media
tensión. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de
entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras
graves, lesiones o incluso la muerte.
Acceso por la parte posterior
1. Retire los elementos de fijación que sujetan la cubierta de acceso al bus
posterior central (Figura 22).
ATENCIÓN: Las cubiertas posteriores están fabricadas de metal de calibre 12 y
se montan en la placa de la estructura principal. Las cubiertas se caerán dentro
si no se tiene cuidado al quitar los pernos de montaje.
2. Retire la cubierta de acceso al bus posterior central.
3. Una vez retirada la cubierta del bus posterior, quedan a la vista tres barras
del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 24).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
29
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Figura 22 – Acceso al bus de alimentación eléctrica desde la lateral y la parte posterior del
gabinete, típico
Cubierta de acceso al bus
posterior central
Cubierta de acceso
al bus lateral
Acceso lateral
A cada lado del controlador hay una cubierta de acceso al bus lateral, cuando es
preciso.
1. Retire los elementos de fijación de la cubierta de acceso al bus lateral
correspondiente.
2. Retire la cubierta de acceso al bus lateral (Figura 22)
3. Las unidades ArcShield al final de una línea tienen una conexión a tierra en
la placa interior de la cubierta de acceso al bus lateral (consulte Figura 23 y
Figura 24). Esta conexión debe mantenerse con el fin de garantizar la
eficacia de la resistencia a arcos de la unidad.
30
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Capítulo 3
Figura 23 – Etiqueta de aviso en la cubierta de acceso al bus lateral ArcShield
Figura 24 – Conexión a tierra de la cubierta de acceso al bus lateral
(con la cubierta de acceso posterior retirada para mostrar el punto de conexión)
Conexión a tierra de la cubierta
de acceso al bus lateral
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
31
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Acceso frontal – Entrada superior
1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 de las celdas de potencia de media tensión y del bus de
alimentación eléctrica.
2. Abra la puerta de la celda de potencia de media tensión. Consulte Apertura
de puertas de bajo voltaje en la página 23.
3. Saque los dos tornillos autorroscantes del panel de bajo voltaje (consulte
Figura 25).
4. Para abrir el panel de bajo voltaje, utilice un destornillador de cabeza plana
para girar en sentido contrario a las agujas del reloj los elementos de
fijación de 1/4 de vuelta del panel (consulte la Figura 25).
Figura 25 – Panel de bajo voltaje
Retire los sujetadores de
1/4 de vuelta
Saque los tornillos autorroscantes
Figura 26 – Acceso al bus de alimentación eléctrica con el panel de bajo voltaje girado
Saque los tornillos
autorroscantes de las
barreras de acceso al bus
Abra el panel
de bajo voltaje
Barreras de acceso al bus
5. Tire del lado derecho del panel de bajo voltaje. Haga oscilar el panel de
bajo voltaje hacia el frente y a la izquierda del gabinete (consulte
Figura 26).
SUGERENCIA
La puerta de la celda de potencia debe estar en posición
completamente abierta antes de girar el panel de bajo voltaje.
6. Localice las barreras de acceso al bus extraíbles.
7. Saque los tornillos autorroscantes de las barreras de acceso al bus.
De ese modo, tendrá acceso a las conexiones de los cables de entrada al bus
principal (consulte la Figura 27).
8. Extraiga los pernos de la puerta de alto voltaje (Figura 27).
32
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Capítulo 3
Figura 27 – Extracción del panel de acceso con el panel de bajo voltaje girado
Abra el panel de
bajo voltaje
Puerta de acceso
Retire los pernos que
sujetan esta puerta de
acceso
9. Retire la barrera de aislamiento.
Figura 28 – Extracción de barreras de bajo voltaje para tener acceso al bus de alimentación
eléctrica
Barreras
Extraiga los cuatro
tornillos de cada panel
10. Cuando haya extraído la barrera de aislamiento, podrá ver las barreras del
bus (Figura 29).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
33
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Figura 29 – Bus de alimentación eléctrica con la barrera de acceso inferior extraída
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de
entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras
graves, lesiones o incluso la muerte.
IMPORTANTE
La colocación de los transformadores de corriente puede permitir la salida de
cables por la parte superior o inferior. Siga el procedimiento adecuado para la
configuración de su arrancador.
IMPORTANTE
El calibre del cable no puede ser mayor de 1-1000 MCM, 2-750 MCM,
3-500MCM, o 4-500 MCM por fase.
IMPORTANTE
Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en
los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de
pedido.
11. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47.
12. Retire del gabinete la placa o las placas de la abertura para conducción de
cables correspondiente (consulte de la Figura 30 a la Figura 31). La placa
puede estar troquelada o cortada a la medida de la conducción.
13. Los cables de carga para la celda de potencia deben tenderse antes que los
cables de control. Tire de los cables hacia el gabinete a través de la abertura
adecuada (consulte de la Figura 30 a la Figura 31).
14. Conecte los cables a los transformadores de corriente y apriete las
conexiones a 48 N•m (65 lb•pie).
15. Conecte los blindajes de los cables (si los hay) al terminal de conexión a
tierra.
16. Instale todas las barreras de nuevo y vuelva a ensamblar el gabinete.
34
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Capítulo 3
Figura 30 – Aberturas de conducción de cables de carga (imagen de configuración de cables con
salida por la parte superior, con cámara impelente)
Plano del techo
Figura 31 – Aberturas de conducción de cables de carga (se muestra la configuración de cables
con salida por la parte inferior)
Abertura de conducción de cable de línea.
Plano frontal del piso
Abertura de conducción de cable de carga.
Abertura de conducción de cable de control.
La cámara impelente no está instalada y se envía por
separado. El cliente debe instalarla.
Realice los taladros para los pernos de anclaje M12
(1/2 pulg.)
Ángulos de elevación extraíbles
Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 30 (76).
ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de
volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos y
se podría dañar el equipo, y el personal quedaría expuesto al riesgo de lesiones
graves.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
35
Capítulo 3
Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield™)
Notas:
36
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Capítulo
4
Instalación común
Empalme de bus
Bus de alimentación eléctrica
ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media
tensión. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de
entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras
graves, lesiones o incluso la muerte.
1. El juego de empalme del bus conectado a tierra y del bus de alimentación
eléctrica se puede encontrar en un paquete en la parte frontal de la tarima
de transporte.
IMPORTANTE
Compruebe que los números de serie de las estructuras del paquete del juego
de empalme coincidan con el número de serie de la estructura en placa del
fabricante del gabinete. Consulte Identificación del arrancadoren la página 9
para obtener más información sobre la placa del fabricante.
2. Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 15 para los
envolventes estándar y Bus de alimentación eléctrica en la página 29 para
los envolventes ArcShield™.
3. Si se trata de un bus de alimentación eléctrica de 1,200 A, instale las barras
de empalme como se indica en la Figura 32 en la página 38. Apriete las
tuercas a 65 N•m (48 lb•pie).
Si se trata de un bus de alimentación eléctrica de 2,000 A, instale las barras
de empalme como se indica en la Figura 33 en la página 38. Apriete las
tuercas a 65 N•m (48 lb•pie).
IMPORTANTE
Conecte las uniones del bus con el gabinete por el lado izquierdo primero, visto
desde el frente de la unidad.
IMPORTANTE
Coloque siempre las abrazaderas en la parte posterior de cada bus horizontal
principal o barra de empalme, visto desde el frente de la unidad (consulte la
Figura 32 o la Figura 33).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
37
Capítulo 4
Instalación común
Figura 32 – Configuración de empalme de bus de alimentación eléctrica de 1,200 A típica
(visto desde el frente del gabinete)
Soporte del bus
Abrazadera de bus
Bus de alimentación
eléctrica horizontal principal
Barra de empalme de
bus de alimentación
eléctrica
Arandela plana
Arandela de retención
Tuerca hexagonal
Figura 33 – Configuración de empalme de bus de alimentación eléctrica de 2,000 A típica
(visto desde el frente del gabinete)
Soporte del bus
Bus de alimentación
eléctrica horizontal
principal
Abrazadera del bus
Barras de empalme de
bus de alimentación
eléctrica
Arandela plana
Arandela de retención
Tuerca hexagonal
ATENCIÓN: Instale todas las barreras antes de conectar la alimentación
eléctrica del equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos, dañar el
equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.
Empalme de bus de alimentación eléctrica con aislamiento
Si el arrancador tiene un bus de alimentación eléctrica con aislamiento, se le
suministra un juego de empalme con conexiones aisladas, cubiertas de protección
aislantes y cinta. Consulte las instrucciones de instalación del propio juego.
38
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación común
Capítulo 4
Bus a tierra
1. Consulte la Figura 34 para ver la configuración de empalme de tierra
correcta y realice la instalación como se indica.
2. Apriete los elementos de fijación a 15 N•m ± 1 N•m
(12 lb•pie ± 1 lb•pie).
3. Compruebe que todos los elementos de fijación estén correctamente
apretados y vuelva a colocar todas las cubiertas y placas.
Figura 34 – Configuración de empalme de bus conectado a tierra típica (vista frontal)
Barra de empalme de bus conectado a tierra
Tuerca hexagonal
Arandela de retención
Soporte del bus conectado a tierra
Arandela plana
Bus conectado a tierra principal
ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de
volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos,
dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.
Conexiones de cables de
línea de entrada
ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de media
tensión. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de
entrada (Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla de tierra o con un
dispositivo apropiado de medición de voltaje, verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras
graves, lesiones o incluso la muerte.
Los cables de entrada se conectan al bus de alimentación eléctrica en la última
sección de la izquierda.
IMPORTANTE
En las unidades que no son ArcShield, el tamaño del cable no debe superar
1-750 MCM o 2-500 MCM por fase.
En las unidades ArcShield, el tamaño del cable no debe superar 1-500 MCM
o 2-4/0 MCM por fase.
