18003 24” RTR BRUSHLESS HYDROPLANE INST RUCT ION MANUAL & T UNIN G GUI DE ENGLISH FRENCH SPANISH GERMAN JAPANESE PG 02-15 PG 16-29 PG 30-43 PG 44-57 PG 58-71 ATOMIK-RC.COM SAFETY PRECAUTIONS セットアップメモ • Never swim out to retrieve an R/C boat that has stalled in the water. If you are going into the water, use a small boat or kayak to retrieve your model, always wear a PFD (Personal Flotation Device). • Never stand in the water when operating your model boat. 電池 clear of the propeller when the boat is running. Pay extra close attention to loose clothing, • Remain jewelry, long hair and anything that can be caught in the spinning prop. CAUTION: A spinning propeller can cause severe injury. • The propeller and other running hardware are very sharp. Use extreme caution when working on or around these parts. • Your model is operated by radio signals sent by the transmitter. This system is susceptible to interference from other radio signal sources. Before using your model, make sure no one else is using the same radio frequency and that there is no other interference in the area. • Never operate your model near swimmers or wildlife. The size and speed of this model can cause severe injury and damage if a collision occurs. • Some of the electronic components may become very hot during use and can severely burn you if touched before they cool. Let the model stand and cool down before handling the motor, ESC and cooling components. • The battery used in this model can be dangerous. If the battery gets hot during charging, discontinue charging immediately and disconnect the battery from charger. Never leave batteries unattended while charging. If you areボートの重さおよびセッ unsure of how to charge トアップの仕様 this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge batteries without adult supervision. • Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly. • Always check your model for loose screws and components before operating. • Always unplug the battery before removing debris that has become tangled in the prop. • Minors under the age of 18 require adult supervision when using this boat. SPECIFICATIONS Miss Excite Hydroplane Length: 22 in/559 mm Beam: 10.75 in/273 mm Height: 4.43 in/112.5 mm Weight: 3.3 lbs/1.49 kg Run Time: Up to 20 minutes Atomik 60A Pro Marine Brushless Speed Control Continuous Current: 60A Burst Current (10S): 120A BEC Mode: Switch BEC Output: 6V/3A Battery Cells: LiPO: 2-6 NiMH: 6-18 Weight: 93g Water-Cooling Pipe Dia: 5mm Size L*W*H*: 94x33x18mm Radio Equipment Transmitter: Atomik VR3S 2.4GHz Dimensions: 230 x 175 x 75mm (hxwxd) Weight: 1.4 lbs/0.64kg (w/batteries) Receiver: Atomik 3Ch (8188) Servos: High Torque Metal Gear Speed: .17sec/60º Torque: 107 oz/in (7.0kg.cm) @ 6v Note! Product specifications are subject to change. ATOMIK-RC.COM 12 69 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C THANK YOU Thank you for purchasing your new Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat. This RTR Electric Boat was designed with both beginning R/C Boat hobbyists and die hard boat enthusiasts in mind. Racers will love the adjustability and tunability of the hull and drive system, enthusiasts will enjoy it’s scale realism, and novice hobbyists will enjoy how easy the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is to drive. We hope you have as much fun with your Atomik R/C Electric Boat as we did creating it. Not only did you purchase a top of the line R/C Electric Boat, but you have also joined the Atomik Team and its world class product line and customer service. Every Atomik R/C Electric Boat model is handmade using the latest manufacturing techniques with the highest possible standards. Your model is unique and may have blemishes due to the nature of the manufacturing process. This is normal, and further adds to your boats originality. TABLE OF CONTENTS Safety Precautions Specifications Thank You General Guidelines Included Items Required Items Radio ESC 1 1 2 2 2 3 3 4-5 Batteries Boat Stand Propeller Install Rudder Install Antenna Install Hatch Install Basic Controls Tuning Guide 6 6 6 7 7 8 8 9-10 Pre Run Checklist Transporting Boat Storing Boat Maintenance Parts List Trouble Shooting Warnings Limited Warranty 10 10 10 11 11 12 12 12 Guarantee Notice of Rights Notice of Liability Prop 65 Warning FCC Warning Setup Notes 12 12 12 12 12 13-15 GENERAL GUIDELINES While the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is incredibly fun, it is not a toy. It is very important that you read and follow the steps detailed in this instruction and radio manual. Failure to follow the guidelines detailed in these manuals could result in damage to property, permanent damage to your model, or personal injury. It is very important to use this product responsibly. Following these maintenance and operating guidelines will ensure years of enjoyable use. When operating your model, always keep clear of full-size boats, solid objects, animals and people. For best results, operate your Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat in calm water, low wind conditions away from swimmers and wildlife. To avoid an out of control model, always perform a range check and make sure that no other models are operating on the same frequency. Inspect your model for damaged props, loose hardware and loose or missing screws before and after every run. If your model begins to operate erratically or if you notice a change in its operation, stop using it immediately and do not use again until the issue is corrected. INCLUDED ITEMS 18003 3 2 ATOMIK-RC.COM REQUIRED ITEMS トラブルシューティング RECOMMENDED BATTERY PACKS 症状 スピードコントロールが操作しない。 LiPO BATTERY PACKS 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO モーターがまわらない。 AA BATTERIES 原因 1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries 1. 送信機および/または受信機のスイッチが入っていない。 2. 電池が完全に充電されていない。 2. バッテリーを充電する。 Side Cutters 3. 再度正しく取り付ける。 3. 配線を間違えている。 x8 1. 電池が完全に充電されていない。 1. バッテリーを充電する。 For Radio 2. 配線を間違えている。 3. モーターの配線がゆるんでいる。 2. 再度正しく取り付ける。 3. 配線を確認する。 Needle Nosed Pliers 4. 交換または修理する。 4. モーターに損傷がある。 モータは回転するがボートが動かない。 警告 モーターから外された時にプロペラが 自由に回転しない。 NiMH 6 CELL STICK PACKS 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack 保証: 処置 1. スイッチを入れる。 1. モーターカプラのセットスクリューがゆるんでいる。 1. フレックスシャフトおよび/またはベアリングが汚れている。 CHARGER 0657 Venom Pro Charger 1. セットスクリューをきつく締める。 1. 汚れを拭き取ってからグリ ースを再度塗る。 Nut Driver 5.5 mm Hex Driver 1.5mm 2.0mm 2.5mm 基本的な保証方針 Atomik™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。Atomik™独自の決定で、購入した日から90日間内、 または電子構成部 NiMH 7 and 8 CELL STICK PACKS 品は30日以内 に欠陥が現れた場合、 メーカーは無料で修理またはお取替えさせていただきます。 この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ ・損傷、衝 Screwdriver No.1 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack Curved Scissors 突損傷、 改造、定期的なメインテナンスの不履行は、 保証請求はAtomik™ のカスタマーサービス:電話1-800-705-0620 (208-762-0620) またはEメ 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack保証の対象外となります。 No.2 ール[email protected] 保証 すべての製品は、 メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証します。 Hobby Knife #11 Blade 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ruler straight Edge 重要通知 Atomik™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与することはございません。保証請求はAtomik™ のカスタマーサ ービスまでお問い合わせください。欠陥品を返品する前に、Atomik™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール [email protected]までお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りください。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領収明細書を添えて 送付ください。 THE RADIO 責任免責 Power Switch Atomik™、その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、Atomik™の製品の使用、誤使用、 または乱用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対し て、一切責任を負わないものとします。 本製品の購入において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。 Steering Trim Steering Wheel この機器は経験および知識の減らされた物理的な、 感覚的なまたは精神機能、 または欠乏の人によって使用のために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に 責任がある人によって機器の使用に関する監督か命令を与えられなかったら。 Steering EPA Range Test 電池の充放電は、 人や建物への損傷を生じる可能性があります。 製品をお買い上げになると同時に、使用したことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建 物等)についての責任はすべて使用者にあり、当社の関連会社、 メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。 REV Switch Fail Safe この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。 ってください。 ご使用になる前に、必ず大人の方が製品を組み立ててください。 また、適切に組み立て られているかを大人の方が確認してからご使用ください。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づいた Throttle EPA ら、必ず修理または交換してください。 ST. Dual Rate 製品には、鋭角やとがった物を含む場合があるため切り傷や外傷を生じる恐れがあります。鋭角やとがった物には触らないでください。 Throttle Trim Install 8 AA Batteries FCC警告: Throttle Trigger FCC ID: V6KCY300 Note: For more detailed instructions, please refer to the 注意: 当社は、 この製品を許可なしで分解 ・改造したことによって生じた無線およびテレビ発信の妨害に関して、一切責任を負いません。当社による事前の承諾を得ず Battery Box VR3S instruction manual that came with your model. に製品を分解・改造した場合は、すべての保証が無効となります。 注記: 本製品はFCC規則第15章のB項に定められたクラスBデジタル装置に関する規制要件に基づいて所定の試験が実施され、 これに適合するものと認定されています 。されています。 これらの規制は 住宅での設置において、有害な電波干渉を防止することを目的としています。本機は電波を使って外部に放射することがあるため、正し く使用されない場合、無線・テレビ通信を妨害する可能性があります。しかし、特定装置の設定において妨害が起きないことを保証するものではありません。製品の電 源を入れたり切ったりした時に、万一無線・テレビ通信に対して電波干渉の事例が発生した場合は、以下の方法を1つ以上を実行して妨害を正してください: - 受信アンテナの方向または位置を変える。 - 本機と受信機の間の幅をもっと広げる。 The water-cooled Atomik™ 60A Pro Marine Brushless Speed Control that came in your Atomik™ Miss Excite - 本機を受信機とは違った回路のコンセントに差し込む。 - 販売店または無線 ・テレビ専門の技師に相談する。 24” RTR Electric Boat is pre-programmed from the factory. If you need to re-program it, please follow the ESC SETUP instructions below. 本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠損症、および生殖{せいしょく}への危害を引き起こす科学物質が含まれています。責任を持って必ず適切に処 分してください。 Program the ESC 権利事項 Use your transmitter to program the ESC in 4 easy steps: 無断複写・転載を禁じます。Atomik™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、 また はその他のあらゆる手段を含む図式的、電子的、 または機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を得るに 1) Enter program mode. は [email protected] までご連絡ください。 2) Select programmable item. 賠償責任 3) Choose the new value of the selected time. この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、Atomik™および提携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用 4) Exit によって生じた事故、 人への被害(損傷)、建物への被害に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。 本製品は、お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます。 ATOMIK-RC.COM 34 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C ESC SETUP CONT. Entering Program Mode 1 Turn on transmitter. Hold full throttle and connect battery. - Continue to hold full throttle until musical tone sounds (5 seconds). * CONTINUE TO HOLD FULL THROTTLE WHILE MOVING ON TO STEP 2* FULL THROTTLE Selecting Category 2 The ESC will emit a series of beep patterns. Each pattern represents a category: 1. 2. 3. 4. “Beep” “Beep-Beep” “Beep-Beep-Beep” “Beep-Beep-Beep-Beep” Running Mode LiPO Cells Low Voltage Cutoff Threshold Timing To select tuning category, move throttle to neutral after desired beep pattern sounds. FULL to NEUTRAL *YOU ARE NOW IN THE SELECTED TUNING CATEGORY* Selecting Value for Category 3 Your ESC will again emit a series of beep tones. The beep tones represent a different value. (Review chart below for tone diagram). To select a value, simply wait for the desired beep tones to emit and pull full throttle. FULL THROTTLE Move the throttle to the neutral position. Within 2 seconds you will exit program mode. If you continue to full throttle position, you will go back to step #2 and you can select a different tuning category. If you are unsure if you have exited the program mode, you can disconnect the battery and your programming will be saved. BEEP TONES Tuning Category “B” 1 Short Beep Running Mode Forward Only Forward & Backward LiPO Cell # Auto Calculate 2 Cells 3 Cells 4 Cells 5 Cells Low Voltage Cut-off No Protection 2.8V/Cell 3.0V/Cell 3.2V/Cell 3.4V/Cell Timing 0º 3.75º 7.5º 11.25º 15º “BB” “BBB” “BBBB” “Beep-” 2 Short Beeps 3 Short Beeps 4 Short Beeps 1 Long Beep “Beep-B” “Beep-BB” “Beep-BBB” 1 Long 1 Long 1 Long 1 Short Beep 2 Short Beeps 3 Short Beeps 6 Cells 18.75º 22.5º 26.25º Shaded Fields are Factory Settings (Recommended). CAUTION: LOW VOLTAGE CUT-OFF Do not use “NO PROTECTION” when using LiPO battery packs. Monitor the battery pack temperatures after each run. Do not allow the battery pack temperatures to exceed 120º F/ 52º C while in use. Select a higher low voltage cut-off setting to help reduce the temperature of the battery packs. It is OK to use “NO PROTECTION” when using NiCD or NiMH battery packs. 18003 5 ATOMIK-RC.COM BATTERY INSTALLATION チューニングガイドの続き ネガティブなスラスト角度 1 (-)のスラスト設定では、ボートに船首が低高度で走る傾向があり ます。 この設定は水の状態が荒い場所において、更に制御が必要 な場合に便利です。 コーナリングを高スピードで走る場合、ボート がハンドルを回し過ぎたり、強引にハンドルをきることによって、 船首のステアリングに思わぬ結果を及ぼします。(-)のスラストをし すぎると、ボートの走航を 濡れ たりトップスピードを制限させる 原因となります。 2 3 ポジティブなスラスト角度 (+)のスラスト設定では、通常より高い船首で走る傾向があります 。 この設定は水の状態が滑らかな場所において、 最高速度に達す Always use a charger specifically rated to charge your batteries. Charging and discharging batteries has the potential る場合に便利です。 ボートのハンドリングが ゆるくて安定性に欠 for serious injury to persons and damage to property. Caution: If batteries get hot during charging, discontinue charging けるため、 最適性能の設定をするために微調整をした方が良い immediately and disconnect battery from charger. Never leave battery unattended while charging. If you are unsure of how かと思われます。 設定を必ずメモするようにしてください。 to charge this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge batteries without adult supervision. BOAT STAND 走行前のチェック 1. プロペラに損傷がないかを点検します。 プロペラに何も付いていない状態で、 シャープでバランスがとれていることを確実 にしてください。 2. プロペラを取り付け、 ナットをきつく締めすぎないよう注意しながら締めます。 3. スクリューやナットにゆるみがないかすべての走航部品を点検してください。 4 4. 冷却管にひび、詰まり、損耗など水漏れになる原因がないかを点検してください。 Thin CA Glue 5. バッテリーパックが完全に充電されたことを確認してから取り付けます。 Finished Stand 6. 送信機にスイッチを入れて、100フィート離れた場所から無線システムが作動するかを確認してください。 7. ボートを始動する前に、ハッチカバーにすき間がないように完全に閉じて、安全であることを確認してください。 8. ボートを始動させる前に、周囲に人、固形物、動物がいないことを確認してください。 INSTALLING THE PROPELLER ボートの運び方 Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the prop to the propshafts. Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges. 1. 傷害および・または物的損害を防ぐためにもプロペラを取り外してください。 2. 船体から電池を取り外してください。 3. 水に入れた翌日、船体についた水滴をすべて拭き取ってください。 1 4. 船体や走航ギアの損傷を防ぐためにも、ボートを安全な場所に保管してください。 2 ボートの保管 長期保管する場合は、ボートの損傷を防ぐためにも以下のステップに従ってください。 1. ボートからバッテリーっパックを取り外します。 2. 週に数回ボートのハッチを開けて湿気を除去させてください。 3. 良い状態を保ち、傷害を防ぐ為にもプロペラを取り外しておいてください。へこみや傷はボートの性能を低下させます。水上 で最大の性能を確実にするためにも、 プロペラは安全な場所に保管してください。 4. ファイバーグラスの船体に事故による破損を防ぐためにも、ボートは安全な場所に保管してください。欠け、へこみ、傷は船 体の完全性を損ない、使用中の故障につながる原因となります。 ATOMIK-RC.COM 6 5 65 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C INSTALLING THE RUDDER 3x3mm Set Screw 3 2 1 Needle Nosed Pliers 3mm Lock Nut 3x3mm Set Screw 2.5mm No.2 2.5mm No.2 Thread Lock 1. Slide pin through pivot 2. Attach the rudder assembly block. Apply thread lock and with both screws. Note that tighten the set screw. the clear (break-away) screw is used on the bottom hole. 3. Slide the control rod through the pivot block. Center servo, apply thread lock, and tighten set screw. INSTALLING THE ANTENNA 1. Thread the antenna from inside the hull up through the base of the antenna tube holder. 2. Thread the antenna through the antenna tube. 3. Seat the antenna into the antenna tube holder and then cover the end with the rubber cap. 18003 4. For added security, you can use a small piece of silicone tubing to hold the antenna in place. 6 7 ATOMIK-RC.COM INSTALLING THE HATCH ハッチの取り付け方 Secure the hatch by sliding the front pin into the hole at the front of the hull opening. The hatch should drop easily down 船体の開いた部分とフロントをスライドさせながら穴にピンを入れて固定します。 ハッチを所定の位置にしっかり固定する為 so that the magnets hold the hatch securely in place. To waterproof the hatch, use strips of clear tape to seal the lid on に、 簡単に入るようになっています。 カバーの3箇所すべてに透明テープで目止めするとハッチの防水効果がさらに高くなり all four sides. ます。 1 1 2 2 3 3 4 4 BASIC 基本操作CONTROLS WHEEL RIGHT ホイール右 WHEEL STRAIGHT ホイール前 WHEEL LEFT ホイール左 NEUTRAL THROTTLE ニュートラルのスロッ トル RUDDER RIGHT ラダー右 RUDDER STRAIGHT ラダー前 RUDDER LEFT ラダー左 FULL THROTTLE フルのスロッ トル 注記:ボートが反転しないためにも、 NOTE: To avoid flipping the boat,チューニングをしている時はスロッ reduce the throttle to slow theトルを下げてください。 boat while turning. ステアリング2重値を使ってください。 キッ トに含まれている無線(プロポ) Use the steering dual 組立の完全版は、 rate to adjust the steering sensitivity. Refer to the radio manual that came with your kit for complete instructions. マニュアルを参照ください。 ATOMIK-RC.COM 8 7 63 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C TUNING GUIDE REPLACING/ UPGRADING THE PROP Follow the same steps used to install the prop. If you are using a aftermarket prop, make sure it is sized for a 4mm prop shaft. If you are not using a 4mm prop, you will need to shim the prop shaft or use an adapter to increase the diameter to .187 inch. 2 1 ADJUST AND MEASURE THE DRIVE SHAFT Loosen the drive using a pair of needle nose pliers and a 2.5mm Hex Driver. Adjust the drive up or down to change the running angle of the boat. Using a ruler, measure the distance from the top of the drive to the botom of the drive mounting strut. Needle Nosed Pliers __mm Hex Driver 2.5mm Note: See page 15 to save your set up. NEUTRAL THRUST ANGLE (0 DEGREES) The alignment of the propeller shaft is parallel to the bottom of the hull (Keel) which is considered zero degrees (0 deg) and a neutral setting. The thrust of the propeller is in line with the center of the hull and has no effect on the hull ride angle. Bow Up Neutral Bow down 18003 8 9 ATOMIK-RC.COM 電池の取り付け方 . 2 1 3 電池を充電する際は、必ず指定の充電器をご使用ください。電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐 れがあります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止し充電器から取り外してください。充電中はそばから離れないでく ださい。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせるか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・ 道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電を絶対にさせないでください。 ボートの船台 4 船台完成 7 プロペラの取り付け方 8 プロペラをドライブシャフトの上にスライドさせて、 ドライブドッグとノッチが平行になるように合わせます。 ロックナットでプロペ ラとシャフトをしっかり固定します。非常に鋭い片がありますので取り付ける際は、十分に気をつけてください。 アフターマーケット のプロペラを使用する場合は、サイズが4mmのシャフトであることを確認してください。4mmのシャフトでない場合はシムを入れ るか、 アダプターを使って直径187インチまで伸ばす必要があります。 2 1 ATOMIK-RC.COM 9 61 10 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C BOAT MAINTENANCE DRIVE LINE 1. Remove the prop. 2. Loosen the motor coupler set screws for the flex cable. 3. Slide the flex cable out of the drive. 4. Lubricate the flex cable with marine grease. 5. Lubricate the drive ball bearings with a light oil for bearings. 6. Reassemble the drive and wipe away any excess grease and oil. Motor Coupler Set Screw Use high quality Marine Grease to lubricate the flex cable. Lubricate the drive bearings with a light bearing oil. HULL 1. The hull requires very little maintenance, but must be kept in good condition in order to perform as expected and to ensure safe operation. 2. Look closely at the exterior surfaces of the hull. 3. Check for damage, chips, cracks and scratches. 4. Determine if damage has weakened the fiberglass and take the appropriate action to fix the damage. Scratches and hair line cracks are common and typically do not require any attention. HARDWARE 1. Radio control boats experience high frequency vibrations and as a result the screws, nuts and bolts will become loose. 2. Check all the motor hardware and motor mounts. 3. Check all running gear, hardware, rudder, drive, steering linkage, water-cooling system, etc. 4. Use Thread Lock on all metal to metal hardware contacts. WHAT TO DO AFTER THE BOAT HAS BEEN SUBMERGED 1. Remove the motor and lubricate the bearings on the motor. 2. Remove the electronics. 3. Dry out the interior. 4. The servo, receiver and battery pack will need to be dried out and checked for proper operation before they are used again. 5. Test the battery pack under load to make sure it is ok to continue regular use. PARTS LIST 1367 1398 1825 1883 1885 1886 1926 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 18003 V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC Atomik High Torque Metal Gear Servo Rubber Push Rod Seals - SJXL/King/Segad Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad Antenna Tube - SJXL/King/Segad Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm Hull/Hatch Set - ME Hatch - ME Motor Mount - ME Drive Shaft Housing - ME Drive Tube - ME Flex Shaft - ME Rudder - ME Rudder Strut - ME Control Rod - ME Boat Stand - ME Turn Fin - ME 10 11 1962 1975 1979 1980 1981 1985 1987 1988 Shaft Coupler 5mm Servo Mount - EKOS/ ME Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME 3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME ATOMIK-RC.COM TROUBLE SHOOTING 必要なもの Problem Speed Control does not operate. リポ(Lipo)バッテリーパック 1580 20C 4000mAh 11.1v LiPO Motor does operate. 1581 20Cnot 5400mAh 11.1v LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8 LIPO Motor rotates, but boat does not move. Propellers do not rotate freely when disconnected from the motors. Cause 単3電池and/or receiver is not switched on. 1. Transmitter 1521are AA not Rechargeable NiMH 2. Batteries fully charged. ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries 3. Improper radio installation. 1. Batteries are not fully charged. 2. Improper radio installation. 3. Loose motor wire connection. x8 4. Damaged motor. 無線用 1. Motor coupler set screw is loose. 1. Flex shaft and/or bearings are dirty. ニカド(Nimh)6セルスティックパック WARNINGS / WARRANTY Fix 1. Switch on. 2. Charge batteries. 3. Reinstall correctly. サイドカッター 1. Charge batteries. 2. Reinstall correctly. 3. Check connections. 4. Replace or Repair. 1.ラジオペンチ Tighten set screw. 1. Clean and Regrease. 5.5 mm ナットドライバー 1532 7.2v 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack CHARGER General Warranty Policies 0657 Venom Pro Charger 六角ドライバー Atomik™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Atomik™ will at its sole discretion repair or replace1.5mm defective 2.0mm components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.* This warranty does not cover wear and tear, 2.5mm crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improper use. All warranty claims are to be directed to Atomik™ Customer Service at 1-800-705-0620 (208-762-0620) or [email protected]. ニカド(Nimh)7・8セルスティックパック スクリュードライバー No.1 1532-7 8.4v 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack GUARANTEE はさみ 1532-8 9.6v 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack No.2 All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults. Important Notice Atomik™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed 直定規 ホビーッナイフ/#11 刃 to Atomik™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Atomik™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or [email protected] to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 無線(プロポ) Release of Liability Atomik™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from use, misuse, or abuse of any Atomik™ product. In purchasing a Atomik™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks. 電源 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ステアリング ・トリム ハンドル Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to ステアリングEPA persons, or damage to property resulting from the use of this product. 範囲テスト Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced. REVスイッチ This product may contain sharp edges or objects that can cause cuts or other bodily injury. To prevent cuts or other bodily injury, do not contact sharp edges or objects. WARNING: フェイルセーフ FCC Warning: スロッ トルEPA FCC ID: V6KCY300 ST.デュアル ・レート CAUTION: Atomik™ is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this product. Changes or modifications not authorized by Atomik™ 単3電池を8本入れる スロットル・トリムwill void all warranties. NOTE: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, compliant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are スロッ トル ・トリガー designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential 注記: さらに詳しい説明は、 installation. This product generates, uses and can radiate radio frequency モデルに付属されたVR3S バッテリーボックス energy and, if not installed and used as instructed, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will 取扱説明書を参照ください。 not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, correct the interference by trying one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the receiver. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ESCのセットアップ Atomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRに付属された水冷式のAtomik 60A プロマリーン・ブラシレス・スピ ードコントロールは工場にて事前にプログラム済みです。 This product contains chemicals known to the State of California to cause再度プログラムを行う場合は以下の説明に従ってください。 cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly. Notice of Rights All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or ESCのプログラムの仕方 otherwise, without the prior written permission of Atomik™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact [email protected]. 簡単な4つのステップに従って、送信機を使ってESCをプログラムします。 Notice of Liability The information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Atomik™ 1) プログラムモードを入力します。 does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information 2) プログラムが可能な項目を選びます。 contained in this manual or by the products described in it. 3) 選ばれた時間の新しい値を選びます。 4) 終了 Actual product may vary from product shown. Product is subject to change. ATOMIK-RC.COM 11 59 12 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C SETUP NOTES 12 18003 13 ATOMIK-RC.COM 安全注意事項 SETUP NOTES • 船体が水上で動かなくなっていても泳いで回収しないでください。万が一水に入られる場合は、必ず救命胴衣(PFD)を着用 し、ボートまたはカヤックを使ってモデルを回収してください。 • 走航している時は、水の中に入らないでください。 BATTERY • ボートを走航している時はプロペラ等に何も近づけないでください。 ジュエリー、ルーズな服、長い髪の毛などが回転して いるプロペラに引っかからないように細心の注意を払ってください。注意:回転しているプロペラは重症を引き起こす可能 性があります。 • プロペラおよび走航しているその他の部品は鋭く尖っています。 これらの部品の周辺にいる場合や、操作する場合は特別な 注意を払ってください。 • お買い上げになられたモデルは、送信機から無線によって操作されます。 このシステムは外部の無線源から干渉を受けや すいため、走航する前に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。 • 野生生物や人が乗ったボートの近辺で走航を絶対にしないでください。 このモデルの大きさと速度によっては、衝突すると 重症および傷害を引き起こす恐れがあります。 • 走航中は電子部品が非常に熱くなる場合があるため、冷やす前に触れると重いやけどを負う危険があります。モーター、 ESCおよび冷却部品を扱う前に必ずモデルをしばらく冷ましてください。 • このモデルに使用される電池は危険性があります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止して充電器から取り外 してください。充電中はそばから離れないでください。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせ るか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電 を絶対にさせないでください。 BOAT WEIGHT AND SETUP SPECS • 電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐れがあります。 この製品をお買い上げになると同時に 、ユーザーはこれらのすべてのリスクに対して責任を負うものとし、 この製品を使用することによって発生する人への傷害、 または器物破損に関して、当社‘atomik’、関連会社、 メーカー、および小売業パートナーは一切の責任を負いません。当製品 にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠症、 その他生殖への危害を引き起こすと言われている化学物質を含み ます。責任を持って正しい処理をしてください。 • エンジンを始動する前に、ネジや部品のゆるみがないかを必ず点検してください。 • プロペラ等に挟まった破片やゴミ等を取り除く前に、 必ず電池を取り外してください。 • 18歳以下の未成年者によるボートの操縦は、必ず大人の方の付き添いが必要となります。 仕様 ミス・エクサイト・ハイドロプレーン 長さ: 22インチ/559mm 全長: 24インチ/610mm ビーッム: 10.75インチ/273mm 高さ: 4.43インチ/112.5mm 重さ: 3.3ポンド/1.49kg ランタイム: 20分まで Atomikの60Aプロマリーンブラシレス スピードコントロール 直流: 60A 爆発電流(10S): 120A BECモード: スイッチ BEC出力: 6V/3A 電池: リポ(LiPO): 2-6 ニカド(NiMH): 6-18 重さ: 93g 水冷パイプの直径: 5mm サイズ(長さ・横・縦): 94x33x18mm 無線装置 送信機: VR3S 3Ch 2.4GHz 寸法: 230 x 175 x 75mm (hxwxd) 重さ: 1.4 ポンド/566 オンス (w 電池) 受信機: Atomik 3Ch (8188) サーボ: 高トルクのメタルギア 速度: 17秒/60° トルク: 107オンス/インチ(7.0kg.cm)/ 6ボルト 注記:製品の仕様は異なる場合がございます。 ATOMIK-RC.COM 13 14 57 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C ありがとうございました。 MOTOR &ミス ESC Atomik™の新電動ボート、 ・エクサイト24” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。 Atomik™の電動ボート、キング・オブ・シェーブスP1 35” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。 レーサ好きの方が楽しめる船体とドライブシステムの無限の調節機能と調整能力、電動ボートファンが楽しめる現実 的なスケール、 ダイハードボートの愛好家にはAtomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRがどれだけ操作が 簡単かを楽しんでいただけるでしょう。最良の電動ボートを購入すると同時にAtomikのチームの一員として、 ワール ドクラスの製品ラインと顧客サービスを提供いたします。Atomikの R/C電動ボートは、 最高品質で最新のメーカー技 SERVO 術によって、一つ一つ手で作られています。お買い上げられた製品はとても独特なモデルで、 メーカープロセスの性質 によって傷がある場合がございますが、正常です。ボートのオリジナル商品の1つとして是非追加してください。 目録 安全注意事項 58 仕様 58 ありがとうございました 59 一般的ガイドライン 59 含まれているもの 59 必要なもの 60 無線(プロポ) 60 ESC 60-61 電池 62 ボートのスタンド 62 プロペラの取り付け方 62 ラダーの取り付け方 63 アンテナの取り付け方 63 ハッチの取り付け方 64 基本操作 64 チューニングガイド 65-66 走行前のチェック ボートの運び方 ボートの保管 整備 パーツリスト トラブルシューティング 警告 制限付き保証 一般的ガイドライン 66 66 66 67 67 68 68 mm 68 保証書 権利の通知 債務の通知 プロポ65警告 FCC警告 セットアップメモ 68 68 68 68 68 69-71 mm mm Atomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRをとても楽しんで頂けると思いますが、 これは玩具ではありません。 本取扱説明書および無線(プロポ)マニュアルを必ずお読みになり、詳細な手順に従ってください。マニュアルの指示に従わない と器物破損、モデルの故障、人身被害を引き起こす恐れがあります。 責任を持って本製品を扱ってください。 PROP & DRIVE ANGLES 整備と操作手引に従 うことは、本製品を長年楽しんでご使用できることを確実にさせます。 このモデルを操作される際は、周囲に実物のボート、固形物 、動物や人がいないかを確認してください。Atomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRを操作するコツとしては、泳ぐ人 や動物のいない場所で、低風で滑らかな水上を利用することです。モデルの御不能を避けるためにも、 レンジチェックを必ず行っ CG周辺に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。 RANGE 165-185mm て、 走航前と後には、 プロポの損傷、 スクリューやナットにゆるみ・ 紛失がないかすべての走航部品を点検してください。モデルの走航状態が不規則、 またはおかしいと気付かれた場合は、直ぐに 使用をやめて、症状が正常に戻るまで使用しないでください。 含まれているもの 18003 15 58 14 ATOMIK-RC.COM Précautions de sécurité • Ne plongez jamais pour récupérer un bateau R/C qui a calé dans l'eau. Si vous allez dans l'eau, utilisez Einstellungshinweise Un petit bateau ou un kayak et portez toujours un gilet de sauvetage. • Ne restez jamais dans l'eau lorsque vous utilisez votre maquette de bateau. • Restez éloigné de l’hélice lorsque le bateau est en marche. Faites très attention aux vêtements amples, bijoux, longs cheveux et Batterie tout ce qui peut être entraîné dans l'hélice en rotation. ATTENTION : Une hélice en rotation peut entraîner de graves blessures. • L‘hélice et les autres éléments mobiles sont très tranchants. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur ou autour de ces pièces. • Votre maquette fonctionne par signaux radio envoyés par l'émetteur. Ce système peut être sujet à des interférences provenant d'autres sources de signal radio. Avant d'utiliser votre maquette, assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence radio et qu'il n'y ait pas d'autres interférences dans la zone. • Ne faites jamais marcher votre maquette près de nageurs ou d'animaux sauvages. La taille et la vitesse de cette maquette peut provoquer des blessures et dégâts sévères en cas de collision. • Pendant son utilisation, certains des composants électriques peuvent beaucoup chauffer et peuvent gravement vous brûler si vous les toucher avant qu'ils ne refroidissent. Laissez reposer et refroidir la maquette avant de manipuler le moteur, les éléments du circuit et les composants de refroidissement. • La batterie utilisée pour cette maquette peut être dangereuse. Si les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les recharger et débranchez la batterie du chargeur. Ne laissez jamais des batteries sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si vous doutez de la manière de recharger cette batterie, veuillez contacter Atomik™ ou demander conseil auprès de votre magasin de und technische loisirsGewicht le plus proche. Ne laissez jamais les enfants charger des batteries sans la supervision d'un adult. Daten des Boots • Ne laissez jamais unenfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte. Le fait de charger et décharger les batteries peut gravement blesser les personnes et endommager les biens. En achetant ce produit, l'utilisateur reconnaît accepter la responsabilité de ces risques et ne tiendra pas pour responsable Atomik, ses filiales, fabricants, distributeurs ou revendeurs pour les accidents, blessures des personnes ou endommagements des biens occasionnés suite à l'utilisation du produit. • Ce produit contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations de naissance et autres dommages reproductifs. Soyez responsable et jetez vos déchets de façon appropriée. Vérifiez toujours que les vis et les composants de votre maquette ne soient pas desserrés avant de l'utiliser. • Débranchez toujours la batterie avant d'enlever les débris qui se sont entortillés dans l’hélice. • Les mineurs âgés de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau. Particularités Hydravion Miss Excitation Longueur : 559 mm Longueur totale : 610 mm Roulement: 273 mm Hauteur: 112,5 mm Poids : 1,49 kg. Durée d'exploitation : Jusqu'à 20 minutes Les mineurs âgés de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau. Courant continu : 60 A Courant alternatif (10S) 120 A Mode: Switch Puissance BEC : 6V/3A Batteries sèches : LiPO: 2-6 NiMH: 6-18 Poids : 93 g Diamètre du tuyau de refroidissement de l'eau : 5 mm Taille L*l*h* 94x33x18mm Équipement radio Émetteur : 2.4GHz 3Ch VR3S Dimensions : 230 x 175 x 75 mm (Hxép.xprof.) Poids: O.635 kilo (avec batteries) Récepteur: Atomik 3Ch (8188) Servos : Engrenage en métal à haute torsion Vitesse : 17 sec/60o Torsion: 7,0 kg.cm @ 6v Remarque ! Spécifications du produit sous réserve de modifications. ATOMIK-RC.COM 16 15 55 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Merci Nous vous remercions d'avoir acheté notre nouveau bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Ce bateau électrique RTR a été conçu pour les amateurs de bateau R/C débutants et les férus de bateau. Les pilotes apprécieront les possibilité de réglage et de tuning de la coque et du système de conduite, les passionnés adoreront le réalisme de son échelle et les amateurs apprécieront la facilité de conduite du bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir avec votre bateau électrique R/C Atomik que nous en le créant. Vous n'avez pas uniquement acquis le meilleur des bateaux électrique R/C, mais vous avez également rejoint l'équipe Atomik et sa gamme de produits et son service client de classe mondiale. Toutes les maquettes de bateau électrique R/C Atomik sont fabriquées à la main en utilisant les techniques de fabrication les plus récentes avec les normes les plus exigeantes que possible.Votre maquette est unique et peut avoir des imperfections dues au procédé de fabrication.Cela est normal et ajoute à l'originalité de votre bateau. table des matières Précautions de sécurité 16 Particularités 16 Merci 17 Indications générales 17 Éléments inclus 17 Éléments nécessaires 18 Radio 18 ESC 18-19 Batteries 20 Position du bateau 20 Installer l'hélice 20 Installer le gouvernail 21 Installer l'antenne 21 Installation de la trappe 22 Contrôles de base 22 Guide de réglage 23-24 Liste de contrôle avant le démarrage Transporter le bateau Ranger le bateau Entretien Liste des pièces Dépannage Avertissements Garantie limitée 24 24 24 25 25 26 26 26 Garantie 26 Notification de droits 26 Notification des responsabilités 26 Avertissement relatif à l'hélice 65 26 Avertissement FCC 26 Remarques d'installation 27-29 Indications générales Si le bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR est incroyablement divertissant, ce n'est toutefois pas un jouet. Il est très important que vous lisiez et suiviez les étapes détaillées dans ce manuel de consignes et d'utilisation radio. Le non respect des directives détaillées dans ce manuel peut entraîner l'endommagement du bien, l'endommagement irréversible de votre maquette ou des blessures sur les personnes. Il est très important que vous utilisiez ce produit de façon responsable. Le respect de ces directives d'entretien et d'utilisation vous garantira des années d'utilisation agréable. Quand vous utilisez votre maquette, tenez-le toujours éloigné des grands bateaux, des objets solides, des animaux et des personnes. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez votre bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR dans une eau calme et des conditions de faible vent, à l’écart de tout nageur et faune. Afin d'éviter de vous trouver avec une maquette hors de contrôle, effectuez toujours une série de vérifications et assurez-vous qu'aucune autre maquette ne fonctionne sur la même fréquence. Vérifiez que l'hélice ne soit pas endommagée, que les éléments ne soient pas desserrés et que les vis ne soient pas desserrées ou qu'il n'en manque pas avant et après chaque utilisation. Si vous maquette commence à marcher de façon anormale ou si vous remarquez un changement dans son fonctionnement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et ne le réutilisez plus jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Éléments inclus 18003 17 16 ATOMIK-RC.COM Éléments nécessaires Problembehebung Problem Packs de batteries Lipo funktioniert nicht Beschleunigungsregelung 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO Motor funktioniert nicht Batteries AA 1521 AA Rechargeable NiMH Ursache ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries 1. Fernbedienung und/oder Empfänger nicht eingeschaltet. 2. Batterien nicht vollständig geladen. 3. Falscher Einbau der Fernsteuerung. 3. Korrekt einbauen. 1. Batterien nicht vollständig geladen. 1. Batterien laden. x8 2. Falscher Einbau der PourFernsteuerung. radio 3. Kabel zu Motor sind lose. 4. Motor beschädigt. Motor dreht sich, das Boot bewegt sich jedoch nicht. Schiffsschraube lässt sich nicht drehen, wenn der Motor abgehängt wurde. Pack de batteries de 6 cellules Nimh 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack Warnungen GARANTIE: Lösung 1. Einschalten Pinces coupantes 2. Batterien laden. 1. Motorkupplungsschraube ist lose. 1. Motorkupplung und/oder Lager sind verschmutzt. 2. Korrekt einbauen. 3. Verbindung prüfen. Pinces plates 4. Ersetzen oder reparieren. 1. Schraube festziehen. 1. Reinigen oder neu schmieren. Clé emmanchée 5.5 mm CHARGER 0657 Venom Pro Charger 1.5mm Tournevis hexagonal 2.0mm Allgemeine Garantiebedingungen 2.5mm Atomik™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Material- oder Herstellungsfehler hat. Atomik™ wird defekte Bauteile nach eigenem Ermessen kostenfrei innerhalb von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger Pack de batteries de 7 et 8 cellules Nimh Wartung, noch irgendwelche die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst auf No.1 Tournevis 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh Schäden, NiMH Hump Pack Ciseauxzugestellt courbés werden. 1-800-705-0620 (208-762-0620) oderHump [email protected] 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Pack No.2 GARANTIE Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Règle à dresser Wichtiger Hinweis Lame n°11 de couteau de poche Atomik™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst zugestellt werden. Bevor Sie ein fehlerhaftes Produkt zurücksenden, setzen Sie sich bitte mit dem Atomik™ Kundendienst unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder [email protected] in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden. La radio HAFTUNGSFREISTELLUNG Mise en marche Atomik™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Atomik™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Atomik™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die Trim de direction Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen. Volant direction Diesesde Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit. Fin de course de direction und Entladung Batterien hat das Potenzial für ernste Verletzung der Personen und Sachschaden. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die TestAufladung de portée Verantwortung für all diese Risiken und wird Atomik™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen. Commutateur d'inversion Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der Sécurité dysfonctionnement korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche FinGefahrenquellen de course gaz untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden. Double taux de direction Dieses Produkt kann scharfe Kanten oder Teile enthalten, die Schnitte oder andere Verletzungen verursachen können. Um Schnitte oder andere Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie scharfe Kanten oder Teile nicht. Trim des gaz FCC-Warnung: Gâchette des gaz FCC ID: V6KCY300 Installez les 8 batteries AA. ACHTUNG: piles Atomik™ ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Störungen, die durch unbefugte Änderungen an diesem Produkt verursacht wurden. Änderungen oder Logement Modifikationen, die nicht von Atomik™ zugelassen wurden, führen zu einem Erlöschen aller Garantien. Remarque : Pour des consignes plus détailles, veuillez vou s der reporter au mode d'emploi VR3S fourni avec la sollen maquette. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese ausstrahlen, und wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass keine Störungen bei einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Neuausrichten oder Neuanordnen der Empfangsantenne. La commande de vitesse sans 60 AEmpfänger. à refroidissement par eau Atomik Marine Pro fournie avec le - Vergrößerung des Abstands zwischen dem balai Gerät und dem - Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in einem anderen24” Stromkreis dempréprogrammée an, wo der Empfänger angeschlossen ist. S'il vous faut le bateau électrique AtomikTM Miss Excite RTRalsest en usine. - Fragen Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker um Hilfe. Installation du variateur de vitesse électronique reprogrammer, veuillez suivre les consignes ci-dessous. Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie verantwortungsbewusst, entsorgen Sie alle Teile vorschriftsgemäß. Programmation du variateur de vitesse électronique Rechtshinweis Utilisez votre émetteur programmer variateur de vitesse électronique en elektronisch, 4 étapesmechanisch, simples als : Fotokopie, Aufzeichnung oder auf Alle Rechte vorbehalten. Keinpour Teil dieser Dokumentation le (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner Form andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Atomik™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion 1) Entrez le mode de programmation. und Auszüge, kontaktieren Sie [email protected] 2) Choisissez les éléments programmable. Haftungsfreistellung 3) Choisissez la nouvelle valeur de l'heure choisie. Weder Atomik™, noch seine Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, 4) Quittez die eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder des Missbrauchs irgendeines Atomik Produkts sind, verantworlich gemacht werden. Das tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen. ATOMIK-RC.COM 18 17 53 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Installation du variateur de vitesse électronique - suite 1 ÉTAPE N°1. Entrez le mode de programmation. Allumez l'émetteur. Mettez la détente d'accélération en position de pleine accélération, puis branchez la batterie au variateur de vitesse électronique. Attendez 2 secondes, le moteur émet tonalité. Attendez 5 secondes, le moteur émet une musique spéciale indiquant l’accès au mode de programmation. ÉTAPE N°2. Choisissez une catégorie de tuning. Vous allez entendre 4 groupes de tonalités lorsque vous accédez au mode de programmation. Si vous mettez l'accélérateur en position neutre dans les 3 secondes suivant l'un des 4 tonalités, cette catégorie sera sélectionnée. 1. « Bip » Mode de fonctionnement 2. « Bip-Bip » Cellules Lipo 3. « Bip-Bip-Bip » Seuil de coupure basse tension ' 4. « Bip-Bip-Bip-Bip » Timing 2 ÉTAPE N°3. Choisissez une nouvelle valeur pour la catégorie de tuning. Après avoir accédé à une catégorie de tuning, vous entendrez plusieurs tonalités répétées. Pour définir la valeur souhaitée, mettez la détente d'accélération en position d'accélération complète après avoir entendu la tonalité. Une tonalité spéciale sera émise, indiquant celle que vous avez choisie et enregistrée dans le variateur de vitesse électronique. REMARQUE: Si vous maintenez la détente d'accélération en position d'accélération complète, vous reviendrez à l'étape n°2 et vous pouvez choisir une catégorie de tonalité différente. Si vous mettez la détente en position neutre dans les 2 secondes suivantes, vous quitterez le mode de programmation. 3 ÉTAPE N°4 Quitter le mode de programmation. Il y a 2 façons de quitter le mode de programmation: Méthode 1 Pendant l'étape n°3, après avoir choisi l'intensité, le moteur émettra une tonalité spéciale. Mettez la détente en position neutre dans les 2 secondes suivantes, vous quitterez le mode de programmation. Méthode 2 Débranchez la batterie du variateur de vitesse électrique pour forcer l'abandon et la sortie du programme. tonalités de bip Catégorie de accord “B” 1 Bip court “BB” 2 Bip court mode courant expédiez seulement expédiez et vers l'arrière cellule de lipo # Auto calculent coupure de basse tension synchronisation “BBB” 3 Bip court “BBBB” 4 Bip court “Beep-” 1 Bip court “Beep-B” 1 longtemps 1 Bip court 2 cellules 3 cellules 4 cellules 5 cellules 6 cellules aucune protection 2.8V/cellule 3.0V/cellule 3.2V/cellule 3.4V/cellule 0º 3.75º 7.5º 11.25º 15º 18.75º “Beep-BB” 1 longtemps 2 Bip court “Beep-BBB” 1 longtemps 3 Bip court 22.5º 26.25º PRÉCAUTION : COUPURE BASSE TENSION N'utilisez pas « NO PROTECTION » (SANS PROTECTION) quand vous utilisez des packs de batteries LiPO. Vérifiez la température du pack de batteries après chaque utilisation. Ne laissez pas la température de la batterie dépasser 52 °C pendant l'utilisation. Sélectionnez un réglage de coupure basse tension supérieur pour aider à réduire la température de la batterie. Vous pouvez utilisez « NO PROTECTION » (SANS PROTECTION) quand vous utilisez des batteries NiCD ou NiMH. 18003 19 18 ATOMIK-RC.COM Installation Fortsetzungdes derbatteries Tuning-Anleitung . Negativer Antriebswinkel 1 Mit einem negativem Antriebswinkel neigt das Boot dazu, mit niedrigem Bug zu fahren. Diese Einstellung ist geeignet für hohen Wellengang und hilft das Boot im Wasser unter Kontrolle zu halten. Bei hohen Geschwindigkeiten und Kurvenfahrt kann das Boot jedoch übersteuern oder sich aggressiv steuern. Zu viel negativer Antriebswinkel wird die Höchstgeschwindigkeit reduzieren. 2 3 Positiver Antriebswinkel Mit einem positiven Antriebswinkel „reitet“ das Boot mit hohem Bug auf den Wellen. Diese Einstellung ist geeignet für ruhiges Utilisez toujours un chargeur conçu pour recharger vos batteries. Le fait de charger et décharger les batteries peut grièvement Wasser und um höchstespécifiquement Geschwindigkeiten zu erreichen. Das blesser les personnes et endommager les biens.und Attention : Si werden, les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les recharger et Boot kann sich jedoch zu „lose“ steuern instabil débranchez la batterie dukleine chargeur. Ne laissez jamais des batteriesum sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si vous ne savez pas daher ist es besser, Einstellungen vorzunehmen, die comment charger cetteherauszufinden. batterie, veuillez contacter AtomikTM ou obtenir optimale Leistung Schreiben Sie sich Ihre des conseils dans un centre d'artisanat et de bricolage. Ne laissez jamais un enfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte. Einstellungen auf. Position du bateau Prüfliste vor erstem Gebrauch 1. Prüfen Sie die Schiffsschraube auf Schäden. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschraube sauber, scharf und ausgeglichen ist. 2. Bauen Sie die Schiffsschraube ein und achten Sie darauf, die Mutter nicht zu stark festzuziehen. 3. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf lose Schrauben und Muttern. 4. Prüfen Sie die Kühlleitungen auf Risse, Verstopfung oder Abnutzung, die ein Leck verursachen können. 5. Bauen Sie ein Batteriepack ein, achten Sie darauf, dass 4 e vollständig geladen ist. 6. Schalten Sie die Fernbedienung ein und machen Sie einen Reichweitencheck aus 30 Metern Entfernung, um sicherzustellen, dass Super glue fine die Fernbedienung und der Empfänger funktionieren. Achten Sie darauf, das die Batterien der Fernbedienung geladen sind. 7. Stellen Sie sicher, dass die Luke fest sitzt und versiegelt ist, bevor Sie das Boot ins Wasser setzen. 8. Achten Sie darauf, dass sich in dem Bereich keine Personen, feste Gegenstände oder Tiere befinden, bevor Sie das Boot ins Wasser setzen. Position terminée Installation de l'hélice Ihr Boot transportieren Glissez l'hélice sur l'arbre de transmission en vous assurant d'aligner le cran d'arrêt avec le plateau d'entraînement. Utilisez le contre-écrou fourni pour sécuriser l’hélice à l’arbre porte-hélice. Soyez prudent lorsque vous installez l'hélice car elle peut avoir des angles extrêmement tranchants. Si vous utilisez une hélice d'occasion, assurez-vous que sa taille convienne à Sie un arbre de 4 mm. um Si vous n'utilisez pas une hélice deSchäden 4 mm, vouszu devrez régler le porte-hélice ou utiliser un adaptateur pour augmenter le 1. Entfernen die porte-hélice Schiffsschraube, Verletzungen und/oder vermeiden. diamètre à 45 cm. 2. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Rumpf. 3. Nach einem Tag auf dem Wasser, entfernen Sie Wasseransammlungen aus dem Rumpf. 1 um Schäden an Rumpf und Antrieb zu vermeiden. 