Diccionario de la Lengua Maya Popb`al Ti`

Anuncio
FAMSI © 2008: Victor D. Montejo
Diccionario de la Lengua Maya Popb'al Ti'
Año de Investigación: 1996
Cultura: Maya
Cronología: Preclásico - Posclásico
Ubicación: Guatemala
Sitio: Jacaltenango
Tabla de Contenidos
Introducción
Agradecimiento
Introducción
Las palabras recopiladas en este diccionario provienen del léxico del autor como
también de todo el pueblo Jakalteko que habla el idioma Maya Popb'alti', o idioma
Jakalteko. Este diccionario de la lengua Maya-Popb'alti' contiene un total de …. mil
palabras que conforman el Léxico de la población de unos 40,000 mil hablantes del
este idioma.
Los jakaltekos, o K'uh Winaq, descendientes directos de los Mayas antiguos (La
Farge 1931), se ubican en el departamento de Huehuetenango, al noroccidente de
Guatemala. Su territorio se extiende desde las tierras altas de los Kuchumatanes,
colindando con los Mames de Todos Santos Kuchurnatan hacia el oriente, hasta las
tierras cálidas que colindan con la frontera mexicana hacia el occidente. Hacia el
norte de Jacaltenango se ubican los Chujes y Q'anjobales y hacia el sur, los Mames
de Cuilco e Ixtahuacan. Los municipios que componen la región lingüística
Jakalteka son: Concepción Huista con todas sus aldeas y caseríos; Jacaltenango
con todas sus aldeas y caseríos. Xaqla' (Jacaltenango) ha sido el centro cultural y
ceremonial mas grande en el traspatio de los Kuchumatanes desde los tiempos
prehispánicos (La Farge 1931) y se extendía en los que ahora es el estado de
Chiapas en México. En la actualidad hay comunidades mexicanas que hablan el
Jakalteko, tal como Guadalupe Victoria, del municipio de Amatenango de la
Frontera, Chiapas, México. Con la violencia que se desato a finales de la década de
los anos 1970s y 1980s, miles de guatemaltecos cruzaron la frontera mexicana, la
mayoría indígenas. Muchos de estos refugiados ya no retornaron y se establecieron
en territorio mexicano como inmigrantes permanentes. Por otra parte, miles de
niños nacieron en los campos de refugiados y muchos se han nacionalizado
mexicanos. Se Cree que habrán mas colonias mexicanas de habla Popb'alti',
Q'anjob'al, y Chuj dentro del estado mexicano de Chiapas si estos refugiados
mantienen su identidad cultural y permanecen en territorio mexicano. La otra parte
de la región Huista que también era de habla Popb'alti', como San Antonio Huista y
Santa Ana Huista se han ladinizado mas. Aun quedan dos o tres ancianas que
hablan el Popb'alti' en esta región Huista donde antaño se hablo el Popb'alti'. Ha
sido en los municipios de Jacaltenango (aldeas y caseríos) y Concepción Huista
donde se ha mantenido la cultura tradicional de estos pueblos de habla Popb'alti'.
Al tiempo de la conquista española, Jacaltenango, llamado Xajla' en la antigüedad,
era el centro ceremonial mas importante en esta región de los Kuchumatanes. Los
jakaltekos tenían comunicación con varios grupos Mayas a su alrededor. Al norte
del territorio jakalteko se encuentran los Chujes y Q'anjobales, al este y sur los
Mames; al occidente los kelenes (Tzotziles) y Tojolabales, ahora en territorio
mexicano. Los Jakaltekos mantenían relaciones de comercio con estos pueblos y
era común hablar y entender el idioma del vecino. Así los Jakaltekos se relacionan
mejor con los Q'anjob'ales, pues sus idiomas son mutuamente inteligibles.
En 1523, los Jakaltekos ayudaron a los Tzotziles y Tzeltales en sus luchas contra el
ejército de Bernal Diaz del Castillo. Luego contra Diego de Mazariegos en 1528,
quien fundo la ciudad de San Cristóbal de las Casas, en Chiapas, México. En 1538,
también los Jakaltekos ayudaron a Kaibil Balam en la defensa de Zaculeu en contra
de las fuerzas de Gonzalo de Alvarado (Lovell 1990). Desafortunadamente los libros
históricos y etnohistoricos de esta región lingüística fueron descuidados y por eso
desaparecieron.
Entregado el 9 de noviembre del 2001 por:
Victor D. Montejo
Department of Native American Studies
University of California, Davis
[email protected]
Agradecimiento
Como hablante del Maya Popb'alti' [Jakalteko] estoy agradecido a mis padres por
enseñarme este idioma materno, el cual he aprendido desde niño y en el cual
también escribo literatura maya en la actualidad. Como antropólogo Maya Jakalteko
he tenido la oportunidad de conocer el tremendo valor de los idiomas Mayas en el
extranjero, pues al haber tomado clases de lingüística, me he dado cuenta de la
necesidad de contar con diccionarios actualizados en todas las lenguas Mayas de
Guatemala.
2
Este proyecto de escribir el Diccionario de la Lengua Maya Popb'al Ti', fue un
proyecto que surgió como contribución al centro de Lenguas Mayas del
Departamento de Estudios Nativos Americanos de la Universidad de California,
Davis. Estoy agradecido a la Dra. Martha Macri, lingüísta y epígrafa, con quien
colaboro en la construcción de un centro de documentación de todas las lenguas
indígenas de las Américas. Como subdirector de este centro, he decidió escribir
este diccionario, el cual servirá primeramente a la población Jakalteka y al pueblo
Maya en particular; como también al pueblo guatemalteco en general.
El proyecto fue realizado gracias a una beca que me dio la Fundacion para los
Estudios Mesoamericanos, (FAMSI) del lnstituto de Estudios Mesoamericanos, de
Cristal River, Florida. Es pues, gracias a esta fundación que yo he podido compilar
este diccionario de la lengua Popbálti'. También quiero agradecer a muchos amigos
Jakaltekos que me ayudaron a recaudar los datos y los ancianos con quienes hable
para asegurarme del sentido y significado de las palabras poco usadas y palabras
ya obsoletas que están por perderse o casi fuera de uso en el idioma. Entre estas
personas están: el profesor Antonio Delgado Camposeco, Romeo Montejo, y don
Fernando Jacinto, curandero tradicional. Agradezco también a mi esposa Mercedes
Montejo que con su paciencia en el uso de la computadora ha hecho el trabajo de
procesamiento de palabras.
Finalmente, quiero agradecer a los lingüístas, Dra. Collette Craig, Dra. Kay Warren,
Dr. Lyle Campbell por apoyo en este proyecto. A mis amigos y colegas, los
lingüístas jakaltekos Antonio Feliciano, Rudy Camposeco, Baltazar Delgado, expresidentes de la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala, región Jakalteka;
quienes tuvieron a bien revisar conmigo este diccionario. Agradezco a todos los
jakaltekos que hablan el idioma de mis ancestros y que se sienten orgullosos de
poseer un idioma maya en el que podemos pasar los conocimientos que nos han
legado nuestros antepasados y con el que nos entendemos para construir el futuro
de nuestro pueblo y del pueblo guatemalteco en general. Con la palabra hablada y
escrita reescribiremos nuestras historias y revitalizaremos la cultura Maya en
Guatemala.
