Casa del Mármol y del Vino

Anuncio
El patrimonio cultural de Pinoso nos ofrece oportunidades para disfrutar distintos saberes de una tierra ligada
a sus frutos: la piedra y el vino. Una relación que nos
permite conocer las identidades de las mujeres y de los
hombres, el ritual de la vendimia, las experiencias en las
canteras, los tesoros de las bodegas, la sensibilidad del
mármol o los colores de la uva monastrell.
MÁRMOL LEVANTINA TRADICIÓN
El patrimoni cultural del Pinós ens ofereix oportunitats
per gaudir diferents sabers d’una terra lligada als seus
fruits: la pedra i el vi. Una relació que ens permet
conèixer les identitats de les dones i els hòmens, el
ritual de la verema, les experiències en les pedreres, els
tresors de les bodegues, la sensibilitat del marbre o els
colors del raïm monastrell.
3. PIEDRA Y TERRITORIO
PEDRA I TERRITORI
STONE AND THE LAND
Pinoso’s cultural heritage provides us with the
opportunity to enjoy the diverse knowledge of a land
closely linked to its products: stone and wine. A
relationship which allows us to get to know the men
and women, the ritual of the grape harvest, the
experience in the quarries, the treasures of the wine
cellar, the sensitivity of the marble or the colours of the
Monastrell grape.
Trabajadores en cantera. Años 20 del siglo XX
Treballadors en la pedrera. Anys 20 del segle XX
Workers at the quarry. 1920s
1. PIEDRA E HISTORIA EN PINOSO
PEDRA I HISTÒRIA AL PINÓS
STONE AND HISTORY IN PINOSO
2. VÍAS DE COMUNICACIÓN Y TRANSPORTE
VIES DE COMUNICACIÓ I TRANSPORT
COMMUNICATION AND TRANSPORT
4. LAS CANTERAS
LES PEDRERES
THE QUARRIES
5. EL TRABAJO MANUAL
EL TREBALL MANUAL
MANUAL LABOUR
6. LA ELABORACIÓN
L’ELABORACIÓ
ELABORATION
6
7. LA MECANIZACIÓN
LA MECANITZACIÓ
MECHANISATION
TRADICIÓN
TRADICIÓ
TRADITION
7
8. LA PIEDRA DE ALICANTE EN EL MUNDO
LA PEDRA D’ALACANT AL MÓN
ALICANTE STONE IN THE WORLD
La necesidad de conocer y difundir los recursos
didácticos del entorno se aplica en este caso al
mármol. La presencia en el paisaje de las canteras y la
vinculación con los habitantes de la zona, adquieren
de este modo un valor especial al comunicar entre la
sociedad su patrimonio cultural, histórico, arqueológico, geográfico y artístico. Para ello se ha rastreado en
el pasado de las canteras, en la recopilación de
instrumentos y piezas antiguas, en la transmisión de
las tradiciones y en los testimonios orales, en los
diferentes usos del mármol en la construcción,
decoración y esculturas.
VINO PINOSO RAICES
1. EL CULTIVO
EL CULTIU
CULTIVATION
5
2. LA BODEGA
LA BODEGA
THE WINERY
3. LA VENTA
LA VENDA
SALES
4. HISTORIA Y VINO
HISTÒRIA I VI
HISTORY AND WINE
4
8
5. LOS PRODUCTORES
ELS PRODUCTORS
THE PRODUCERS
La necessitat de conèixer i difondre els recursos
didàctics de l’entorn s’aplica en este cas al marbre. La
presència en el paisatge de les pedreres i la vinculació
amb els habitants de la zona, adquireixen d’este mode
un valor especial en comunicar entre la societat el seu
patrimoni cultural, històric, arqueològic, geogràfic i
artístic. Amb aquest objectiu s’ha rastrejat en el
passat de les pedreres, en la recopilació d’instruments
i peces antigues, en la transmisió de les tradicions i en
els testimonis orals, en els diferents usos del marbre
en la construcció, decoració i escultures.
3
6. EL LABORATORIO
EL LABORATORI
THE LABORATORY
2
7. EL VINO EN BOTELLA
EL VI EN AMPOLLA
BOTTLED WINE
We now need to both find out about and also publicise
teaching resources on marble in the local area. The
presence of the quarries in the landscape and their
connection with the local population take on special
significance when talking about the society, its
cultural, historical, archaeological, geographical and
historical heritage. This is the reason why we have
combed through the past of the quarries collecting old
tools and other exhibits, in order to pass on the
traditions and the oral testimonies, the different uses
of marble in construction, decoration and sculpture.
8. LAS BODEGAS DE PINOSO
ELS CELLERS DE PINOSO
PINOSO WINERIES
1
Comida de celebración del fin de la vendimia.
Años 20 del siglo XX
Celebració del final de la verema.
Anys 20 del segle XX
ACCESO
ACCÉS
ACCESS
Harvesting celebrating meal. 1920s
1
2
4
3
CASA DEL MÁRMOL Y DEL VINO
Ctra. de Murcia s/n - 03650 Pinoso (Alicante)
Teléfono: 966 966 043
Mail: [email protected]
Horario:
Miércoles a sábado:
de 11:00 a 13:30 y de 18:00 a 21:00 h.
Domingo: de 11:00 a 13:30 h.
Horari:
Dimecres a dissabte:
de 11:00 a 13:30 y de 18:00 a 21:00 h.
Diumenge: de 11:00 a 13:30 h.