4. Achten Sie darauf, das Boot an einen sicheren Platz zu stellen, 2 Boot lagern 1. Entfernen Sie die Batterien aus dem Rumpf. 2. Lassen Sie die Luke des Boots ein paar Tage oder eine Woche geöffnet, um Feuchtigkeit zu entfernen. Setzen Sie die Luke wieder auf und entfernen Sie Staub, sobald die Feuchtigkeit verdampft ist. 3. Entfernen Sie die Schiffsschraube, um Verletzungen zu vermeiden und die Schiffsschraube in gutem Zustand zu erhalten. Dellen und Schrammen vermindern die Leistung des Boots. Bewahren Sie die Schiffsschraube an einem sicheren Ort auf, um die maximale Leistung im Wasser zu erhalten. 4. Stellen Sie das Boot an einen sicheren Ort und vermeiden Sie versehentliche Schäden am Glasfaserrumpf. Abplatzung, Dellen und Schrammen schädigen die Struktur des Rumpfs und können im Betrieb ein Versagen des Rumpfs führen. ATOMIK-RC.COM 20 19 51 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Installation du gouvernail 3x3mm vis de réglage 3 2 1 3mm contre-écrou 3x3mm vis de réglage 2.5mm No.2 2.5mm No.2 1. Glissez la barre de commande à 2. Fixez l'ensemble gouvernail avec les travers le bloc de pivot. Appliquez le deux vis. Remarquez que la vis blocage du fil et serrez la vis de réglage. ajourée (rupture d'attelage) est utilisée sur le trou du bas. Enduit frein pour filets 3. Assurez-vous que le servo soit centré avant de serrer la vis de réglage. Installation de l'antenne 18003 1. Faites passer l'antenne de l'intérieur de la coque en haut à travers la base du tube renfermant l'antenne. 2. Passez l'antenne à travers le tube d'antenne. 3. Installez l'antenne dans le tube renfermant l'antenne puis couvrez-le avec un bouchon en caoutchouc. 4. Pour plus de sécurité, vous pouvez ajouter un petit morceau de tube en silicone pour maintenir l'antenne en place. 21 20 ATOMIK-RC.COM Installation de la trappe Luke einbauen Fixez bien la trappe en glissant l'axe avant dans le trou de l'ouverture de la coque. La trappe doit retomber facilement afin que les correctement trappe en place. PourVorderseite imperméabiliser la trappe, utilisez des bandes Sichern Sie aimants die Luketiennent durch Einstecken deslavorderen Stifts an der der Rumpföffnung. Die Luke sollte einfach d'adhésif propre pour le couvercle quatre côtés. zu schließen sein undsceller von den Magneten des sicher an Ort und Stelle gehalten werden. Um die Luke Wasserdicht zu machen, kleben Sie diese an allen vier Seiten mit durchsichtigem Klebeband ab. 1 1 2 2 3 3 4 4 Commandes de base Grundlegende Steuerung Roue droite Lenkrad nach rechts Roue verticale Lenkrad neutral Roue gauche Lenkrad links Accélérateur neutre Keine Beschleunigung Gouvernail droit Gouvernail vertical Gouvernail gauche Accélérateur plein Ruder rechts Ruder gerade Ruder links Volle Beschleunigung REMARQUE : Pour éviter de renverser le bateau, réduisez l'accélération pour ralentir le bateau HINWEIS: Um ein Umkippen des Boots zu vermeiden, Sie die wenn lorsqu'il tourne. Utilisez le double système de directionsenken pour régler la Geschwindigkeit, sensibilité de la direction. Sie eine Kurve fahren. Stellen Sie die Lenkempfindlichkeit mit der Steuerungseinstellung ein. Reportez-vous au manuel de la radio fourni avec le kit pour obtenir des consignes complètes. Lesen Sie dazu die Anleitung der Fernbedienung, die mitgeliefert wurde. ATOMIK-RC.COM 22 21 49 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Guide de réglage REMPLACEMENT/INSTALLATION D’UN MODÈLE D'HÉLICE SUPÉRIEUR Suivez les mêmes étapes que celles utilisées pour installer l'hélice. Si vous utilisez une hélice d'occasion, assurez-vous que sa taille convienne à un arbre porte-hélice de 4 mm. Si vous n'utilisez pas une hélice de 4 mm, vous devrez régler le porte-hélice ou utiliser un adaptateur pour augmenter le diamètre à 45 cm. 2 1 RÉGLEZ ET MESUREZ L'ARBRE DE TRANSMISSION Desserrez la transmission à l'aide d'une paire d'une pince coudée et d'un tournevis hexagonal de 2,5mm. Réglez la transmission en haut ou en bas pour modifier l'angle de course du bateau. Servez-vous des indications d'angle gravées sur la transmission pour vous guider. __mm 2.5mm Remarque : Lisez la page 29 pour conserver votre installation. ANGLE DE POUSSÉE NEUTRE (0 DEGRÉ) L'alignement de l'arbre porte-hélice est parallèle au haut de la coque (quille) qui est considérée à zéro degré (0 deg.) et comme un réglage neutre. La poussée de l'hélice est en ligne avec le centre de la coque et n'a pas d'effet sur l'angle de conduite de la coque. Proue en l'air Neutre Proue en bas 18003 23 22 ATOMIK-RC.COM Guide de réglage - suite Batterieinstallation Angle de poussée négatif Avec un réglage de poussée négatif, le bateau aura tendance 1 à naviguer avec un semblant de proue basse. Ce réglage est utile quand l'eau est plus agitée pour aider à garder le bateau dans l'eau et davantage sous contrôle. À grande vitesse dans les virages, il y a uneffet indésirable à la direction de la proue qui incite le bateau à se diriger trop indépendamment ou à se diriger agressivement. Une poussée trop négative amènera le bateau à fonctionner « mouillé » et limitera la vitesse maximale. 2 3 Angle de poussée négatif Avec un réglage positif, le bateau aura tendance à naviguer avec la proue plus haute que d'ordinaire. Ce réglage est utile dans une eau calme pour atteindre la plus grande vitesse Verwenden Sie immer Ladegerät, das speziell fürpeut Ihre Batterien geeignet ist. Laden und Entladen von Batterien birgt possible. Le bateau sera ein gouverné « lâchement » et potenzielle Gefahr Verletzungen und Schäden. Vorsicht: Sollten Batterien während des Ladens heiß werden, beenden devenir instable. Il est schwerer donc préférable d'effectuer de petits Sie das Laden sofort und trennen Sie die Batterie von dem Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie réglages pour trouver le réglage de la performance optimale. diese pas Laden. sicher sein sollten, wie Batterien zu laden sind, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie ihren N'oubliez de Wenn noter Sie vosnicht réglages. lokalen Hobbyladen um Rat. Lassen Sie Kinder Batterien nicht ohne erwachsene Aufsicht laden. Bootständer Liste de contrôle avant le démarrage 1. Inspectez que l'hélice ne soit pas abîmée. Assurez-vous que l'hélice soit propre, aiguisée et équilibrée. 2. Installez l'hélice et serrez l'écrou en faisant attention de ne pas trop serrer. 3. Inspectez que toutes les vis et tous les écrous ne soient pas desserrés sur les éléments en marche. 4. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fissure, de bouchon ou d'usure pouvant entraîner des fuites. 4 5. Installez les batteries en vous assurant qu'elles soient complètement chargées. 6. Allumez l'émetteur et contrôlez la communication radio à 30 mètres pourFertiger vous assurer Ständer que le système radio fonctionne. Assurez-vous que les batteries de l'émetteur soient complètement chargées. 7. Vérifiez d'avoir bien fermé le couvercle de la trappe avant de lancer la bateau. Schiffschraube einbauen 8. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de personnes, d'objets solides et d'animaux avant de lancer le bateau. Schieben Sie die Schiffsschraube auf die Antriebswelle und achten Sie dabei darauf, dass die Einkerbung auf die Mitnehmerscheibe passt. Verwenden Sie die mitgelieferte Stoppmutter, um die Schiffsschraube auf der Antriebswelle zu befestigen. Gehen Sie vorsichtig bei Transporter bateau dem Einbau dervotre Schiffsschraube vor, da diese scharfe Kanten haben kann. Sollten Sie eine andere Schiffsschraube verwenden, achten Sie darauf, dass diese für eine 4 mm Antriebswelle geeignet ist. Sollten Sie keine 4 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie eine Distanzhülse verwenden, um die Antriebswelle auf den erhöhten Durchmesser anzupassen. 1. Enlevez l'hélice afin d'éviter les blessures et/ou l'endommagement du bien. 2. Enlevez la batterie de la coque 1 3. Après une journée à l'eau, videz l'eau de l'intérieur de la coque. 4. Assurez-vous de mettre le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager la coque et le train de roulement. 2 Ranger votre bateau. Suivez ces étapes afin d'éviter d'endommager votre bateau pendant unentreposage de longue durée. 1. Enlevez le lot de batteries du bateau. 2. Ouvrez la trappe du bateau pendant deux jours à une semaine afin de laisser l'humidité s'évaporer. Remettez le couvercle pour ne pas laisser entrer la poussière une fois que l'humidité s'est évaporée. 3. Enlevez l'hélice afin d'éviter toute blessure et garder l'hélice en bon état. Les coups et rayures réduiront la performance de votre bateau. Conservez l'hélice en lieu sûr afin de garantir une performance maximale dans l'eau. 4. Mettez le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager accidentellement la coque en fibre de verre. Les ébréchures, coups et rayures affaibliront l'intégrité de la coque et peuvent provoquer une panne lors de l'utilisation. 47 ATOMIK-RC.COM 24 23 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Entretien du bateau Transmission 1. Enlevez l'hélice. 2. Desserrez les vis de réglage du coupleur du moteur pour le câble flexible. 3. Enlevez le câble flexible du mécanisme de transmission en le glissant. 4. Graissez le câble flexible avec de la graisse marine 5. Graissez les billes de roulement du mécanisme de transmission avec une huile pour roulements légère. 6. Remontez le mécanisme de transmission et essuyez l'excès de graisse et d'huile. Vis du coupleur du moteur Utilisez une graisse marine de haute qualité pour graisser le câble de torsion. Graissez les roulements du mécanisme de transmission avec une huile pour roulements légère. La coque. 1. La coque nécessite peu d'entretien mais doit être maintenue en bon état afin de fonctionner tel que prévu et de garantir une utilisation sans danger. 2. Regardez de près les surfaces extérieures de la coque. 3. Vérifiez qu'il n'y ait pas de dégâts, d'ébréchures, de coups et de rayures. 4. Examinez si les dégâts ont affaibli la fibre de verre et prenez les mesures nécessaires pour réparer les dégâts. Les rayures et fissures dans la durite d'air sont courantes et ne nécessite généralement pas une attention particulière. Système 1. Les bateaux radiocommandés rencontrent des vibrations à haute fréquence et par conséquent les vis, écrous et boulons se dévisseront. 2. Vérifiez tous les éléments du moteur et les supports du moteur. 3. Tout pièce mobile, engrenage, système, gouvernail, transmission, lien de direction, système de refroidissement par eau, etc. 4. Utilisez un blocage de fil sur tous les contacts du système de métal à métal. QUE FAIRE APRÈS QUE LE BATEAU A ÉTÉ IMMERGÉ 1.Enlevez le moteur et graissez les roulements sur les moteurs. 2. Enlevez les parties électroniques. 3. Séchez l'intérieur 4. Vous devrez essuyer le servo, le récepteur et le pack de batteries et vous assurer qu'ils fonctionnent normalement avant de les utiliser à nouveau. 5. Testez le pack de batteries sous charge afin de vous assurez que vous pouvez continuer à les utiliser normalement. Liste des pièces 1367 1398 1825 1883 1885 1886 1926 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC Atomik High Torque Metal Gear Servo Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad Antenna Tube - SJXL/King/Segad Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm Hull/Hatch Set - ME Hatch - ME Motor Mount - ME Drive Shaft Housing - ME Drive Tube - ME Flex Shaft - ME Rudder - ME Rudder Strut - ME Control Rod - ME Boat Stand - ME Turn Fin - ME 1962 1975 1979 1980 1981 1985 1987 1988 Shaft Coupler 5mm Servo Mount - EKOS/ ME Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME 3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME 24 18003 25 ATOMIK-RC.COM Dépannage Benötigte Teile Problème La commande de vitesse ne fonctionne pas LiPO-Batteriepack 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 20C Le1581 moteur ne5400mAh fonctionne11.1V pas LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO Cause AA Batterien 1. L'émetteur ou le récepteur n'est pas allumé. 1521 AA Rechargeable NiMH 2. Les batteries ne sont pasAlkaline complètement rechargées. ECOAA8AA ECO Batteries 3. Mauvaise installation radio. 1. Les batteries ne sont pas complètement rechargées. Réparation 1. Allumez. 2. Rechargez les batteries. 3. Réinstallez-les correctement. Seitenschneider 1. Rechargez les batteries. 2. Mauvaise installation radio. 3. Desserrez la connexion du câblex8 du moteur. 2. Réinstallez-les correctement. 3. Vérifiez les connexions. Für den Sender 4. Moteur endommagé. Le moteur tourne mais le bateau ne bouge pas. L'hélice ne tourne pas librement lorsqu'elle est détachée du moteur. 1. La vis de réglage du coupleur de moteur est desserrée. 1. L'arbre de flexion et/ou les roulements sont sales. NiMH 6-Zellen-Pack Avertissements GARANTIE 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack 4. Remplacez ou réparez. 1. Serrez la vis de réglage. Spitzzange 1. Nettoyez et regraissez. Steckschlüssel 5.5 mm Politiques de garantie générales CHARGER 1.5mm Atomik™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels0657 et deVenom fabrication discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du Innensechskantschlüssel Pro lorsqu’il Chargerest neuf. Atomik™, à sa seule 2.0mm remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie 2.5mm ne couvre pas l’usure, les chutes, les modifications, le défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des réclamations de 8-Zellen-Pack garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected]. NiMH 7 und Schraubendreher No.1 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack GARANTIE Gebogenen Schere 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack No.2 L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication. Avis important Atomik™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de Messer #11 Klinge garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client deLineal Atomik™ au 800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected] afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 DieDÉCHARGE Fernbedienung DE RESPONSABILITÉ Atomik™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Atomik™. En achetant un produit Atomik™, l'utilisateur accepte toute Ein-/Ausschalter responsabilité en ce qui concerne tous ces risques. Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été Trimmung für Lenkung donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté. Steuerrad La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques Lenkungs-Endpunktabgleich relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Atomik™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident, d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit. Reichweiten-Kontrolle La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été Umkehrschalter correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce présentant des dangers doit être réparée ou remplacée. Ausfallsicherung Ce produit peut comporter des bords ou des objets tranchants qui peuvent provoquer des coupures ou d’autres blessures corporelles. Evitez tout contact avec les bords ou objets Gas-Bremse-Endpunktabgleich tranchants afin de prévenir toute coupure ou toute autre blessure corporelle. ReglerMise füren Dual Rate garde de lader FCC Lenkung : FCC ID: V6KCY300 Trimmung für Gas-Bremse-Funktion ATTENTION : Atomik™ ne saurait être tenu responsable de toute interférence radio ou TV causée par toute modification non autorisée apportée à ce produit. Tout changement ou Einlegen der 8 AA Batterien modification non autorisé par Atomik™ entraînera l’annulation de toutes les garanties. Gas-Bremshebel REMARQUE : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux appareils numériques de classe B, conformément à la section 15 du règlement de la FCC. Ces Batteriefach Hinweis: dans Lesen Sie für weitere Anweisungen limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable une installation résidentielle. Ce produit génère, die utilise et peut Anleitung des VR3S, dieunmit Ihrempréjudiciable Modell geliefert wurde. émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut entraîner brouillage des communications radio. Toutefois, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation donnée. Si ce produit entraîne des interférences préjudiciables à la réception radiophonique ou télévisuelle (événement identifiable en éteignant puis en rallumant l’appareil), corrigez les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : - réorienter ou déplacer l’antenne de réception ; ESC-Einstellung - augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur ; - brancher l’équipement dans une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur ; - consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. Die wassergekühlte Atomik 60A Pro Marine bürstenlose Geschwindigkeitskontrolle, die mit Ihrem AtomikTM Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état de California, sont susceptibles de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système Miss Excite RTR mettez Rennboot wurde, ist werksseitig vorprogrammiert.Sollten Sie es neu reproductif. Soyez24“ responsable, ce produitmitgeliefert correctement au rebut. programmieren wollen, befolgen Sie die Anweisungen unten. Notification de droits Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique, ESC programmieren mécanique, sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Atomik™. Pour obtenir des informations concernant l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation d’extrait, contactez [email protected] Benutzen Sie den Sender, um das ESC in 4 einfachen Schritten zu programmieren: responsabilité 1)Décharge GehendeSie in den Programmmodus. Atomik™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires de vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel 2)résultant Wählen Sie das Programmmenü. de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Atomik™. Au moment d’acheter un produit Atomik™, l’utilisateur accepte la responsabilité de 3)l’ensemble Wählen Sierisques. den neu einzustellenden Wert der gewählten Zeit. de tels 4) Beenden Le produit réel peut différer de l’illustration du produit. ATOMIK-RC.COM 26 25 45 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Remarques d'installation 18003 27 26 ATOMIK-RC.COM Sicherheitsanweisungen Remarques d'installation • Schwimmen Sie nicht, um ein defektes ferngesteuertes Boot zurückzuholen. Wenn Sie in das Wasser gehen, verwenden Sie ein kleines Boot oder Kajak, um das Modell zurückzuholen. Tragen Sie dabei immer eine Schwimmweste. • Stehen Sie nicht im Wasser, wenn Sie das Modellboot bedienen. Batterie • Halten Sie sich von der Schiffsschraube fern, wenn das Boot in Betrieb ist. Achten Sie besonders auf lose Kleidung, Schmuck, langes Haar und alles andere, was von der Schiffsschraube erfasst werden könnte. VORSICHT: Eine drehende Schiffsschraube kann schwere Verletzungen verursachen. • Die Schiffsschraube und andere sich bewegende Teile sind sehr scharf. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie an diesen Teilen arbeiten. • Ihr Modell wird von Funksignalen eines Senders gesteuert. Dieses System ist empfänglich für Interferenzen von anderen Funksignalquellen. Achten Sie vor dem Einschalten des Modells darauf, dass niemand sonst die gleiche Frequenz benutzt und sich keine andere Interferenzquelle in der Nähe befindet. • Betreiben Sie das Modell nicht in der Nähe von Schwimmern oder Wildtieren. Die Größe und Geschwindigkeit des Modells kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen, wenn es zu einer Kollision kommt. • Einige der elektronischen Komponenten können im Betrieb sehr heiß werden und zu Verbrennungen führen, wenn diese vor dem Abkühlen angefasst werden. Lassen Sie das Modell stehen und abkühlen, bevor Sie am Motor, ESC und den Kühlkomponenten arbeiten. • Die in diesem Modell verwendete Batterie kann gefährlich sein. Sollten Batterien während dem Laden heiß werden, stoppen Sie Poids duund bateau etdie Batterie von dem Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie diese den Ladevorgang trennen Sie Laden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, wie diese Batterie zu laden ist, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie Ihren lokalen specifications d’installation Modellbauladen um Rat. Lassen Sie Kinder Batterien nicht ohne Aufsicht laden. • Laden und Entladen von Batterien ist potentiell gefährlich und kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Mit dem Kauf dieses Produkts erkennt der Käufer die eigene Verantwortung für alle Risiken an und wird Atomik, seine Partner, Hersteller und Vertreiber nicht Verantwortlich machen für Unfälle, Verletzungen oder Schäden, die durch den Gebrauch dieses Produkts entstehen. Dem Bundesstaat Kalifornien ist bekannt, dass dieses Produkt Chemikalien enthält, die Krebs auslösen, Geburtsschäden und Einfluss auf die Fruchtbarkeit haben. Handeln Sie Verantwortungsbewusst, entsorgen Sie das Produkt auf korrektem Weg. • Prüfen Sie das Modell immer auf lose Schrauben und Teile, bevor Sie es benutzen. • Trennen Sie immer die Batterie, wenn Sie Gegenstände aus der Schiffsschraube entfernen. • Jugendliche unter 18 Jahren benötigen eine erwachsene Person zur Aufsicht, wenn sie das Boot benutzen. Technische Daten Miss Excite Gleitboot Länge: 559 mm Länge über alles: 610 mm Breite: 273 mm Höhe: 112.5 mm Gewicht: 1,49 kg Betriebszeit: Bis zu 20 Minuten ATOMIK-RC.COM Atomik 60A Pro Marine bürstenlose Geschwindigkeitskontrolle Dauerstrom: 60 A Spitzenstrom (10 S): 120 A BEC-Modus: Schalter BEC-Ausgang: 6 V / 3 A Batteriezellen: LiPO: 2 – 6 NiMH: 6 – 18 Gewicht: 93 g Wasserkühlschlauchdurchmesser : 5 mm Abmessungen LxBxH: 94 x 33 x 18 mm Fernsteuerung Sender: Atomik VR3S 3-Kanal 2.4GHz Abmessungen (HxBxT): 230 x 175 x 75 mm Gewicht: 635 g (mit Batterien) Empfänger: Atomik 3-Kanal (8188) Servos: Hohes Drehmoment, Metallgetriebe Geschwindigkeit: 17 Sek./1,7 kg Drehmoment: 7 kg / cm bei 6 V Hinweis! Produktdaten können abweichen. 27 43 28 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Vielen Dank Vielen Dank fürMoteur den Kauf Ihres neuen AtomikTM Excite 24” RTR Rennboots. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die et variateur deMiss vitesse électronique Anfänger im R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die Anfänger im R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Rennfahrer werden die Einstellbarkeit und Tuning-Eigenschaften des Rumpfs und Antriebssystems lieben, Enthusiasten die Detailtreue und Anfänger werden die einfache Steuerung des AtomikTM Miss Excite24” RTR Rennboots zu schätzen wissen. Wir hoffen Sie werden so viel Spaß mit Ihrem Atomik R/C-Rennboot haben, wie wir mit der Konstruktion. Sie haben nicht nur ein Spitzenprodukt im R/C-Rennbootbereich erworben, sondern sind nun auch Mitglied im Atomik Team und seiner weltklasse Produktlinie und Kundendienst. Jedes Atomik R/C-Rennboot wurde von Hand Servo gefertigt, mit den modernsten Herstellungstechniken und den höchstmöglichen Standards. Ihr Modell ist einzigartig und kann herstellungsbedingt kleine Fehler aufweisen. Dies ist normal und macht Ihr Boot noch einzigartiger. Inhaltsverzeichnis Sicherheitsanweisungen 44 Technische Daten 44 Vielen Dank 45 Allgemeine Hinweise 45 Mitgelieferte Bauteile 45 Benötigte Teile 46 Fernbedienung 46 ESC 46-47 Batterien Bootständer Schiffsschraubeneinbau Rudereinbau Antenneneinbau Lukeneinbau Grundlegende Steuerung Tuninganleitung 48 48 48 49 49 50 50 51-52 Prüfliste vor erstem Gebrauch 52 Boot transportieren 52 Boot lagern 52 Wartung 53 Teileliste 53 Problembehebung 54 Warnungen 54 Eingeschränkte Garantie 54 mm Allgemeine Hinweise Garantie Hinweise auf Rechte Hinweise zur Haftbarkeit Prop 65 Warnung FCC-Warnung Einstellungshinweise 54 54 54 54 54 55-57 mm mm Auch wenn das AtomikTM Miss Excite 24” RTR-Rennboot viel Spaß macht, ist es trotzdem kein Spielzeug. Es ist wichtig, dass Sie alle Schritte in dieser Anleitung und die Fernbedienungsanleitung lesen und befolgen. Sollten Sie diese nicht befolgen, kann dies zu Schäden, Totalschaden des Modells oder Verletzungen führen. Hélice et angles de transmission Daher ist es wichtig, dieses Produkt verantwortungsbewusst zu verwenden. Befolgen Sie die Wartungs- und Betriebsanweisungen und Sie werden jahrelange Freude an dem Boot haben. Achten Sie beim Betrieb des Bootes darauf, dass keine Ruderboote, feste Gegenstände, Tiere oder Menschen sich in der Nähe befinden. Étendue du centre de Betreiben Sie das AtomikTM Miss Excite 24” RTR Rennboot in ruhigem Wasser, bei wenig Wind und entfernt von Schwimmern und Wildtieren.Um gravité 165-185mmeinen Kontrollverlust zu vermeiden, führen Sie einen Reichweitentest durch und achten Sie darauf, dass keine anderen Modelle in der Nähe die gleiche Funkfrequenz verwenden. Prüfen Sie Ihr Modell auf beschädigte Schiffsschrauben, lose Teile und lose oder fehlende Schrauben vor und nach jedem Betrieb. Sollte sich das Modell ungewöhnlich steuern oder Sie bemerken eine Störung in der Steuerung, benutzen Sie es nicht weiter, bevor das Problem nicht behoben wurde. Mitgelieferte Bauteile 44 28 18003 29 ATOMIK-RC.COM Precauciones de seguridad • No intente recuperar Notas de ajusteun barco a R/C encallado en el agua a nado. Si va a entrar en el agua, use un barco pequeño o un kayak para recuperar su modelo, vista siempre una chaqueta salvavidas. • No utilice su barco de modelismo estando dentro del agua. Batería • Manténgase alejado del propulsor mientras el barco esté en funcionamiento. Preste especial atención a la ropa suelta, joyas, pelo largo y cualquier artículo que pueda engancharse en el propulsor mientras éste gira. PRECAUCIÓN: Un propulsor en movimiento puede causar lesiones graves. • El propulsor y otras partes móviles están muy afiladas. Tenga especial cuidado al trabajar en o cerca de estas partes. • Su modelo funciona mediante señales de radio enviadas por el transmisor. Este sistema podría verse afectado por interferencias de otras fuentes de señal de radio. Antes de usar su modelo, asegúrese de que nadie más esté usando la misma frecuencia de radio y de que no haya otras interferencias en la zona. • No utilice nunca su modelo cerca de nadadores o animales. El tamaño y velocidad de este modelo pueden causar lesiones graves y daños en caso de colisión. • Algunos componentes electrónicos pueden calentarse mucho durante su uso y causar quemaduras graves si se tocan mientras están todavía calientes. Deje que el modelo repose y se enfríe antes de manipular el motor, ESC (control de velocidad electrónico) y componentes de refrigeración. • LaPeso bateríade usada este modelo la en batería y puede ser peligrosa. Si las baterías se calientan durante la carga, detenga la carga inmediatamente y desconecte batería del cargador. No deje nunca las baterías desatendidas durante la carga. Si especificaciones delaajuste no está seguro de como cargar esta batería, por favor contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de modelismo local. No deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto. • La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto. Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente. • Compruebe siempre que su modelo no presente tornillos o componentes sueltos antes de utilizarlo. • Desconecte siempre la batería antes de proceder a eliminar cualquier residuo que se haya enredado en el propulsor. • Los menores de 18 años solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Especificaciones Hidroplano Miss Excite Longitud: 22 pulgadas/559mm Longitud total: 24 pulgadas/610mm Quilla: 10,75 pulgadas/273mm Altura: 4,43 pulgadas/112,5mm Peso: 3,3 libras/1,49kg. Tiempo de funcionamiento: Hasta 20 minutos Control de velocidad marino sin cepillos Atomik 60A Pro Corriente continuo: 60A Corriente de ráfaga (10S): 120A Modo BEC: Interruptor Salida BEC: 6V/3A Células de la batería: LiPO: 2-6 NiMH: 6-18 Peso: 93g Diámetro del tubo de refrigeración de agua: 5mm Medidas La*An*Al*: 94x33x18mm Equipo de radio Transmisor: Atomik VR3S 3Ch 2.4 GHz Dimensiones: 230 x 175 x 75mm (AlxAnxFo) Peso: 1,4 lbs/566 onzas (con Baterías) Receptor: Atomik 3Ch (8188) Servomotores: Engranajes metálicos de alto par Velocidad: 0,17seg/60° Par: 107 onzas/pulgada (7,0kg.cm) @ 6v ¡Nota! Las especificaciones del producto están sujetas a cambios. ATOMIK-RC.COM 30 29 41 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Gracias Gracias por la compra de su nuevo barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24". Este barco RTS fue diseñado teniendo en cuenta a aficionados de la navegación por control remoto y a navegantes empedernidos. Los competidores adorarán la ajustabilidad y la posibilidad de modificación del casco y sistema de conducción, los entusiastas adorarán su realismo a escala, y los aficionados adorarán la facilidad de conducción del barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24". Esperamos que se divierta tanto con su barco eléctrico por control remoto Atomik como nosotros al crearlo. No solo compró uno de los mejores barcos eléctricos por control remoto, sino que también se ha unido al equipo Atomik, su línea de productos mundial y su servicio de atención al cliente. Todos los modelos de barco eléctrico por control remoto Atomik están hechos a mano usando las últimas técnicas de manufactura con los mayores estándares posibles. Su modelo es único y puede presentar imperfecciones debidas a la naturaleza del proceso de manufactura. Esto es normal, y le añade originalidad a su barco. índice Precauciones de seguridad Especificaciones Gracias Pautas generales Artículos incluidos Artículos necesarios Radio ESC (control de velocidad electrónico) 30 30 31 31 31 32 32 32-33 Baterías Soporte del barco Instalación del propulsor Instalación del timón Instalación de la antena Instalación de la escotilla Controles básicos Guia de ajuste 34 34 34 35 35 36 36 37-38 Comprobaciones previas a la carrera Transporte del barco Almacenaje del barco Mantenimiento Lista de partes Guía de resolución de problemas Advertencias Garantía limitada 38 38 38 39 39 Garantía Aviso de derechos Aviso de responsabilidad Advertencia Prop 65 Advertencia FCC Notas de ajuste 40 40 40 40 40 41-43 40 40 40 Pautas generales Aunque el barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR es increíblemente divertido, no es un juguete. Es muy importante leer y seguir las instrucciones detalladas en este manual de instrucciones y control por radio. El no seguir las pautas detalladas en estos manuales podría resultar en daños a propiedades, daños permanentes a su modelo o lesiones personales. Es muy importante usar este producto responsablemente. El seguimiento de estas guías de mantenimiento y funcionamiento asegurará muchos años de uso y disfrute. Al utilizar su modelo, manténgalo siempre alejado de barcos de tamaño real, objetos sólidos, animales y personas. Para unos resultados óptimos, utilice su barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR en aguas calmadas, vientos suaves y lejos de nadadores y animales. Para evitar que su modelo quede fuera del alcance del control remoto, realice siempre una comprobación de distancia y asegúrese de que no haya otros modelos operando en la misma frecuencia. Compruebe que su modelo no presente propulsores dañados, piezas sueltas o tornillos sueltos o ausentes antes de cada utilización. Si su modelo comienza a funcionar erraticamente, o si observa un cambio en su funcionamiento, detenga su uso inmediatamente y no lo use de nuevo hasta haber corregido el problema. Artículos incluidos 18003 31 30 ATOMIK-RC.COM Artículos Resoluciónnecesarios de problemas Problema El control de velocidad Packs de baterías LiPO no funciona 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO El motor no funciona El motor gira pero el barco no avanza El propulsor no gira libremente cuando se desconecta del motor. Pilas AA CausaNiMH 1521 AA Rechargeable ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries El emisor o el receptor no están encendidos. 1. 2. Las baterías no están completamente cargadas. 3. Instalación incorrecta del radiocontrol. 1. Las baterías no están completamente cargadas. 2. Instalación incorrecta x8del radiocontrol. Para radiocontrol 3. Conexión delelcable del motor floja. 4. Motor dañado. 1 1. El tornillo de acople del motor está suelto. 1. El eje flexible y/o cojinetes están sucios. Packs de baterías NiMh de 6 células 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack Solución 1. Enciéndalos. 2. Cargue las baterías. Alicates de corte 3. Reinstálelo correctamente. 1. Cargue las baterías. 2. Reinstálelo correctamente. 3. Compruebe las conexiones. 4. Sustitúyalo o repárelo. Alicates de pico plano 1. Apriete el tornillo de acople. 1. Límpielo y re-engráselo. Destornillador para tuercas Advertencias GARANTÍA: 5.5 mm CHARGER 1.5mm Destornillador 0657 Venom Pro Charger 2.0mm Política General de Garantía hexagonal 2.5mm Atomik™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Atomik™ reparará o repondrá a su entera discreción componentes defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste por el uso o Packs de baterías demodificaciones, 7 y 8 célulasSdaños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. paso del tiempo, daños porNiMh golpes, Destornillador No.1 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o a [email protected]. Tijeras curvadas de estrella 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack No.2 GARANTÍA Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos y 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 defectos de fabricación. Regla de ángulo recto Cuchilla de modelismo con hoja #11 Nota importante En Atomik™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún comerciante o distribuidor debe involucrarse en asuntos relativos a la garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o [email protected] para recibir un número de autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado. El radiocontrol DESCARGO DE RESPONSABILIDAD Interruptor de encendido Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se derivende della uso, del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Atomik™. Al comprar un producto Atomik™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de Ajuste dirección (ST. TRIM) todos estos riesgos. Volante Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la EPA de dirección (ST) referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad. supervisión o la instrucción Test de rango La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales Interruptor REV de inversión resultantes del uso de este producto. Mecanismo seguridad Los niños solode deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar ante fallos (F/S) que el producto está correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales. Cualquier parte potencialmente EPA de aceleración (TH) peligrosa debería ser sustituida o reparada. Puede que este producto contenga bordes afilados u objetos que puedan causar cortes u otras lesiones corporales. Para evitar cortes u otras lesiones corporales, no toque Tasa doble de giro (ST D/R) estos objetos o bordes afilados. Ajuste del acelerador (TH. TRIM) Advertencia FCC: Instale 8 pilas AA FCC ID:acelerador V6KCY300 Gatillo PRECAUCIÓN: Atomik™ no es responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este producto. Los cambios o modificaciones Nota: Para instrucciones más detalladas, por favor refiérase al manual de instrucciones VR3S que le fue proporcionado con modelo.con la sección 15 de las reglas FCC. Estos límites NOTA: Se ha comprobado que este producto cumple con los límites para un producto digital de clase B, ensu cumplimiento no autorizados por Atomik™ invalidarán todas las garantías. Caja de la batería están diseñados para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación residencial. Este producto genera, usa y puede radiar energía de radiofrecuencia y, de no ser instalado correctamente, podría causar interferencias dañinas a comunicaciones por radio. En cualquier caso, no hay ninguna garantía de que no vayan a producirse interferencias en una instalación particular. Si este producto causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el producto, corrija la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: - Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora. El control de velocidad - Aumente la separación entre el equipo marino y el receptor.sin cepillo Atomik 60A Pro refrigerado por agua que le fue proporcionado - Conecte el equipo a una toma de corriente o red eléctrica distinta de la del receptor. su barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR viene pre-programado de fábrica. Si necesita - Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio/TV para ayuda. Configuración del ESC (control de velocidad electrónico) con re-programarlo, por favor siga las instrucciones indicadas abajo. Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo Programar el adecuadamente. ESC (control de velocidad electrónico) Aviso de derechos Uselossu transmisor programar el ESC (control velocidad electrónico) en 4 fáciles pasos:: Todos derechos reservados.para Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puedede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, grabación, o cualquier otro, sin haber obtenido previamente autorización por escrito de Atomik™. Para información sobre como obtener permiso 1)re-impresiones Entre en el modo contacte de programa. para y extractos, con [email protected] 2) Seleccione el articulo programable. Exención de responsabilidad 3) Escoja el nuevo valorfabricantes, para eldistribuidores articulo seleccionado. Atomik™, sus compañías subsidiarias, o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, inadecuado o abuso de un producto de Atomik. Al comprar un producto de Atomik™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos. 4)uso Salga El producto real puede variar del mostrado en las ilustraciones. ATOMIK-RC.COM 32 31 39 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Continuación de la configuración del ESC (control de velocidad electrónico) 1 PASO #1. Entre en el modo de programa Encienda el transmisor. Mueva el gatillo de aceleración hasta la posición de aceleración máxima y luego conecte el pack de baterías al ESC (control de velocidad electrónico). Espere 2 segundos, el motor emitirá un tono "Bip-bip". Espere 5 segundos, el motor emitirá un tono musical especial indicando que se ha entrado en el modo de programa. PASO #2. Selección de una categoría de ajuste. Escuchará 4 grupos de tonos "Bip" repetitivos cuando entre en el modo de programación. Si mueve el acelerador hacia la posición neutral dentro de los 3 segundos siguientes a uno de los 4 tonos, se seleccionara la categoría de ajuste correspondiente. 1. “Bip” Modo de carrera 2. “Bip-Bip” Células LiPo 3. “Bip-Bip-Bip” Umbral del límite de bajo voltaje 4. “Bip-Bip-Bip-Bip” Temporización 2 PASO #3. Escoja el nuevo valor para la categoría de ajuste. Después de entrar en una categoría de ajuste escuchará diversos tonos repetidos. Para ajustar el valor deseado, mueva el gatillo del acelerador hacia la posición máxima después de escuchar el tono. Se emitirá un tono musical especial, significando que se ha seleccionado el valor y se ha guardado en el ESC. NOTA: Si mantiene el gatillo del acelerador en posición máxima volverá al paso #2 y podrá seleccionar una categoría de ajuste diferente. Si mueve el acelerador hacia la posición neutral dentro de los 2 segundos siguientes, saldrá del modo de programa. 3 PASO #4 Salga del modo de programa. Hay dos formas de salir del modo de programa: Método 1 En el paso #3, después de seleccionar el valor, el motor emitirá un tono musical especial. Mueva el acelerador hacia la posición neutral dentro de los 2 segundos siguientes y saldrá del modo de programa. Método 2 Desconecte el pack de baterías del ESC para forzar la salida del programa. tonos de la señal acústica Categoría de adaptación 1 Señal acústica 2 Señal acústica modo corriente remita solamente remita y al revés Lipo célula # el auto calcula atajo de la baja tensión el medir el tiempo 3 Señal acústica 4 Señal acústica “BBBB” “Beep-” 1 de largo 1 de largo 1 Señal acústica 2 células 3 células 4 células 5 células 6 células ninguna protección 2.8V/célula 3.0V/célula 3.2V/célula 3.4V/célula 0º 3.75º 7.5º 11.25º 15º “B” “BB” “BBB” “Beep-B” 18.75º “Beep-BB” “Beep-BBB” 22.5º 26.25º 1 de largo 2 Señal acústica 1 de largo 3 Señal acústica PRECAUCIÓN: LÍMITE DE BAJO VOLTAJE No use "NO PROTECCIÓN" al usar packs de baterías LiPO. Compruebe las temperaturas del pack de baterías después de cada utilización. No deje que el pack de baterías supere los 120°F / 52°C cuando esté en uso. Seleccione un límite de voltaje bajo para ayudar a reducir la temperatura de los packs de baterías. Puede usar "NO PROTECCIÓN" al usar packs de baterías NiCD o NiMH. 18003 33 32 ATOMIK-RC.COM Continuación debatería la guía Instalación de la . de ajuste Ángulo de ataque negativo Con un ajuste de ángulo de ataque negativo, el barco tendrá 1 una tendencia a navegar inclinado hacia abajo. Este ajuste está indicado para navegar en condiciones más duras para ayudar a mantener el barco en el agua y bajo mayor control. A velocidades más altas, al virar, existe un efecto secundario conocido como sobreviraje, que causa que el barco vire demasiado o de forma agresiva. Demasiado ataque negativo causará que el barco se "hunda" y limitará la velocidad máxima. 2 3 Ángulo de ataque positivo Con un ajuste de ángulo de ataque positivo, el barco tendrá una tendencia a navegar inclinado hacia arriba. Este ajuste está indicado para navegar en condiciones más suaves para Use siempre un cargador con las especificaciones para cargar sus baterías. La carga y descarga de baterías es alcanzar la mayor velocidad posible. El barco seadecuadas manejará de causa lesiones personales graves daños formapotencial "suelta" ydepuede volverse inestable, pory lo que asela propiedad. Precaución: Si las baterías se calientan durante la carga, detenga la carga inmediatamente y desconecte la batería cargador. No deje nunca la batería desatendida durante la carga. Si recomienda realizar pequeños ajustes para obtener el del ajuste no seguro deóptimo. como cargar esta apuntar batería, por contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de modelismo local. No deestá rendimiento Recuerde sus favor ajustes. deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto. Soporte del barco Comprobaciones previas a la carrera 1. Compruebe que el propulsor no presente ningún daño. Asegúrese de que el propulsor esté limpio, afilado y equilibrado. 2. Instale el propulsor y apriete la tuerca con cuidado para no sobre-apretarla. 3. Compruebe que ninguna pieza presente tuercas o tornillos sueltos. 4. Compruebe que los tubos de refrigeración no presenten grietas, bloqueos o desgastes que puedan conllevar pérdidas. 5. Instale el pack de baterías asegurándose de que esté totalmente cargado. 6. Encienda el transmisor y realice una comprobación de4 rango de recepción a unos 100 pies de distancia para asegurarse de que el sistema de radiocontrol funciona. Asegúrese de que las baterías del transmisor estén totalmente cargadas. 7. Asegúrese de fijar y sellar la tapa de la escotilla antes de poner el barco a flote. 8. Asegúrese de que no haya personas, objetos sólidos o animales en el área antes de poner el barco a flote. Soporte acabado Instalación del propulsor Deslice el propulsor por el ejebarco transmisor asegurándose de alinear la muesca con el tope del eje. Use la contratuerca proporcionada para fijar el propulsor Transporte del en el eje. Tenga cuidado al instalar el propulsor, dado que puede presentar bordes muy afilados. Si está usando un propulsor de recambio, asegúrese de que las medidas sean adecuadas para un eje de 4mm. Si no está un propulsor de 4mm, necesitará utilizar una arandela de ajuste o un adaptador 1. Extraiga el propulsor para evitar lesiones y/o daños a lausando propiedad. en eje para aumentardel el diámetro 2.elRetire la batería casco. hasta 0,187 pulgadas. 3. Después de un día en el agua, extraiga cualquier residuo de agua de dentro del casco. 4. Asegúrese de colocar el barco en un lugar seguro para evitar1 daños al casco y otras partes del barco. 2 Almacenaje del barco. Siga estos pasos para evitar daños a su barco debidos a un almacenaje a largo término. 1. Extraiga el pack de baterías del barco. 2. Abra la escotilla del barco durante unos cuantos días para permitir que la humedad se evapore. Vuelva a colocar la cubierta y casco para evitar que entre polvo una vez que la humedad se haya evaporado. 3. Extraiga el propulsor para evitar lesiones y mantener el propulsor en buenas condiciones. Las abolladuras y rasguños disminuirán el rendimiento de su barco. Mantenga el propulsor en un lugar seguro para asegurar un óptimo rendimiento en el agua. 4. Coloque el barco en un lugar seguro para prevenir cualquier daño accidental al casco de fibra de vidrio. Muescas, abolladuras y rasguños debilitarán la integridad del casco y pueden conllevar fallos durante su uso. ATOMIK-RC.COM 34 33 37 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Instalación del timón 3x3mm tornillo de presión 3 2 1 3mm tuerca de fijación 3x3mm tornillo de presión 2.5mm No.2 2.5mm No.2 Fijador de tornillos 1. Deslice la bieleta de control a través del pivote. Aplique fijador de tornillos y apriete el tornillo de ajuste. 2. Acople el conjunto del timón con ambos tornillos. Fíjese en que el tornillo claro (cortado) debe insertarse en el orificio inferior. 3. Asegúrese de que el servomotor está centrado antes de apretar el tornillo de ajuste. Instalación de la antena 18003 1. Enhebre la antena des de el interior del casco a través de la base del tubo de soporte de la antena. 2. Enhebre la antena a través del tubo de la antena. 3. Ajuste la antena en el tubo de soporte de la antena y cubra el extremo con el capuchón de goma. 4. Para mayor seguridad, puede usar una pieza pequeña de tubo de silicona para mantener la antena en su sitio. 35 34 ATOMIK-RC.COM Instalación de la escotilla Fije la escotilla deslizando el pestillo frontal en el orificio frontal de la cavidad para la escotilla. La escotilla debería entrar fácilmente, de forma que los imanes mantengan la escotilla fija en su sitio. Para montar la escotilla a prueba de agua, use tiras de cinta adhesiva transparente para sellar la tapa en los cuatro costados. 1 2 3 4 Controles básicos Rueda hacia la derecha Rueda centrada Rueda hacia la izquierda Aceleración neutra Timón hacia la derecha Timón centrado Timón hacia la izquierda Aceleración máxima NOTA: Para evitar volcar el barco, reduzca la aceleración en los giros. Use la respuesta dual de la dirección para ajustar la sensibilidad de la dirección. Refiérase al manual del radio control que se le proporcionó con su kit para instrucciones más detalladas. ATOMIK-RC.COM 36 35 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Guia de ajuste SUSTITUCIÓN / ACTUALIZACIÓN DEL PROPULSOR Siga los mismos pasos que ha seguido para instalar el propulsor. Si está usando un propulsor de recambio, asegúrese de que las medidas sean adecuadas para un eje de 4mm. Si no está usando un propulsor de 4mm, necesitará utilizar una arandela de ajuste o un adaptador en el eje para aumentar el diámetro hasta 0,187 pulgadas. 2 1 AJUSTE Y MEDICIÓN DEL EJE DE TRANSMISIÓN Afloje el eje usando unos alicates de punta y un destornillador hexagonal de 2,5mm. Ajuste el eje hacia arriba o hacia abajo para cambiar el ángulo de ataque del barco. Use las marcas de ángulo grabadas en el eje a modo de guía. __mm 2.5mm Nota: Vea la página 43 para guardar su ajuste.. ÁNGULO DE ATAQUE NEUTRO (0 GRADOS) La alineación del eje del propulsor es paralela a la parte inferior del casco (quilla), y se considera de cero grados (0 deg) y un ajuste neutro. El ataque del propulsor está alineado con el centro del casco y no tiene efecto en el ángulo de conducción del casco. Inclinar hacia arriba Neutro Inclinar hacia abajo 18003 37 36 ATOMIK-RC.COM Continuación debatería la guía . de ajuste Instalación de la Ángulo de ataque negativo Con un ajuste de ángulo de ataque negativo, el barco tendrá 1 abajo. Este ajuste una tendencia a navegar inclinado hacia está indicado para navegar en condiciones más duras para ayudar a mantener el barco en el agua y bajo mayor control. A velocidades más altas, al virar, existe un efecto secundario conocido como sobreviraje, que causa que el barco vire demasiado o de forma agresiva. Demasiado ataque negativo causará que el barco se "hunda" y limitará la velocidad máxima. 