3
A los Maya-hablantes
Hune' te hum ti', hat kutxb'ab'il tzoti' ch'oknikoj yu stzotelax hab'xub'al popab'alti'
stzotelax xol anma ah Niman Komhob' Xaqla', Jacaltenango, b'oq sunil
swayanhb'alil hune konhob'ti'. Xwakoj yinh wanma hin tz'ibnhen hune te' kutb'ahom
tzoti' ti'an, haxkam yilal ko stoten hune' akxub'ale ab'ilkanoj jet yu Jich Mam b'oj Jich
Mi'.
Oxhimih machko k'aytoj jab'xub'al ti', haxkam ha' ab'ilkanoj jet yu kotzotzel jet
hununonh, katkoh b'isb'antoj tzet xu stittiq sat yib'anh q'inal, b'oj tzet xukoh kankanoj
sat yib'anh q'inal hayonh yik'altoh heb' ya' payat Maya q'ekanoj ti'. Hayonh juxhtaj
b'oj janab' kob'ah ah konhob' Xajla'onh, b'oq sunil anma ay soyanil kohtx'otx'al ti'.
4
A
A
Aah
Ab’
Ab’
Ab’chaloj
Ab’chayi
Ab’aj
Ab’ak
Ab’e
Ab’e
Ab’e
Ab’e
Ab’etoj
Ab’ekoj
Ab’ek’oj
Ab’e-ninoq
Ab’en
Ab’ena’
Ab’enlom
Ab’enhetoj
Ab’eom tzoti’
Ab’ hatax
Grafema del idioma jakalteko, Popb’alti.
Exclamacion. ej: Aaah kaw yeli! Ooh, de veras!
Dice que, ej: ab’ chuloq hun niman nhab sqeqb’alil’. Dicen que
vendra una gran lIuvia esta tarde.
Nombre de una aldea de la region jakalteka. ej: kaw chewal
tx’otx’ bet Ab’ tu’. Ab’ es un lugar de clima frio
Descubrise algo, lIegarse a saber algo. X’ab’chaloj tatoh ix Tulis
x’elq’awi. Se lIego a saber que Gertrudis fue la que robo .
Se descubrio. X’ab’chayi mak x’elq’antoj no’ wakax. Se
descubrio, o se lIego a saber quien se robe la vaca.
Hollin. Formaciones del humo en figuras colgantes en los
techos de paja. ej: kaw ayxa ab’aq snuq’nha.
Nombre de un dia del calendario jakalteko. ej: Ab’aq komam ora
yet hekal. Ab’aq es el senor encargado del dia de manana.
Escuchar, oir. ej: Ab’e ninoj tzet xhal-Iax ta wet. Excuche, por
favor lo que Ie dicen.
Sentir, ej: Kaw ay chew xhwab’ean. Siento mucho frio.
Cumplir, aceptar, obedecer. Xab’etoj naj tzoti’ smam. EI
obedecio lo que Ie dijo su papa.
Pregutar, asegurarse de algo. Hach kaw chach toh hawab’e
hunoj hawetb’i. Tu mismo debes ir a preguntar por alguien que
te ayude (en el trabajo).
Obedecer, poner en practica la instruction. Ab’etoj tzet xhallax
tawet kuyum. Obedece lo que te ensenan en la escuela.
Intuir, imaginar el resultado de una accion. Kaw ay ha’ nhab’,
mat kaw tx’ihaloj anma chuluj yinh q’inh xhwab’ekojti’an
Recibir el mensaje o consejo y aceptarlo. Ab’ek’oj tzet chal
hami’, macha pahtoj. Escucha el consejo de tu mama, no lo
rechaces.
Escuche un poco, ej: Ab’e-ninoq tset chal xoh ni-an tawet.
Escuche lo que la nina Ie dice.
Encomienda. ej: xwatoq hune’ ab’en yinh xo’ ha kutzin. Envie
uan encomienda con su hija.
Pajaro pequeno de varios colores cuyo canto es como el del
canario.
Encomendero. ej” Ab’enlom ho’ xhuxh tet ya Manel. Jose es el
encomendero de don Manuel
Encomendar. (Que una persona lIeve una cosa a otra).
Ab’enhetoj q’ap chanhe yinh ya’ Kantel. Envia el corte con la
senora Candelaria.
Chismoso, persona que Ie gusta sacar la informacion a otors y
pregonarla.
Aseguran que .... ej: Ab’ hatax q’anih xtoh xo’. Dicen o aseguran
que desde anoche se fue ella.
5
Ab’i
Ab’il
Ab’ix
Ab’ix
Ab’ix
---Yab’ix tiyoxh
---Yajla ab’ix
Ab’ixkaq’e
Ab’ixlom
Ab’ixloq
Ab’k’ulal
Ab’la
Ab’layi
Ab’le
Ab’leb’al
Ab’napaxoj
Ab’xal
Ab’xin
Ab’xub’al
Ab’xub’ale
Ab’uynhe
Ah,
Ah
Ah
---Wakax ah,
Oiga. ej: ab’i, kaw saq’al yok son. Oiga, que linda musica estan
tocando.
Entregado, donado. ej: ab’il tet ya’ hune’ tz’aqan k’ulal tu’. Este
senor ha recibido el don de sabiduria.
Noticia, mensaje, anuncio. ej: xhwatoq huno wab’ix ta winhan.
Con usted envio un mensaje.
Recitacion. Relato
Rezo, oracion.
Rezo, doctrina religiosa. ej: tonhweq yinh yab’ix Tioxh.
Vamonos al rezo.
Palabras soeces o deshonestas. Kaw halom yajla ab’ixh hun ya
ich tu’. Ese senor dice muchas (malcriadeces) palabras soeces.
Chismes, criticas. ej: Kaw chin yah ab’ixkaq’e tu’. Detesto los
chismes.
Mensajero, anunciante. ej: Xatoq hab’ ya hune’ naq ab’ixlom.
Enviaron los senores a un mensajero.
Anunciar o dar la noticia. ej: Ab’ixloq xtoh ho Serap. Serapio se
fue a anunciar
Resentimiento. ej: Ab’k’ulal yeloq wanma ti’nanhan.Tengo un
presentimiento en el corazon.
Averiguar. Ab’la yek’ heb’ naj loq’om b’ay xtxonhot te’ kape. Los
compradores andan averiguando donde venden cafe.
Averiguando, preguntando. Kachannhetik’a chin ek’ ab’layi. AI
menos estoy averiguando o preguntando.
Saborear, probar. ej: Ab’le tato ay yatz’amil. Pruebe si tiene sal.