Schedule:
Wednesday to saturday:
11:00 to 13:30 and 18:00 to 21:00 h.
Sunday: 11:00 to 13:30 h.
AYUNTAMIENTO
DE PINOSO
5
8
6
7
RAICES
ARRELS
ROOTS
La trinidad de la dieta mediterránea: pan de trigo,
aceite de oliva y vino de vid. Síntesis de los cuatro
elementos: tierra, agua, aire y fuego. Bebida de dioses,
héroes y mortales, de reyes, nobles y plebeyos, de
papas, clérigos y monjes. Elemento sagrado para
eucaristías y altares enológicos y gastronómicos. Obra
excelsa de la cultura “payesa”, de una sabiduría
milenaria y ancestral que renace y se renueva cada
año, cada otoño. Cultura del vino, cultura mediterránea… ¡la nuestra!
La trinitat de la dieta mediterrània: pa de blat, oli
d’oliva i vi de vinya. Síntesi dels quatre elements: terra,
aigua, aire i foc. Beguda de déus, herois i mortals, de
reis, nobles i plebeus, de papes, clergues i monjos.
Element sagrat per a eucaristies i altars enològics i
gastronòmics. Obra excelsa de la cultura del conreu
d’una saviesa mil·lenària i ancestral que renaix i es
renova cada any, cada tardor. Cultura del vi, cultura
mediterrània… la nostra!.
The trinity of the Mediterranean diet: wheat bread,
olive oil and grape wine. A synthesis of the four
elements: earth, water, air and fire. Drink of the gods,
heroes and mortals, of kings, nobles and plebs, of
popes, priests and monks. A sacred element for
Masses and oenological and gastronomic altars.
Sublime work of the “peasant” culture, of a
thousand-year-old ancestral wisdom which is reborn
and renewed every year, every autumn. Wine culture,
Mediterranean culture .. Ours!
5
RODADAS DE CARRO
38.450793, -1.045026
1
CANTERA LA CENTENERA
38.435670, -1.019983
2
1
2
BODEGA BROTONS
Pedanía de Culebrón, 59
03658 Pinoso
Telf.: 965 477 267
Venta directa
Visitable (de martes a sábado, previa cita)
GRABADOS RUPESTRES
38.433971, -1.017439
CUCO
38.433727, -1.017458
1
BROTONS VINOS
Y ACEITES S.L.
38.421322, -0.990516
1
BODEGAS Y VIÑEDOS EL SEQUE
Casas del Sequé, 59
03650 Pinoso
Telf: 966 970 285 / 645 600 119
Venta Directa
Visitable (previa cita)
2
2
3
3
BODEGAS Y VIÑEDOS
EL SEQUÉ
38.410158, -1.064366
LA BODEGA DE PINOSO
Paseo Constitución, 82
03650 Pinoso
Telf.: 965 477 040
Venta directa
Visitable (de lunes a sábado, previa cita)
3
Pinoso
4
BODEGA FAMILIA VERDÚ
Casas del Prado, 2
03650 Pinoso
Telf.: 965 978 129
Venta directa (vino a granel)
Visitable (fines de semana de 9.00h a 14:00 h,
previa cita)
4
LA BODEGA DE
PINOSO COOP. V.
38.393986, -1.042791
3
38.404349, -1.041098
5
ENOLICOR
Pedanía Rodriguillo, 79-bajo
03650 Pinoso
Telf.: 646 757 534
Venta Directa
NO Visitable
5
6
BODEGA Mª VICTORIA ESCANDELL PÉREZ
Camino del Prado, 15
03650 Pinoso
Telf.: 639 210 297
Venta Directa
Visitable (sólo fines de semana, previa cita)
6
4
BODEGA
FAMILIA VERDÚ
38.398478, -1.064074
ANTIGUAS CANTERAS RESTAURADAS
38.375555, -0.977891
7
BODEGA VOLVER, S.L.
Ctra. Pinos-Fortuna, km 1
03650 Pinoso
Telf.: 966 185 624
NO Venta directa
NO visitable
6
5
BODEGA Mª VICTORIA
ESCANDELL PÉREZ
38.363331, -1.067147
4
ENOLICOR
38.366017, -1.045619
7
Monte Coto
VINO PINOSO RAICES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
BROTONS VINOS Y ACEITES S.L.
BODEGAS Y VIÑEDOS EL SEQUÉ
LA BODEGA DE PINOSO COOP. V.
BODEGA FAMILIA VERDÚ
ENOLICOR
BODEGA Mª VICTORIA ESCANDELL PÉREZ
BODEGAS VOLVER S.L.
7
6
MÁRMOL LEVANTINA TRADICIÓN
BODEGAS VOLVER S.L.
38.351179, -1.051289
1.
2.
3.
4.
CANTERA ABANDONADA EN LA CENTENERA
CUCO DE CANTERO. LA CENTENERA
GRABADOS RUPESTRES. LA CENTENERA
CANTERAS RESTAURADAS DEL MONTE COTO,
AULA DE LA NATURALEZA. TRES FUENTES
5. RODADAS DE CARRO DE EPOCA ROMANA.
LOS CABECICOS
6. MOJÓN DE DELIMITACIÓN DE TÉRMINO,
AÑO 1729. CAÑADA DEL TRIGO
7. VISTA PANORÁMICA CANTERA MONTE COTO,
ALGUEÑA
MOJÓN. AÑO 1729
CAÑADA DEL TRIGO
38.346267, -1.084353
Algueña
7
VISTA PANORÁMICA
38.339300, -0.992153
Descargar