On purpose of Irene¹ A propósito de Irene –Edu Reptil– ¹ Traduction from Spanish by Laura Merce Moreno Fantasmata I remember the geometry of the shadows and its chromatic invasions. I remember the future colour printed on a dark area of the wall. Now I must swear that my pupils are burning and that everything is burning too, and there’s a beam that hides a fracture, and in that fracture. -Everything is a mixture of collapsing blues and a slow-motion camera that stops just before the big deflagrationTalking about a range and about a rainbow should be so innecessary as not doing it, and nevertheless, it’s preferable going between the remains of Northern lights, to define that there are universes in that border where everything everything everything is a propagating echo. I – sincerely- am a piece. Irene is a piece. An inhalation of photons and an outlook of vertexes. But Irene This artwork This space Oh, This space is more than that. I would swear upon an expansion, I would promise that there is life in that lack We must open a motionless instant and it is a crystal And colour the surface of the eyelid And a beating of an optic nerve And a programated opalescence There is an unknown metronome An astrolab In the intermissions Is where the chimera of the impulses takes place. In the intermissions The violence of the pixel In the intermissions The undefinition of the vacuum and the projections. Chromatophore The experience is to remove an orchid from destruction From the digital descomposition and its saudade of pieces To steal a mosaic to divide the border To dilute the solidity of the concrete and its limits To submit to the light and to find the shadow The colour, an hypnotic illusion of fragil texture An empty mirror of images and alter egos. A hot sigh A breath in a room. To speculate like a broken glass And its thousand irreconciliable faces. Now face to face the reality and its opposition To get over the mixture and its ploys -To the extensión by the projectionsIrene in a space a beam trough as shade a threshold There is a gaze which is made of photons There are retinas in the room There is an iris and a mechanical brightness There are pupils which are black holes that gobble every visible spectrum. The fracture gets bigger and there’s no way to establish dualities. There is only left to restore the cold articulation Making from the chaos an even prettier agent Drawing an indeterminate quantum order Calculating the value of a chromatism To be fiction in every surface To be a real show of decadent and subtil variations. The last twinkle in the abyss. of the passage. Fantasmata Recuerdo la geometría de las sombras y sus invasiones cromáticas. Recuerdo el color futuro impreso en una región oscura de la pared. Ahora debo jurar que mis pupilas arden y que todo está ardiendo y que hay un haz que esconde una fractura y en esa fractura -Todo es un colapsar de azules y una cámara lenta que se detiene justo antes de la gran deflagraciónHablar de un abanico y de un arco iris sería tan innecesario como no hacerlo, y sin embargo, es preferible transitar entre los restos de una aurora boreal, definir que hay universos en esa frontera que todo todo todo es un eco propagándose. Yo -sinceramente- soy un fragmento. Irene es un fragmento. Una aspiración de fotones y un panorama de vértices. Pero Irene Este trabajo, este espacio oh, este espacio es algo más. Yo juraría sobre una expansión, prometería que hay vida en esa carencia tenemos que abrir un instante inmóvil y es un cristal y colorear del párpado la superficie hay un latir de nervio óptico y una opalescencia programada hay un metrónomo desconocido un astrolabio En los intermedios es donde tiene lugar la quimera de las pulsiones. En los intermedios la agresión del píxel En los intermedios la indefinición del vacuum y las proyecciones. Cromatóforo La experiencia es extraer una orquídea de la destrucción de la descomposición digital y su saudade de fragmentos robar un mosaico dividir la frontera diluir la solidez de lo concreto y sus límites entregarse a la luz y encontrar la sombra El color una ilusión mesmérica de textura frágil un espejo vacío de imágenes y alter egos un suspiro cálido un hálito en una habitación Especular como un cristal partido y sus mil rostros irreconciliables ahora frente a frente la realidad y su oposición Superar la mezcla y sus ardides -a la extensión mediante las proyeccionesIrene en el espacio un haz a través como un matiz de un umbral hay una mirada que está compuesta de fotones hay retinas en la sala hay un iris y un fulgor maquinal hay pupilas que son agujeros negros que engullen todo espectro visible La fisura es cada vez mayor no es posible establecer dualidades queda únicamente restaurar la fría articulación hacer del caos un agente todavía más bello trazar un orden cuántico indeterminable calcular el valor de un cromatismo ser ficción en cada superficie ser todo un espectáculo de cadentes y sutiles variaciones un último destello en el abismo. del discurso 6th of December, 2012 6 de diciembre de 2012 –Somewhere out in the cosmos– –Algún lugar del cosmos–