Probanza. ej: Ab’leb’al ye hun q’ahan lob’ehal ti’. Estas frutas
son probanzas para promocionarlas.
Expresion. Como quien dice!
Nostalgia. ej: Kaw ch’ab’xal hin k’ul yinh xo’an. Siento gran
nostalgia por ella.
Ya vez, entonces. Oiga, pues. ej: Ab’xin, haktu’ ye chaltu’. Oiga
pues, asi es entonces.
Lenguaje o Idioma. ej: Qab’xub’alti’ Popb’alti’ sbih. Nuestro
idioma se llama Popb’alti’.
Idioma, lenguaje, dialecto. Nan hab’xub’aleal chal heb’ jetb’ih.
Ellos hablan otro idioma.
Dicen que solo por eso ... ej: Ab’uynhe tu’ xhalaxiktoq ho’ yulte’.
Dicen que solo por eso lo encarcelaron.
Nombre de uno de los dias del calendario maya-jakalteko. Ah
es uno de los cuatro Cargadores del ano.
Cana de carrizo. ej: kaw ay te ah Sti’ ha’ Niman. Ay mucho
carrizo en la ribera del Rio Azul.
Cohete pirotecnico. ej: Ch’el te’ ah yinh q’inh. Hay coheteria
durante la fiesta.
Torito de cohete. Ofrenda durante las fiestas patronales de los
pueblos indigenas. Una persona lIeva este toro construido con
6
carrizos y cohetes que se queman mientras la persona corre,
corneando a los que lo “torean”.
Ah
Procedente de un lugar . ej: Ah xaqla’, Ah China’b’ul. De
Jacaltenango, de Huehuetenango
Ah
Posicional. Quien encabeza o dirige. ej: Ah b’ab’el ya’ Xhuxh.
Don Jose va primero.
Ah
Causante de un hecho o culpa, culpable. ej: Ah mul ho’ Xhuwan
ti’. Culpable es Juan.
Ah
De habito o costumbre. Kaw ah wayom hun ix q’opoh ti’. Es
muchacha es muy dormilona.
Ah
Subir, elevar, crecer, incrementarse. X’ahkanh stohol te’ hub’al
tinanh. EI frijo subio de precio ahora.
Ah
Subir, direccional. Subir a una montana o a un arbol. Chin ah
swi’ te’ onh walni. Quiero subir o treparme al arbol de aguacate.
Ah
Aguantar. AI ijatz yaj x’ah yu naj Xap. La carga era pesada,
pero la aguanto Sebastian.
Ahab’
Pedazo de carrizo que se usa para separar el hijo y pasar la
lanzadera en un telar.
Ahan
Elote. ej: kaw chi’ sat ixim ahan. el elote esta muy dulce.
Ahanh
Subirse, levantese. ej: Ahanh wanoq sat ha tx’at. Levantese de
su cama.
Ahanhtiq
Subase (desde abajo hacia aca) ej: Ahanhtiq yul tz’unew tu’.
Subase desde el fonda de ese zanjon.
Ahanhtoq
Subase. (desde aqui hacia alia) ej: Ahanhtoq swi’ te’ nhah.
Subase sobre el techo de la casa.
Ahanhweq
Levantense. ej: ahanhweq linhnoq. Ponganse de pie o parense.
Ahapnoj
Llegar arriba. X’ahapnoj naj Mek xhchunkul witz. Miguel lIego a
la punta del cerro.
Ahatoq
Esta arriba. (el o ella). ej: ahatoq xo sei’ te pata. Ella esta
trepada al guayabo.
Ahaw
Dios, dueno. ej: Ko Man Jahaw xwatx’en sunil sat yib’an q’inal.
Dios creo toda la naturaleza.
Ahaw
Nombre del octavo dia del calendario maya jakalteko.
Ahaw
Dueno, patron, el que manda o tiene jurisdiccion sobre algo.
Machk’oj naj yahaw hune tz’unub’ ti’. No esta el dueno de esta
siembra.
Yahaw tz’unew.
Mitlologia maya. EI dueno de los barrancos y zanjones.
Personaje de estatura pequena y que siembre lIeva en la
cabeza un sobrero de alas grandes. Surge de la tierra como un
enano y poco a poco va creciendo, asustando al que lo ve.
Ahawtz’ikin
Perdiz ej: Kaw xuq’ schib’ehal no ahawtz’ikinti’. Es muy rica la
carne del perdiz.
Ahax
Ajuxhte. Nombre de ‘arbol. Produce un fruto duro del tamano de
una ciruela y de color rojo. Las pepitas blancas como almendra
se usaban para cocer junto con el maiz. Taradicion maya
antigua de cocer frutos y darle sabor a las tortillas.
7
Ahayoq
Ahayoq
Ahaytiq
Ahaytoq
Ahb’e
Ahb’ehal
Ahb’eli
Ahb’elom
Ahb’eloq
Ahch’anayi
Ahí
Ahilb’a
Ahijnayi
Ahiloj
Ahixnayi
Ahjepnayi
Ahjopnayi
Ahkanh
Ahkanh
Ahk’ul
Estar bajo o por debajo de algo. ej: Ahayoq ho’ Manel yalanh
ho’ Luk. manel esta debajo de Lucas.
Humillarse. ej: Ahayoq ho’ yinh ni’anb’alil tet xo’.
Esta mas abajo, hacia aca. ej: Q’a’ ahaytiq hune’ echele ti’
sataq hunxa. Esta mas abajo esta foto que esa otra.
Esta mas abajo hacia alla, al fondo. ej: Ahaytoq ch’en melyu
yich ha’ha’. En el fonda del pozo esta la moneda.
Adivino. Persona experta en el calendario maya. EI que adivina
y predice. Aykoj naj ahb’e sk’atanh ya’ alkal txah. EI adivino
esta junto con al alcalde rezador.
Prediccion, adivinanza, orientacion. ej: Yinh ahb’ehal aykoq ya’
Palas. A la preciccion se dedica don Francisco.
Accion de adivinar. Lanhan yahb’eli ya’ Antil. Don Andres esta
concentrado, adivinando.
Persona habituada a consultar al adivino. ej: Kaw ahb’elom ya
mimi’ Nel ti’. Dona Manuela habitualmente consulta al adivino.
Predicir, adivinar, orientar. ej: Ahb’eloqnhe tik’a chu ya Matal.
dona Magdalena se dedica siempre a predecir.
Algo que surge repentinamente, como un pieito. Yinh tik’a hin
sat x’ahna ch’ana howal. ante mi comenzo de inmediato el
pleito.
Subir, levantar hacia arriba. Incrementarse la accion o el ruido.
Se usa como respuesta. Ej: xax ah howal. Ho’ xax ahi. Ya
comenzo el pleito? Si, ya comenzo.
Procedente del norte (norteno). ej: Tolob’ kaw ay ch’en melyu
ahib’atu, ta chonh munlayi. Cuentan que en paises del Norte
hay dinero si se trabaja.