Para instalar cables más grandes, es preciso utilizar un módulo de línea
entrante.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
39
Capítulo 4
Instalación común
• Retire la placa posterior central o la placa lateral para tener acceso al bus de
alimentación eléctrica. Si no puede tener acceso por la parte posterior de la
unidad, consulte:
Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 15 para los envolventes
estándar o
Bus de alimentación eléctrica en la página 29 para los envolventes
ArcShield.
4. Conecte las líneas de alimentación de entrada al bus de alimentación
eléctrica (Figura 35).
5. Consulte los valores recomendados del par en página 10.
Figura 35 – Conexiones de cables de línea de entrada, configuración típica de entradas
superiores
Orejetas de conexión del cable de
alimentación eléctrica de entrada
Orejeta de conexión del bus a tierra
IMPORTANTE
Si los cables de línea deben instalarse mediante el acceso desde la parte
frontal, complete la conexión de la línea de entrada antes de instalar los cables
de carga.
6. Conecte el cable de tierra a la orejeta del bus conectado a tierra.
7. Conecte cualquier cable de control externo a los bloques de terminales del
panel de control en el compartimento de bajo voltaje. Consulte los
diagramas de cableado recibidos con su pedido.
Prueba de alto potencial y
de megóhmetro
Antes de conectar a la alimentación el equipo eléctrico de media tensión, es
necesario comprobar la integridad del aislamiento. Utilice un comprobador de
aislamiento CA de alta tensión o un megóhmetro para ello (se recomienda uno de
5,000 voltios).
ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando lleve a cabo pruebas de alta tensión
en el equipo. De no hacerlo podría electrocutarse y sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
40
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación común
Capítulo 4
ATENCIÓN: Desconecte los condensadores de corrección del factor de potencia
(si la unidad dispone de ellos) antes de llevar a cabo la prueba de alto potencial.
De no hacerlo podría sufrir lesiones o dañar el equipo. Consulte Procedimiento
de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 para obtener
información sobre cómo disipar la energía acumulada en los condensadores.
ATENCIÓN: Retire todos los fusibles primarios del transformador de
alimentación de mando y/o del transformador de potencial. De no hacerlo
podría dañar el equipo durante la prueba de alto potencial.
El aislamiento se puede probar de fase a fase y de fase a tierra. El nivel
recomendado para la prueba HI-POT de CA es (2 X VLL) volts, donde VLL es el
voltaje línea a línea nominal del sistema de alimentación eléctrica. La corriente de
fuga debe ser inferior a 20 mA. Registre el resultado para utilizar en futuras
pruebas de comparación.
Si utiliza un megóhmetro, este debe indicar 50,000 megaohmios o más si la
unidad está aislada de la línea y el motor. Si la unidad está conectada a un motor,
el megóhmetro debe señalar 5,000 megaohmios o más (fase a tierra).
Procedimiento de puesta
en marcha
Inspección del contactor en vacío
Consulte la publicación 1502-UM051_-EN-P si desea información sobre la
inspección previa a la conexión de la alimentación, la prueba de integridad del
frasco en vacío y la prueba de resistencia de aislamiento.
Comprobaciones preliminares
Compruebe estos aspectos:
• Que la corriente y la tensión del contactor sean las adecuadas para la
carga conectada.
• Que el voltaje de control sea correcto.
• Los ajustes para los relés de protección;
• Que los elementos térmicos (si dispone de ellos) del relé de sobrecarga
sean seguros y estén en buen estado;
• La conexión a tierra del equipo.
• Que las conexiones de alimentación y de control externas coincidan con
los esquemas eléctricos.
• Que todo el hardware está instalado y que cumple los valores
recomendados de par, tal y como se indica en la página 10.
• Que todas las barreras hayan sido instaladas de nuevo en la posición
correcta.
• Que todos los fusibles sean de la clase, del tipo y de la capacidad
nominal correctos.
• Que los enclavamientos mecánicos y los contactores de aislamiento
funcionen correctamente.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
41
Capítulo 4
Instalación común
• Que todos los relés de protección con microprocesador estén
programados.
• Que en el interior del gabinete no haya suciedad, tornillos sueltos,
herramientas o rebabas metálicas. Limpie con una aspiradora en caso
necesario.
• Que no falte ninguna herramienta. Si no encuentra alguna herramienta,
no conecte la alimentación a la unidad hasta que la localice.
Prueba de funcionamiento del contactor
1. Conecte la fuente de alimentación eléctrica externa adecuada
(120 o 230 VCA) a la toma de prueba del panel de control. Gire el selector
hasta la posición TEST (prueba).
ATENCIÓN: Algunas configuraciones de circuito de control requieren puentes
para que el contactor se cierre durante el procedimiento de prueba. No puentee
ninguno de los contactos del contactor de aislamiento, como ISa o ISb (consulte
la ubicación de estos contactos en la Figura 53 en la página 60). El uso de
puentes en estos contactos podría dañar el equipo o causar lesiones al personal.
2. Accione el contactor eléctricamente varias veces. Inspeccione la placa de
inducido para comprobar que haga contacto completamente con los
núcleos magnéticos.
3. Gire el selector a la posición OFF y desconecte el voltaje de prueba.
4. Retire cualquier limadura metálica o elemento de fijación suelto que haya
alrededor de los núcleos magnéticos del contactor en vacío. La bobina
energizada atraería materias residuales que podrían evitar que el contactor
se cerrara por completo.
42
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instalación común
Capítulo 4
Figura 36 – Esquema de cableado típico: Contactor en vacío con retención eléctrica
(con control IntelliVAC™)
Contactor de aislamiento
Enclavamiento de puerta
2400V-6900V,3Ø, 50/60Hz
L3
GRD
IS
CT1
T1
F1
CT2
T2
F1
CT3
MTR
T3
F1
M
Fusibles de alimentación
eléctrica con límite de
corriente
F2
__E
F2
__E
49 OL
592
Sobrecarga
120 V
5
ISa
8
X
ISb
7
(6)
Contactos auxiliares adicionales
Desactivado
Normal
Prueba
6
X
(5)
(1)
32
36
(2)
(7)
(8)
X
10
11
TS
120 V
50/60Hz
(3)
(4)
12
X
D
F3
V
15
1
2.0A
14
F7
A
M
B
13
-
2
+
11
12
14A
M-IV
1
L1
Parada
G
M
H
K
M
L
33
37
Simbología
Punto de alimentación de prueba
9
47
Fusibles primarios con CPT1
límite de corriente 500 VA
46
__ __ V
44
L2
42
L1
EC
TCO
AUX
CCO
4
M
3
6
5
MOV
N
17
20
12
G
D 1A
V
C
M
2
Inicio
D
V
3
M-IV
15
M-IV
9
+
- 10
4
OL
Contactor
Principal
(M)
12
Cerrar
Cableado del cliente
Dispositivo montado en la puerta de bajo voltaje
Retire el puente cuando conecte a un equipo a distancia
Número “IEEE” del dispositivo de protección
Equipo a distancia
Notas sobre Intellivac: Los contactos del relé de
salida se muestran sin aplicar alimentación de control. La
configuración instalada de fábrica/los estados de encendido
efectivos son los siguientes:
Estado del contactor: protección en caso de fallos
Estado del módulo: protección en caso de fallos
El cliente debe programar/configurar Intellivac antes del
arranque
16
V
1
1
30
34
E
I
M
M
F
J
31
35
Estado del contactor
D
D
Marcha
Desactivado
Entrada auxiliar del contactor en vacío del módulo IntelliVAC
Salida de bobina de cierre del módulo IntelliVAC
EC Entrada del condensador externo del módulo IntelliVAC
M-IV Contactor principal del módulo IntelliVAC
TCO Salida de bobina de activación del módulo IntelliVAC
AUX
CCO
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
43
Capítulo 4
Instalación común
Figura 37 – Esquema de cableado típico: Contactor en vacío con retención eléctrica
(con control de relé™)
Contactor de aislamiento
Enclavamiento de puerta
IS
F1
F1
F1
F2 __E
Desactivado
Normal Prueba
6
X
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
Punto de alimentación de prueba
(8)
F3
10
X
TS
120V
50/60Hz
11
REC/MOV
1
M
CR1
CR2
CR2
17A
+
17B
M
+
C
Y
CC
D
19
15A
CR1
N
17
B
A
M
B
Parada
13
D 1A
HC
44
CR2
19A
20
Contactor
Contactos auxiliares adicionales
principal (M)
G M H
32
33
CC: bobina de cierre
HC: bobina de retención 36 K M L 37
P
Y
Contactor
economizador
(CR2)
CR2
2
Inicio
D
3
CR1
CR1
1
CR2
BLK
MOV
-
1
12
X
12
MOV
15
46
42
120 V
7
(7)
T3
MTR
Sobrecarga
ISa
9
CT3
49 OL
592
5
ISb
T2
F2 __E
CPT
500 VA
(6)
CT2
V
__ __
44
Fusibles primarios con
límite de corriente
X
T1
M
Fusibles de alimentación
eléctrica con límite de
corriente
8
CT1
47
2400V-6900V,3Ø, 50/
60Hz
L1
L2
L3 GRD
30
E
M
F
31
D
34
I
M
J
35
D
4
OL
12
Marcha
Desactivado
Contactor
principal
Contactor (CR1)
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Simbología
D
Cableado del cliente
Dispositivo montado en la puerta de bajo voltaje
Retire el puente cuando conecte a un equipo a
distancia
Número “IEEE” del dispositivo de protección
Equipo a distancia
Capítulo
5
Mantenimiento
ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de
conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría
sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
Herramientas necesarias
IMPORTANTE
Establezca un calendario de mantenimiento e inspección del equipo. Se
recomienda hacerlo como mínimo de forma anual, o cuando se alcancen las
20.000 operaciones (lo que suceda en primer lugar). El funcionamiento en
condiciones extremas puede requerir cuidados adicionales.