2 3 Ángulo de ataque positivo Con un ajuste de ángulo de ataque positivo, el barco tendrá una tendencia a navegar inclinado hacia arriba. Este ajuste está indicado para navegar en condiciones más suaves para alcanzar la mayor velocidad posible. El barco se manejará de Use siempre un cargador con las especificaciones adecuadas para cargar sus baterías. La carga y descarga de baterías es forma "suelta" y puede volverse inestable, por lo que se causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. Precaución: Si las baterías se calientan durante la carga, recomienda realizar pequeños ajustes para obtener el ajuste detenga la carga inmediatamente y desconecte la batería del cargador. No deje nunca la batería desatendida durante la carga. Si de rendimiento óptimo. Recuerde apuntar sus ajustes. no está seguro de como cargar esta batería, por favor contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de modelismo local. No deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto. Soporte del barco Comprobaciones previas a la carrera 1. Compruebe que el propulsor no presente ningún daño. Asegúrese de que el propulsor esté limpio, afilado y equilibrado. 2. Instale el propulsor y apriete la tuerca con cuidado para no sobre-apretarla. 3. Compruebe que ninguna pieza presente tuercas o tornillos sueltos. 4. Compruebe que los tubos de refrigeración no presenten grietas, bloqueos o desgastes que puedan conllevar pérdidas. 5. Instale el pack de baterías asegurándose de que esté totalmente cargado. 6. Encienda el transmisor y realice una comprobación de 4 rango de recepción a unos 100 pies de distancia para asegurarse de que el sistema de radiocontrol funciona. Asegúrese de que las baterías del transmisor estén totalmente cargadas. 7. Asegúrese de fijar y sellar la tapa de la escotilla antes de poner el barco a flote. 8. Asegúrese de que no haya personas, objetos sólidos o animales en el área antes de poner el barco a flote. Soporte acabado Instalación del propulsor Transporte del Deslice el propulsor por el eje barco transmisor asegurándose de alinear la muesca con el tope del eje. Use la contratuerca proporcionada para fijar el propulsor en el eje. Tenga cuidado al instalar el propulsor, dado que puede presentar bordes muy afilados. Si está usando un propulsor de recambio, asegúrese de 1. las Extraiga el sean propulsor para para evitar y/o Si daños a lausando propiedad. que medidas adecuadas unlesiones eje de 4mm. no está un propulsor de 4mm, necesitará utilizar una arandela de ajuste o un adaptador 2. Retire la batería del casco. en el eje para aumentar el diámetro hasta 0,187 pulgadas. 3. Después de un día en el agua, extraiga cualquier residuo de agua de dentro del casco. 4. Asegúrese de colocar el barco en un lugar seguro para evitar daños al casco y otras partes del barco. 1 2 Almacenaje del barco. Siga estos pasos para evitar daños a su barco debidos a un almacenaje a largo término. 1. Extraiga el pack de baterías del barco. 2. Abra la escotilla del barco durante unos cuantos días para permitir que la humedad se evapore. Vuelva a colocar la cubierta y casco para evitar que entre polvo una vez que la humedad se haya evaporado. 3. Extraiga el propulsor para evitar lesiones y mantener el propulsor en buenas condiciones. Las abolladuras y rasguños disminuirán el rendimiento de su barco. Mantenga el propulsor en un lugar seguro para asegurar un óptimo rendimiento en el agua. 4. Coloque el barco en un lugar seguro para prevenir cualquier daño accidental al casco de fibra de vidrio. Muescas, abolladuras y rasguños debilitarán la integridad del casco y pueden conllevar fallos durante su uso. ATOMIK-RC.COM 38 37 33 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Mantenimiento del barco Eje motor 1. Extraiga el propulsor. 2. Afloje los tornillos de acople del motor para el cable flexible. 3. Deslice el cable flexible hacia fuera del eje. 4. Lubrique el cable flexible con grasa marina. 5. Lubrique los cojinetes del eje con un aceite para cojinetes suave. 6. Vuelva a montar la unidad y limpie cualquier exceso de grasa y aceite. Tornillo de acople del motor Use grasa marina de alta calidad para lubricar el cable flexible. Lubrique los cojinetes del eje con un aceite para cojinetes suave. Casco. 1. El casco requiere muy poco mantenimiento pero debe dejarse en buenas condiciones para asegurar un rendimiento óptimo y un uso seguro. 2. Compruebe de cerca las superficies exteriores del casco. 3. Compruebe que no haya daños, muescas, grietas o rasguños. 4. Determine si los daños han debilitado la fibra de vidrio y tome las medidas necesarias para remendar los daños. Los rasguños y pequeñas fisuras son comunes y no acostumbran a requerir atención. Partes 1. Los barcos por radiocontrol experimentan vibraciones de alta frecuencia y, consecuencialmente, los tornillos, tuercas y pernos seaflojarán. 2. Compruebe todas las partes del motor y piezas acopladas. 3. Todas las partes móviles, componentes, timón, eje, dirección, sistema de refrigeración por agua, etc. 4. Use fijador de tornillos en todos los contactos metal con metal de las partes. QUÉ HACER DESPUÉS DE QUE EL BARCO SE HAYA SUMERGIDO 1. Extraiga el motor y lubrique los cojinetes de los motores. 3. Extraiga los componentes electrónicos. 3. Seque el interior. 4. El servomotor, receptor y packs de batería necesitaran secarse y comprobarse para un buen funcionamiento antes de volver a usarse. 5. Compruebe los packs de baterías bajo carga para comprobar que están preparados para continuar con un uso regular. Lista de partes 1367 1398 1825 1883 1885 1886 1926 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 18003 V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC Atomik High Torque Metal Gear Servo Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad Antenna Tube - SJXL/King/Segad Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm Hull/Hatch Set - ME Hatch - ME Motor Mount - ME Drive Shaft Housing - ME Drive Tube - ME Flex Shaft - ME Rudder - ME Rudder Strut - ME Control Rod - ME Boat Stand - ME Turn Fin - ME 39 38 1962 1975 1979 1980 1981 1985 1987 1988 Shaft Coupler 5mm Servo Mount - EKOS/ ME Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME 3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME ATOMIK-RC.COM Resolución de problemas Artículos necesarios Problema El control de velocidad no funciona Packs de baterías LiPO 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO El motor no funciona 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO El motor gira pero el barco no avanza El propulsor no gira libremente cuando se desconecta del motor. Causa Solución AAo el receptor no están encendidos. 1. ElPilas emisor 1. Enciéndalos. 1521 AA Rechargeable NiMH 2. Las baterías ECO no están completamente cargadas. 2. Cargue las baterías. ECOAA8AA Alkaline Batteries 3. Instalación incorrecta del radiocontrol. 3. Reinstálelo correctamente. 1. Las baterías no están completamente cargadas. Alicates 1. de Cargue corte las baterías. 2. Instalación incorrecta del radiocontrol. 2. Reinstálelo correctamente. 3. Conexión del cable del motor floja. 3. Compruebe las conexiones. x8 4. Motor dañado. 1 4. Sustitúyalo o repárelo. Para el radiocontrol 1. El tornillo de acople del motor está suelto. 1. Apriete el tornillo de acople. Alicates pico plano 1. El eje flexible y/o cojinetes están sucios. 1. de Límpielo y re-engráselo. Packs de baterías NiMh de 6 células GARANTÍA: Advertencias 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack Destornillador para tuercas 5.5 mm Política General de Garantía CHARGER 1.5mm Destornillador Atomik™ garantiza que este producto nuevo carece de materiales defectuosos y defectos de fabricación. Atomik™ reparará o repondrá a su entera discreción componentes 0657 Venom Pro Charger 2.0mm hexagonal defectuosos, sin coste alguno, durante 90 días a partir de la fecha de compra o durante 30 días para componentes electrónicos. Esta garantía no cubre el desgaste 2.5mm por el uso o paso del tiempo, daños por golpes, modificaciones, daños por no haber llevado a cabo el mantenimiento rutinario o cualquier otro daño derivado de un uso incorrecto. Cualquier reclamación de NiMh garantía dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o a [email protected]. Packs de baterías dedebe 7 y 8ser célulasS Destornillador No.1 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack GARANTÍA Tijeras curvadas de estrella 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack No.2y Todos los productos son inspeccionados y ajustados de manera individual antes de ser entregados por el fabricante y garantizamos que carecen de materiales defectuosos defectos de fabricación. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nota importante En Atomik™ asumimos la responsabilidad absoluta de nuestros productos, de manera que ningún en asuntos relativos a la Regla de ángulo recto Cuchilla de modelismo concomerciante hoja #11 o distribuidor debe involucrarse garantía. Cualquier reclamación de garantía debe ser dirigida al servicio de atención al cliente de Atomik™. Antes de devolver cualquier producto defectuoso, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Atomik™ en el 1-800-705-0620 (208-762-0620) o [email protected] para recibir un número de autorización de devolución de la mercancía (Return Merchandise Authorization Number). Cualquier producto devuelto que se ampare en la garantía tiene que ir acompañado de un recibo de la venta detallado y fechado. El radiocontrol DESCARGO DE RESPONSABILIDAD Atomik™, sus afiliados, fabricantes, distribuidores o socios minoristas no serán responsables de ningún accidente, lesión en personas o daños a la propiedad que se Interruptor de encendido deriven del uso, del uso incorrecto o del abuso de cualquier producto Atomik™. Al comprar un producto Atomik™, el usuario acepta tomar la responsabilidad de todos estos riesgos. Ajuste de la dirección (ST. TRIM) Esta aplicación no se piensa para uso de personas (niños incluyendo) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o la falta de a menos que hayan sido dados la Volante supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsable de su seguridad. EPALade dirección carga y descarga(ST) de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik™, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales Test de rango resultantes del uso de este producto. Interruptor REV de inversión Los niños solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Este producto debería ser montado por un adulto antes de su uso. Un adulto debería comprobar que el producto correctamente montado antes de su uso. Este producto debería ser examinado por un adulto periódicamente para detectar peligros potenciales. Mecanismo de está seguridad Cualquier ante fallos parte (F/S)potencialmente peligrosa debería ser sustituida o reparada. que este producto contenga bordes afilados u objetos que puedan causar cortes u otras lesiones corporales. Para evitar cortes u otras lesiones corporales, no toque EPAPuede de aceleración (TH) estos objetos o bordes afilados. Tasa doble de giro (ST D/R) Advertencia FCC: FCC ID: V6KCY300 Ajuste del acelerador (TH. TRIM) Instale 8 pilas PRECAUCIÓN: Atomik™ no es responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones no autorizadas de este producto. LosAA cambios o modificaciones Gatillo acelerador no autorizados por Atomik™ invalidarán todas las garantías. Nota: Para instrucciones más detalladas, por favor refiérase Caja de la batería NOTA: Se ha comprobado que este producto cumple con los límites para un producto digital de clase B, en cumplimiento con la sección 15VR3S de las reglas Estosproporcionado límites al manual de instrucciones queFCC. le fue están diseñados para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación residencial. Este producto genera, usa y puede radiar energía de con su modelo. radiofrecuencia y, de no ser instalado correctamente, podría causar interferencias dañinas a comunicaciones por radio. En cualquier caso, no hay ninguna garantía de que no vayan a producirse interferencias en una instalación particular. Si este producto causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el producto, corrija la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: - Cambie la orientación o ubicación de la antena receptora. - Aumente la separación entre el equipo y el receptor. - Conecte el equipo a una toma de corriente o red eléctrica distinta de la del receptor. El control de velocidad marino sin cepillo Atomik 60A Pro refrigerado por agua que le fue proporcionado con - Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio/TV para ayuda. Configuración del ESC (control de velocidad electrónico) su barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR viene pre-programado de fábrica. Si necesita Este producto contiene productos químicossiga que el las estadoinstrucciones de California reconoceindicadas como causantesabajo. de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea re-programarlo, por favor responsable, deséchelo adecuadamente. Aviso de derechos Programar el ESC (control de velocidad electrónico) Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este (manual, DVD, etc.) puede reproducirse o transmitirse en ninguna forma o por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico, fotocopia, grabación, cualquier otro, sin obtenido previamente autorizaciónelectrónico) por escrito de Atomik™. información sobre como obtener permiso Use supor transmisor para oprogramar elhaber ESC (control de velocidad en 4Para fáciles pasos:: para re-impresiones y extractos, contacte con [email protected] 1) Entre en el modo de programa. Exención de responsabilidad 2) Seleccione elsubsidiarias, articulo fabricantes, programable. Atomik™, sus compañías distribuidores o socios no serán responsables de cualquier accidente, lesión a personas o daños en la propiedad derivados del uso, inadecuado o abuso de un producto Al comprar un producto de Atomik™, el usuario accede a hacerse responsable de dichos riesgos. 3) uso Escoja el nuevo valor para de elAtomik. articulo seleccionado. Salgareal puede variar del mostrado en las ilustraciones. El4) producto ATOMIK-RC.COM 40 39 31 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Notas de ajuste 18003 41 40 ATOMIK-RC.COM Precauciones de seguridad Notas de ajuste • No intente recuperar un barco a R/C encallado en el agua a nado. Si va a entrar en el agua, use un barco pequeño o un kayak para recuperar su modelo, vista siempre una chaqueta salvavidas. • No utilice su barco de modelismo estando dentro del agua. Batería • Manténgase alejado del propulsor mientras el barco esté en funcionamiento. Preste especial atención a la ropa suelta, joyas, pelo largo y cualquier artículo que pueda engancharse en el propulsor mientras éste gira. PRECAUCIÓN: Un propulsor en movimiento puede causar lesiones graves. • El propulsor y otras partes móviles están muy afiladas. Tenga especial cuidado al trabajar en o cerca de estas partes. • Su modelo funciona mediante señales de radio enviadas por el transmisor. Este sistema podría verse afectado por interferencias de otras fuentes de señal de radio. Antes de usar su modelo, asegúrese de que nadie más esté usando la misma frecuencia de radio y de que no haya otras interferencias en la zona. • No utilice nunca su modelo cerca de nadadores o animales. El tamaño y velocidad de este modelo pueden causar lesiones graves y daños en caso de colisión. • Algunos componentes electrónicos pueden calentarse mucho durante su uso y causar quemaduras graves si se tocan mientras están todavía calientes. Deje que el modelo repose y se enfríe antes de manipular el motor, ESC (control de velocidad electrónico) y componentes de refrigeración. la en batería y puede ser peligrosa. Si las baterías se calientan durante la carga, detenga la carga • LaPeso bateríade usada este modelo especificaciones de inmediatamente y desconecte la ajuste batería del cargador. No deje nunca las baterías desatendidas durante la carga. Si no está seguro de como cargar esta batería, por favor contacte con Atomik™ o aconséjese en su tienda de modelismo local. No deje que los niños carguen las baterías sin la supervisión de un adulto. • La carga y descarga de baterías es causa potencial de lesiones personales graves y daños a la propiedad. En la compra de este producto, el usuario acepta responsabilidad por todos estos riesgos, y no responsabilizará a Atomik, sus asociados, fabricantes, distribuidores o minoristas de cualquiera accidentes, lesiones personales o daños materiales resultantes del uso de este producto. Este producto contiene productos químicos que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Sea responsable, deséchelo adecuadamente. • Compruebe siempre que su modelo no presente tornillos o componentes sueltos antes de utilizarlo. • Desconecte siempre la batería antes de proceder a eliminar cualquier residuo que se haya enredado en el propulsor. • Los menores de 18 años solo deberían usar este producto bajo la supervisión de un adulto. Especificaciones Hidroplano Miss Excite Longitud: 22 pulgadas/559mm Longitud total: 24 pulgadas/610mm Quilla: 10,75 pulgadas/273mm Altura: 4,43 pulgadas/112,5mm Peso: 3,3 libras/1,49kg. Tiempo de funcionamiento: Hasta 20 minutos Control de velocidad marino sin cepillos Atomik 60A Pro Corriente continuo: 60A Corriente de ráfaga (10S): 120A Modo BEC: Interruptor Salida BEC: 6V/3A Células de la batería: LiPO: 2-6 NiMH: 6-18 Peso: 93g Diámetro del tubo de refrigeración de agua: 5mm Medidas La*An*Al*: 94x33x18mm Equipo de radio Transmisor: Atomik VR3S 3Ch 2.4 GHz Dimensiones: 230 x 175 x 75mm (AlxAnxFo) Peso: 1,4 lbs/566 onzas (con Baterías) Receptor: Atomik 3Ch (8188) Servomotores: Engranajes metálicos de alto par Velocidad: 0,17seg/60° Par: 107 onzas/pulgada (7,0kg.cm) @ 6v ¡Nota! Las especificaciones del producto están sujetas a cambios. ATOMIK-RC.COM 29 41 42 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Gracias Gracias por la compra nuevo(control barco eléctrico Excite Atomik™ 24". MotordeysuESC deMiss velocidad electrónico) Este barco RTS fue diseñado teniendo en cuenta a aficionados de la navegación por control remoto y a navegantes empedernidos. Los competidores adorarán la ajustabilidad y la posibilidad de modificación del casco y sistema de conducción, los entusiastas adorarán su realismo a escala, y los aficionados adorarán la facilidad de conducción del barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24". Esperamos que se divierta tanto con su barco eléctrico por control remoto Atomik como nosotros al crearlo. No solo compró uno de los mejores barcos eléctricos por control remoto, sino que también se ha unido al equipo Atomik, su línea de productos mundial y su servicio de atención al cliente. Todos los modelos de barco eléctrico por control Servomotor remoto Atomik están hechos a mano usando las últimas técnicas de manufactura con los mayores estándares posibles. Su modelo es único y puede presentar imperfecciones debidas a la naturaleza del proceso de manufactura. Esto es normal, y le añade originalidad a su barco. índice Precauciones de seguridad Especificaciones Gracias Pautas generales Artículos incluidos Artículos necesarios Radio ESC (control de velocidad electrónico) 30 30 31 31 31 32 32 32-33 Baterías Soporte del barco Instalación del propulsor Instalación del timón Instalación de la antena Instalación de la escotilla Controles básicos Guia de ajuste 34 34 34 35 35 36 36 37-38 Comprobaciones previas a la carrera 38 Transporte del barco 38 Almacenaje del barco 38 Mantenimiento 39 Lista de partes 39 Guía de resolución de problemas 40 Advertencias 40 Garantía limitada 40 mm Garantía Aviso de derechos Aviso de responsabilidad Advertencia Prop 65 Advertencia FCC Notas de ajuste 40 40 40 40 40 41-43 mm mm Pautas generales Aunque el barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR es increíblemente divertido, no es un juguete. Es muy importante leer y seguir las instrucciones detalladas en este manual de instrucciones y control por radio. El no seguir las pautas detalladas en estos manuales podríaPropulsor resultar en daños a propiedades, daños permanentes y ángulos de ataque. a su modelo o lesiones personales. Es muy importante usar este producto responsablemente. El seguimiento de estas guías de mantenimiento y funcionamiento asegurará muchos años de uso y disfrute. Al utilizar su modelo, manténgalo siempre alejado de barcos de tamaño real, objetos sólidos, animales y personas. Para unos resultados Rango utilice CG su165-185mm óptimos, barco eléctrico Miss Excite Atomik™ 24" RTR en aguas calmadas, vientos suaves y lejos de nadadores y animales. Para evitar que su modelo quede fuera del alcance del control remoto, realice siempre una comprobación de distancia y asegúrese de que no haya otros modelos operando en la misma frecuencia. Compruebe que su modelo no presente propulsores dañados, piezas sueltas o tornillos sueltos o ausentes antes de cada utilización. Si su modelo comienza a funcionar erraticamente, o si observa un cambio en su funcionamiento, detenga su uso inmediatamente y no lo use de nuevo hasta haber corregido el problema. Artículos incluidos 42 30 18003 43 ATOMIK-RC.COM Sicherheitsanweisungen • Schwimmen Sie nicht, um ein defektes ferngesteuertes Boot zurückzuholen. Wenn Sie in das Wasser gehen, verwenden Remarques d'installation Sie ein kleines Boot oder Kajak, um das Modell zurückzuholen. Tragen Sie dabei immer eine Schwimmweste. • Stehen Sie nicht im Wasser, wenn Sie das Modellboot bedienen. Batterie • Halten Sie sich von der Schiffsschraube fern, wenn das Boot in Betrieb ist. Achten Sie besonders auf lose Kleidung, Schmuck, langes Haar und alles andere, was von der Schiffsschraube erfasst werden könnte. VORSICHT: Eine drehende Schiffsschraube kann schwere Verletzungen verursachen. • Die Schiffsschraube und andere sich bewegende Teile sind sehr scharf. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, wenn Sie an diesen Teilen arbeiten. • Ihr Modell wird von Funksignalen eines Senders gesteuert. Dieses System ist empfänglich für Interferenzen von anderen Funksignalquellen. Achten Sie vor dem Einschalten des Modells darauf, dass niemand sonst die gleiche Frequenz benutzt und sich keine andere Interferenzquelle in der Nähe befindet. • Betreiben Sie das Modell nicht in der Nähe von Schwimmern oder Wildtieren. Die Größe und Geschwindigkeit des Modells kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen, wenn es zu einer Kollision kommt. • Einige der elektronischen Komponenten können im Betrieb sehr heiß werden und zu Verbrennungen führen, wenn diese vor dem Abkühlen angefasst werden. Lassen Sie das Modell stehen und abkühlen, bevor Sie am Motor, ESC und den Kühlkomponenten arbeiten. • Die in diesem Modell verwendete Batterie kann gefährlich sein. Sollten Batterien während dem Laden heiß werden, stoppen Sie den Ladevorgang und trennen Sie die Batterie von dem Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie diese Poids bateau et sein, wie diese Batterie zu laden ist, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie Ihren lokalen Laden. Solltendu Sie sich nicht sicher specifications d’installation Modellbauladen um Rat. Lassen Sie Kinder Batterien nicht ohne Aufsicht laden. • Laden und Entladen von Batterien ist potentiell gefährlich und kann zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Mit dem Kauf dieses Produkts erkennt der Käufer die eigene Verantwortung für alle Risiken an und wird Atomik, seine Partner, Hersteller und Vertreiber nicht Verantwortlich machen für Unfälle, Verletzungen oder Schäden, die durch den Gebrauch dieses Produkts entstehen. Dem Bundesstaat Kalifornien ist bekannt, dass dieses Produkt Chemikalien enthält, die Krebs auslösen, Geburtsschäden und Einfluss auf die Fruchtbarkeit haben. Handeln Sie Verantwortungsbewusst, entsorgen Sie das Produkt auf korrektem Weg. • Prüfen Sie das Modell immer auf lose Schrauben und Teile, bevor Sie es benutzen. • Trennen Sie immer die Batterie, wenn Sie Gegenstände aus der Schiffsschraube entfernen. • Jugendliche unter 18 Jahren benötigen eine erwachsene Person zur Aufsicht, wenn sie das Boot benutzen. Technische Daten Miss Excite Gleitboot Länge: 559 mm Länge über alles: 610 mm Breite: 273 mm Höhe: 112.5 mm Gewicht: 1,49 kg Betriebszeit: Bis zu 20 Minuten ATOMIK-RC.COM Atomik 60A Pro Marine bürstenlose Geschwindigkeitskontrolle Dauerstrom: 60 A Spitzenstrom (10 S): 120 A BEC-Modus: Schalter BEC-Ausgang: 6 V / 3 A Batteriezellen: LiPO: 2 – 6 NiMH: 6 – 18 Gewicht: 93 g Wasserkühlschlauchdurchmesser : 5 mm Abmessungen LxBxH: 94 x 33 x 18 mm 44 43 27 Fernsteuerung Sender: Atomik VR3S 3-Kanal 2.4GHz Abmessungen (HxBxT): 230 x 175 x 75 mm Gewicht: 635 g (mit Batterien) Empfänger: Atomik 3-Kanal (8188) Servos: Hohes Drehmoment, Metallgetriebe Geschwindigkeit: 17 Sek./1,7 kg Drehmoment: 7 kg / cm bei 6 V Hinweis! Produktdaten können abweichen. C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Vielen Dank Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen AtomikTM Miss Excite 24” RTR Rennboots. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die Anfänger im R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Dieses RTR Rennboot wurde sowohl für die Anfänger im R/C-Bootbereich, als auch für Enthusiasten konstruiert. Rennfahrer werden die Einstellbarkeit und Tuning-Eigenschaften des Rumpfs und Antriebssystems lieben, Enthusiasten die Detailtreue und Anfänger werden die einfache Steuerung des AtomikTM Miss Excite24” RTR Rennboots zu schätzen wissen. Wir hoffen Sie werden so viel Spaß mit Ihrem Atomik R/C-Rennboot haben, wie wir mit der Konstruktion. Sie haben nicht nur ein Spitzenprodukt im R/C-Rennbootbereich erworben, sondern sind nun auch Mitglied im Atomik Team und seiner weltklasse Produktlinie und Kundendienst. Jedes Atomik R/C-Rennboot wurde von Hand gefertigt, mit den modernsten Herstellungstechniken und den höchstmöglichen Standards. Ihr Modell ist einzigartig und kann herstellungsbedingt kleine Fehler aufweisen. Dies ist normal und macht Ihr Boot noch einzigartiger. Inhaltsverzeichnis Sicherheitsanweisungen 44 Technische Daten 44 Vielen Dank 45 Allgemeine Hinweise 45 Mitgelieferte Bauteile 45 Benötigte Teile 46 Fernbedienung 46 ESC 46-47 Batterien Bootständer Schiffsschraubeneinbau Rudereinbau Antenneneinbau Lukeneinbau Grundlegende Steuerung Tuninganleitung 48 48 48 49 49 50 50 51-52 Prüfliste vor erstem Gebrauch Boot transportieren Boot lagern Wartung Teileliste Problembehebung Warnungen Eingeschränkte Garantie 52 52 52 53 53 54 54 54 Garantie Hinweise auf Rechte Hinweise zur Haftbarkeit Prop 65 Warnung FCC-Warnung Einstellungshinweise 54 54 54 54 54 55-57 Allgemeine Hinweise Auch wenn das AtomikTM Miss Excite 24” RTR-Rennboot viel Spaß macht, ist es trotzdem kein Spielzeug. Es ist wichtig, dass Sie alle Schritte in dieser Anleitung und die Fernbedienungsanleitung lesen und befolgen. Sollten Sie diese nicht befolgen, kann dies zu Schäden, Totalschaden des Modells oder Verletzungen führen. Daher ist es wichtig, dieses Produkt verantwortungsbewusst zu verwenden. Befolgen Sie die Wartungs- und Betriebsanweisungen und Sie werden jahrelange Freude an dem Boot haben. Achten Sie beim Betrieb des Bootes darauf, dass keine Ruderboote, feste Gegenstände, Tiere oder Menschen sich in der Nähe befinden. Betreiben Sie das AtomikTM Miss Excite 24” RTR Rennboot in ruhigem Wasser, bei wenig Wind und entfernt von Schwimmern und Wildtieren.Um einen Kontrollverlust zu vermeiden, führen Sie einen Reichweitentest durch und achten Sie darauf, dass keine anderen Modelle in der Nähe die gleiche Funkfrequenz verwenden. Prüfen Sie Ihr Modell auf beschädigte Schiffsschrauben, lose Teile und lose oder fehlende Schrauben vor und nach jedem Betrieb. Sollte sich das Modell ungewöhnlich steuern oder Sie bemerken eine Störung in der Steuerung, benutzen Sie es nicht weiter, bevor das Problem nicht behoben wurde. Mitgelieferte Bauteile 18003 45 44 ATOMIK-RC.COM Benötigte Teile Dépannage Problème LiPO-Batteriepack La commande de vitesse ne 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO fonctionne pas 5400mAh 11.1V LiPO 1581 20C 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO AA Batterien 1521 AA Rechargeable NiMH ECOAA8AACause ECO Alkaline Batteries 1. L'émetteur ou le récepteur n'est pas allumé. 2. Les batteries ne sont pas complètement rechargées. 3. Mauvaise installation radio. x8 rechargées. 1. Les batteries ne sont pas complètement Le moteur ne fonctionne pas Für den Sender 2. Mauvaise installation radio. 3. Desserrez la connexion du câble du moteur. 4. Moteur endommagé. Le moteur tourne mais le bateau ne bouge pas. L'hélice ne tourne pas librement lorsqu'elle est détachée moteur. NiMHdu6-Zellen-Pack 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack Avertissements GARANTIE 1. La vis de réglage du coupleur de moteur est desserrée. 1. L'arbre de flexion et/ou les roulements sont sales. Réparation 1. Allumez. Seitenschneider 2. Rechargez les batteries. 3. Réinstallez-les correctement. 1. Rechargez les batteries. 2. Réinstallez-les correctement. 3. Vérifiez les connexions. Spitzzange 4. Remplacez ou réparez. 1. Serrez la vis de réglage. 1. Nettoyez et regraissez. Steckschlüssel 5.5 mm CHARGER 0657 Venom Pro Charger 1.5mm Innensechskantschlüssel 2.0mm Politiques de garantie générales 2.5mm Atomik™ garantit que ce produit est exempt de défauts matériels et de fabrication lorsqu’il est neuf. Atomik™, à sa seule discrétion, se chargera gratuitement des réparations ou du remplacement des composants défectueux dans les 90 jours à compter de la date d'achat ou dans les 30 jours pour l’ensemble des composants électroniques. La présente garantie NiMH 7 und 8-Zellen-Pack Schraubendreher ne couvre pas 8.4V l’usure, les chutes, les modifications, défaut de réalisation de l’entretien régulier ou tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation. L’ensemble des No.1 1532-7 7 cell 3000mAh NiMH Hump le Pack Gebogenen Schere 1532-8 de 9.6V 8 celldoivent 3000mAh Hump réclamations garantie êtreNiMH adressées au Pack Service client de Atomik™ au 1-800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected]. No.2 GARANTIE L’ensemble des produits sont vérifiés et réglés séparément avant de quitter le fabricant et sont garantis exempts de tout défaut matériel et de vice de fabrication. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Lineal Messer #11 Klinge Avis important Atomik™ assume l’entière responsabilité de ses produits. Par conséquent, les vendeurs ne sauront être concernés par tout problème de garantie. L’ensemble des réclamations de garantie doivent être adressées au Service client de Atomik™. Avant de renvoyer tout produit défectueux, veuillez contacter le Service client de Atomik™ au 800-705-0620 (208-762-0620)ou à l’adresse email : [email protected] afin de recevoir un Numéro d’autorisation de retour de marchandise. Tout produit retourné dans le cadre de la garantie devra être accompagné d’un reçu de vente daté et détaillé. Die Fernbedienung DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ Ein-/Ausschalter Atomik™, ses filiales, fabricants, distributeurs ou partenaires de ventes au détail ne seront pas tenus pour responsable de tout accident, toute blessure aux personnes ou tout dommage aux biens résultant de l'utilisation, mauvais usage ou abus d’un quelconque produit d‘Atomik™. En achetant un produit Atomik™, l'utilisateur accepte toute Trimmung für Lenkung responsabilité en ce qui concerne tous ces risques. Steuerrad Cet appareil n'est pas destiné à l'usage des personnes (enfants y compris) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque à moins qu'ils aient été donnés la surveillance ou l'instruction au sujet de l'utilisation de l'appareil par une personne chargée de leur sûreté. Lenkungs-Endpunktabgleich La charge ou la décharge de piles comporte des risques de blessures graves ou de dommages matériels. En faisant l’acquisition de ce produit, l’utilisateur convient que ces risques Reichweiten-Kontrolle relèvent entièrement de sa responsabilité, et qu’il tiendra Atomik™, ses filiales, ses fabricants, ses distributeurs ou ses partenaires commerciaux responsables d’aucun accident, d’aucune blessure corporelle ou d’aucun dommage matériel résultant de l’utilisation de ce produit. Umkehrschalter La supervision d’un adulte est requise pendant l’utilisation de ce produit. Ce produit doit être assemblé par un adulte avant utilisation. Un adulte doit vérifier que le produit a été Ausfallsicherung correctement assemblé avant toute utilisation. Ce produit doit faire l’objet d’un examen périodique effectué par un adulte en vue d'identifier tout danger potentiel. Toute pièce Gas-Bremse-Endpunktabgleich présentant des dangers doit être réparée ou remplacée. Ce produit peut comporter bords ou des objets tranchants qui peuvent provoquer des coupures ou d’autres blessures corporelles. Evitez tout contact avec les bords ou objets Regler für Dual Rate derdes Lenkung tranchants afin de prévenir toute coupure ou toute autre blessure corporelle. Trimmung für Gas-Bremse-Funktion Einlegen der 8 AA Batterien Mise en garde de la FCC : FCC ID: V6KCY300 Gas-Bremshebel ATTENTION : Atomik™ ne saurait être tenu responsable de toute interférence radio ou TV causée par toute modification non autorisée apportée à ce produit. Tout changement ou modification non autorisé par Atomik™ entraînera l’annulation de toutes les garanties. Batteriefach Hinweis: Lesen Sie für weitere Anweisungen die Anleitung des VR3S,à ladie mit15Ihrem Modell REMARQUE : Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites relatives aux appareils numériques de classe B, conformément section du règlement de lageliefert FCC. Ces wurde. limites sont conçues afin d’offrir une protection raisonnable contre toute possibilité de brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce produit génère, utilise et peut émettre de l’énergie sous forme de fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut entraîner un brouillage préjudiciable des communications radio. Toutefois, l’absence d’interférences ne peut être garantie pour une installation donnée. Si ce produit entraîne des interférences préjudiciables à la réception radiophonique ou télévisuelle (événement identifiable en éteignant puis en rallumant l’appareil), corrigez les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : ESC-Einstellung - réorienter ou déplacer l’antenne de réception ; - Die augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur wassergekühlte Atomik 60A Pro; Marine bürstenlose Geschwindigkeitskontrolle, die mit Ihrem AtomikTM - brancher l’équipement dans une prise appartenant à un circuit différent de celui du récepteur ; 24“ Rennboot mitgeliefert wurde, ist werksseitig vorprogrammiert.Sollten Sie es neu - Miss consulterExcite le revendeur ou RTR un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. programmieren wollen, befolgen Siededie Anweisungen Ce produit contient des produits chimiques qui, selon l’état California, sont susceptibles unten. de provoquer un cancer, des malformations congénitales ou d’affecter le système reproductif. Soyez responsable, mettez ce produit correctement au rebut. ESC programmieren Notification de droits Tous droits réservés. Aucune partie du présent manuel ne peut être reproduite de quelque manière que ce soit ou transmise sous quelque forme que ce soit – électronique, Benutzen Sie den Sender, um das ESC in 4 einfachen Schritten zu programmieren: mécanique, sous forme de photocopie ou d’enregistrement, ou autrement – sans obtenir l’autorisation écrite préalable de Atomik™. Pour obtenir des informations concernant 1) Gehen Sie in den Programmmodus. l’obtention de l’autorisation de toute reproduction et utilisation d’extrait, contactez [email protected] 2) Wählen Sie das Programmmenü. Décharge de responsabilité 3) Wählen Sie den neu einzustellenden der gewählten Zeit. Atomik™, ses affiliés, fabricants, distributeurs ou partenaires deWert vente au détail, ne sauront être tenus pour responsables de tout accident, blessure à personne ou dommage matériel résultant de l’utilisation, mauvaise utilisation ou utilisation abusive de tout produit Atomik™. Au moment d’acheter un produit Atomik™, l’utilisateur accepte la responsabilité de 4) Beenden l’ensemble de tels risques. Le produit réel peut différer de l’illustration du produit. ATOMIK-RC.COM 46 45 25 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Ausführliche ESC-Einstellungen 1 SCHRITT #1. Programmmodus Schalten Sie den Sender ein. Bewegen Sie die Beschleunigung bis zum Anschlag und schließen Sie dann die Batterie an das ESC an. Warten Sie 2 Sekunden und der Motor gibt 2 Signaltöne. Warten Sie 5 Sekunden, der Motor gibt eine kurze Melodie und befindet sich nun im Programmmodus. SCHRITT #2. Eine Tuningkategorie wählen. Sie hören 4 Reihen Pieptöne, nachdem der Programmmodus aktiv ist. Wenn Sie die Beschleunigung innerhalb von 3 Sekunden nach einer Pieptonreihe auf die Ausgangsposition loslassen, wird diese Tuningkategorie gewählt. 1. Piepton Laufmodus 2. Pieptöne LiPO-Zellen 3. Pieptöne Abschaltlimit für unterste Spannung 4. Pieptöne Steuerung 2 SCHRITT #3. Neuen Wert der Kategorie einstellen. Nachdem eine Tuningkategorie gewählt wurde, hören Sie wieder Tonreihen. Um einen Wert zu wählen, bewegen Sie die Beschleunigung wieder bis zum Anschlag, nachdem Sie den gewünschten Ton gehört haben. Eine kurze Melodie zeigt an, das der Wert gewählt und im ESC gespeichert wurde. HINWEIS: Wenn Sie die Beschleunigung zu lange am Anschlag halten, gehen Sie zurück zu Schritt #2 und Sie können wieder eine Tuningkategorie wählen. Wenn Sie die Beschleunigung innerhalb von 2 Sekunden wieder auf die Ausgangsposition loslassen, wird der Programmmodus beendet. 3 Es gibt 2 Methoden, den Programmmodus zu beenden: Methode 1 Wie in Schritt #3 beschrieben, nachdem ein Wert gewählt und die Melodie gespielt wurde, bewegen Sie die Beschleunigung innerhalb von 2 Sekunden wieder in Ausgangsposition und der Programmmodus wird beendet. Methode 2 Trennen Sie die Batterie von dem ESC und beenden Sie so das Programm. Signaltontöne Justierenkategorie “B” “BB” “BBB” “BBBB” 1 Kurzschluss 2 Kurzschluss 3 Kurzschluss 4 Kurzschluss “Beep-” 1 lang Abspielmodus Schicken Sie nur nach Schicken Sie rückwärts nach Lipo Zelle # Auto Calculate 2 Zellen 3 Zellen 4 Zellen 5 Zellen Niederspannung cuttoff kein Schutz 2.8V/Zelle 3.0V/Zelle 3.2V/Zelle 3.4V/Zelle Timing 0º 3.75º 7.5º 11.25º 15º “Beep-B” “Beep-BB” “Beep-BBB” 1 lang 1 lang 1 lang 1 Kurzschluss 2 Kurzschluss 3 Kurzschluss 6 Zellen 18.75º 22.5º 26.25º VORSICHT: Abschaltung bei niedriger Spannung Verwenden Sie nicht „keinen Schutz“, wenn Sie LiPO-Batterien verwenden. Achten Sie nach jedem Lauf auf die Temperatur des Batteriepacks. Lassen Sie die Temperatur des Batteriepacks im Betrieb nicht über 52°C steigen. Wählen Sie einen höheren Wert für die Abschaltung, um so die Temperatur des Batteriepacks niedrig zu halten. Sie können „keinen Schutz“ aktivieren, wenn Sie NiCD oder NiMH Batterien verwenden. 18003 47 46 ATOMIK-RC.COM Batterieinstallation Guide de réglage - suite Angle de poussée négatif 1 Avec un réglage de poussée négatif, le bateau aura tendance à naviguer avec un semblant de proue basse. Ce réglage est utile quand l'eau est plus agitée pour aider à garder le bateau dans l'eau et davantage sous contrôle. À grande vitesse dans les virages, il y a uneffet indésirable à la direction de la proue qui incite le bateau à se diriger trop indépendamment ou à se diriger agressivement. Une poussée trop négative amènera le bateau à fonctionner « mouillé » et limitera la vitesse maximale. 2 3 Angle de poussée négatif Avec un réglage positif, le bateau aura tendance à naviguer avec la proue plus haute que d'ordinaire. Ce réglage est utile dans une Sie eauimmer calmeein pour atteindredas la plus grande vitesse Verwenden Ladegerät, speziell für Ihre Batterien geeignet ist. Laden und Entladen von Batterien birgt possible. Gefahr Le bateau sera gouverné « lâchement » et peut potenzielle schwerer Verletzungen und Schäden. Vorsicht: Sollten Batterien während des Ladens heiß werden, beenden devenir instable. Il est préférable d'effectuer petits Sie das Laden sofort unddonc trennen Sie die Batterie vonde dem Ladegerät. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie réglages pour trouver le réglage lasollten, performance optimale. diese Laden. Wenn Sie nicht sicher de sein wie Batterien zu laden sind, kontaktieren Sie AtomikTM oder fragen Sie ihren N'oubliez pas de noter vosLassen réglages. lokalen Hobbyladen um Rat. Sie Kinder Batterien nicht ohne erwachsene Aufsicht laden. Bootständer Liste de contrôle avant le démarrage 1. Inspectez que l'hélice ne soit pas abîmée. Assurez-vous que l'hélice soit propre, aiguisée et équilibrée. 2. Installez l'hélice et serrez l'écrou en faisant attention de ne pas trop serrer. 3. Inspectez que toutes les vis et tous les écrous ne soient pas desserrés sur les éléments en marche. 4. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fissure, de bouchon ou d'usure pouvant entraîner des fuites. 5. Installez les batteries en vous assurant qu'elles4soient complètement chargées. 6. Allumez l'émetteur et contrôlez la communication radio à 30 mètres pour vous assurer que le système radio Fertiger Ständer fonctionne. Assurez-vous que les batteries de l'émetteur soient complètement chargées. 7. Vérifiez d'avoir bien fermé le couvercle de la trappe avant de lancer la bateau. 8. Assurez-vous qu'il n'yeinbauen ait pas de personnes, d'objets solides et d'animaux avant de lancer le bateau. Schiffschraube Schieben Sie die Schiffsschraube auf die Antriebswelle und achten Sie dabei darauf, dass die Einkerbung auf die Mitnehmerscheibe passt. Verwenden Sievotre die mitgelieferte Stoppmutter, um die Schiffsschraube auf der Antriebswelle zu befestigen. Gehen Sie vorsichtig bei Transporter bateau dem Einbau der Schiffsschraube vor, da diese scharfe Kanten haben kann. Sollten Sie eine andere Schiffsschraube verwenden, achten Sie darauf, dass diese für eine 4 mm Antriebswelle geeignet ist. Sollten Sie keine 4 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie eine 1. Enlevez verwenden, l'hélice afinum d'éviter les blessures l'endommagement bien. Distanzhülse die Antriebswelle auf et/ou den erhöhten Durchmesserdu anzupassen. 2. Enlevez la batterie de la coque 3. Après une journée à l'eau, videz l'eau de l'intérieur de1la coque. 4. Assurez-vous de mettre le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager la coque et le train de roulement. 2 Ranger votre bateau. Suivez ces étapes afin d'éviter d'endommager votre bateau pendant unentreposage de longue durée. 1. Enlevez le lot de batteries du bateau. 2. Ouvrez la trappe du bateau pendant deux jours à une semaine afin de laisser l'humidité s'évaporer. Remettez le couvercle pour ne pas laisser entrer la poussière une fois que l'humidité s'est évaporée. 3. Enlevez l'hélice afin d'éviter toute blessure et garder l'hélice en bon état. Les coups et rayures réduiront la performance de votre bateau. Conservez l'hélice en lieu sûr afin de garantir une performance maximale dans l'eau. 4. Mettez le bateau en lieu sûr afin d'éviter d'endommager accidentellement la coque en fibre de verre. Les ébréchures, coups et rayures affaibliront l'intégrité de la coque et peuvent provoquer une panne lors de l'utilisation. ATOMIK-RC.COM 48 47 23 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Ruder einbauen 3x3mm Klemmschraube 3 2 1 3mm Kontermutter 3x3mm Klemmschraube 2.5mm No.2 2.5mm No.2 Schraubenlack 1. Stecken Sie den Steuerarm durch die 2. Befestigen Sie die Rudereinheit mit 3. Achten Sie darauf, dass der Servo Hülse. Geben Sie ein wenig Stopplack beiden Schrauben. Achten Sie darauf, dass zentriert ist, bevor Sie die Schrauben darauf und befestigen Sie alles mit dem die durchsichtige (Sollbruchstelle) anziehen. Schraubenset. Schraube im unteren Loch befestigt wird. Antenne einbauen 18003 1. Führen Sie die Antenne von innen durch die Antennenhülse im Rumpf nach außen. 2. Führen Sie die Antenne durch das Antennenrohr. 3. Stecken Sie das Antennenrohr in die Antennenhülse und decken Sie das Ende mit der Gummikappe ab. 4. Zusätzlich können Sie ein Stück Silikonschlauch verwenden, um die Antenne zu befestigen. 49 48 ATOMIK-RC.COM Luke einbauen Installation de la trappe Sichern Sie die Luke durch Einstecken des vorderen Stifts an der Vorderseite der Rumpföffnung. Die Luke sollte einfach Fixez bien la sein trappe envon glissant l'axe avantsicher dans an le trou de l'ouverture de la werden. coque. La trappe doit Wasserdicht retomber facilement zu schließen und den Magneten Ort und Stelle gehalten Um die Luke zu afin que les aimants tiennent correctement la trappe en place. Pour imperméabiliser la trappe, utilisez des bandes machen, kleben Sie diese an allen vier Seiten mit durchsichtigem Klebeband ab. d'adhésif propre pour sceller le couvercle des quatre côtés. 1 1 2 2 3 3 4 4 Grundlegende Steuerung Commandes de base Lenkrad nach rechts Roue droite Lenkrad neutral Roue verticale Ruder rechts Gouvernail droit Ruder gerade Gouvernail vertical Lenkrad links Roue gauche Keine Beschleunigung Accélérateur neutre Ruder links Volle Beschleunigung Gouvernail gauche Accélérateur plein HINWEIS: Um ein Umkippen des Boots zu vermeiden, senken Sie die Geschwindigkeit, wenn REMARQUE : Pour éviter de renverser le bateau, réduisez mit l'accélération pour ralentir le bateau Sie eine Kurve fahren. Stellen Sie die Lenkempfindlichkeit der Steuerungseinstellung ein. lorsqu'il tourne. Utilisez le double système de direction pour régler la sensibilité de la direction. Lesen Sie dazu die Anleitung der Fernbedienung, die mitgeliefert wurde. Reportez-vous au manuel de la radio fourni avec le kit pour obtenir des consignes complètes. ATOMIK-RC.COM 50 49 21 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Tuninganleitung ERSETZEN / VERBESSERN DER SCHIFFSSCHRAUBE Befolgen Sie die gleichen Schritte, um die Schiffsschraube zu ersetzen. Sollten Sie eine andere Schiffsschraube verwenden, achten Sie darauf, dass diese ebenfalls für 4 mm Wellen gedacht ist. Sollten Sie keine 4 mm Schiffsschraube verwenden, müssen Sie eine Distanzhülse verwenden, um die Antriebswelle auf den erhöhten Durchmesser anzupassen. 2 1 ANTRIEBSWELLE EINSTELLEN UND MESSEN Lösen Sie die Antriebswelle mit einem Paar Spitzzangen und einem 2,5 mm Innensechskantschlüssel. Stellen Sie den Antrieb höher oder niedriger, um den Fahrwinkel des Boots zu ändern. Benutzen Sie dafür die Markierungen auf dem Antrieb als Hilfe.. __mm 2.5mm Hinweis: Siehe Seite 57, um Ihre Einstellungen zu sichern. NEUTRALER ANTRIEBSWINKEL (0 GRAD) Die Ausrichtung der Antriebswelle ist parallel zu dem Boden (Kiel) des Boots, welcher als Null Grad (0 deg) bezeichnet wird und eine neutrale Einstellung ist. Die Antriebskraft wird in einer Linie mit dem Rumpf übertragen und hat somit keinen Effekt auf den Fahrwinkel. Bug hoch Neutral Bug runter 18003 51 50 ATOMIK-RC.COM . Fortsetzung der Tuning-Anleitung Installation des batteries Negativer Antriebswinkel Mit einem negativem Antriebswinkel neigt das Boot dazu, mit niedrigem Bug zu fahren. Diese Einstellung ist geeignet für hohen 1 Wellengang und hilft das Boot im Wasser unter Kontrolle zu halten. Bei hohen Geschwindigkeiten und Kurvenfahrt kann das Boot jedoch übersteuern oder sich aggressiv steuern. Zu viel negativer Antriebswinkel wird die Höchstgeschwindigkeit reduzieren. 