Levantarse subidamente de un lugar con mucha rapidez.
X’ahijna no’ che yalanh yijatz. EI caballo bringo de repente bajo
la carga.
Emerger, salir de un agujero, de la tierra. X’ahiloj ixim awal yul
tx’otx’. La milpa broto de la tierra.
X’ahixna te’ ah satkanh xol anma. EI cohete ascendio
(bulliciosamente) al cielo entre la gente.
lIuminar repentinamente, relampaguear. Kaw ch’ahjepna k’uh
yib’anh with nahat tulah. Esta relampagueando mucho sobre las
montanas alia a la distancia.
Encenderse repetinamente algo. X’ahjopna q’aq’a yinh te’ ch’im.
EI fuego encendio facilmente con la paja.
Incrementarse, crecer, aumentar. Akanh howal smalil smunla
naj ni’an tzeh. La medida del trabajo que hace el joven ha
aumentado.
Enriquecerse, aumentar su capital. Ahkanh xchik’il smelyu naj
Rap. Rafael incremento su capital. Tiene mas dinero ahora.
Suspirar. Ej: Tonhetik’a ch’ah sk’ul ix Malkal. Margarita esta
suspirando.
8
Ahk’ul
Ahk’ulal
Ahlemnayi
Ahlinhnoj
Ahmul
Ahmul
Ahoj
Ahoqab’i
Ahojab’itij
Ahojkanh
Ahojabtoj
Ahtzoq’
Ahwayom
Aja’
Ajan
1.
2.
3.
4.
5.
Orientador, consejero. ej: Xkin b’eyk’oq wila; ya’ ah k’ul. Fui a
ver al consejero.
Abatimiento, fatiga. Aykoy ahk’ulal yinh ix Petlon. Petrona tiene
fatiga (generalmente por fiebre).
Levantarse repentinamente. Manhe ahlemna ya Palas sat xilah.
Don Francisco se paro de repente de su silla.
Pararse. X’ahlinhnoj anma yila sajach. La genIe se paro aver el
juego.
Pecador. ej: Ahmulin hayinti’. Yo soy un pecador.
Culpable. ej: Ahmul x’elikoq ya Anah. Dona Ana resulto
culpable.
Subir. ej: Chonh ahoqtoq swi’ Komam Q’anil. Subiremos al
nonte Q’anil.
Que se levante. Elevenlo. ej: Ahojab’ naj xutaxh yih te’ te’
tinanh. Ahora, cuelguen a Judas del arbol.
Subanlo, hacia aca. ej: Ahoqab’tiq yaq’b’jJ tx’otx’ texa. Suban
mas tejas de barro.
progresar, superarse, enriquecerse. Mach b’aq’in chach
ahojkanh tatoh isa hach. Nunca vas a progresar si eres
perezoso.
Suban o eleven; hacia alia. ej: Ahoqab’toj haywanhoqxa heb’o’
swi’ nha tu’ Que suban otros muchachos sobre el techo.
Pavo comun o jolote, guajolote. ej: Cho’k no ahtzoq’ ti’
xahanb’alil. EI pavo se destina para sacrificio religioso.
Dormilon. ej: Mach k’uloq yet ahwayomonh. No es bueno ser
dormilon.
Jarro hecho de barro. Sirve especialmente para calentar agua o
cocer atole. Lanhan sta’ ixim ulul yul tx’otx’ aja’ xhaluh. Se esta
cociendo el atole en el jarro de arcilla.
Panal. Generalmente se refiere al nido de avispas que
producen miel. Las variedades mas conocidas son:
Ichajan: Avispa de color negro y grande. La forma del nido es
como una bolsa pequea y larga que cuelga de las ramas de los
arboles.
Tx’ixajan: Avispa tambien de color negro y grande cuyo nido es
redondo y con picos o espinadas alrededor.
Ib’ajan: Guitarron, panal de avispa grande que producen un
ruido dentro del nido como de vibraciones en el cajon de una
guitarra. EI nido tiene la forma de un armadillo pegado al tronco
o rama de un arbol grande. Es muy peligroso y venoso.
Te’ ajan: Es un panal pequeno y cuelga en arbustos. Las
avispas son pequenas y larga.
Usajan. Panal comun y pequeno. Estos cuelgan de los arboles
o de los techos de las casas. Las avispas son muy pequenas
como moscas y de color casi amarillo. Producen poca miel.
9
Ajan
Ak
Akanikoj
akanoj
akantij
Akantoj
Akanh
Akanh
Akapulko
Akch’en
Akch’enwi’
Akoj
Akoj
Akoj yinsk’ul
Akte’
Aktij
Aktoj
Akuxha
Ak’
Ak’al
Canuto de cana o de carrizo. Kaw nimejal yajanil te’ wale’. Los
canutos de la cana son muy grandes.
Tortuga. ej: Lanho xhb’elwi no’ ak ti’. Las tortugas caminan
lentamente.
Pongalo, coloquelo, prendalo. ej: akanikoq te hum yinh b’itz’ab’.
Prenda los papeles en las paredes.
Dejar, depositar algo. ej: Akanoq ha si’ amaq’ tu’. Deje su lena
ahi en el patio.
Traigalo. Direccional, de alli para aca donde esta el que habla.
ej: Akantiq ha machit hin k’ame’an. Triagame su machete
prestado.
Enviar algo hacia alla. Enviar de una vez una cosa. Akantoq ha
cheh yinh ha wuxhtaq tu’. Mande de una vez su caballo con su
hermano.
Subir, elevar al cielo (direccional). B’aq’inh cha wakanh
hawatut. Cuando vas a construir tu casa?
Levantar, adornar. Ej: Akanh te xaq ch’ib’ yinh patzab’ wuxhtaq.
Coloque la hoja de pacaya en las vigas, hermano.
Acapulco. Tipo de machete largo proveniente de Mexico. Se
usa generalmente para hacer rozaduras. Kaw ay yeh yakapulko
ya’ Xhuwan. EI acapulco (machete) de don Juan tiene mucho
filo.
Tortuga de piedra. ej: B’et yul hune’ nhach’en ay hune akch’en.
Dentro de una cueva hay una tortuga de piedra.
Cabezon. Que se Ie dificulta aprender. ej: Kaw acch’enwi’ ho’
ni’an tu’. Ese nino es un “ cabeza dura.
Pintar o rocear algo. Akoq ch’en txoh yinh b’itz’ab’, mamin.
Echele cal a las paredes, senor.
Ponerse algo. ej: Akoj hune’ tu’ tawinh. Pongase ese pantalon.
Aconsejar, hablandar el coraz’on a alguien hasta aceptar algo.
Akoj yinh sk’ul ix tatoh chin sta’weh ixan. Acosejala para que
me acepte (como novio).
Tun. Instrumento musical maya de percusion , que consiste en
un trozo de madera ahuecada, can hendiduras en forma de H.