IMPORTANTE
Algunos componentes de este producto integran accesorios imperiales.
Rockwell Automation® recomienda el uso de las herramientas adecuadas para
llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento de dichos componentes
correctamente. Si no puede conseguir dichas herramientas, comuníquese con
su oficina de ventas de Rockwell Automation local y solicite ayuda.
Si no puede conseguir las herramientas necesarias, comuníquese con su oficina de
ventas de Rockwell Automation local y solicite ayuda.
Herramienta
Especificación
Llave dinamométrica
0…65 N•m (0…48 lb•pie)
Llaves de tubo
3/8 pulg.
7/16 pulg.
9/16 pulg.
3/4 pulg.
7/8 pulg.
Llave de trinquete
Llave de carraca y extensión
Llaves
7/16 pulg.
1/2 pulg.
9/16 pulg.
3/4 pulg.
7/8 pulg.
Galgas de espesores
1.3 mm (0.050 pulg.)
2 mm (0.080 pulg.)
0.5 mm (0.020 pulg.)
Destornillador de cabeza plana
Lubricante Nyogel 759G
N.º de referencia Rockwell Automation® 80158-357-51
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
45
Capítulo 5
Mantenimiento
IMPORTANTE
Elusión del sistema de
enclavamiento de la puerta
Al instalar los componentes o al ensamblar el gabinete, asegúrese de haber
instalado los pernos con los Valores de par recomendados en la página 10.
ATENCIÓN: El mecanismo de enclavamiento de la puerta ha sido diseñado para
impedir el acceso a la celda de media tensión cuando la unidad está energizada.
Cuando la unidad esté en funcionamiento, no evite este sistema de
enclavamiento de seguridad. Desconecte siempre la alimentación de entrada.
Siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47
antes de seguir con cualquier ajuste que pudiera hacer necesario mover el
tirador a la posición ON (cerrada). De no hacerlo podría electrocutarse y sufrir
quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
Es posible que algunas de estas secciones requieran mover la manija del contactor
de aislamiento a la posición ON con la puerta de media tensión abierta. Las
protecciones de enclavamiento del mecanismo han sido diseñadas para impedir el
desplazamiento de la manija a la posición ON con la puerta del gabinete abierta.
Para eludir esta función de seguridad:
1. Utilice un destornillador u otra herramienta para presionar la palanca de
enclavamiento de la puerta hacia abajo
2. Mantenga la palanca abajo mientras mueve la manija a la posición ON
(cerrado).
Figura 38 – Palanca de enclavamiento de la puerta
Palanca de enclavamiento de la puerta
46
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Procedimiento de bloqueo de
la alimentación eléctrica
Capítulo 5
ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de
conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, podría sufrir
quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
ATENCIÓN: Siga siempre el Procedimiento de bloqueo de la alimentación
eléctrica antes de poner en servicio el equipo. De no hacerlo, podría sufrir
quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.
ATENCIÓN: Para llevar a cabo este procedimiento es preciso mover la manija
del interruptor de aislamiento a la posición ON. Para evitar el riesgo de
electrocución, desconecte la alimentación de entrada. Siga siempre el
Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la página 47 antes de
poner en servicio el equipo.
ATENCIÓN: De no seguir el Procedimiento de bloqueo de la alimentación
eléctrica la celda de potencia estará bajo tensión cuando el tirador del contactor
de aislamiento esté en la posición ON. Un evento que podría provocarle
quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Rockwell Automation no
asumirá ninguna responsabilidad por lesiones sufridas por el personal si no se
ha completado el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica antes
de llevar a cabo el mantenimiento del equipo.
1. Desconecte y bloquee todas las fuentes de alimentación eléctrica del
arrancador.
2. Mueva la manija del contactor de aislamiento hasta la posición OFF.
3. Si la unidad dispone de condensadores de corrección del factor de
potencia, se debe disipar la energía acumulada antes de tener acceso a la
celda de potencia. Espere como mínimo cinco minutos antes de tener
acceso a la celda de potencia o disipe la energía siguiendo este
procedimiento:
a. Compruebe que la manija del interruptor de aislamiento esté en la
posición OFF.
b. Abra la puerta de bajo voltaje.
c. Conecte la fuente de alimentación adecuada (120 o 230 V) al circuito
eléctrico de control auxiliar como se muestra en los esquemas eléctricos.
d. Mueva el conmutador de control hasta la posición TEST.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
47
Capítulo 5
Mantenimiento
Figura 39 – Panel de control (control IntelliVAC™)
Interruptor de control
Toma auxiliar de alimentación eléctrica
(Punto de alimentación de prueba)
e. Pulse el botón START en la unidad o desde una ubicación remota.
De ambas maneras se puede operar eléctricamente el contactor.
f. Desacople el contactor y mueva el interruptor de control a la posición
OFF. Desconecte la fuente de alimentación externa.
g. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en
la página 47.
4. Abra la puerta de media tensión.
5. Compruebe visualmente que las cuchillas del contactor de aislamiento
encajen bien en las clavijas de la barra de conexión a tierra. Las chapas del
interruptor de aislamiento deben estar cerradas (consulte Figura 40).
48
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
Figura 40 – Inspección del interruptor de aislamiento en la posición abierta
Consulte el detalle A
Barra de conexión a tierra
Cuchilla del interruptor de aislamiento
Chapa del contactor de aislamiento
Detalle A
Pines canGrounding
Cuchillas del interruptor
de aislamiento en la
posición abierta
Vista desde la parte
posterior con
componentes extraídos
para mayor claridad
6. Compruebe que no haya tensión en la línea y los lados de carga del
contactor con una varilla aislante o un instrumento adecuado de medición
de tensión. Compruebe que no tienen tensión (consulte Figura 41).
7. Compruebe el voltaje en el lado de la línea en los terminales del frasco en
vacío superior.
8. Compruebe el voltaje en el lado de carga en los terminales del frasco en
vacío inferior.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
49
Capítulo 5
Mantenimiento
Figura 41 – Puntos de comprobación de voltaje del contactor
Lado de línea
Lado de carga
9. Consulte Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta en la página 46
o para mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON.
10. Compruebe que no haya tensión en las cuchillas del contactor
de aislamiento con una varilla aislante o un instrumento adecuado de
medición de tensión. Compruebe que no tienen tensión
(consulte Figura 42).
Figura 42 – Voltaje del contactor de aislamiento
Compruebe el voltaje de la línea de entrada aquí
11. Una vez que haya comprobado que no hay voltaje en ningún circuito
eléctrico, vuelva a mover la manija del contactor de aislamiento a la
posición OFF. Ya puede llevar a cabo el mantenimiento de la unidad con
seguridad.
50
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Extracción y sustitución de
fusibles
Capítulo 5
ATENCIÓN: Únicamente podrá trabajar en este equipo personal con la debida
capacitación y que conozca la gama de productos de la serie 1500. Utilice
siempre equipos y procedimientos de seguridad adecuados.
Fusibles atornillados
Figura 43 – Fusibles atornillados
ATENCIÓN: Realizar el servicio de mantenimiento de equipos de control industrial
energizados puede ser peligroso. Pueden ocasionarse lesiones graves o la muerte,
ya sea por descargas eléctricas, quemaduras o activación accidental del equipo de
control. Es posible que queden voltajes peligrosos en el gabinete aunque el
interruptor automático esté en la posición OFF. La práctica recomendada consiste
en desconectar o bloquear el equipo de control de las fuentes de alimentación y
confirmar la descarga de energía almacenada en los condensadores. Si tiene que
trabajar cerca del equipo energizado, debe seguir la prácticas de trabajo en relación
con la seguridad de la NFPA 70E, requisitos de Seguridad Eléctrica en Lugares de
Trabajo.
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, compruebe que se haya
desconectado la alimentación principal y que el equipo se haya etiquetado y
bloqueado. Con una varilla de tierra o con un dispositivo apropiado de medición
de voltaje, verifique que no haya voltaje en ninguno de los circuitos. De no
hacerlo, podría sufrir lesiones o incluso la muerte.
IMPORTANTE
El fusible de la alimentación principal tiene un indicador extensible en uno
de sus extremos. Cuando salta un fusible, el indicador pasa a la posición
extendida. El fusible debe estar orientado en el portafusibles de modo que el
indicador quede en la parte superior.
ATENCIÓN: Es posible que los fusibles sigan calientes hasta una hora después
de estar en funcionamiento. Compruebe la temperatura antes de manipularlos
y utilice guantes aislantes en caso necesario. De no hacerlo podría quemarse.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
51
Capítulo 5
Mantenimiento
Instalación/extracción de fusibles atornillados
Herramientas necesarias:
• Llave de trinquete de 3/8 pulg.
• Extensión de 2 pulg. de largo
• Extensión de 6 pulg. de largo
• Extensión de 12 pulg. de largo
• 1/2 pulg. Zócalo
• 3/8 pulg. Llave dinamométrica
IMPORTANTE
La configuración de los fusibles determina la longitud de la extensión de los
accesorios de montaje. La configuración de los fusibles también determinará
el tamaño de las barreras entre fases instaladas. Las barreras más bajas se
pueden extraer para tener mejor acceso a las tuercas de montaje de los
fusibles.
1. Retire las dos tuercas inferiores, con sus arandelas de presión y arandelas
planas, de los pernos de montaje.
2. Retire las dos tuercas superiores, con sus arandelas de presión y arandelas
planas, de los pernos de montaje y extraiga el fusible de estos.
3. Coloque el fusible de repuesto en los cuatro pernos de montaje, sujételo e
instale las dos tuercas superiores con sus arandelas planas y arandelas de
presión. Apriete las tuercas al par de 12 lb•pie
4. Instale las dos tuercas inferiores, con sus arandelas planas y arandelas de
presión. Apriete las tuercas al par de 12 lb•pie
5. Si retiró las barreras entre fases en algún paso anterior, reinstálelas
correctamente.