2 3 Positiver Antriebswinkel Mit einem positiven Antriebswinkel „reitet“ das Boot mit hohem Bug auf den Wellen. Diese Einstellung ist geeignet für ruhiges Wasser und um höchste Geschwindigkeiten zu erreichen. Das Boot kann sich jedoch zu „lose“ steuern und instabil werden, Utilisez un chargeur spécifiquement conçu pour recharger vos batteries. Le fait de charger et décharger les batteries peut grièvement daher toujours ist es besser, kleine Einstellungen vorzunehmen, um die blesser les Leistung personnesherauszufinden. et endommager lesSchreiben biens. Attention : Si les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les recharger et optimale Sie sich Ihre débranchez la batterie Einstellungen auf. du chargeur. Ne laissez jamais des batteries sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si vous ne savez pas comment charger cette batterie, veuillez contacter AtomikTM ou obtenir des conseils dans un centre d'artisanat et de bricolage. Ne laissez jamais un enfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte. Position du bateau Prüfliste vor erstem Gebrauch 1. Prüfen Sie die Schiffsschraube auf Schäden. Achten Sie darauf, dass die Schiffsschraube sauber, scharf und ausgeglichen ist. 2. Bauen Sie die Schiffsschraube ein und achten Sie darauf, die Mutter nicht zu stark festzuziehen. 3. Prüfen Sie alle beweglichen Teile auf lose Schrauben und Muttern. 4. Prüfen Sie die Kühlleitungen auf Risse, Verstopfung oder Abnutzung, die ein Leck verursachen können. 5. Bauen Sie ein Batteriepack ein, achten Sie darauf, dass e vollständig geladen ist. 6. Schalten Sie die Fernbedienung ein und machen Sie einen Reichweitencheck aus 30 Metern Entfernung, um sicherzustellen, dass 4 die Fernbedienung und der Empfänger funktionieren. Achten Sie darauf, das die Batterien der Fernbedienung geladen sind. 7. Stellen Sie sicher, dass die Luke fest sitzt und versiegelt ist,finebevor Sie das Boot ins Wasser setzen. Super glue 8. Achten Sie darauf, dass sich in dem Bereich keine Personen, feste Gegenstände oder Tiere befinden, bevor Sie das Boot ins Wasser setzen. Position terminée Ihr Boot transportieren Installation de l'hélice 1. Entfernen Sie die de Schiffsschraube, um Verletzungen zu d'entraînement. vermeiden. Utilisez le contre-écrou fourni pour sécuriser l’hélice à l’arbre Glissez l'hélice sur l'arbre transmission en vous assurant d'aligner le und/oder cran d'arrêt Schäden avec le plateau porte-hélice. SoyezSie prudent vous aus installez l'hélice car elle peut avoir des angles extrêmement tranchants. Si vous utilisez une hélice d'occasion, assurez-vous que sa 2. Entnehmen die lorsque Batterien dem Rumpf. taille convienne à unTag arbre porte-hélice de 4 mm. Si vous n'utilisez pas une hélice de 4 mm, vousaus devrez régler le porte-hélice ou utiliser un adaptateur pour augmenter le 3. Nach einem auf dem Wasser, entfernen Sie Wasseransammlungen dem Rumpf. diamètre à 45 cm. 4. Achten Sie darauf, das Boot an einen sicheren Platz zu stellen, um Schäden an Rumpf und Antrieb zu vermeiden. 2 1 Boot lagern 1. Entfernen Sie die Batterien aus dem Rumpf. 2. Lassen Sie die Luke des Boots ein paar Tage oder eine Woche geöffnet, um Feuchtigkeit zu entfernen. Setzen Sie die Luke wieder auf und entfernen Sie Staub, sobald die Feuchtigkeit verdampft ist. 3. Entfernen Sie die Schiffsschraube, um Verletzungen zu vermeiden und die Schiffsschraube in gutem Zustand zu erhalten. Dellen und Schrammen vermindern die Leistung des Boots. Bewahren Sie die Schiffsschraube an einem sicheren Ort auf, um die maximale Leistung im Wasser zu erhalten. 4. Stellen Sie das Boot an einen sicheren Ort und vermeiden Sie versehentliche Schäden am Glasfaserrumpf. Abplatzung, Dellen und Schrammen schädigen die Struktur des Rumpfs und können im Betrieb ein Versagen des Rumpfs führen. ATOMIK-RC.COM 52 51 19 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Wartung des Boots Antriebseinheit 1. Entfernen Sie die Schiffsschraube. 2. Lösen Sie die Schrauben der Kupplung zum Motor an dem flexiblen Kabel. 3. Ziehen Sie das flexible Kabel aus dem Antrieb. 4. Schmieren Sie das flexible Kabel mit wasserfestem Schmiermittel. 5. Schmieren Sie die Kugellager des Antriebs mit einem leichten Öl für Kugellager. 6. Bauen Sie die Antriebseinheit wieder zusammen und entfernen Sie überschüssiges Fett und Öl. Motorkupplungsschraube Verwenden Sie qualitativ hochwertiges Schmierfett, geeignet für die Anwendung in Wasser. Schmieren Sie die Antriebslager mit einem leichten Lageröl. Rumpf. 1. Der Rumpf benötigt nur sehr wenig Wartung, muss jedoch in gutem Zustand erhalten werden, um die erwartete Leistung und die Sicherheit zu garantieren. 2. Prüfen Sie das Äußere des Rumpfs sorgfältig. 3. Prüfen Sie auf Schäden, Abplatzungen, Risse und Kratzer. 4. Prüfen Sie, ob der Schaden die Glasfasern geschwächt hat und reparieren Sie den Schaden gegebenenfalls. Kratzer und feine Haarrisse sind normal und benötigen keine Reparatur. Hardware 1. Ferngesteuerte Boote sind hochfrequenten Vibrationen ausgesetzt, daher können sich Schrauben, Muttern und Bolzen lösen. 2. Prüfen Sie den Motor und die Motorhalterung. 3. Prüfen Sie weiterhin alle Antriebsteile, Hardware, Ruder, Antrieb, Lenkgestänge, Wasserkühlung usw. 4. Benutzen Sie Schraubenlack bei allen Metall zu Metall Verbindungen. Falls das Boot untergegangen ist 1. Entfernen Sie den Motor und schmieren Sie die Motorlager. 2. Entfernen Sie die Elektronik. 3. Trocknen Sie den Innenraum. 4. Servo, Empfänger und Batteriepack müssen trocknen und dann auf Funktion geprüft werden, bevor diese wieder verwendet werden können. 5. Testen Sie das Batteriepack unter Last, um zu prüfen, ob es weiter für den Betrieb benutzt werden kann. Teileliste 1367 1398 1825 1883 1885 1886 1926 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 18003 V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC Atomik High Torque Metal Gear Servo Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad Antenna Tube - SJXL/King/Segad Silicone Water-Cooling Tubing - 50cm Hull/Hatch Set - ME Hatch - ME Motor Mount - ME Drive Shaft Housing - ME Drive Tube - ME Flex Shaft - ME Rudder - ME Rudder Strut - ME Control Rod - ME Boat Stand - ME Turn Fin - ME 53 52 1962 1975 1979 1980 1981 1985 1987 1988 Shaft Coupler 5mm Servo Mount - EKOS/ ME Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME 3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME ATOMIK-RC.COM Problembehebung Éléments nécessaires Problem Beschleunigungsregelung funktioniert nicht Packs de batteries Lipo 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 1581 funktioniert 20C 5400mAh Motor nicht11.1V LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO Ursache Batteries und/oder AA 1. Fernbedienung Empfänger nicht eingeschaltet. 1521 AA Rechargeable NiMH 2. Batterien nicht vollständig geladen. ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries 3. Falscher Einbau der Fernsteuerung. 1. Batterien nicht vollständig geladen. 2. Falscher Einbau der Fernsteuerung. 3. Kabel zu Motor sind lose. x8 4. Motor beschädigt. Pour radio Motor dreht sich, das Boot bewegt sich jedoch nicht. Schiffsschraube lässt sich nicht drehen, wenn der Motor abgehängt wurde. 1. Motorkupplungsschraube ist lose. 1. Motorkupplung und/oder Lager sind verschmutzt. Pack de batteries de 6 cellules Nimh GARANTIE: Warnungen Lösung 1. Einschalten 2. Batterien laden. 3. Korrekt einbauen. Pinces coupantes 1. Batterien laden. 2. Korrekt einbauen. 3. Verbindung prüfen. 4. Ersetzen oder reparieren. Schraube festziehen. Pinces1.plates 1. Reinigen oder neu schmieren. Clé emmanchée 1532 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack 5.5 mm Allgemeine Garantiebedingungen CHARGER 1.5mm innerhalb Tournevis Atomik™ garantiert, dass dieses Produkt, im Neuzustand, keine Materialoder Herstellungsfehler nachhexagonal eigenem Ermessen kostenfrei 0657 Venom Pro Charger hat. Atomik™ wird defekte Bauteile 2.0mm von 90 Tagen vom Kaufdatum oder 30 Tagen für alle Elektronikbauteile. Diese Garantie deckt weder Abnutzung, Bruchschäden, Änderungen, Nichtdurchführung routinemäßiger 2.5mm Wartung, noch irgendwelche Schäden, die eine Folge nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind. Alle Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst auf 1-800-705-0620 (208-762-0620) [email protected] zugestellt werden. Pack de batteries de 7 et 8 oder cellules Nimh Tournevis No.1 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack GARANTIE Ciseaux courbés 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack No.2 Alle Produkte werden, bevor Sie das Werk des Herstellers verlassen, einzeln kontrolliert und justiert, und haben garantiert keine Material- oder Herstellungsfehler. Wichtiger Hinweis Atomik™ übernimmt die alleinige Verantwortung für unsere Produkte; aus diesem Grund sollten Händler nicht in garantiebezogene Probleme mit hineingezogen werden. Alle Règle à dresser Lame n°11Bevor de couteau de poche Produkt zurücksenden, setzen Sie Garantieansprüche müssen dem Atomik™ Kundendienst zugestellt werden. Sie ein fehlerhaftes sich bitte mit dem Atomik™ Kundendienst unter 800-705-0620 (208-762-0620) oder [email protected] in Verbindung um eine Rücksendeautorisierungsnummer zu bekommen. Eine Kaufrechnung mit Datum und aufgegliederten Posten muss jedem Produkt, dass wegen Garantiearbeiten zurückgesendet wird, beigelegt werden. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 La radio HAFTUNGSFREISTELLUNG Atomik™, seine Tochtergesellschaften, Hersteller, Distributoren oder Einzelhandelspartner haften nicht für Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden, die durch Anwendung, missbräuchliche Nutzung oder unsachgemäßen Gebrauch von Atomik™-Produkten entstanden sind. Durch den Kauf eines Atomik™-Produkts stimmt der Benutzer zu, die Mise en marche Verantwortung für alle diese Risiken zu übernehmen. Diesesde Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Mangel an Trim direction es sei denn sie Überwachung oder Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit. Volant de direction Aufladung und Entladung Batterien hat das Potenzial für ernste Verletzung der Personen und Sachschaden. Durch den Erwerb dieses Produktes akzeptiert der Benutzer die Fin de course de direction Verantwortung für all diese Risiken und wird Atomik™, den Konzern, Hersteller, Händler oder Verkaufspartner für Unfälle, Verletzungen oder Sachbeschädigungen durch die Benutzung dieses Produktes nicht verantwortlich machen. Test de portée Bei der Benutzung dieses Produktes ist die Aufsicht von Erwachsenen nötig. Dieses Produkt sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen zusammengebaut werden. Der Commutateur d'inversion korrekte Zusammenbau sollte vor der Benutzung von einem Erwachsenen überprüft werden. Dieses Produkt sollte regelmäßig von einem Erwachsenen auf mögliche Sécurité dysfonctionnement Gefahrenquellen untersucht werden. Potenziell gefährliche Teile müssen repariert oder ausgetauscht werden. Fin deProdukt course gaz Dieses kann scharfe Kanten oder Teile enthalten, die Schnitte oder andere Verletzungen verursachen können. Um Schnitte oder andere Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie scharfe Kanten oder Teile nicht. Double taux de direction FCC-Warnung: Trim des gaz FCC ID: V6KCY300 ACHTUNG: Atomik™ ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Störungen, die durch unbefugte Änderungen an diesem Produkt verursacht wurden. Änderungen oder Gâchette des gaz Modifikationen, die nicht von Atomik™ zugelassen wurden, führen zu einem Erlöschen aller Garantien. Logement piles Installez les 8 batteries AA. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen Remarque : Pour des consignes plus détailles, veuillez vou angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese s reporter au mode d'emploi VR3S fourni avec la maquette. ausstrahlen, und wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es zu Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass keine Störungen bei einer bestimmten Installation auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden kann, versuchen Sie, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Neuausrichten oder Neuanordnen der Empfangsantenne. - Vergrößerung des Abstands zwischen dem Gerät und dem Empfänger. - Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose in einem anderen Stromkreis als dem an, wo der Empfänger angeschlossen ist. La- Fragen commande deoder vitesse sans balai 60Fernsehtechniker A à refroidissement par eau Atomik Marine Pro fournie avec le Sie den Händler einen erfahrenen Radio- und um Hilfe. Installation du variateur de vitesse électronique bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR est préprogrammée en usine. S'il vous faut le Dieses Produkt enthält Chemikalien, die dem Staat Kalifornien als Verursacher von Krebs, Geburtsschäden und anderen Reproduktionsschäden bekannt sind. Seien Sie reprogrammer, veuillez les consignes ci-dessous. verantwortungsbewusst, entsorgensuivre Sie alle Teile vorschriftsgemäß. Rechtshinweis Programmation de vitesse électronique Alle Rechte vorbehalten.du Keinvariateur Teil dieser Dokumentation (Bedienungsanleitung, DVD, etc.) darf in irgendeiner Form elektronisch, mechanisch, als Fotokopie, Aufzeichnung oder auf andere Weise reproduziert oder übertragen werden, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Atomik™ Für Informationen zum Erlangen der Genehmigung für Reproduktion Utilisez votre émetteur pour programmer le variateur de vitesse électronique en 4 étapes simples : und Auszüge, kontaktieren Sie [email protected] 1)Haftungsfreistellung Entrez le mode de programmation. 2)Weder Choisissez lesseine éléments programmable. Atomik™, noch Zweiggesellschaften, Hersteller, Vertriebshändler oder Kleinhandelspartner, können keinesfalls für jegliche Unfälle, Körperverletzungen oder Sachschäden, 3)die Choisissez la nouvelle valeur de l'heure eine Folge der Verwendung, falschen Anwendung oder deschoisie. Missbrauchs irgendeines Atomik Produkts sind, verantworlich gemacht werden. 4)Das Quittez tatsächliche Produkt kann von dem abgebildeten Produkt abweichen. ATOMIK-RC.COM 54 53 17 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Einstellungshinweise 18003 55 54 ATOMIK-RC.COM Précautions de sécurité Einstellungshinweise • Ne plongez jamais pour récupérer un bateau R/C qui a calé dans l'eau. Si vous allez dans l'eau, utilisez Un petit bateau ou un kayak et portez toujours un gilet de sauvetage. • Ne restez jamais dans l'eau lorsque vous utilisez votre maquette de bateau. Batterie • Restez éloigné de l’hélice lorsque le bateau est en marche. Faites très attention aux vêtements amples, bijoux, longs cheveux et tout ce qui peut être entraîné dans l'hélice en rotation. ATTENTION : Une hélice en rotation peut entraîner de graves blessures. • L‘hélice et les autres éléments mobiles sont très tranchants. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur ou autour de ces pièces. • Votre maquette fonctionne par signaux radio envoyés par l'émetteur. Ce système peut être sujet à des interférences provenant d'autres sources de signal radio. Avant d'utiliser votre maquette, assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence radio et qu'il n'y ait pas d'autres interférences dans la zone. • Ne faites jamais marcher votre maquette près de nageurs ou d'animaux sauvages. La taille et la vitesse de cette maquette peut provoquer des blessures et dégâts sévères en cas de collision. • Pendant son utilisation, certains des composants électriques peuvent beaucoup chauffer et peuvent gravement vous brûler si vous les toucher avant qu'ils ne refroidissent. Laissez reposer et refroidir la maquette avant de manipuler le moteur, les éléments du circuit et les composants de refroidissement. • La batterie utilisée pour cette maquette peut être dangereuse. Si les batteries chauffent en charge, arrêtez immédiatement de les recharger et débranchez la batterie du chargeur. Ne laissez jamais des batteries sans surveillance lorsque vous les rechargez. Si vousGewicht doutez de la manière de recharger cette batterie, veuillez contacter Atomik™ ou demander conseil auprès de votre magasin de und technische loisirs le plus proche. Ne laissez Daten des Boots jamais les enfants charger des batteries sans la supervision d'un adult. • Ne laissez jamais unenfant recharger des batteries sans la surveillance d'un adulte. Le fait de charger et décharger les batteries peut gravement blesser les personnes et endommager les biens. En achetant ce produit, l'utilisateur reconnaît accepter la responsabilité de ces risques et ne tiendra pas pour responsable Atomik, ses filiales, fabricants, distributeurs ou revendeurs pour les accidents, blessures des personnes ou endommagements des biens occasionnés suite à l'utilisation du produit. • Ce produit contient des produits chimiques connus de l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malformations de naissance et autres dommages reproductifs. Soyez responsable et jetez vos déchets de façon appropriée. Vérifiez toujours que les vis et les composants de votre maquette ne soient pas desserrés avant de l'utiliser. • Débranchez toujours la batterie avant d'enlever les débris qui se sont entortillés dans l’hélice. • Les mineurs âgés de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau. Particularités Hydravion Miss Excitation Longueur : 559 mm Longueur totale : 610 mm Roulement: 273 mm Hauteur: 112,5 mm Poids : 1,49 kg. Durée d'exploitation : Jusqu'à 20 minutes Les mineurs âgés de moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils utilisent ce bateau. Courant continu : 60 A Courant alternatif (10S) 120 A Mode: Switch Puissance BEC : 6V/3A Batteries sèches : LiPO: 2-6 NiMH: 6-18 Poids : 93 g Diamètre du tuyau de refroidissement de l'eau : 5 mm Taille L*l*h* 94x33x18mm Équipement radio Émetteur : 2.4GHz 3Ch VR3S Dimensions : 230 x 175 x 75 mm (Hxép.xprof.) Poids: O.635 kilo (avec batteries) Récepteur: Atomik 3Ch (8188) Servos : Engrenage en métal à haute torsion Vitesse : 17 sec/60o Torsion: 7,0 kg.cm @ 6v Remarque ! Spécifications du produit sous réserve de modifications. ATOMIK-RC.COM 55 15 56 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C Merci Motord'avoir & ESC Nous vous remercions acheté notre nouveau bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Ce bateau électrique RTR a été conçu pour les amateurs de bateau R/C débutants et les férus de bateau. Les pilotes apprécieront les possibilité de réglage et de tuning de la coque et du système de conduite, les passionnés adoreront le réalisme de son échelle et les amateurs apprécieront la facilité de conduite du bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR. Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir avec votre bateau électrique R/C Atomik que nous en le créant. Vous n'avez pas uniquement acquis le meilleur des bateaux électrique R/C, mais vous avez également rejoint l'équipe Atomik et sa gamme de produits et son service client de classe mondiale. Toutes les maquettes de bateau électrique R/C Atomik sontServo fabriquées à la main en utilisant les techniques de fabrication les plus récentes avec les normes les plus exigeantes que possible.Votre maquette est unique et peut avoir des imperfections dues au procédé de fabrication.Cela est normal et ajoute à l'originalité de votre bateau. table des matières Précautions de sécurité 16 Particularités 16 Merci 17 Indications générales 17 Éléments inclus 17 Éléments nécessaires 18 Radio 18 ESC 18-19 Batteries 20 Position du bateau 20 Installer l'hélice 20 Installer le gouvernail 21 Installer l'antenne 21 Installation de la trappe 22 Contrôles de base 22 Guide de réglage 23-24 Liste de contrôle avant le démarrage Transporter le bateau Ranger le bateau Entretien Liste des pièces Dépannage Avertissements Garantie limitée Indications générales 24 24 24 25 25 26 26 mm 26 Garantie 26 Notification de droits 26 Notification des responsabilités 26 Avertissement relatif à l'hélice 65 26 Avertissement FCC 26 Remarques d'installation 27-29 mm mm Si le bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR est incroyablement divertissant, ce n'est toutefois pas un jouet. Il est très important que vous lisiez et suiviez les étapes détaillées dans ce manuel de consignes et d'utilisation radio. Le non respect des directives détaillées dans ce manuel peut entraîner l'endommagement du bien, l'endommagement irréversible de votre maquette Schiffschraube & Antriebswinkel ou des blessures sur les personnes. Il est très important que vous utilisiez ce produit de façon responsable. Le respect de ces directives d'entretien et d'utilisation vous garantira des années d'utilisation agréable. Quand vous utilisez votre maquette, tenez-le toujours éloigné des grands bateaux, des objets solides, des animaux et des personnes. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez votre bateau électrique AtomikTM Miss Excite 24” RTR dans une eau calme et des conditions de faible vent, à CG-Reichweite 165-185mm l’écart de tout nageur et faune. Afin d'éviter de vous trouver avec une maquette hors de contrôle, effectuez toujours une série de vérifications et assurez-vous qu'aucune autre maquette ne fonctionne sur la même fréquence. Vérifiez que l'hélice ne soit pas endommagée, que les éléments ne soient pas desserrés et que les vis ne soient pas desserrées ou qu'il n'en manque pas avant et après chaque utilisation. Si vous maquette commence à marcher de façon anormale ou si vous remarquez un changement dans son fonctionnement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et ne le réutilisez plus jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Éléments inclus 16 56 18003 57 ATOMIK-RC.COM 安全注意事項 SETUP NOTES • 船体が水上で動かなくなっていても泳いで回収しないでください。 万が一水に入られる場合は、必ず救命胴衣(PFD)を着用 し、ボートまたはカヤックを使ってモデルを回収してください。 • 走航している時は、水の中に入らないでください。 BATTERY • ボートを走航している時はプロペラ等に何も近づけないでください。 ジュエリー、ルーズな服、長い髪の毛などが回転して いるプロペラに引っかからないように細心の注意を払ってください。注意:回転しているプロペラは重症を引き起こす可能 性があります。 • プロペラおよび走航しているその他の部品は鋭く尖っています。 これらの部品の周辺にいる場合や、操作する場合は特別な 注意を払ってください。 • お買い上げになられたモデルは、送信機から無線によって操作されます。 このシステムは外部の無線源から干渉を受けや すいため、走航する前に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。 • 野生生物や人が乗ったボートの近辺で走航を絶対にしないでください。 このモデルの大きさと速度によっては、衝突すると 重症および傷害を引き起こす恐れがあります。 • 走航中は電子部品が非常に熱くなる場合があるため、冷やす前に触れると重いやけどを負う危険があります。モーター、 ESCおよび冷却部品を扱う前に必ずモデルをしばらく冷ましてください。 • このモデルに使用される電池は危険性があります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止して充電器から取り外 してください。充電中はそばから離れないでください。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせ るか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電 を絶対にさせないでください。 BOAT WEIGHT AND SETUP SPECS • 電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐れがあります。 この製品をお買い上げになると同時に 、ユーザーはこれらのすべてのリスクに対して責任を負うものとし、 この製品を使用することによって発生する人への傷害、 または器物破損に関して、当社‘atomik’、関連会社、 メーカー、および小売業パートナーは一切の責任を負いません。当製品 にはカリフォルニア州で知られている癌、先天性欠症、その他生殖への危害を引き起こすと言われている化学物質を含み ます。責任を持って正しい処理をしてください。 • エンジンを始動する前に、ネジや部品のゆるみがないかを必ず点検してください。 • プロペラ等に挟まった破片やゴミ等を取り除く前に、 必ず電池を取り外してください。 • 18歳以下の未成年者によるボートの操縦は、必ず大人の方の付き添いが必要となります。 仕様 ミス・エクサイト・ハイドロプレーン 長さ: 22インチ/559mm 全長: 24インチ/610mm ビーッム: 10.75インチ/273mm 高さ: 4.43インチ/112.5mm 重さ: 3.3ポンド/1.49kg ランタイム: 20分まで Atomikの60Aプロマリーンブラシレス スピードコントロール 直流: 60A 爆発電流(10S): 120A BECモード: スイッチ BEC出力: 6V/3A 電池: リポ(LiPO): 2-6 ニカド(NiMH): 6-18 重さ: 93g 水冷パイプの直径: 5mm サイズ(長さ・横・縦): 94x33x18mm 無線装置 送信機: VR3S 3Ch 2.4GHz 寸法: 230 x 175 x 75mm (hxwxd) 重さ: 1.4 ポンド/566 オンス (w 電池) 受信機: Atomik 3Ch (8188) サーボ: 高トルクのメタルギア 速度: 17秒/60° トルク: 107オンス/インチ(7.0kg.cm)/ 6ボルト 注記:製品の仕様は異なる場合がございます。 ATOMIK-RC.COM 58 57 13 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C ありがとうございました。 Atomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。 Atomik™の電動ボート、キング・オブ・シェーブスP1 35” RTRをお買い上げ頂きありがとうございました。 レーサ好きの方が楽しめる船体とドライブシステムの無限の調節機能と調整能力、電動ボートファンが楽しめる現実 的なスケール、 ダイハードボートの愛好家にはAtomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRがどれだけ操作が 簡単かを楽しんでいただけるでしょう。最良の電動ボートを購入すると同時にAtomikのチームの一員として、 ワール ドクラスの製品ラインと顧客サービスを提供いたします。Atomikの R/C電動ボートは、最高品質で最新のメーカー技 術によって、一つ一つ手で作られています。お買い上げられた製品はとても独特なモデルで、 メーカープロセスの性質 によって傷がある場合がございますが、正常です。ボートのオリジナル商品の1つとして是非追加してください。 目録 安全注意事項 58 仕様 58 ありがとうございました 59 一般的ガイドライン 59 含まれているもの 59 必要なもの 60 無線(プロポ) 60 ESC 60-61 電池 62 ボートのスタンド 62 プロペラの取り付け方 62 ラダーの取り付け方 63 アンテナの取り付け方 63 ハッチの取り付け方 64 基本操作 64 チューニングガイド 65-66 走行前のチェック ボートの運び方 ボートの保管 整備 パーツリスト トラブルシューティング 警告 制限付き保証 66 66 66 67 67 68 68 68 保証書 権利の通知 債務の通知 プロポ65警告 FCC警告 セットアップメモ 68 68 68 68 68 69-71 一般的ガイドライン Atomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRをとても楽しんで頂けると思いますが、 これは玩具ではありません。 本取扱説明書および無線(プロポ)マニュアルを必ずお読みになり、詳細な手順に従ってください。