Entrar alga a un lugar cerrado. Direccional (de afuera hacia
adentro). ej: Aktij hun chem yulnha tilah. Entre esa silla aqui
adentro.
Meter alga hacia alla. ej: Aktoq yul hune’ holan tu’. Metalo
dentro de ese hoyo.
Aguja. ej: Xtoh ch’en akuxha yul hin q’ab’an. Se me introdujo la
aguja en la mano.
Nuevo. ej: Kaw ak’ yinh ya Xhuwan. Don Juan esta estrenando
ropa nueva.
Planicie, valle, llano. ej: kaw saq’al chu ixim ixim sat ak’al ti’. EI
maiz produce bien en las planicies.
10
Ak’lo,
ak’lob’al k’ule
Ak’nhal
Ak’oj
Ak’tij
Aktoh
Aktoh
Ak’toj
Ak’ul
Ak’ulnhe
Ak’x’ahaw
AI
AI
Alah
Alampra
=Alanh
Alasanh
Alawena
Alayuy!, Alatayuy!
Aleh
Alensal
Alib’
Alib’e
Alib’nhe
Alib’nheb’il
Alih
Satisfacer, conformarse, Kaw x’ak’lo sk’ul naj yet xkan naj
xhchukil. EI se sintio tranquilizo cuando se quedo solo.
Esperanza, traquilizante, motivador. Kaw ak’lob’al k’ule hune
ab’ix chawa’ wet ti’. Me tranquiliza esta noticia que usted me da.
Maiz nuevo, mazorcas recien cosechadas. Matxa wahilal, ayxa
ixim ak’nhal. Ya no hay hambruna, ya hay maiz nuevo.
Entregar, dar, ofrecer, pasar algo. ej: Ak’oq te’ sik’ tet anma
sunil. Pase los cigarrillos a toda la gente.
Pasar algo de alli para aca. ej” Aktij te ich b’etila. Pase el chile
para aca.
Nuevo, no domado o amansado, cerril. Ak’toh no’ che lanhan
skuylaxh ti’. Es nuevo este caballo que estan amansando.
Reciente. Aktoh skam yichamil ix, EI marido de ella acaba de
morir, recientemente.
Pasar algo de aqui para alla. ej: Ak’toq yaq’bil ixim wah b’etula.
Pase mas tortillas para alla.
Consejo. Ak’ulnhekantoj xo’. Aconseje bien a ella.
Aconsejar. Ak’ulnheb’il ix yu smam. Ella esta aconsejada por su
mama.
Luna nueva. Ay ak’x’ahaw tinanh. Hay luna nueva ahora.
Decir. ej: Hal tet xo’ tzetet ha nab’al ch’ek’ yinh ha wanma.
Digale a ella sus pensamientos y lo que hay en su corazon.
Pesado. ej: Kaw al hune’ txim nhalti’. Pesa mucho esta red de
mazorcas.
Expresion de duda. A saber. ej: Alah, waltu’ tzimi yekoq. A
saber, eso no se como anda.
Alambre.
Debajo. Kaw lanho xhb’elwi naj y-alanh ijatz. Apenas camina el
debajo de la carga.
Alazan, caballo colorado, de pelo rojo palido y brillante.
Hierbabuena. Kaw anh te alawena ti’. La hierbabuena es muy
medicinal.
Exclamacion. Deveras!, No me digas!. Se usa cuando se habla
de un suceso extraordinario o impactante.
Alejandro. ej: Kaw k’ul sk’ul ya’ Aleh. Don Alejandro es muy
bondadoso.
Can miseria. Recibir can miseria. Sin abundancia y sobrevivir
solo con lo minino.
Nuera. (esposa del hijo). ej: Koh kaq xhok nha’ ix alib’e’. La
nuera esta en casa .
Condicion de ser nuera.
Adoptar un animal domestico. Hacerlo crecer y luego compartir
su valor en forma igualitaria. Alib’nheb’il hune no’ txitam ti’ wu.
Este cerdo lo tengo adoptado.
Adoptado. Se usa solo para animales domesticos.
Tarde.ej: Xha alih yek’ ya’ munil. EI ya sale tarde a trabajar.
11
Alis
Alkal
Alkal Txah
Alkapus
Alkaweta
Alkaweta
Alk’ul
Almuh
Aloj
Alom
Alom
Altij
Altoj
Aluxh
Alwasil
Amamin
Amaq’
Amiyay
Ampul
Amte’
Yich Amte’
Amutx
Alicio o Alicia. ej: B’is k’ulal ye ho’ Alis. Trite esta Alicio.
Alcalde. ej: Ay syab’il swi’ ya’ Alkal. EI senor Alcalde es muy
enojado.
Alcalde Rezador. Xheloj ya alkal txah yinh ak’ hab’il. EI alcalde
rezador sera cambiado en ano nuevo.
Escopeta, rifle. ej: Koh xhpaq’la yel ch’en alkapus. Sono muy
fuerte el disparo del rifle.
Urraca. Tolob’ xhkunli no’ alkaweta. Dicen que la urraca
Alcahuete. Persona que se mete a defender a otro
constantemente. Metiche o que proteje demasiado. Kaw
alkaweta ix yin yuninal. Ella es muy alcahuete con sus hijos.
Lento, pesado de movimientos. Kaw alk’ulach kanoj. Tu eres
muy lento.
Almud, medida de origen espanol. alkahuete con sus hijos.
Separar, quitar de un todo, restar de algo que se distribuye. Aloj
oxeb’oj mano ixim nhal tet ya Rap. Separa tres manos (quince
mazorcas) de maiz para el senor Rafael.
Animales domesticos. ej: kaw ay no’ alom ta wet hachti’. Usted
posee muchos animales domesticos.
Mascota. (animal o cosa que da suerte). ej: Hune’ sot lab’a ib’il
wu ti’an, walom yehan. Este cascabel de vibora que cargo, es
mi mascota.
Sacar (de adentro hacia afuera donde esta el que pide. Altij hin
machit hin q’ana’an. Saca mi machete, por favor.
Sacar (de adentro para afuera). Altoj metx’i’ yinhtaj. Saca al
perro afuera.
Alonzo. ej: Ek’naq sk’ul ya ich aluxh tu’. Ese viejo Alonzo es
envidioso.
Alguacil. Del espanol. Alwasil naj Tik hun hab’il ti’. Diego es
alguacil este ano.
Saludo a un hombre, en diferentes horas del dia. ej: Amanin.
Respuesta: He tz’ul.
Patio de casa. ej: Nimeqal yamaq’il ha watut. EI patio de su
casa es amplio.
Saludo a una mujer, en diferentes horas del dia.
Ambrosio. ej: Kaw tzet smaxli ya’ Ampul ti’. Don Ambrosio es
muy bromista.
Ingerto de pulpa amarilla, (fruta). ej: Kaw chi’ te’ amte’ ti’. Este
injerto es muy dulce.
