Esquina del Idioma Prever Caso 46 prever. (Del latín praevidēre). 1. verbo transitivo. Ver con anticipación. 2. Conocer, conjeturar por algunas señales o indicios lo que ha de suceder. 3. Disponer o preparar medios contra futuras contingencias Diccionario de la Lengua Española, 2001 www.rae.es proveer. (Del latín providēre). 1. verbo transitivo. Preparar, reunir lo necesario para un fin. Usado también como verbo pronominal. 2. Suministrar o facilitar lo necesario o conveniente para un fin. Proveer de víveres una plaza. Proveer a alguien de ropa, de libros. Usado también como verbo pronominal. 3. Tramitar, resolver, dar salida a un negocio. 4. Dar o conferir una dignidad, un empleo, un cargo, etc. Diccionario de la Lengua Española, 2001 Artículo enmendado. Avance de la vigésima tercera edición www.rae.es prever. ‘Ver [algo] con anticipación’, ‘conjeturar [algo futuro]’ y ‘disponer [lo necesario] para futuras contingencias’. Verbo irregular: se conjuga como ver: «Piensan que quien está por morir prevé lo futuro» (Jorge Luis Borges, El libro de arena [Argentina, 1975]). Es incorrecta la grafía preveer, debida al cruce con proveer (‘suministrar’), cuyo modelo es leer; por tanto, son incorrectas formas como prevee, preveyó, preveyendo, etc., en lugar de prevé, previó, previendo, etc.: «Un hombre que prevee su muerte con 10 años de anticipación y no cumple, no es serio» (El Nacional [Venezuela, www.el-nacional.com] 12.1.97). proveer(se). 1. Se conjuga como leer. Tiene dos participios: el regular proveído y el irregular provisto. Ambos se utilizan indistintamente en la formación de los tiempos compuestos (he proveído o he provisto) y de la pasiva perifrástica (es proveído o es Esquina del Idioma, 2007 Página 1 de 3 Francisco Jaime Mejía Garcés, [email protected] David Correa Roldán, [email protected] provisto), así como en función adjetiva (la información proveída o la información provista), aunque hoy es mucho más frecuente el empleo de la forma irregular provisto. 2. Con el sentido de ‘preparar o disponer [lo necesario] para un fin’, se construye con complemento directo: «¿Y quién es él para decidir si el convento debe cerrarse o no? Yo proveeré lo que sea necesario» (Jesús Fernández Santos, Extramuros [España, 1978]). Lo más habitual hoy es usarlo con el sentido de ‘proporcionar o suministrar [a alguien] lo que necesita, o dotar [a algo] de un accesorio o complemento’; en este caso, el complemento directo, frecuentemente reflexivo cuando designa persona, es el destinatario del suministro, mientras que lo suministrado se expresa mediante un complemento introducido por de o, más raramente, con: «Nos hemos proveído DE pan de cazabí [...] y DE agua» (Carlos José Reyes, El carnaval de la muerte alegre. Periplo de Balboa y Pedrarias [Colombia, 1992]); «Este local deberá estar provisto DE una mesa de trabajo» (VV. AA. Control del dopaje en el fútbol [España, 1989]); «Los norcoreanos empezaron a proveer a Irán CON misiles HY-2» (Vistazo [Ecuador] 20.3.97). 3. Como intransitivo, se usa seguido de un complemento con a, con el sentido de ‘atender al mantenimiento de algo u ocuparse de algo’: «La misión del Estado [...] es proveer A la satisfacción de intereses generales» (La Hora [Guatemala, www.lahora.com.gt ] 28.2.97); «Pretende proveer A la vida y bienestar de sí mismo y de los suyos» (Alberto Dou Masdexexas, El sentido de la técnica [España, 1984]). 4. No debe confundirse con prever (‘ver con anticipación’). Diccionario Panhispánico de Dudas, 2005 www.rae.es Preveer. Barbarismo por prever; “ver con anticipación”, “conjeturar lo que va a suceder”, “disponer medios contra futuras contingencias” Prever. “Ver anticipadamente”. • Conjugación: como ver. • Participio pasivo, irregular: previsto. Martínez de Sousa, José Diccionario de usos y dudas del español actual, p. 463 Barcelona: SPES Editorial, 2001 Atentado contra el idioma: usar preveer por Prever “pre-ver, prever”, significa “ver con anticipación”. Mucha gente, incluidos locutores, políticos y universitarios, que es el colmo, dicen y mal-dicen, “pre-veer”, dejándose influir por el verbo “proveer”, con el cual nada tiene que ver nuestro “prever”. Normalmente, todos esos locutores, políticos y universitarios saben perfectamente qué es eso de “proveer” y, sin embargo, son incapaces de meterse en la mollera que “pre-ver”, “ver con anticipación”, se escribe con una sola e en su segunda sílaba, de la misma manera que “ver”. Ninguno de ellos dice “para ve-er bien este cuadro…”. Pues que lo apliquen a “pre-ver”, y todo resuelto. Esquina del Idioma, 2007 Página 2 de 3 Francisco Jaime Mejía Garcés, [email protected] David Correa Roldán, [email protected] Atentado contra el idioma: usar prever por DISPONER, ESTABLECER, ESTIPULAR, MANDAR, ORDENAR Ya hemos visto en la ficha anterior lo que significa “prever”: “ver con anticipación, conjeturar”. Tiene otras acepciones más, pero ninguna de ellas equivale a “ordenar, disponer, etcétera”. De modo que cuando leemos que “la ley prevé que en tales casos…” podemos asegurar que quien ha redactado la nota o el informe, no sabe que las leyes no prevén nada. Las leyes “ordenan, establecen, estipulan”, etc., pero no prevén. Es erróneo también, por lo tanto la expresión de “las medidas previstas por el decreto…” por las mismas razones expuestas para las leyes: que los decretos “establecen, estipulan, mandan”. Y todo lo que usted quiera, pero no prevén. ¿Está claro? Para despedir esta ficha, anotemos que hemos descubierto, por lo general en los mismos acusados, que también conjugan mal el verbo. Para no equivocarse, que sigan siempre el modelo de “ver”, y digan previendo, y NO preveyendo, previó, y NO preveyó. Aroca Sanz, Juan Diccionario de Atentados contra el Idioma Español, p. 344-345 Madrid: Ediciones del Prado, 1997 Prever. Verbo irregular. Se conjuga como ver. No debe confundirse en su conjugación con proveer, ni en su significado con prevenir. Es vulgarismo frecuente decir preveer y atribuir a este verbo la conjugación del verbo leer.”Hay que prever, planear y ejecutar” (L. Pedret, La Vanguardia, 21.1.1962, 21). Seco, Manuel Diccionario de dudas, p. 305 Madrid: Editorial Espasa, 1998 Esquina del Idioma, 2007 Página 3 de 3 Francisco Jaime Mejía Garcés, [email protected] David Correa Roldán, [email protected]