Mantenimiento
del contactor
Consulte Contactor de media tensión, 800A, publicación 1502-UM051_-EN-P
para obtener instrucciones sobre el mantenimiento de los contactores.
Extracción del contactor
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 antes de poner el equipo en servicio. Verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado
de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47.
2. Desconecte el cableado de control de la toma situada en la parte inferior
del lado izquierdo del contactor (consulte Figura 43).
52
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
3. Utilice una llave de tubo de 9/16 pulg. para desconectar los cables
eléctricos y las barras de bus de la parte posterior del contactor.
4. Saque el tornillo de retención del buje de nylon de la palanca de
enclavamiento del contactor. Deslice la varilla de enclavamiento y el buje
de nylon para sacarlos de la ranura de la palanca de enclavamiento del
contactor (consulte Figura 44).
Figura 44 – Extracción del contactor (vista frontal)
Palanca de enclavamiento
del contactor
Pernos del montaje
del contactor
Toma del contactor
Pernos del montaje
del contactor
Figura 45 – Extracción del contactor (vista desde el lateral derecho)
Varilla de enclavamiento del
contactor
Tornillo de retención del buje
de nylon del contactor
Buje de nylon del contactor
Palanca de enclavamiento del
contactor
5. Retire los dos pernos de montaje de la parte frontal del contactor.
6. Extraiga el contactor del gabinete con cuidado.
ATENCIÓN: El contactor pesa aproximadamente 100 lb (45 kg), de modo que es
posible que necesite ayuda para extraerlo del gabinete y transportarlo con
seguridad. Si no tiene cuidado al mover el contactor podría dañar el equipo y/o
sufrir lesiones.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
53
Capítulo 5
Mantenimiento
7. Si va a cambiar el contactor por uno nuevo, mueva la palanca de
enclavamiento hacia el contactor nuevo.
ATENCIÓN: El tornillo de retención es esencial para la integridad mecánica del
interruptor de aislamiento. Es muy importante asegurarse de colocar este
tornillo durante la operación de reinstalación.
8. Siga los mismos pasos en orden inverso para reinstalar el contactor.
Asegúrese de que los pernos de montaje y de que los elementos de fijación
del cable eléctrico y de la barra de bus se aprieten al par adecuado. Consulte
Valores de par recomendados en la página 10.
9. Ajuste la varilla de enclavamiento del contactor siguiendo el Ajuste de la
varilla de enclavamiento del contactor en la página 54.
Ajuste de la varilla de
enclavamiento del contactor
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado
de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
1. Complete el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47.
2. Abra la puerta de media tensión. Utilice el Elusión del sistema de
enclavamiento de la puerta en la página 46 para mover la manija del
interruptor de aislamiento a la posición intermedia entre OFF y ON
(consulte Figura 46). Mantenga la manija en esta posición hasta que
complete el procedimiento de ajuste.
3. Con el contactor en la posición OFF, introduzca una galga de espesores de
1.5 mm (0.060 pulg.) en el espacio entre la palanca de enclavamiento y la
palanca de accionamiento del contactor de aislamiento. La distancia debe
estar entre 1.0 a 2.0 mm (0.039 a 0.078 pulg.).
4. Para reducir la distancia, siga los pasos 5 a 7.
Para aumentar la distancia siga los pasos 8 a 10.
54
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
Figura 46 – Ajustes de la manija del interruptor de aislamiento
Palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento
Distancia
Palanca de enclavamiento del contactor
Manija del interruptor de aislamiento
en posición intermedia
Soporte de retención
Varilla de enclavamiento del contactor
Palanca de enclavamiento del contactor
Tuerca Nylock
Reduce la separación
5. Afloje los dos tornillos del soporte de retención y mueva el soporte de
retención hasta que haga contacto con la palanca de enclavamiento.
6. Con la galga de espesores en el hueco, mueva la palanca de enclavamiento y
el soporte de retención acercándolo a la palanca de accionamiento del
contactor de aislamiento para reducir la separación. Apriete los tornillos
del soporte de retención.
7. Apriete la tuerca Nyloc hasta que quede contra la palanca de enclavamiento
del contactor. No apriete en exceso la tuerca de Nyloc, ya que de ese modo
movería la palanca de enclavamiento y reduciría el espacio. Siga al paso 11.
Aumente la separación
8. Afloje los dos tornillos del soporte de retención y aléjelo de la palanca de
enclavamiento.
9. Afloje la tuerca Nyloc hasta alcanzar la separación deseada.
10. Mueva el soporte de retención hasta que apenas haga contacto con la
palanca de enclavamiento, y apriete los tornillos.
11. Aplique Loctite 290 (o un adhesivo equivalente) a los tornillos del soporte
de retención y apriételos al par de 6 lb•ft (8 N•m).
12. Mueva la manija del contactor de aislamiento hasta la posición ON.
13. Cierre manualmente el contactor sujetando con unas pinzas de presión la
palanca de enclavamiento y empujándola hacia abajo hasta que la placa de
inducido haga contacto con los núcleos magnéticos (consulte Figura 47).
Compruebe que la palanca de enclavamiento se superponga 3 mm
(0.125 pulg.) como mínimo a la palanca de accionamiento del contactor de
aislamiento. Consulte Figura 48.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
55
Capítulo 5
Mantenimiento
Figura 47 – Cierre manual del contactor (Vista frontal – algunos componentes no aparecen)
Placa de inducido
Núcleo magnético
Figura 48 – Superposición de la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento
Superposición mínima 3 mm (0.125 pulg.)
Palanca de accionamiento del
interruptor de aislamiento
Palanca de enclavamiento
del contactor
14. Abra el contactor. Compruebe que la palanca de enclavamiento y que la
varilla se muevan libremente y que los muelles de retorno devuelvan el
conjunto a la posición de inicio.
Inspección y lubricación del
mecanismo del interruptor
de aislamiento
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado
de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
1. Abra la puerta de media tensión.
2. Inspeccione el estado de la horquilla y los pasadores que se muestran en
Figura 48. Cambie los componentes desgastados.
56
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
3. Si tiene que cambiar la palanca de accionamiento del contactor de
aislamiento o la palanca de enclavamiento, aplique lubricante en las juntas
tóricas antes de instalar componentes nuevos (consulte Figura 49). Utilice
el lubricante para juntas tóricas Dow Corning 55 (número de referencia
Rockwell Automation. RU-8216, o alguno equivalente)
Figura 49 – Puntos de lubricación del mecanismo de manija del contactor de aislamiento
Varilla de conexión roscada
Horquillas y pasadores
Palanca de accionamiento del
contactor de aislamiento
Puntos de lubricación
Varilla de enclavamiento
del contactor
4. Inspeccione los elementos de fijación de montaje de la palanca de
accionamiento del interruptor de aislamiento y de la varilla de
enclavamiento del contactor (consulte Figura 49). Apriete cualquier
elemento de fijación que esté suelto.
5. Inspeccione las cuchillas del interruptor de aislamiento y los clips de la
línea de entrada (consulte Figura 50). Las superficies en contacto deben
estar limpias y bien lubricadas.
6. Retire todo resto de suciedad y grasa seca.
IMPORTANTE
No raspe ni lime los componentes. Esto podría eliminar su recubrimiento con el
riesgo de corrosión del cobre que está debajo.
7. Lubrique las cuchillas del interruptor de aislamiento y los puntos de giro de
estas con Nyogel 759G (consulte Figura 50).
IMPORTANTE
Lubrique las cuchillas del contactor de aislamiento como mínimo una vez al
año. De ese modo, evitará un desgaste excesivo de los componentes y ayudará
a prevenir que se sobrecalienten.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
57
Capítulo 5
Mantenimiento
Figura 50 – Puntos de lubricación del interruptor de aislamiento
Puntos de lubricación
Puntos de lubricación
Ajuste de la conexión a tierra
del mecanismo del
interruptor de aislamiento
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado
de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
1. Inspeccione la conexión a tierra de las cuchillas del contactor de
aislamiento. Cuando la manija del contactor de aislamiento esté en la
posición OFF, las cuchillas deben encajar por completo en los clips de la
línea de entrada. Las cuchillas debe estar a menos de 1.5 mm (0.06 pulg.)
de la barra de conexión a tierra (consulte Figura 40). Cuando la manija del
contactor de aislamiento esté en la posición ON, las cuchillas deben
encajar por completo en los clips de la línea de entrada.
Figura 51 – Ajuste de la conexión a tierra del contactor de aislamiento
Clavijas de conexión a tierra
2. Para ajustar la distancia entre las cuchillas y la barra, desconecte la varilla de
conexión roscada de la palanca de accionamiento de la manija (consulte
Figura 49).
58
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
3. De este modo se ajustan las cuchillas del contactor de aislamiento en la
posición ON y OFF. Gire la varilla de conexión roscada para alargarla o
acortarla.
Inspección y sustitución de
contactos auxiliares
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado
de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
1. Inspeccione los contactos auxiliares para ver si están gastados, quemados o
dañados por el calor.
2. Cambie los contactos que estén deteriorados. Los contactos tienen una
clasificación de tiempo medio entre fallos (MTBF) de 20 millones de usos
si se utilizan conforme a las especificaciones de funcionamiento.
3. Para extraer el contacto, gire las dos fijaciones con cabeza en forma de D
hasta que las secciones planas queden alineadas con el borde del contacto
(consulte Figura 51).
4. Retire el contacto del envolvente.
5. Desconecte los cables del contacto auxiliar.
6. Siga los mismos pasos en orden inverso para reinstalar el contacto auxiliar.
7. Compruebe que el contacto esté correctamente colocado en su soporte
(consulte Figura 52).