Nombre de lugar. ej: Kaw ay te lob’ehal b’et Yich Amte’ tu’. Alla
en Yich Amte’ hay muchas frutas.
Bano a vapor, tradicional maya. Esta construido de piedras y
barro de forma conica con una sola entrada estrecha. Sinonimo
de IKA’.
12
Amutxch’enlaq
Anab’
Anab’e
Anah
Anixh
Ankeles
Ankeles bendito!
Anma
Anma
Anma, anmahe
Anmas
Anmas bendito!
Anmaxa
Anot
Antil
Antiwo
Antun
Anul
Anh
Anh
Anhal
Anhe
Lugar pedregoso, de piedras filosas de distintos tamanos. ej:
Kaw amutxch’enlaq b’ay aya ni’an wawalan. El lugar donde
tengo mi milpa, es pedregroso.
Hermana. ej: Wanab’ xo’ Xuwinan. Juana es mi hermana.
Condicion de ser hermana. ej: Lahan syayil heb’ix anab’e b’oj
heb’ naj uxhtaje. Las hermanas tienen los mismos derechos
que los hermanos.
Ana. ej: Ixh Anah, hitzanhtiq tinh k’atanhan. Usted Ana,
acerquese a mi lado.
Anis. ej: Kaw cha’ te’ anixh q’axnal tx’otx’ ti’. En clima calido se
produce mucho anis.
Angeles.
Interjeccion. Ankeles bendito! chin xiw wab’en huntu’. Angeles
benditos! me da miedo oir eso.
Persona, gente. ej: Yet ay b’oq yilal xahan chil sb’a anma sunil.
Es dusto e indispensable que toda la gente se quiera y se
respete.
Gentio, muchadumbre. ej: Tzet kanoq anma yinh q’inh. Que
gentio habia en la feria.
Corazon, corazones. ej: Ya’ Wanma han. Me duele el corazon.
Animas. Espiirtu. Parte central del cementerio donde se
queman candelas. Xb’ey ya’ kantel ya’akoj saq’b’al tet naj
anmas yul kampusanto. Dona Candelaria fue a quemar
candelas ante la cruz de las animas en el cementerio.
Expresion o intejeccion. Anmas bendito hab’ xkam ya’ Pasil
ewih. Animas benditas! Dicen que don Basilio murio ayer.
Adulto, desarrollado. ej: Anmaxa ya’ Pel tu’. Pedro ya’ es adulto.
Arnoldo. ej: Saq’al skapeb’al ho’ Anot. Arnoldo tiene un buen
cafetal.
Andres. ej: Tzet sleq’ti’al ho’ Antil tu’. Ese Andres en un
mentiroso.
Antiguo (del espanol). Se refiere a alguna cosa o lugar antiguo.
Sinonimo de payat q’inal (tiempo antiguo).
Antonio. ej: K’ulch’an kanoq sk’ul ya’ Antun ti’. Don Antionio es
muy generoso.
Nombre de lugar de la region. ej: Kau cha’ te’ matzati’ b’et Anul
tu’. Se da muy bien la pina en ese lugar Anul.
Medicina, remdio. ej: Tzet anh cha wuk’ kanoq. Usted toma
much a medicina.
Solucion a problemas diversos. ej: Xha’laxh yanhal tet ho’ yu
syab’il swi’. Le direon medicamento merecido por su mal
caracter.
Medicamento. A’ ninoj yanhallujum wi’a’. Vendame un poco de
medicina contra lombrices.
Correr. Carrera. ej: Yinh xhanhe anhe xhtoh xo’ Ana. Ana salio
corriendo a toda prisa.
13
Anhele
Anhele ch’iyok
Anhele-Iixhton
Anhewom
Anhewoq
Anhloj
Anhlom
Anhte
Anhteb’al
Anhteb’iI
Anhteb’iI
Aomkanh nha.
Aomkanh noq’
Apaste
Apni
Mach’apni
Corrida atletica, maratonica, jeugo de competencia
Deporte tradicional que se realizaba de esta manera: gallos
colgados de las patas en una cuerda tensa en medio de dos
postes. Los competidores, montados a caballo trataban de
degollar los gallos. Resultaba triunfador quien degollaba mas
gallos. Ch’iyok es grito del gallo herido. Es un juego ya abolido.
Corrida de listones .. ej: Chuhuq anhele Iixhton ti’nanh. Hoy
habra corrida de Iistones ahora. Es un juego en el que se
cuelgan Iistones con argollas de un lazo tendido entre dos
postes. Los competidores corren a caballo y con un lapiz en
alto, tratando de insertarlo en la argolla del liston y arrancarlo
del lazo. Los ganadores son condecorados con panuelos de
colores donados por las senoritad del pueblo. Era un juego de
competencia popular durante en Jacaltenango durante el dia
octavo despues de la fiesta (sujeb’ tz’ayi q’inh), yel 16 de
septiembre.
Corredor, atleta. ej: Ab’ Mat sb’i naj anhewom x’i’wayi. Dicen
que mateo se llama el corredor que gano.
Correr. ej: Tonh anhewoj sk’ejb’al ti’. Vamos a correr esta tarde.
Curar, sanar. Dar tratamiento medico. ej: Anhloq chuh ya’
Serap. Don Serapio esta curando.
Curandero, medico. ej: Anhlom ya’ Kaxh ti’. Don Gaspar es
curandero.
Curarse. Xtoh is Ewul ya’a’ anhte sb’a tet naj anhlom. Eulalia
fue a curarse al curandero.
Clinica. Lugar de curacion. ej: Hat x’anhcha hin mi’ b’et
hanteb’al yet konhob’. Mi mama se curo en la clinnica del
pueblo.
Curado. ej: Anhteb’ilxha ya’ comi’ Xuwin. La senora Juana ya
fue curada.
Procesado, curtido. Anhteb’iI te’ ich ti’ yuxin suq’ te’. EI chile
esta curtido (condimentado) por eso es sabroso.
Constuctor de casas, albanil
Husmear. Se refiere a los perros que tienen buen olfato para
buscar animales durante la caceria. Kaw aomkanh noq’ ich tx’i’
ya Pel ti’. EI perro de don Pedro tien muy buen olfato para
encontrar animales de caza.
Olla de barro grande para cocer tamales. Tiene la forma de un
trapecio. Hune’ apasteal sb’itx ya’ Tulis Ian han stahi. Dona
Gerturdis esta cociendo un una olla de tamales.
Alcanzar (medida). Mach x’apni hune’ motxal te’ chap sik’ ho’.
EI no alcanzo a Ilenar un canasto de nances.
Faltante, no alcanza, no lIegar a la medida. Mach’apni ho’ ti’
smunla haka yuxhtaj. EI no alcanza a trabajar tanto como su
hermano.
