Prever

Anuncio
Esquina del Idioma
Prever
Caso 46
prever.
(Del latín praevidēre).
1. verbo transitivo. Ver con anticipación.
2. Conocer, conjeturar por algunas señales o indicios lo que ha de suceder.
3. Disponer o preparar medios contra futuras contingencias
Diccionario de la Lengua Española, 2001
www.rae.es
proveer.
(Del latín providēre).
1. verbo transitivo. Preparar, reunir lo necesario para un fin. Usado también
como verbo pronominal.
2. Suministrar o facilitar lo necesario o conveniente para un fin. Proveer de
víveres una plaza. Proveer a alguien de ropa, de libros. Usado también como
verbo pronominal.
3. Tramitar, resolver, dar salida a un negocio.
4. Dar o conferir una dignidad, un empleo, un cargo, etc.
Diccionario de la Lengua Española, 2001
Artículo enmendado.
Avance de la vigésima tercera edición
www.rae.es
prever. ‘Ver [algo] con anticipación’, ‘conjeturar [algo futuro]’ y ‘disponer [lo necesario]
para futuras contingencias’. Verbo irregular: se conjuga como ver: «Piensan que quien está
por morir prevé lo futuro» (Jorge Luis Borges, El libro de arena [Argentina, 1975]). Es
incorrecta la grafía preveer, debida al cruce con proveer (‘suministrar’), cuyo modelo es
leer; por tanto, son incorrectas formas como prevee, preveyó, preveyendo, etc., en
lugar de prevé, previó, previendo, etc.: «Un hombre que prevee su muerte con 10 años de
anticipación y no cumple, no es serio» (El Nacional [Venezuela, www.el-nacional.com]
12.1.97).
proveer(se). 1. Se conjuga como leer. Tiene dos participios: el regular proveído y el
irregular provisto. Ambos se utilizan indistintamente en la formación de los tiempos
compuestos (he proveído o he provisto) y de la pasiva perifrástica (es proveído o es
Esquina del Idioma, 2007
Página 1 de 3
Francisco Jaime Mejía Garcés, [email protected]
David Correa Roldán, [email protected]
provisto), así como en función adjetiva (la información proveída o la información
provista), aunque hoy es mucho más frecuente el empleo de la forma irregular provisto.
2. Con el sentido de ‘preparar o disponer [lo necesario] para un fin’, se construye con
complemento directo: «¿Y quién es él para decidir si el convento debe cerrarse o no? Yo
proveeré lo que sea necesario» (Jesús Fernández Santos, Extramuros [España, 1978]). Lo
más habitual hoy es usarlo con el sentido de ‘proporcionar o suministrar [a alguien] lo que
necesita, o dotar [a algo] de un accesorio o complemento’; en este caso, el complemento
directo, frecuentemente reflexivo cuando designa persona, es el destinatario del suministro,
mientras que lo suministrado se expresa mediante un complemento introducido por de o,
más raramente, con: «Nos hemos proveído DE pan de cazabí [...] y DE agua» (Carlos José
Reyes, El carnaval de la muerte alegre. Periplo de Balboa y Pedrarias [Colombia, 1992]);
«Este local deberá estar provisto DE una mesa de trabajo» (VV. AA. Control del dopaje
en el fútbol [España, 1989]); «Los norcoreanos empezaron a proveer a Irán CON misiles
HY-2» (Vistazo [Ecuador] 20.3.97).
3. Como intransitivo, se usa seguido de un complemento con a, con el sentido de ‘atender
al mantenimiento de algo u ocuparse de algo’: «La misión del Estado [...] es proveer A la
satisfacción de intereses generales» (La Hora [Guatemala, www.lahora.com.gt ] 28.2.97);
«Pretende proveer A la vida y bienestar de sí mismo y de los suyos» (Alberto Dou
Masdexexas, El sentido de la técnica [España, 1984]).
4. No debe confundirse con prever (‘ver con anticipación’).
Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005
www.rae.es
Preveer. Barbarismo por prever; “ver con anticipación”, “conjeturar lo que va a suceder”,
“disponer medios contra futuras contingencias”
Prever. “Ver anticipadamente”.
• Conjugación: como ver.
• Participio pasivo, irregular: previsto.
Martínez de Sousa, José
Diccionario de usos y dudas del español actual, p. 463
Barcelona: SPES Editorial, 2001
Atentado contra el idioma: usar preveer por
Prever
“pre-ver, prever”, significa “ver con anticipación”. Mucha gente, incluidos locutores,
políticos y universitarios, que es el colmo, dicen y mal-dicen, “pre-veer”, dejándose influir
por el verbo “proveer”, con el cual nada tiene que ver nuestro “prever”. Normalmente, todos
esos locutores, políticos y universitarios saben perfectamente qué es eso de “proveer” y, sin
embargo, son incapaces de meterse en la mollera que “pre-ver”, “ver con anticipación”, se
escribe con una sola e en su segunda sílaba, de la misma manera que “ver”. Ninguno de
ellos dice “para ve-er bien este cuadro…”. Pues que lo apliquen a “pre-ver”, y todo resuelto.
Esquina del Idioma, 2007
Página 2 de 3
Francisco Jaime Mejía Garcés, [email protected]
David Correa Roldán, [email protected]
Atentado contra el idioma: usar
prever por DISPONER, ESTABLECER, ESTIPULAR,
MANDAR, ORDENAR
Ya hemos visto en la ficha anterior lo que significa “prever”: “ver con anticipación,
conjeturar”. Tiene otras acepciones más, pero ninguna de ellas equivale a “ordenar,
disponer, etcétera”. De modo que cuando leemos que “la ley prevé que en tales casos…”
podemos asegurar que quien ha redactado la nota o el informe, no sabe que las leyes no
prevén nada. Las leyes “ordenan, establecen, estipulan”, etc., pero no prevén. Es erróneo
también, por lo tanto la expresión de “las medidas previstas por el decreto…” por las
mismas razones expuestas para las leyes: que los decretos “establecen, estipulan, mandan”.
Y todo lo que usted quiera, pero no prevén. ¿Está claro? Para despedir esta ficha, anotemos
que hemos descubierto, por lo general en los mismos acusados, que también conjugan mal el
verbo. Para no equivocarse, que sigan siempre el modelo de “ver”, y digan previendo, y NO
preveyendo, previó, y NO preveyó.
Aroca Sanz, Juan
Diccionario de Atentados contra el Idioma Español, p. 344-345
Madrid: Ediciones del Prado, 1997
Prever. Verbo irregular. Se conjuga como ver. No debe confundirse en su conjugación con
proveer, ni en su significado con prevenir. Es vulgarismo frecuente decir preveer y atribuir a
este verbo la conjugación del verbo leer.”Hay que prever, planear y ejecutar” (L. Pedret, La
Vanguardia, 21.1.1962, 21).
Seco, Manuel
Diccionario de dudas, p. 305
Madrid: Editorial Espasa, 1998
Esquina del Idioma, 2007
Página 3 de 3
Francisco Jaime Mejía Garcés, [email protected]
David Correa Roldán, [email protected]
Descargar