Figura 52 – Orientación del contacto auxiliar
Sujetador con cabeza
en forma de D
Los contactos auxiliares están instalados en el lado izquierdo del contactor de
aislamiento, ligeramente por debajo de las levas del eje.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
59
Capítulo 5
Mantenimiento
Los contactos normalmente abiertos (contactos a del contactor de aislamiento o
ISa) se encuentran fuera de la carcasa del contactor de aislamiento. Los contactos
normalmente cerrados (contactos b del contactor de aislamiento o ISb) se
encuentran dentro de la carcasa.
Figura 53 – Ubicación de los contactos auxiliares ISa e ISb
Contactos
auxiliares
ISa e ISb
Los contactos ISa e ISb son exactamente iguales (700 CPM). La leva controla el
estado normalmente abierto o normalmente cerrado de los contactos.
Consulte Figura 36 en la página 43 y Figura 37 en la página 44 para los esquemas
de cableado.
IMPORTANTE
Contactos auxiliares de
interruptor de aislamiento
El Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento
en la página 58 debe completarse antes de ajustar los contactos auxiliares para
asegurar así la sincronización correcta del módulo.
Ajuste de contactos normalmente abiertos (ISa)
ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución y detener la alimentación de
entrada, siga el Procedimiento de bloqueo de la alimentación eléctrica en la
página 47 antes de trabajar en el equipo. Verifique que no haya voltaje en
ninguno de los circuitos con una varilla aislante o con un dispositivo apropiado
de medición de voltaje. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves,
lesiones o incluso la muerte.
1. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF
(abierto).
2. Afloje el tornillo que sujeta la leva exterior al eje. No afloje por completo el
perno. La leva no debe girar libremente en el eje.
3. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON (cerrado),
y compruebe que nada impida a la leva girar con el eje.
4. Introduzca un pasador de 6.35 mm (0.25 pulg.) de diámetro en la ranura
de la leva, entre el seguidor y el extremo de la ranura.
60
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
Figura 54 – Ajuste de contactos auxiliares (se muestra un contacto auxiliar ISa)
Leva
Separación: 6.35 mm (0.25 pulg.)
Seguidor de leva
Contacto auxiliar
20
AMP
SER. A
700-CPM
CATAL OG NO.
5. Ajuste la leva en el eje. Ajuste la leva en el eje de modo que la distancia
entre el seguidor y el extremo de la ranura sea igual al ancho del pasador:
6.35 mm (0.25 pulg.).
6. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF
(abierto) y compruebe que nada impida a la leva girar con el eje.
7. Apriete el perno que sujeta la leva al eje. Mueva la manija del contactor de
aislamiento a la posición ON y vuelva a comprobar la separación con el
pasador.
8. Compruebe que el contacto auxiliar ISa esté abierto cuando el interruptor
de aislamiento esté abierto. Compruebe que el contacto ISa esté cerrado
cuando el contactor de aislamiento esté cerrado.
Ajuste de los contactos normalmente cerrados (ISb)
1. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF
(abierto).
2. Afloje el perno que sujeta la leva interior al eje. No afloje por completo el
tornillo. La leva no debe girar libremente en el eje.
3. Introduzca un pasador de 6.35 mm (0.25 pulg.) de diámetro en la ranura
de la leva, entre el seguidor y el extremo de la ranura.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
61
Capítulo 5
Mantenimiento
4. Ajuste la leva en el eje. Ajuste la leva en el eje de modo que la distancia
entre el seguidor y el extremo de la ranura sea igual al ancho del pasador:
6.35 mm (0.25 pulg.).
5. Apriete el perno que sujeta la leva al eje. Mueva la manija del contactor de
aislamiento a la posición OFF y vuelva a comprobar la separación con el
pasador.
6. Accione la manija varias veces y vuelva a comprobar la separación
de 6.35 mm (0.25 pulg.) entre el extremo de la ranura y el pasador del
seguidor de ambas levas.
7. Compruebe que el contacto auxiliar ISb esté cerrado cuando el interruptor
de aislamiento esté abierto. Compruebe que el contacto ISb esté abierto
cuando el contactor de aislamiento esté cerrado.
Ajuste del punto de cambio de estado
IMPORTANTE
Este procedimiento establece el enclavamiento eléctrico secundario. Cuando
está correctamente ajustado, el enclavamiento eléctrico abre el circuito
eléctrico de control antes de la apertura del contactor de aislamiento cuando la
manija se mueve a la posición OFF.
1. Tras ajustar los auxiliares, mueva la manija del interruptor de aislamiento a
la posición ON.
2. Conecte un dispositivo que señale la conductividad en los contactos
auxiliares cerrados.
3. Mueva lentamente la manija del contactor de aislamiento hacia la posición
OFF y observe en qué punto se separan las cuchillas extraíbles del
contactor de aislamiento de los clips de la línea de entrada. Los contactos
auxiliares deben cambiar su estado de cerrados a abiertos antes de que las
cuchillas del interruptor de aislamiento pierdan el contacto con los clips de
la línea de entrada. Así se evita que el contactor se abra cuando la unidad se
encuentre energizada y bajo carga.
ATENCIÓN: Los contactos auxiliares deben ajustarse bien para impedir la
apertura del interruptor de aislamiento en condiciones de carga. El ajuste
incorrecto podría dañar el equipo y/o provocar quemaduras graves, lesiones o
incluso la muerte del personal.
4. Si los contactos auxiliares no cambian de estado antes de la apertura del
interruptor de aislamiento, repita su procedimiento de ajuste (consulte
Página 60).
62
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
Procedimiento de elusión de emergencia para acceso a la celda de
potencia
El mecanismo de enclavamiento del arrancador de media tensión ha sido
diseñado para impedir el acceso a la celda de potencia. Por eso no se puede
acceder cuando el tirador del contactor de aislamiento se encuentra en la posición
ON y dicho contactor está cerrado.
IMPORTANTE
El procedimiento que se describe a continuación ha sido concebido para
utilizarse únicamente cuando el contactor de aislamiento no se puede abrir
como se describe en el Procedimiento de apertura de puerta en la página 11.
ATENCIÓN: Este procedimiento puede exponer al personal al riesgo de contacto
con componentes activos de media tensión. Siempre que sea posible, bloquee
la alimentación de entrada antes de iniciar este procedimiento. Si no puede
bloquear la alimentación de entrada, utilice el equipo de protección adecuado y
aplique las prácticas de trabajo pertinentes para evitar el riesgo de
electrocución. De no hacerlo, podría sufrir quemaduras graves, lesiones o
incluso la muerte.
1. Saque los dos tornillos autorroscantes de 0.25-20 de la sujeción en forma
de Z y extráigala.
Figura 55 – Sujeción en forma de Z
Pasador de la manija
Tornillos autorroscantes
Sujeción en forma de Z
2. Retire los dos pernos de bloqueo de la puerta.
3. Con un destornillador de cabeza plana gire el pasador del cambiador a la
derecha de la manija del interruptor de aislamiento (consulte Figura 56).
4. Abra la puerta de la celda de potencia.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
63
Capítulo 5
Mantenimiento
Figura 56 – Pasador del cambiador
Pasador del
cambiador
• Si puede mover la manija del contactor de aislamiento a la posición OFF
para volver a ensamblar, siga los pasos del 5 al 10.
• Si no puede mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición
OFF para volver a ensamblar, siga los pasos del 11 al 13.
ATENCIÓN: La sujeción en forma de Z debe reinstalarse para garantizar el
correcto funcionamiento del mecanismo de enclavamiento. De no hacerlo, el
personal podría tener acceso a componentes de media tensión alimentados con
el consiguiente riesgo de sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la
muerte.
Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del interruptor de aislamiento en la
posición OFF
5. Vuelva a fijar la sujeción en forma de Z (Figura 55 en la página 63) con los
tornillos autorroscantes, pero no los apriete por completo.
6. Mueva la manija del contactor de aislamiento hasta la posición OFF.
7. Haga oscilar la puerta cerrada e inspeccione la posición de la sujeción en
forma Z con respecto al pasador de la manija.
8. Coloque la sujeción en forma de Z de modo que quede justo por encima
del pasador de la manija. No sitúe la sujeción en forma de Z a más de 3 mm
(0.125 pulg.) por encima del pasador. Abra la puerta y apriete los tornillos.
9. Cierre la puerta y mueva la manija hasta la posición ON. Compruebe que
el pasador de la manija se superponga a la sujeción en forma de Z y que
impida la apertura de la puerta.
10. Mueva la manija hasta la posición OFF y apriete los pernos de bloqueo de
la puerta.
Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del contactor de aislamiento en la
posición ON
11. Cierre la puerta y apriete los pernos de bloqueo de la puerta.
12. Coloque la sujeción en forma de Z como se muestra en Figura 55 en la
página 63. Asegúrese de que el pasador de la manija se superponga a la
parte superior de la sujeción en forma de Z.
64
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Mantenimiento
Capítulo 5
13. Utilice los tornillos autorroscantes para volver a fijar la sujeción en forma
de Z.
14. Complete los pasos del 5 al 10 en cuanto confirme la correcta instalación
de la sujeción en forma de Z.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
65
Capítulo 5
Mantenimiento
Notas:
66
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Capítulo
6
Piezas de repuesto
La lista de piezas de repuesto a continuación es válida para las unidades estándar
de las series 1512A y 1512AT. Póngase en contacto con la oficina de
Rockwell Automation® más cercana para asegurarse de que están disponibles los
siguientes números de referencia.
Para las piezas de repuesto del contactor 800A, consulte el Manual de usuario del
contactor de media tensión 800A boletín 1502, publicación 1502-UM051_-EN-P.