14
Apni
Apnito
Aq’
Yaq’kuke
Yaq’wakax
Aq’
Yaq’wakax
Yulaq’
Aq’al
Aq’an
Aq’ank’ulal
Aq’ansk’ul
Aq’anxask’ul
Aq’b’al
Yay aq’b’al
Yok aq’b’al
Yah aq’b’al
Chuman aq’b’al
Pilima aq’b’al
Niman yul aq’b’al.
Niman sahk’alil.
Aq’b’alil
Aq’b’alnoj
Llegar. Kaw sab’toh kin apni yul konhob’an. Llegue muy
temprano al pueblo.
Estar lIegando, lIegar hace un momneto. Kaw yapnito naj Pel
xol smunil yet stzok’nitoj sb’a naj. Pedro acababa de Ilegar al
trabajo cuando se cort’o.
Lengua, (organo del cuerpo). ej: Ya’ yaq’ xo’ tz’ul yalni’. La nena
dice que Ie duele la lengua.
Clitoris. Parte de la vagina de la mujer.
Tipo de nido de avispas que cuelga de los arboles y que tiene la
forma de una lengua de vaca.
Bejuco. ej: Sayweq te’ aq’ xol telaq. Busquen bejuco en el
matorral.
Tipo de bejuco que sirve para ammarar palos en construcciones
y que tiene una fruta larga en forma de lengua de vaca.
Recipiente tejido de bejucos que se cuelga del techo de las
casas para depositar los pumpos donde e guardan las tortillas.
Carbon. ej: Aq’al ch’anihayoq tz’ib’ wuhan. Yo excribo con
carbon.
Calmado, tranquilo. Aq’an ni’an sk’ul tinanh, mach kaw ha’
nhab’. EI tiempo esta un poco tanquilo ahora, no hay mucha
lIuvia.
Paz, calma, tranquilidad. ej: Aq’anhk’ulal ye qanma yet x-quni
sk’ulal. Nuestro corazon esta en paz, cuando obramos con
rectitud.
Tranquilo, satisfecho, conforme. ej: Aq’ansk’ul naj yinh tzet sloh.
EI esta satisfecho con lo que come.
Recuperado de salud. ej: Aq’ansask’ul hin mi’an. Mi madre ya
esta recuperando su salud.
Noche. ej: Hune’ aq’b’al x-kin b’eyk’oj b’etu’an. Una noche fui
alli.
(Obscurecerce. Caer la noche.
Entrada de la noche (Periodo del anochecer hasta las ocho de
la noche.
(Incrementandose la obscuridad (periodo entre las 8 a 11 de la
noche).
Media noche.
La media noche en punto.
En la profundidad de la noche. Periodo que comprende entre la
1 a 3 de la manana.
Periodo ue comprende de las 3 de la manana hasta las 5 de la
manana.
De noche. ej: aq’b’alil ch’ek’ no’ saqche b’eti’. De noche pasan
los venados aqui.
Desvelarse, pasar la noche. Chonh aq’b’alnoj yinh tulwuj ti’an.
Vamos a pasar la noche jugando a los dados.
15
Aqb’alnoq’
Aq’b’alnoq’
Aq’b’il
Aq’eh
Aq’eh
Aq’eloq
Aq’ih
Aq’ih
Aq’in
Aq’in
Aq’lob’al k’uleh
Aris
Aros
Aroslech
Aroshub’al
Arkiyo
Asb’i
Asb’i
Asi’
Asi’weq
Asi’kanoq
Tecolote, buho, lechuza. ej: X’oq’ no’ aq’b’alnoq’ yet q’ani.
Anoche canto un tecolote. (Sinonimo de kuh noq’).
Animales nocturnos. ej: Ya’taq ko b’isbantoq sunil no’
aq’b’alnoq’ ti’. Dificil es enumerar todos los animales nocturnos.
Agregar mas. Extra, o un poco mas sobre una medida.
Aq’bilnhe ninoxa ha mal hin q’ana’. Le pido que agregue un
poquito mas a su medida.
Chismoso. ej: Kaw aq’e kanoq xo’ Mikin ti’. Micaela es muy
chismosa.
Que responde con palabras soeces. Irrespetuoso. ej: Kaw aq’e
ho’ tet smi’. EI responde soezmente a su madre.
Chismear. ej: Aq’e loqnhe tik’a chu xo’. Ella se mantiene
chismeando.
Completar, reunir, agregar a una cantidad determinada. X’aq’i
ch’en melyu yu heb’ ya yet koplal. Se reunio el dinero por los de
la cofradia.
Incrementar, avanzar, aumentar sobre algo. Kaw ch’aq’ih
smunil ya Xhuxh swatx’eh. Don Jose avanza mucho en su
trabajo.
Tabla de madera. ej: Pim te’ aq’in ti’. Estas tablas son gruesas.
Primera deshierbe o Iimpia de la milpa. Tiene que ser al raz del
suelo. Tambien denominado:telaj aq’in. ej: Xax lahwiloq telaq
aq’in wuhan. Ya termine con la primera Iimpia de mi milpa.
Satisfaccion, tranquilizador. Kawaq’lob’al k’ule yet chul sunil
uninaleh. Es una satisfaccion cuando se reunen todos los hijos.
Arisco, listo. Kaw aris ya’ni hun ni’an hunin ti’. Este nino es muy
listo.
Arroz. B’eti’ mach cha’ te’ aroz ko tz’unnih. Aqui no se da el
arroz si se siembra.
Arroz con leche. Es una bebida hecha con arroz cocido, leche,
canela y azucar.
Una especie de frijol pequeno y largo en forma de arroz. Es de
color rojo y se produce en la tierra caliente.
Arquillo (del espanol). Se usa sobre el lomo de los caballos
para sostener la carga. Tiene la forma de una silla de montar,
pero con arcos adelante y atras, los cuales estan cubiertos con
cuero seco.
Por algo, vale la pena. Asb’i x’anhewi ya’ Tik, xtik’a i’wah ya’.
Por algo corrio don Diego, el siempre gano.
Mucho, bastante. Kaw asb’i xu yek’ itah tinanh. Hoy si, sirvieron
mucha comida.
Vayase, o vete (imperativo). Ej: Asi’ yul ha konhob’. Vayase a
su pueblo.
Vayanse. ej: Asi’weq yinh anhe. vayanse corriendo.
Vayase definitivamente. ej: asi’kanoq nahat yinh hin sat. Vayase
definitivamente lejos de mi presencia.
16
Asukal
Azucar. ej: Kaw ch’oknikoq te’ asukal tiquh hunun tz’ayik.
Consumimos azucar diariamente.
Asun
Nube. ej: Kaw k’ej asun tinanh. Las nubes estan muy negras.
Asunasyon
Asuncion. Toxa ch’ayojiloj sq’inh komi’ asunasyon. Pronto va a
ser la fiesta de la virgen de la Asuncion.
Asunla’
Toponimia. Lugar de las nubes. Nombre de lugar al
noroccidente de Jacaltenango.
At
Pene. (organo sexual masculino). ej: ahatiq yab’il yinh yat ho’.