マニュアルの指示に従わない と器物破損、モデルの故障、人身被害を引き起こす恐れがあります。責任を持って本製品を扱ってください。整備と操作手引に従 うことは、本製品を長年楽しんでご使用できることを確実にさせます。 このモデルを操作される際は、周囲に実物のボート、固形物 、動物や人がいないかを確認してください。Atomik™の新電動ボート、 ミス・エクサイト24” RTRを操作するコツとしては、泳ぐ人 や動物のいない場所で、低風で滑らかな水上を利用することです。モデルの御不能を避けるためにも、 レンジチェックを必ず行っ て、周辺に同じバンドの無線操縦模型がないかを確認してください。走航前と後には、 プロポの損傷、 スクリューやナットにゆるみ・ 紛失がないかすべての走航部品を点検してください。モデルの走航状態が不規則、 またはおかしいと気付かれた場合は、直ぐに 使用をやめて、症状が正常に戻るまで使用しないでください。 含まれているもの 18003 59 58 ATOMIK-RC.COM 必要なもの 必要なもの TROUBLE SHOOTING Problem リポ(Lipo)バッテリーパック Speed Control does not operate. 1580 20C 4000mAh 11.1v LiPO 1581 20C 5400mAh 11.1v LiPO 15013 30C 3200mAh 14.8 LIPO Motor does not operate. Motor rotates, but boat does not move. Propellers do not rotate freely when disconnected from the motors. 単3電池 Cause NiMH 1521 AA Rechargeable ECOAA8AA Alkaline Batteries Transmitter and/orECO receiver is not switched on. 1. 2. Batteries are not fully charged. 3. Improper radio installation. 1. Batteries are not fully charged. x8 2. Improper radio installation. 無線用 3. Loose motor wire connection. 4. Damaged motor. 1. Motor coupler set screw is loose. 1. Flex shaft and/or bearings are dirty. ニカド(Nimh)6セルスティックパック 1532 7.2v 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack WARNINGS / WARRANTY CHARGER 0657 Venom Pro Charger Fix 1. Switch on. 2. サイドカッター Charge batteries. 3. Reinstall correctly. 1. Charge batteries. 2. Reinstall correctly. 3. Check connections. 4. ラジオペンチ Replace or Repair. 1. Tighten set screw. 1. Clean and Regrease. ナットドライバー 5.5 mm 六角ドライバー 1.5mm 2.0mm General Warranty Policies 2.5mm Atomik™ warrants this product to be free of material and workmanship defects when new. Atomik™ will at its sole discretion repair or replace defective components free of charge within 90 days from date of purchase or within 30 days for all electronic components.* This warranty does not cover wear and tear, ニカド(Nimh)7・8セルスティックパック crash damage, modifications, failure to perform routine maintenance, or any damages arising as a result of improperスクリュードライバー use. All warranty claims are to be directed No.1 1532-7 8.4v 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack はさみor [email protected]. to Atomik™ Customer Service atNiMH 1-800-705-0620 1532-8 9.6v 8 cell 3000mAh Hump Pack (208-762-0620) No.2 GUARANTEE All products are inspected and adjusted individually before leaving the manufacturer and are guaranteed to be free of material defects and manufacturing faults. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Important Notice 直定規 ホビーッナイフ/#11 刃 Atomik™ assumes sole responsibility for our products; therefore, dealers should not be involved in any warranty issues. All warranty claims are to be directed to Atomik™ Customer Service. Before returning any defective product, please contact Atomik™ Customer Service at 800-705-0620 (208-762-0620) or [email protected] to receive a Return Merchandise Authorization Number. A dated & itemized sales receipt must accompany any product returned for warranty work. 無線(プロポ) 無線( 無線 (プロポ プロポ)) Release of Liability Atomik™, It’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners shall not be held liable for any accident, injury to persons, or damage to property resulting 電源 from use, misuse, or abuse of any Atomik™ product. In purchasing a Atomik™ product the user agrees to accept responsibility for all such risks. ステアリング ・トリム This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ハンドル Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept ステアリングEPA responsibility for all such risks, and will not hold Atomik™, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to 範囲テスト persons, or damage to property resulting from the use of this product. REVスイッチ Adult supervision is required when using this product. This product should be assembled by an adult before use. Proper assembly should be checked by an adult before use. This product should be periodically examined by an adult for potential hazards. Any potential hazardous parts should be repaired or replaced. フェイルセーフ WARNING: This product may contain sharp edges or objects that can cause cuts or other bodily injury. To prevent cuts or other bodily injury, do not contact sharp edges or objects. スロットルEPA FCC Warning: ST.デュアル・レート FCC ID: V6KCY300 単3電池を8本入れる CAUTION: Atomik™ is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this product. Changes or modifications not スロットル ・トリム authorized by Atomik™ will void all warranties. スロットル・トリガー 注記: さらに詳しい説明は、 モデルに付属されたVR3S NOTE: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, compliant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are バッテリーボックス 取扱説明書を参照ください。 designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This product generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used as instructed, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the product on and off, correct the interference by trying one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on a circuit different from the receiver. Atomik™の新電動ボート、 ミスradio/TV ・エクサイト24” 60A プロマリーン・ブラシレス・スピ - Consult the dealer or an experienced technician forRTRに付属された水冷式のAtomik help. ESCのセッ ESC のセットアップ ードコントロールは工場にて事前にプログラム済みです。再度プログラムを行う場合は以下の説明に従ってください。 This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly. Notice of Rights ESCのプログラムの仕方 All rights reserved. No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Atomik™. For information on getting permission for reprints and excerpts, contact 簡単な4つのステップに従って、 送信機を使ってESCをプログラムします。 [email protected]. 1) プログラムモードを入力します。 Notice of Liability The information in this manual is distributed on an “As Is” basis, without warranty. While every precaution has been taken in the preparation of the manual, Atomik™ 2) プログラムが可能な項目を選びます。 does not have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or alleged to be caused directly or indirectly by the information 3) 選ばれた時間の新しい値を選びます。 contained in this manual or by the products described in it. 4) 終了 Actual product may vary from product shown. Product is subject to change. ATOMIK-RC.COM 60 59 11 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C ESCセッ ESC セットアップの続き 1 ステップ#1。 プログラミングモードを入力する。 送信機のスイッチを入れます。 スロットルトリガをいっぱいになるまで引いてからバッテリーパックを ESCに接続します。2秒後に、‘ビーッビーッ’という音が鳴ります。 プログラムモードが完全に入力された 通知として、5秒後にモーターが特別な楽音を鳴らします。 ステップ#2。チューニングのカテゴリを選びます。 プログラミングモードを入力すると4つのグループの‘ビーップ’音が繰り返し鳴ります。その4つのうち 1つの音が鳴った後にスロットルを3秒以内にニュートラルの位置に移動すると、そのチューニングの カテゴリが選択されます。 1. ‘ビーッ’音 走航モード 2. ‘ビーッビーッ’ リポセル 3. ‘ビーッビーッビーッ’ 低電圧カットオフ値 4. ‘ビーッビーッビーッビーッ’ タイミング 2 ステップ#3。チューニングカテゴリ用に新しい値を選びます。 チューニングカテゴリの入力後、音が数回鳴ります。指定値を設定するには、音が鳴った後にスロット ルのトリガをいっぱいになるまで引きます。その後特別な楽音に変わり、値が選択されESCに保存され たことを示します。注記: スロットルトリガを引き続けるとステップ#2に戻り、他のチューニングカテ ゴリを選ぶことができます。 またスロットルを2秒以内にニュートラル位置にするとプログラムモードを 終了します。 3 ステップ#4。 プログラムモードの終了。 プログラムモードを終了するには2つの方法があります: 方法1: ステップ#3においてモーターの値を選択した後に、特別な楽音が鳴ります。その時に、 スロットルを2 秒以内にニュートラルの位置にするとプログラムモードを終了します。 方法2: ESCからバッテリーパックを取り外すとプログラムを終了します。 発信音はある調子を与える 調整のカテ ゴリ “B” 1 短い発信音 “BB” 2 短い発信音 連続したモ ード ただ転送し なさい 逆方向に転 送すれば Lipo セル# 自動車は計 算する 低電圧の 締切り 保護無し タイミング 0º “BBB” 3 短い発信音 “BBBB” 4 短い発信音 “発信音-” 1 長く 発信音 “発信音-B” 1 長く 1 短い発信音 2 セル 3 セル 4 セル 5 セル 6 セル 2.8V/セル 3.0V/セル 3.2V/セル 3.4V/セル 3.75º 7.5º 11.25º 15º 18.75º “発信音-BB” 1 長く 2 短い発信音 “発信音-BBB” 1 長く 3 短い発信音 22.5º 26.25º 注意:低電圧はカットオフされます。 リポバッテリーパックを使用する時は、‘保護なし’を使用しないでください。毎回始動する前に必ずバッテリーパックの温度 を点検してください。使用中はバッテリーパックの温度が120o F/ 52o C以上にならないようにしてください。バッテリーパ ックの温度を下げるためにも、高低電圧のカットオフ設定をお選びください。ニカドまたはニッケル水素バッテリーパック を使用する場合は‘保護なし’でもOKです。 18003 61 60 ATOMIK-RC.COM 電池の取り付け方 . 2 1 3 電池を充電する際は、必ず指定の充電器をご使用ください。電池の充電および放電は人への重症および器物破損を引き起こす恐 れがあります。充電中に電池が熱くなったら、すぐに充電を停止し充電器から取り外してください。充電中はそばから離れないでく ださい。電池の充電の仕方が分からない場合は、AtomikTMまで問い合わせるか、お近くのホビーッショップ(クラフトなどの素材・ 道具を扱う店)にご相談ください。大人の監視下なしでお子様に充電を絶対にさせないでください。 ボートの船台 4 船台完成 7 プロペラの取り付け方 8 プロペラをドライブシャフトの上にスライドさせて、 ドライブドッグとノッチが平行になるように合わせます。ロックナットでプロペ ラとシャフトをしっかり固定します。非常に鋭い片がありますので取り付ける際は、十分に気をつけてください。 アフターマーケット のプロペラを使用する場合は、サイズが4mmのシャフトであることを確認してください。4mmのシャフトでない場合はシムを入れ るか、 アダプターを使って直径187インチまで伸ばす必要があります。 2 1 ATOMIK-RC.COM 62 961 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C ラダーの取り付け方 3x3mm 止めねじ 3 2 1 3mm ロックナット 3x3mm 止めねじ 2.5mm No.2 2.5mm No.2 1. コントロールロッドを中心の ブロックからスライドさせます。 スレッドロック スレッドロックを当てはめてセッ トスクリューできつく締めます。 2.両方のネジでラダーアセンブリ を取り付けます。 ここでの注意点は 、 クリアスクリュー(分離した)は下部 の穴に使用することです。 3. セットスクリューを締める前 に、サーボが中心に位置している ことを確認してください。 アンテナの取り付け方 18003 1. 船体の中にあるアンテナのチューブホルダ ーのベースからアンテナを通します。 2. アンテナのチューブからアンテナを通します。 3. アンテナをチューブホルダーの中に入れて から、端をゴムキャップでカバーします。 4. 安全のために、 アンテナをしっかり固定するに は、 シリコンチューブを使用することも可能です。 63 62 ATOMIK-RC.COM ハッチの取り付け方 INSTALLING THE HATCH 船体の開いた部分とフロントをスライドさせながら穴にピンを入れて固定します。ハッチを所定の位置にしっかり固定する為 Secure the hatch by sliding the front pin into the hole at the front of the hull opening. The hatch should drop easily down に、簡単に入るようになっています。 カバーの3箇所すべてに透明テープで目止めするとハッチの防水効果がさらに高くなり so ます。 that the magnets hold the hatch securely in place. To waterproof the hatch, use strips of clear tape to seal the lid on all four sides. 1 3 1 2 3 4 2 4 基本操作 BASIC CONTROLS ホイール右 WHEEL RIGHT ホイール前 WHEEL STRAIGHT ホイール左 WHEEL LEFT ニュートラルのスロットル NEUTRAL THROTTLE ラダー右 ラダー前 ラダー左 フルのスロットル RUDDER RIGHT RUDDER STRAIGHT RUDDER LEFT FULL THROTTLE 注記:ボートが反転しないためにも、チューニングをしている時はスロットルを下げてください。 NOTE: To avoid flipping the boat, reduce the throttleキッ to トに含まれている無線(プロポ) slow the boat while turning. ステアリング2重値を使ってください。 組立の完全版は、 Use the steering dual rate to adjust the steering sensitivity. マニュアルを参照ください。 Refer to the radio manual that came with your kit for complete instructions. ATOMIK-RC.COM 64 7 63 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C チューニングガイド プロポの交換/アップグレード 同じステップに従って、 プロペラを取り付けます。 アフターマーケットのプロペラを使用する場合は、サイズが4mmのシャフト であることを確認してください。4mmのシャフトでない場合はシムを入れるか、 アダプターを使って直径187インチまで伸ば す必要があります。 2 1 ドライブシャフトの調整および測定 ラジオペンチと2.5mmの六角ドライバーを使ってドライブをゆるめます。 ドライブを上・下に調整して、ボートの走航角度を変 えます。 ガイドと同じようにエッチングされた角度のマークを使用してください。 __mm 2.5mm 注記: セットアップを保存するには71ページを参照してください。 ニュートラルのスラスト角度(0度) プロペラシャフトの位置は船体(キール)の下部と平行して、0度で ニュートラルの設定となります。 プロペラのスラストは船体の中央 と一致していて、船体の走る角度には影響しません。 船首を上げる ニュートラル 船首を下げる 18003 65 64 ATOMIK-RC.COM チューニングガイドの続き BATTERY INSTALLATION ネガティブなスラスト角度 (-)のスラスト設定では、ボートに船首が低高度で走る傾向があり 1 ます。 この設定は水の状態が荒い場所において、 更に制御が必要 な場合に便利です。 コーナリングを高スピードで走る場合、ボート がハンドルを回し過ぎたり、強引にハンドルをきることによって、 船首のステアリングに思わぬ結果を及ぼします。(-)のスラストをし すぎると、ボートの走航を 濡れ たりトップスピードを制限させる 原因となります。 2 3 ポジティブなスラスト角度 (+)のスラスト設定では、通常より高い船首で走る傾向があります 。 この設定は水の状態が滑らかな場所において、最高速度に達す る場合に便利です。 ボートのハンドリングが Always use a charger specifically rated toゆるくて安定性に欠 charge your batteries. Charging and discharging batteries has the potential 最適性能の設定をするために微調整をした方が良い forけるため、 serious injury to persons and damage to property. Caution: If batteries get hot during charging, discontinue charging かと思われます。 設定を必ずメモするようにしてください。 immediately and disconnect battery from charger. Never leave battery unattended while charging. If you are unsure of how to charge this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge batteries without adult supervision. BOAT STAND 走行前のチェック 1. プロペラに損傷がないかを点検します。 プロペラに何も付いていない状態で、 シャープでバランスがとれていることを確実 にしてください。 2. プロペラを取り付け、 ナットをきつく締めすぎないよう注意しながら締めます。 3. スクリューやナットにゆるみがないかすべての走航部品を点検してください。 4. 冷却管にひび、詰まり、損耗など水漏れになる原因がないかを点検してください。 4 5. バッテリーパックが完全に充電されたことを確認してから取り付けます。 6. 送信機にスイッチを入れて、100フィート離れた場所から無線システムが作動するかを確認してください。 Thin CA Glue Finished Stand 7. ボートを始動する前に、ハッチカバーにすき間がないように完全に閉じて、安全であることを確認してください。 8. ボートを始動させる前に、周囲に人、固形物、動物がいないことを確認してください。 INSTALLING ボートの運び方THE PROPELLER Slide the prop onto the drive shaft making sure to align the notch with the drive dog. Use the supplied lock nut to secure the 1. 傷害および ・または物的損害を防ぐためにもプロペラを取り外してください。 prop to the propshafts. Use caution when installing the prop as it may have extremely sharp edges. 2. 船体から電池を取り外してください。 3. 水に入れた翌日、船体についた水滴をすべて拭き取ってください。 4. 船体や走航ギアの損傷を防ぐためにも、ボートを安全な場所に保管してください。 2 1 ボートの保管 長期保管する場合は、ボートの損傷を防ぐためにも以下のステップに従ってください。 1. ボートからバッテリーっパックを取り外します。 2. 週に数回ボートのハッチを開けて湿気を除去させてください。 3. 良い状態を保ち、傷害を防ぐ為にもプロペラを取り外しておいてください。へこみや傷はボートの性能を低下させます。水上 で最大の性能を確実にするためにも、 プロペラは安全な場所に保管してください。 4. ファイバーグラスの船体に事故による破損を防ぐためにも、ボートは安全な場所に保管してください。欠け、へこみ、傷は船 体の完全性を損ない、使用中の故障につながる原因となります。 ATOMIK-RC.COM 66 65 5 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C ボートの整備 ドライブライン 1. プロポを取り外します。 2. モータカプラーのセットスクリューをゆるめます。 3. フレックス(可撓)ケーブルをドライブからスライドさせます。 4. マリーングリースをフレックスケーブルに注します。 5. ベアリング用の軽油をドライブのボールベアリングに注します。 6. ドライブを再度組み立て、余分なグリースや油を拭き取ってください。 モーター・カプラー・スクリュー フレックスケーブルに注すには 高質のマリーングリースをご使用ください。 ドライブベアリングにはベアリング用 の軽油を注してください。 船体。 船体は余り整備を必要としませんが、性能の維持や安全な走航を確実にするためにも良好な状態を維持する必要があ ります。 2. 船体の外観を注意深く見てください。 3. 損傷、欠け、ひび、傷等がないかを点検します。 4. 損傷によってグラスファイバーに問題があると認めた場合は、適切な処置をとり、修理してください。傷やヘアラインのひ び等は一般的によくありますが、処置を要しません。 1. 走航部品 1. 無線制御のボートは高周波振動を生じるため、 スクリュー、 ナット、ボルトがゆるむ原因となります。 2. モータ部品およびマウントのすべてを点検してください。 3. 走航ギアー、部品、 ラダー、 ドライブ、 ステアリング、 リンク、水冷システム等。 4. 金属と金属部品が接触するすべてにスレッドロックを使用します。 ボートが沈没した後はどうするべきか。 1. モーターを取り外して、モータのベアリングに注油します。 2. 電子機器を取り外します。 3. ボートの内部を乾燥させます。 4. サーボ、受信機およびバッテリーパックを乾燥させ、再度使用する前に、正しい走航するために確認してください。 5. バッテリーパックの負荷をテストして、恒常的な使用が継続できるかを確実にしてください。 パーツリスト 1367 1398 1825 1883 1885 1886 1926 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 18003 V500 Marine Outrunner for Miss Ex 2000Kv Atomik Pro Brushless Marina 60AMP ESC Atomik High Torque Metal Gear Servo Rubber push Rod Seals - SJXL/King/Segad Aluminum Antenna Holder (Blue) - SJXL/King/Segad Antenna Tube - SJXL/King/Segad Silicone Water Cooling Tubing - 50cm Hull/Hatch Set - ME Hatch - ME Motor Mount - ME Drive Shaft Housing - ME Drive Tube - ME Flex Shaft - ME Rudder - ME Rudder Strut - ME Control Rod - ME Boat Stand - ME Turn Fin - ME 67 66 1962 1975 1979 1980 1981 1985 1987 1988 Shaft Coupler 5mm Servo Mount - EKOS/ ME Drive Dog - EKOS/P1 KOS/ ME Prop Spacer - EKOS/P1 KOS/ ME 3 Blade Prop D32 P1.4 - EKOS/ ME Prop Nut - EKOS/ P1KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 - EKOS/P1 KOS/ ME Ball Bearing 4 x 7 Flanged - EKOS/P1 KOS/ ME ATOMIK-RC.COM トラブルシューティング REQUIRED ITEMS 症状 RECOMMENDED BATTERY PACKS スピードコントロールが操作しない。 LiPO BATTERY PACKS 1580 20C 4000mAh 11.1V LiPO 1581 20C 5400mAh 11.1V LiPO モーターがまわらない。 15013 30C 3200mAh 14.8V LiPO 原因 AA BATTERIES 1. 送信機および/または受信機のスイッチが入っていない。 1521 AA Rechargeable NiMH 2. 電池が完全に充電されていない。 ECOAA8AA ECO Alkaline Batteries 3. 配線を間違えている。 1. 電池が完全に充電されていない。 x8 2. 配線を間違えている。 For Radio 3. モーターの配線がゆるんでいる。 処置 1. スイッチを入れる。 2. バッテリーを充電する。 3. 再度正しく取り付ける。 Side Cutters 1. バッテリーを充電する。 2. 再度正しく取り付ける。 3. 配線を確認する。 4. モーターに損傷がある。 モータは回転するがボートが動かない。 モーターから外された時にプロペラが 自由に回転しない。 4. 交換または修理する。 1. モーターカプラのセットスクリューがゆるんでいる。 1. セットスクリューをきつく締める。 Needle Nosed Pliers 1. フレックスシャフトおよび/またはベアリングが汚れている。 1. 汚れを拭き取ってからグリ ースを再度塗る。 NiMH 6 CELL STICK PACKS 警告 1532 保証: 保証 : 7.2V 6 cell 3000mAh NiMH Flat Pack Nut Driver 5.5 mm CHARGER 0657 Venom Pro Charger 1.5mm Hex Driver 基本的な保証方針 2.0mm Atomik™は、新品の状態で、材質および仕上がりにおいて瑕疵がないことを保証するものとします。Atomik™独自の決定で、購入した日から90日間内、 または電子構成部 2.5mm 品は30日以内 に欠陥が現れた場合、 メーカーは無料で修理またはお取替えさせていただきます。 この保証は、不適切な使用によって生じたいかなる擦れ切れ・損傷、衝 突損傷、 改造、 定期的なメインテナンスの不履行は、 保証の対象外となります。保証請求はAtomik™ のカスタマーサービス:電話1-800-705-0620 (208-762-0620) またはEメ NiMH 7 and 8 CELL STICK PACKS Screwdriver ール[email protected] No.1 1532-7 8.4V 7 cell 3000mAh NiMH Hump Pack Curved Scissors 1532-8 9.6V 8 cell 3000mAh NiMH Hump Pack No.2 保証 すべての製品は、 メーカーから出荷する前に検査・調整され、材質上および製造上の瑕疵がないことを保証します。 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 重要通知 Ruler straight Edge Hobby Knife #11 Blade Atomik™は当社製品に関するすべての責任を持っています; そのため、販売業者が保証問題に一切関与することはございません。保証請求はAtomik™ のカスタマーサ ービスまでお問い合わせください。欠陥品を返品する前に、Atomik™のカスタマーザービス:電話800-705-0620 (208-762-0620) またはEメール [email protected]までお問い合わせいただき、商品返品確認番号をお受け取りください。製品を返品する際に、必ず日付が付いた商領収明細書を添えて 送付ください。 THE RADIO 責任免責 Atomik™、 その関連企業、製造業者、販売業者、および小売提携先は、Atomik™の製品の使用、誤使用、 または乱用から生じるいかなる事故、怪我、および器物破損に対し て、一切責任を負わないものとします。 本製品の購入において、利用者は、そのようなリスク全てに関する責任を負うことに同意するものとします。 Power Switch この機器は経験および知識の減らされた物理的な、 感覚的なまたは精神機能、 または欠乏の人によって使用のために(を含む子供)意図されていない、それらが安全に Steering Trim 責任がある人によって機器の使用に関する監督か命令を与えられなかったら。 Steering Wheel 電池の充放電は、 人や建物への損傷を生じる可能性があります。 製品をお買い上げになると同時に、使用したことによって生じたいかなる事故、傷害、その他の損害(建 Steering EPA 物等)についての責任はすべて使用者にあり、当社の関連会社、 メーカー、販売店、および小売業者が責任をもつものではありません。 Range Test この製品を使用する場合は必ず大人の監督の下で行ってください。 ってください。 ご使用になる前に、必ず大人の方が製品を組み立ててください。 また、適切に組み立て REV Switch られているかを大人の方が確認してからご使用ください。危険をもたらす可能性がないかを大人の方が定期的に点検してください。異常や破損しているのに気づいた ら、必ず修理または交換してください。 Fail Safe Throttle EPA 製品には、鋭角やとがった物を含む場合があるため切り傷や外傷を生じる恐れがあります。 鋭角やとがった物には触らないでください。 ST. Dual Rate FCC警告: FCC ID: V6KCY300 Throttle Trim Install 8 AA Batteries 注意: 当社は、 この製品を許可なしで分解・改造したことによって生じた無線およびテレビ発信の妨害に関して、一切責任を負いません。当社による事前の承諾を得ず Throttle Trigger すべての保証が無効となります。 に製品を分解 ・改造した場合は、 Note: For more detailed instructions, please refer to the Battery Box VR3S instruction manual that came with your model. 注記: 本製品はFCC規則第15章のB項に定められたクラスBデジタル装置に関する規制要件に基づいて所定の試験が実施され、 これに適合するものと認定されています 。されています。 これらの規制は 住宅での設置において、有害な電波干渉を防止することを目的としています。本機は電波を使って外部に放射することがあるため、正し く使用されない場合、無線・テレビ通信を妨害する可能性があります。しかし、特定装置の設定において妨害が起きないことを保証するものではありません。製品の電 源を入れたり切ったりした時に、万一無線・テレビ通信に対して電波干渉の事例が発生した場合は、以下の方法を1つ以上を実行して妨害を正してください: - 受信アンテナの方向または位置を変える。 - 本機と受信機の間の幅をもっと広げる。 - 本機を受信機とは違った回路のコンセントに差し込む。 - 販売店または無線・テレビ専門の技師に相談する。 ESC SETUP The water-cooled Atomik™ 60A Pro Marine Brushless Speed Control that came in your Atomik™ Miss Excite 本製品にはカリフォルニア州で知られている癌、 先天性欠損症、および生殖 {せいしょ く}への危害を引き起こす科学物質が含まれています。 責任を持って必ず適切に処 24” RTR Electric Boat is pre-programmed from the factory. If you need to re-program it, please follow the 分してください。 instructions below. 権利事項 無断複写 ・転載を禁じます。 Program the ESC Atomik™により保護された本書(マニュアル、DVD等)の一部あるいは全部を、事前に書面による発行者の承諾を得ずに無断で複写、録画、また はその他のあらゆる手段を含む図式的、電子的、 または機械的な形式あるいは方法により、複製または使用することを禁じます。再販または抜粋に関する情報を得るに Use your transmitter to program the ESC in 4 easy steps: は [email protected] までご連絡ください。 賠償責任 1) Enter program mode. この製品をお買い上げになるにあたって、使用者はリスクを含むすべての責任を負うものとし、Atomik™および提携会社、製造会社、下請け会社、小売業者は、本製品の使用 2) Select programmable item. によって生じた事故、 人への被害(損傷)、 建物への被害に対して一切責任を負わないことを同意するものとします。 3) Choose the new value of the selected time. 4) Exit お買い上げになられた商品とは異なる場合がございます。 本製品は、 ATOMIK-RC.COM 68 67 3 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C セットアップメモ 18003 69 68 ATOMIK-RC.COM SAFETY PRECAUTIONS セットアップメモ • Never swim out to retrieve an R/C boat that has stalled in the water. If you are going into the water, use a small boat or kayak to retrieve your model, always wear a PFD (Personal Flotation Device). • Never stand in the water when operating your model boat. 電池 • Remain clear of the propeller when the boat is running. Pay extra close attention to loose clothing, jewelry, long hair and anything that can be caught in the spinning prop. CAUTION: A spinning propeller can cause severe injury. • The propeller and other running hardware are very sharp. Use extreme caution when working on or around these parts. • Your model is operated by radio signals sent by the transmitter. This system is susceptible to interference from other radio signal sources. Before using your model, make sure no one else is using the same radio frequency and that there is no other interference in the area. • Never operate your model near swimmers or wildlife. The size and speed of this model can cause severe injury and damage if a collision occurs. • Some of the electronic components may become very hot during use and can severely burn you if touched before they cool. Let the model stand and cool down before handling the motor, ESC and cooling components. • The battery used in this model can be dangerous. If the battery gets hot during charging, discontinue charging immediately and disconnect the battery from charger. Never leave batteries unattended while charging. If you ボートの重さおよびセッ トアップの仕様 are unsure of how to charge this battery, please contact Atomik™ or seek the advice of your local hobby shop. Never let children charge batteries without adult supervision. • Charging and discharging batteries has the potential for serious injury to persons and damage to property. In purchasing this product, the user agrees to accept responsibility for all such risks, and will not hold Atomik, it’s affiliates, manufacturers, distributors, or retail partners responsible for any accident, injury to persons, or damage to property resulting from the use of this product. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Be responsible, dispose of properly. • Always check your model for loose screws and components before operating. • Always unplug the battery before removing debris that has become tangled in the prop. • Minors under the age of 18 require adult supervision when using this boat. SPECIFICATIONS Miss Excite Hydroplane Length: 22 in/559 mm Beam: 10.75 in/273 mm Height: 4.43 in/112.5 mm Weight: 3.3 lbs/1.49 kg Run Time: Up to 20 minutes Atomik 60A Pro Marine Brushless Speed Control Continuous Current: 60A Burst Current (10S): 120A BEC Mode: Switch BEC Output: 6V/3A Battery Cells: LiPO: 2-6 NiMH: 6-18 Weight: 93g Water-Cooling Pipe Dia: 5mm Size L*W*H*: 94x33x18mm Radio Equipment Transmitter: Atomik VR3S 2.4GHz Dimensions: 230 x 175 x 75mm (hxwxd) Weight: 1.4 lbs/0.64kg (w/batteries) Receiver: Atomik 3Ch (8188) Servos: High Torque Metal Gear Speed: .17sec/60º Torque: 107 oz/in (7.0kg.cm) @ 6v Note! Product specifications are subject to change. ATOMIK-RC.COM 69 70 C OP Y R I G H T © 2 0 1 2 AT O M I K R C THANK YOU モーター&ESC Thank you for purchasing your new Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat. This RTR Electric Boat was designed with both beginning R/C Boat hobbyists and die hard boat enthusiasts in mind. Racers will love the adjustability and tunability of the hull and drive system, enthusiasts will enjoy it’s scale realism, and novice hobbyists will enjoy how easy the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is to drive. We hope you have as much fun with your Atomik R/C Electric Boat as we did creating it. Not only did you purchase a top of the line R/C Electric Boat, but you have also joined the Atomik Team and its world サーボ class product line and customer service. Every Atomik R/C Electric Boat model is handmade using the latest manufacturing techniques with the highest possible standards. Your model is unique and may have blemishes due to the nature of the manufacturing process. This is normal, and further adds to your boats originality. TABLE OF CONTENTS Safety Precautions Specifications Thank You General Guidelines Included Items Required Items Radio ESC 1 1 2 2 2 3 3 4-5 Batteries Boat Stand Propeller Install Rudder Install Antenna Install Hatch Install Basic Controls Tuning Guide 6 6 6 7 7 8 8 9-10 Pre Run Checklist Transporting Boat Storing Boat Maintenance Parts List Trouble Shooting Warnings Limited Warranty GENERAL GUIDELINES 10 10 10 11 11 12 12 mm 12 Guarantee Notice of Rights Notice of Liability Prop 65 Warning FCC Warning Setup Notes 12 12 12 12 12 13-15 mm mm While the Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat is incredibly fun, it is not a toy. It is very important that you read and follow the steps detailed in this instruction and radio manual. Failure to follow the guidelines detailed in these manuals could result in damage to property, permanent プロポ&ドライブの角度 damage to your model, or personal injury. It is very important to use this product responsibly. Following these maintenance and operating guidelines will ensure years of enjoyable use. When operating your model, always keep clear of full-size boats, solid objects, animals and people. For best results, operate your Atomik™ Miss Excite 24” RTR Electric Boat in calm water, low wind CGレンジ 165-185mm conditions away from swimmers and wildlife. To avoid an out of control model, always perform a range check and make sure that no other models are operating on the same frequency. Inspect your model for damaged props, loose hardware and loose or missing screws before and after every run. If your model begins to operate erratically or if you notice a change in its operation, stop using it immediately and do not use again until the issue is corrected. INCLUDED ITEMS 2 18003 71 ATOMIK-RC.COM ATOMIK RC 14028 N. OHIO STREET RATHDRUM, IDAHO 83858 USA www.facebook.com/AtomikRC AUSTRALIA CUSTOMER SERVICE PO BOX 7325 ALEXANDRIA, NSW 2015 www.pinterest.com/atomikrc 800.705.0620 208.762.0620 (OUTSIDE USA) [email protected] www.twitter.com/Atomik_RC www.youtube.com/theatomikrc ATOMIK-RC.COM 18003M