Lista de piezas de repuesto
Tabela 2 – Lista de piezas de repuesto
Número de pieza
Descripción
80154-991-59
Panel de control de bajo voltaje(con retención eléctrica)(2)(3)
Cantidad recomendada
en almacenamiento
1
(2)(3)
1
80154-991-61
Panel de control de bajo voltaje (con enclavamiento mecánico)
1503VC-BMC5
IntelliVAC™ (con seguro mecánico y eléctrico)(4)
1503VC-BMC5-EM1
IntelliVAC™ Plus (con enclavamiento mecánico y retención eléctrica)(5)
80174-902-14-R
Fusible IntelliVAC interno de 6.3 A, 250 V (Littlefuse 21506.3)(4)(5)
1
Datos de ingeniería(1)
1
Fusibles eléctricos(6)
3
(1)
Fusibles primarios (CPT/PT)
2
(1)
Fusibles del circuito de control de bajo voltaje
2
(1)
Datos de ingeniería
Elementos térmicos (en caso de que se utilicen)
3
40266-515-03
Cartucho del contacto auxiliar del contactor de aislamiento de 20 A
(700 CPM)
2
PN-272006
Terminales fijos posteriores
3
80178-750-51
Módulo 800 A de cuchillas del contactor de aislamiento para fases B y C 1
Datos de ingeniería
Datos de ingeniería
80158-147-52
Módulo 800 A de cuchillas del contactor de aislamiento para fases B y C
2
80158-357-51
Lubricante Nyogel 759G
3
RU-8216
Lubricante para juntas tóricas Dow Corning 55
1
(1) Consulte la lista de piezas de repuesto de los manuales de mantenimiento provistos tras la entrega del equipo.
(2) Los siguientes elementos se incluyen en el panel de control de bajo voltaje: relé CR1, relé CR2, rectificador, varistor MOV, interruptor
de prueba, toma de prueba.
Nota: En unidades con retención mecánica, el relé adicional CR1 se sustituye por un relé adicional.
(3) En arrancadores con control electromecánico.
(4) Para arrancadores con control IntelliVAC™.
(5) Para arrancadores con control IntelliVAC™ Plus.
(6) Los fusibles eléctricos tienen una clasificación R para cargas de motor o E para otro tipo de cargas. Los fusibles eléctricos tienen las
dimensiones adecuadas para la carga del motor o del transformador indicada al realizar el pedido del arrancador. Consulte el tipo y
el tamaño concreto de los fusibles en los esquemas de dimensiones. Existen fusibles atornillados o encajables disponibles para
distintas cargas. Comuníquese con Rockwell Automation para obtener más información.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
67
Capítulo 6
Piezas de repuesto
Notas:
68
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Apéndice
A
Información sobre la unidad ArcShield™
Descripción general
Las unidades ArcShield™ disponen de un diseño de envolvente resistente al arco
muy robusto, probado para la norma IEEE C37.20.7. Cada estructura ArcShield™
se ha probado para resistir los efectos de un arco eléctrico de 40 kA o 50 kA
durante 0.5 s. Las unidades ArcShield ofrecen accesibilidad de tipo 2B
optimizada.
Diseño ArcShield
Las unidades ArcShield normalmente incluyen una ventila de alivio de presión en
el techo de la estructura (algunas unidades de entrada carecen de ventila de alivio
de presión cuando los cables se introducen por la parte superior). Bajo
condiciones de arco eléctrico, la ventila de alivio de presión se abre para permitir
que las llamas y los gases peligrosos salgan del envolvente mediante la cámara
impelente o chimenea. El área del panel de bajo voltaje está sellada para evitar la
entrada de llamas y gases; sin embargo, debe usarse el equipo de protección
personal (PPE) adecuado al trabajar en circuitos energizados.
ATENCIÓN: Para que la integridad de la resistencia al arco se mantenga, es
importante seguir las siguientes reglas:
• El respiradero de alivio de la presión no debe taponarse. Tampoco debe
utilizarse como peldaño.
• No se puede modificar la estructura ArcShield.
• Todas las cubiertas, las placas y el hardware retirados para fines de instalación o
mantenimiento deben reinstalarse y asegurarse debidamente. No cumplir con
esta indicación anula la integridad de la resistencia a arcos eléctricos.
• Considere los puntos de entrada de cables eléctricos como límites de zonas
peligrosas y séllelos como corresponde. De no hacerlo se perdería la integridad
de la resistencia a arcos.
• Es preciso utilizar una cámara impelente o una chimenea para dirigir la energía
del arco eléctrico hacia una ubicación adecuada. No cumplir con esta indicación
anula la integridad de la resistencia a arcos eléctricos. Consulte las instrucciones
de instalación de cámaras impelentes en el Apéndice B. Consulte las
instrucciones de instalación de chimeneas en el Apéndice C.
• Todos los cables entre el panel de baja tensión y la celda de potencia deben
pasar por un prensaestopas adecuado. De ese modo, se garantiza que las
llamas y gases no se transmitan a esta zona (como el que viene instalado de
fábrica).
• Las puertas de la celda de alimentación eléctrica de media tensión deben estar
correctamente aseguradas con el mecanismo de manija y con los pernos de la
puerta (consulte la etiqueta de instrucciones adherida a la puerta de la celda de
alimentación eléctrica y en el Capítulo 3). No cumplir con esta indicación anula
la integridad de la resistencia a arcos eléctricos.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
69
Apéndice A
Información sobre la unidad ArcShield™
Sistemas de evacuación:
Opción de chimenea
o cámara impelente
Información sobre cámaras impelentes
Cada unidad se puede equipar con una cámara impelente. La cámara impelente
puede montarse en la parte superior de la estructura de la unidad en el lugar de
instalación (es posible que algunas unidades de entrada carezcan de sistema de
cámara impelente cuando los cables se introducen por la parte superior). La
función de la cámara impelente consiste en alejar los gases y las llamas peligrosas
de la parte superior del envolvente resistente a los arcos. Los sistemas de cámara
impelente se fijan a la parte superior de la estructura de la unidad y a sistemas de
ventilación impelente adyacentes con el objeto de crear una canaleta continua
para liberar la energía del arco eléctrico. Consulte el Apéndice B para obtener las
instrucciones de instalación de la cámara impelente.
Todas las líneas ArcShield y de cámara impelentes incluyen una pieza de
evacuación de la cámara impelente que se extiende desde su extremo izquierdo o
derecho. El otro extremo de la cámara se tapa con una cubierta terminal. Se
pueden añadir extensiones a la cámara impelente. De ese modo, es posible alejar
todavía más la energía del arco eléctrico de la línea ArcShield y dirigirla hacia una
zona donde se produzca una evacuación segura de los gases de plasma.
Figura 57 – Elementos de la cámara impelente ArcShield
70
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Información sobre la unidad ArcShield™
Apéndice A
Figura 58 – Sección transversal de una extensión de la cámara impelente,
dimensiones en mm [pulg.]
584 [23]
633 [25]
Consideraciones sobre el
sistema de evacuación
de cámaras impelentes
Dispone de estas opciones de ubicación para el sistema de evacuación de la cámara
impelente:
1. Conducción de la cámara impelente hacia una zona de la sala de control
donde se puedan evacuar los gases del arco mediante extensiones (consulte
la Figura 59, Figura 60, y Figura 61).
2. Conducto de la cámara impelente hacia el exterior de la sala de control
(consulte Figura 59 y Figura 60).
Planifique minuciosamente la ubicación del sistema de evacuación de la cámara
impelente. Asegúrese de que:
• El personal no tenga acceso cuando el equipo esté energizado.
• El área esté libre de material o vapores inflamables.
Asegúrese de que haya espacio adecuado alrededor del escape de la cámara
impelente, como se indica desde la Figura 59 hasta la Figura 61.
IMPORTANTE
Los equipos en la zona de evacuación de la cámara impelente pueden ser
dañados o destruidos.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
71
Apéndice A
Información sobre la unidad ArcShield™
Figura 59 – Salida de cámara impelente con extensiones hacia una zona de acceso controlado
interna (vista desde arriba)
Y
L
Barreras de acceso del personal
X
Figura 60 – Salida de cámara impelente con extensiones hacia una zona de acceso controlado
interna (vista frontal)
H
L
Barreras de acceso
del personal
• Al. mínima = 3.5 m (138 pulg.)
• Long. mínima = 1.2 m (47 pulg.)
• Volumen mínimo de espacio requerido para el alivio de presión seguro:
• X * Y * H = 11 m (390 pies cúbicos)
72
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Información sobre la unidad ArcShield™
Apéndice A
Figura 61 – Requisitos de espacio del escape de chimenea
H
H
H1
• Long. mínima = 1.7 m (67 pulg.)
• Al. mínima = 1 m (37 pulg.)
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
73
Apéndice A
Información sobre la unidad ArcShield™
Notas adicionales
Las paredes del área de la cámara impelente deben tener capacidad para soportar
la presión generada.
Cualquier superficie pintada que entre en contacto directo con los productos de
arco puede incendiarse. Se recomienda que las superficies tengan propiedades
antillamas.
El punto de salida también puede estar fuera del edificio. Asegúrese de que la zona
de salida no quede obstruida por el hielo, la nieve o nidos de animales.
Se recomienda usar barreras de acceso para restringir el acceso del personal
mientras el equipo está energizado. Un alambrado sencillo constituye una barrera
adecuada.
Los equipos compuestos por más de 4 secciones verticales atornilladas pueden
requerir salidas de cámara impelente adicionales. Rockwell Automation® le
orientará sobre los requisitos para salidas adicionales de cámara impelente cuando
sea necesario.
Información sobre
la chimenea
Si se dispone de un espacio despejado en altura adecuado, en cada unidad se
puede instalar una chimenea en lugar del sistema de cámara impelente. La
chimenea se puede instalar en la parte superior de la estructura de la unidad en el
lugar de instalación. La chimenea aleja los gases y las llamas peligrosas de la parte
superior del envolvente resistente a los arcos. La chimenea se fija en la parte
superior de la estructura de cada unidad. Consulte las instrucciones de instalación
de la chimenea en el Apéndice C.
Cada línea ArcShield incluye una sección de evacuación de la chimenea, que
sobresale en sentido vertical directamente por encima del envolvente.
Consideraciones sobre el
escape de la chimenea
1. En la salida de la chimenea se debe dejar una distancia mínima de 1.7 m
(67 pulg.) entre la parte superior de esta y el techo, y de 1 m (39 pulg.) a
cada lado.
2. No debe haber obstáculos (por ej., tuberías) en el recorrido del sistema de
evacuación dentro de este requisito de altura de 1.7 m (67 pulg.).
Planifique minuciosamente la ubicación del sistema de evacuación de la
chimenea. Asegúrese de que:
• El personal no tenga acceso mientras el equipo esté energizado.
• El área esté libre de material o vapores inflamables.
• Compruebe que haya espacio adecuado alrededor de la salida de
evacuación de la chimenea como se muestra en la Figura 61.
74
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Apéndice
B
Instrucciones de instalación de cámaras
impelentes ArcShield™
Las instrucciones a continuación se incluyen con el fin de ayudar a garantizar la
correcta instalación y el buen funcionamiento de los componentes de las cámaras
impelentes que se suministran con los envolventes ArcShield™. Antes de seguir
estas instrucciones, consulte el Apéndice A si desea información adicional en
relación con las cámaras impelentes ArcShield™.
Valores de par recomendados
Uniones roscadas 0.25-20 – 7.5 N•m (6 lb•pie)
Uniones roscadas 0.3125-18 – 14 N•m (11 lb•pie)
Soporte de cámaras
impelentes
El soporte de la cámara impelente debe poder soportar las fuerzas dinámicas del
fallo de arco así como cualquier otra vibración o efecto sísmico asociada a la
instalación. La mayor parte de esta fuerza se produce en la dirección opuesta a la
salida de la ventila de alivio. La cantidad de soportes depende de la sujeción de la
salida de la cámara impelente, así como de la distancia del extremo de los
gabinetes a la ventila de salida.
• Existe una brida disponible para instalar colgadores para soportar el peso
de la cámara impelente.
• La extensión de la cámara impelente tiene orificios para soportes
mecánicos.
• Peso por longitud de cada unidad de cámara impelente suministrada por
Rockwell = 28 kg/m (19 lb•pie).
• El instalador es responsable de garantizar que la extensión de la cámara
impelente cuente con apoyo suficiente para resistir vibraciones y efectos
sísmicos.
IMPORTANTE
Planifique el lugar a donde dirigir el escape de la cámara impelente (consulte
el Apéndice A). Los equipos situados en la zona de evacuación de la cámara
impelente pueden ser dañados o destruidos. Señalice la zona de evacuación de
la cámara impelente como zona peligrosa y etiquétela como se muestra en la
Figura 62.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
75
Apéndice B
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
Figura 62 – Etiqueta en la zona de evacuación de la cámara impelente
DANGER
ARC FLASH HAZARD
PRESSURE RELIEF EXIT
AREAS TO BE:
– INACCESSIBLE TO PERSONNEL
WHILE EQUIPMENT ENERGIZED.
– FREE OF OBSTRUCTIONS
(REFER TO USER MANUAL).
SEVERE INJURY OR
DEATH MAY RESULT.
PELIGRO
PELIGRO DE ARCO
ELÉCTRICO SALIDA DE
ALIVIO DE PRESIÓN
ÁREAS QUE DEBEN ESTAR:
– INACCESIBLES AL PERSONAL
MIENTRAS EL EQUIPO ESTÁ
ENERGIZADO.
– LIBRES DE OBSTRUCCIONES
(CONSULTE EL MANUAL DEL
USUARIO).
RIESGO DE LESIONES
GRAVES O MUERTE.
76
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
Apéndice B
Figura 63 – Diversos componentes de la cámara impelente disponibles
Esquema de una instalación
general de cámaras
impelentes para una línea
ArcShield
Cámara impelente de 18 pulg.
Directamente instalada sobre el gabinete
de 0.5 m (18 pulg.) de ancho
Cámara impelente de 26 pulg.
Directamente instalada sobre el gabinete
de 0.7 m (26 pulg.) de ancho
Cámara impelente de 36 pulg.
Directamente instalada sobre el gabinete
de 0.9 m (36 pulg.) de ancho
Extensión de 18 pulg. de largo
Conectada a la última cámara impelente
en el extremo del sistema de evacuación
de la “línea”
Extensión de 26 pulg. de largo
Conectada a la última cámara impelente
en el extremo del sistema de evacuación
de la “línea”
Extensión de 36 pulg. de largo
Conectada a la última cámara impelente
en el extremo del sistema de evacuación
de la “línea”
Placa de cubierta de rejilla
Fijada en la abertura del último
componente en el extremo del escape
Placa de cubierta terminal
Fijada en la abertura de la última cámara
impelente de la “línea” en sentido
opuesto al extremo del escape para sellar
el extremo de la cámara impelente
Sección de codo de 90°
Conectado en el extremo del escape de la
cámara impelente (o extensión)
Se muestra una configuración general de ensamblaje de la cámara impelente en la
Figura 64. Las cámaras impelentes de distintas medidas se instalan directamente
sobre los envolventes de media tensión de la anchura correspondiente. Un
ensamblaje con extensión de escape de 0.9 m (36 pulg.) se muestra montado en la
cámara impelente del extremo derecho del equipo en “línea” (alternativamente
puede tener el escape a la izquierda. Los sistemas de diseño especial pueden
hacerse específicos al sitio).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
77
Apéndice B
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
Figura 64 – Montaje de ArcShield en línea
Extremo cerrado
Extensión del escape de 36 pulg.
Extremo del escape
La evacuación de la cámara impelente puede ubicarse en el extremo izquierdo o
derecho de la línea, indistintamente. Las imágenes de este procedimiento de
ejemplo ilustran una instalación con la evacuación hacia la derecha. También se
muestra una extensión del escape en dirección vertical (superior) opcional
(consulte la Figura ).
IMPORTANTE
78
Los componentes de la cámara impelente que no se instalen directamente en
la parte superior de los envolventes de media tensión deben contar con
soportes de montaje adicionales. Este requisito incluye los componentes de
extensión y las secciones de codo de 90° (Consulte PASO 7 – Soporte de
montaje adicional en la página 86).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
PASO 1 – Instalación de una
única cámara impelente
Apéndice B
Antes de instalar una única cámara impelente sobre un envolvente de media
tensión hay que retirar la sección del conducto frontal. Consultar Figura 65.
Figura 65 – Desmontaje de sección del conducto frontal
Componentes de la
sección del conducto
frontal
Preparación del gabinete
Para preparar el montaje de la cámara impelente:
1. retire los medios de levantamiento del gabinete (sujeciones de los herrajes
de escuadra).
2. Los pernos de los medios de levantamiento deben colocarse de nuevo en
los orificios donde se encontraban. De no instalar los pernos, los gabinetes
no podrán controlar correctamente los gases de arco.
3. Una vez retirados los ángulos de levantamiento o las sujeciones, retire los
sujetadores de 0.25-20 de la ventila de alivio en la parte superior del
envolvente de media tensión. Deje en su sitio los (4) sujetadores de esquina
(consulte la Figura 67).
ATENCIÓN: Los elementos de fijación de los mecanismos de levantamiento
deben reinstalarse en los mismos orificios. De no hacerlo, la resistencia al arco
de los gabinetes pierde su eficacia y el personal podría sufrir quemaduras,
lesiones graves e incluso la muerte.
IMPORTANTE
No retire los sujetadores de las cuatro esquinas (Figura 67).
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
79
Apéndice B
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
Figura 66 – Sujetadores típicos de la ventila de alivio (vista de la desde Figura 67 – Ventila de alivio
arriba)
Ventila de alivio
No quite los
(4) sujetadores
de esquina
Quite los
El diseño de las cámaras impelentes permite ajustarlas en la cabeza de los
sujetadores de las cuatro esquinas de la ventila de alivio. Los sujetadores de
esquinas son necesarios porque fijan la ventila de alivio durante la instalación.
80
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
Apéndice B
Instalación de la cámara impelente en la estructura
Tras levantar la cámara impelente y colocarla en su lugar, directamente sobre el
respiradero de alivio (veáse Figura 68):
Reinstale todos los sujetadores de 0.25-20, que se quitaron en Preparación del
gabinete para poder unir la cámara a la parte superior del envolvente. Utilice
únicamente herramientas manuales.
Figura 68 – Colocación de cámaras impelentes
Aplique el valor de par
recomendado para los
sujetadores de 0.25-20
SUGERENCIA
Calafateo con silicona abundante cualquier abertura una vez que la cámara
esté firmemente instalada en su sitio.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
81
Apéndice B
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
PASO 2 – Alineamiento de
sistemas de ventilación
impelente “lado a lado”
Las cámaras que se instalen de forma contigua deben unirse entre sí mediante los
orificios de alineación con los elementos de fijación de 0.3125 pulg.
suministrados (consulte la Figura 69).
Figura 69 – Alineamiento de sistemas de ventilación impelente “lado a lado”
IMPORTANTE
PASO 3 – Secuencia de
montaje final
Todos los orificios que no se utilicen deben taparse con tornillos autorroscantes.
Por ejemplo, “Agujeros de orejeta de conexión para elevación”.
Todos los vacíos deben sellarse y llenarse con silicona.
Todas las cámaras de la línea deben instalarse en la parte superior de cada
envolvente y unirse a la cámara contigua antes de volver a instalar las secciones del
conducto frontal (consulte la Figura 65).
Figura 70 – Secuencia final de montaje
Placa de cubierta terminal
La “placa de cubierta terminal” debe instalarse en el extremo cerrado de la línea
con elementos de fijación de 0.3125 pulg (veáse Figura 70).
82
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
PASO 4 – Cierre de la parte
frontal de las secciones de
cámara impelente
Figura 71 – Placa superior
Apéndice B
Tras la primera fase de montaje de las cámaras impelentes, estas se pueden “cerrar”.
Para ello, instale de nuevo las secciones del conducto frontal como se muestra en
Figura 71 a Figura 73.
Figura 72 – Placa inferior
Figura 73 – Placa de cierre frontal
Placa su
perior
Placa infe
rior
Placa de ci
erre
frontal
IMPORTANTE
No reinstale la sección del conducto frontal de la última cámara impelente en
el lado de evacuación de la línea. Consulte PASO 6 – Instalación del conjunto
extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentesen la página 85 para
obtener más información).
SUGERENCIA
Aplique calafateo con silicona abundante en cualquier abertura una vez que la
cámara esté firmemente instalada en su sitio.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
83
Apéndice B
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
Conecte las extensiones de 36 pulg. y la sección acodada de 90° utilizando
elementos de fijación de 0.3125 pulg. en este orden:
PASO 5 – Ensamblaje de la
extensión y el codo
Paso 5A: consulte la Figura 74
Paso 5B: consulte la Figura 75
Paso 5C: consulte la Figura 76
SUGERENCIA
La placa de cubierta de rejilla se instala en la Figura 75.
Figura 74 – Ensamblaje de sección de codo de 90°, paso 5A
(vista frontal)
Figura 75 – Ensamblaje de sección de codo de 90°, paso 5B
(vista frontal)
Placa de cubierta de rejilla
Extensiones
de 36 pulg.
Sección acodada
de 90 grados en
dos piezas
Figura 76 – Montaje de sección acodada de 90°, paso 5C (vista frontal)
Placa de cubierta de rejilla
Las extensiones se fijan en la sección acodada mediante
sujetadores de 0.3125 pulg. Hardware
Extensiones de 36 pulg.
La Figura 76 ilustra el aspecto del ensamblaje de
extensión/codo una vez terminado.
SUGERENCIA
84
Aplique calafateo con silicona abundante en cualquier abertura una vez que la
cámara esté firmemente instalada en su sitio.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
PASO 6 – Instalación del
conjunto extensión/codo en
la “línea” de cámaras
impelentes
Apéndice B
Como se indica en el PASO 4 – Cierre de la parte frontal de las secciones de
cámara impelente en la página 83, la última cámara impelente en el lado del escape
del montaje en panel carece de la sección del conducto. La ausencia de la sección
permite el acceso a los a los orificios de los elementos de fijación para así montar
los componentes del conjunto extensión/codo (consulte Figura 77).
Figura 77 – Extensión/codo opcional con extensión vertical (salida al lado derecho)
La última cámara impelente
montada en panel permanece
abierta para la instalación del
ensamblaje de extensión
Instale el conjunto de extensión/codo a través de los orificios de fijación del
reborde interior de la caja impelente. Instale la sección de conducto frontal y fíjela
a través de los orificios de los rebordes exteriores.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
85
Apéndice B
Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield™
PASO 7 – Soporte de montaje
adicional
El ensamblaje de extensión/codo tiene que tener soporte de montaje adicional.
Sección acodada de 90°: Peso aproximado de 64 kg (142 lb)
36 pulg. Ensamblaje de extensión: Peso aproximado de 51 kg (112 lb)
La Figura muestra un ejemplo de instalación de las secciones de extensión/codo
en suspensión desde un techo alto. Los puntos A, B y C muestran dónde pueden
conectarse las cadenas o los cables de alta tensión.
Ensamblaje completo para cámara impelente de salida vertical opcional (salida al lado derecho)
A
SUGERENCIA
86
B
C
En caso de fallo de arco, la cámara impelente se verá sometida a una breve
onda de choque de alta presión. El conjunto extensión/codo podría sufrir una
carga dinámica. Es importante tener en cuenta las cargas dinámicas cuando se
seleccionen los materiales y medios de sujeción.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Apéndice
C
Instrucciones de instalación de chimeneas
ArcShield™
Las siguientes instrucciones se proporcionan para asegurar la correcta instalación
y el buen funcionamiento de la chimenea suministrada con los envolventes
ArcShield™. Consulte el Apéndice A si desea información adicional en relación
con la chimenea ArcShield™ antes de seguir estas instrucciones.
Valores de par recomendados
Uniones roscadas 0.25-20 – 7.5 N•m (6 lb•pie)
Uniones roscadas 0.3125-18 – 14 N•m (11 lb•pie)
Figura 78 – Etiqueta del escape de la chimenea
DANGER
ARC FLASH HAZARD
PRESSURE RELIEF EXIT
PELIGRO
PELIGRO DE ARCO
ELÉCTRICO SALIDA DE
ALIVIO DE PRESIÓN
AREAS TO BE:
ÁREAS QUE DEBEN ESTAR:
– INACCESSIBLE TO PERSONNEL
WHILE EQUIPMENT ENERGIZED.
– FREE OF OBSTRUCTIONS
(REFER TO USER MANUAL).
– INACCESIBLES AL PERSONAL
MIENTRAS EL EQUIPO ESTÁ
ENERGIZADO.
– LIBRES DE BSTRUCCIONES
(CONSULTE EL MANUAL DEL
USUARIO).
SEVERE INJURY OR
DEATH MAY RESULT.
RIESGO DE LESIONES
GRAVES O MUERTE.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
87
Apéndice C
Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™
Esquema de una instalación
general de cámaras
impelentes para una línea
ArcShield
En la Figura 79 se muestra un ejemplo general de disposición de chimenea. Las
chimeneas de distintas anchuras se montan directamente sobre los envolventes de
media tensión de la anchura correspondiente.
Figura 79 – Configuración típica de línea ArcShield con opciones de chimenea
Preparación del gabinete
Para preparar la instalación de la chimenea:
1. Retire los medios de levantamiento del gabinete (sujeciones de los herrajes
de escuadra).
2. Los pernos de los medios de levantamiento deben colocarse de nuevo en
los orificios donde se encontraban. De no volver a instalar los pernos, los
gabinetes no podrán controlar correctamente los gases de arco.
3. Una vez retirados los ángulos de levantamiento o las sujeciones, retire los
sujetadores de 0.25-20 de la ventila de alivio en la parte superior del
envolvente de media tensión.
ATENCIÓN: Los elementos de fijación de los mecanismos de levantamiento
deben reinstalarse en los mismos orificios. De no hacerlo, la resistencia al arco
de los gabinetes pierde su eficacia y el personal podría sufrir quemaduras,
lesiones graves e incluso la muerte.
IMPORTANTE
88
No retire los sujetadores de las cuatro esquinas (Figura 81)
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™
Figura 80 – Sujetadores de ventila de alivio (vista desde arriba)
Apéndice C
Figura 81 – Ventila de alivio
Ventila de alivio
No quite los
(4) sujetadores
de esquina
Quite los sujetadores
El diseño de las chimeneas permite encajarlas en la cabeza de los sujetadores de las
4 esquinas de la ventila de alivio. Los sujetadores de las esquinas son necesarios
porque sujetan la ventila de alivio durante la instalación.
Instalación de la chimenea en la estructura
Tras levantar la chimenea y colocarla en su lugar, directamente sobre el
respiradero de alivio (consulte Figura 81):
Reinstale todos los sujetadores de 0.25-20, que se quitaron en Preparación del
gabinete en la página 88 para poder unir la chimenea a la parte superior del
envolvente.
Figura 82 – Instalación de la chimenea
Aplique el valor de par recomendado
para los sujetadores de 0.25-20
SUGERENCIA
Aplique calafateo con silicona abundante en cualquier abertura una vez que la
cámara esté firmemente instalada en su sitio.
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
89
Apéndice C
Instrucciones de instalación de chimeneas ArcShield™
Notas:
90
Publicación de Rockwell Automation 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Servicio de asistencia técnica de Rockwell Automation
Rockwell Automation proporciona información técnica a través de Web para ayudarle a utilizar sus productos.
En http://www.rockwellautomation.com/support encontrará notas técnicas y de aplicación, ejemplos
de códigos y vínculos a service packs de software. También puede visitar nuestro centro de asistencia técnica
en https://rockwellautomation.custhelp.com/ donde encontrará actualizaciones de software, chat y foros de asistencia
técnica, información técnica o respuestas a preguntas frecuentes, y podrá registrarse para recibir actualizaciones de
notificación de productos.
Además, ofrecemos múltiples programas de asistencia de instalación, configuración y resolución de problemas.
Si desea más información, comuníquese con su distribuidor o representante de Rockwell Automation local
o visite http://www.rockwellautomation.com/support/.
Asistencia para la instalación
Si tiene algún problema en las primeras 24 horas después de la instalación, repase la información del presente manual.
También puede comunicarse con el servicio de asistencia al cliente para recibir una primera ayuda con la instalación y puesta
en marcha de su producto.
Estados Unidos o Canadá
1.440.646.3434
Fuera de Estados Unidos o Canadá Utilice el Worldwide Locator en http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/support/overview.page mundial,
o comuníquese con su representante Rockwell Automation local.
Devolución de productos nuevos
Rockwell Automation prueba todos sus productos con el fin de garantizar que salgan de fábrica plenamente operativos.
No obstante, si su producto no funciona y necesita devolverlo, siga este procedimiento.
Estados Unidos
Comuníquese con su distribuidor. Deberá indicar al distribuidor un número de caso de asistencia técnica al cliente (llame al número de
teléfono anterior para obtener uno) a fin de completar el proceso de devolución.
Fuera de Estados Unidos
Comuníquese con su representante local de Rockwell Automation para obtener información sobre el procedimiento de devolución.
Comentarios sobre la documentación
Sus comentarios nos ayudan a atender mejor sus necesidades de documentación. Si tiene cualquier
sugerencia sobre cómo mejorar este documento, complete este formulario, publicación RA-DU002, disponible
en http://www.rockwellautomation.com/literature/.
Rockwell Automation ofrece información medioambiental actualizada sobre productos en su sitio web en
http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page.
Publicación 1512A-UM102C-ES-P – Noviembre 2015
Copyright © 2015 Rockwell Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en Canadá.
Descargar