Es esta enfermo del pene.
Ate
Condicion del pene. ej: Kochinhe ate huncha wayoq yechel tu’.
Parese un pene el que esta Ud. dibujando.
Atij
Traigalo o traigamelo, demelo. ej: Atiq ha q’ab’ wetan. Deme la
mano.
Atoj
Metalo, mandelo, envielo. ej: Atoq ha wum tet xo’. Envia una
carta a ella.
Atoliyo
Atolio. Es un atole fino hecho de maiz seco. EI maiz remojado
se pone a cocer, se muele y se filtra produciendo una bebida de
maiz muy fina y suave.
Atut
Casa. Saq’al chukanh yatut naj Paxhku’ lanhan swatx’ih. Es
muy bonita la casa de Pascual que estan construyendo.
Yatut tiyoxh
Iglesia. La cas a de Dios. lIoj hab’ok’wi’ yet chach oktoj yul yatut
tiyoxh. quitate el sombrero cuando entres a la iglesia.
Yatut
Vaina, estuche o cobertura de algun objeto. Yatut machit. Vaina
de machete
Atxan
Gordo, abultado. Kaw atxanxa yeh sk’ul ya alkal ti’. EI alcalde
esta muy barrigon.
Atx’b’anh
Hamaca o puente colgante. ej: Kaw xilxa hune’ atx’b’anh
yib’anh ha’ Niman .. Ya esta muy deteriorada la hamaca sobre
el Rio Azul.
Atx’b’anh
Hamaca para descansar o dormir. ej: Kaw ak’to hune’
atx’b’anhti’ x-wilah. Yo veo que estaamaca es muy nueva.
Atz’am
Sal. ej: Atz’am atz’am ch’i’ni x-chiwal qita. La sal le da sabor a
nuestra comida.
Atzam sajche,Tipo de planta silvestre que comen los caballos como sacate.
Payil atzam
Atzamnhe
Atzamnheb’il
Aw
Aw
Tipo de sal no yodatada que se vende por tabletas grandes y
que sirve para hacer curaciones. Se produce en las minas de
San Mateo Ixtatan.
Ensalar. Atz’amnhe no’ chib’eh yu mach ch’etaxtoj no’. Ensale
la carne para que no se descomponga.
Salado. kaw atzamnheb’il hune itah ti’. Esta comida esta muy
salada.
Grito. ej: Ch’el aw swi’ witz x-wab’e. Oigo gritos en la cuspide
del cerro.
Insultos, gritos de alteracion o pleitos. Tonhetik’a ay aw yul hun
nha tu’. Siempre hay bulla y pleitos en esa casa.
17
Aw
Suplica, queja, peticion . Ch’ah ayw anma yu nhochalal. La
gente suplica o se queja por la falta de cominda.
Awal
Milpa, o sea la planta del maiz. ej: Saq’al ixim awal yu syaxil
tx’otx’. buena milpa hay por la fertilidad del suelo.
Awalb’al
Epoca en que se siembra de la milpa. Yinhtoh awalb’al b’ay
chin hulujpaxan. Vendre hasta cuando sea el tiempo de
sembrar la milpa.
Awalloq, awalwoj Sembrar maiz. ej: Awal loq chu anma haxkami x-q’anh naq k’uh.
La gente esta sembrando maiz porque oyeron los truenos.
Awalnhe
Sembrar una parcela. Awalnhe ni’an tz’otz’ ti’. Siembra maiz en
esta parcela.
Awalwi
Sembrar la milpa. Kaw k’ul ya’ Xap ti’ yawalwi. Don Sebastian
sabe muy bien sembrar la milpa.
Awanhtiq
Grite, para aca. ej: Awanhtiq qetan, tato ay tx’oq cha wa’le.
Gritenos, si corre peligro alguno.
Awanhweq
Griten o vociferen. ej: Awanhweq yet chex lahwoq. Gritennos
cuando hayan terminado.
Awatoj
Perder en juego o apuesta. Kaw chin awatoj hayinti’an yet chin
tulwian. Yo pierdo mucho cuando juego a los dados.
Awejik’tij
Pasenlo para aca. ej: Aweqik’tiq yaq’ib’iI ixim wah b’eti’. Pasen
mas tortillas para aca.
Awejik’toj
Pasenlo para alla. ej: Aweqik’toq te’ lob’ehal b’etu’la. Pasen las
frutas para alla.
Awen
Resiembra. Sembrar por segunda vez lo que no germino. ej:
Awenxa ixim lanhan xhch’ib’ ti’. Es resiembra esta milpa que
esta creciendo.
Awenb’al
Periodo de resiembra.
Awenloj, awenwoj, Resembrar. Awenwoj chu ya Manel. Resembrando esta don
Manuel.
Awennheb’iI
Resembrado. Awennheb’ilxa hun awal ti’. Esta milpa ya esta
resembrada.
Awi
Gritar, aullar. Ch’awi no’ oj xol q’eb’taj. Los lobos aullan en la
montana.
Awojab’i
Que grite. ej: Awoqab’i, mach qok yinh. Que grite, no nos
importa.
Awsilyar
Auxiliar. Alcalde auxiliar o representante del alcalde en una
aldea.
Awteb’il
Invitado. ej: Awteb’il ya’ pala yinh q’inh ti’. Don Francisco fue
invitado a esta fiesta.
Awtelom, awteom Persona que llama a reunion. EI que vocea y llama a la gente.
Mayan yaw heb’ naj awtelom anma swi’ tanhke. Se oyen los
gritos de los que lIaman a la gente desde el tanque.
Awtelom
Nombre de pajaro. Gente encargada de lIamar. ej: Ch’oq’ no’
awtelom. Ch’awi heb’ awtelom yinh xol munil. Canta el parado.
Estan gritando los lIamadores para la obra.
18
Awteloj
Awtetij
Awtetoj
Awtewej
Awub’al
Awub’al ch’en
Axol, Axola’
Axub’
Axhin
Axhna
Axhni
Axhnanh
Axhnob’al
Axhnoj
Axhnom
Axhuxh
Ay
Ay
Ay
Ayah
Ayanh
Ayanh ilnoj
Ayanh tz’onhnoj
Ayanh jahnoj
Ayapnoj
Ayatoj
Llamar. ej: Awteloq chu ya’ yinh yunin. Ella esta lIamado a su
hijo.
Llamelo para aca. Direccional: de alli para aca. Awtetiq b’eti’.
Llamalo para aca.
Llamar de aqui para alla. Awtetoq b’etu’. Llamalo para alla.
Llamenlos. Awteweq anma. Llamen a la gente.
Palo largo y con punta que se usa para abrir hoyos y sembrar el
maiz. Xanh’e xtul lah yawub’al ya’ komam yoknnikoj yu’. EI palo
sembrador del senor esta brilloso por su uso.
Macana. Instrumento para sembrar maiz, que consiste en un
palo con un hierro en la punta. ej: Xk’atoq wawb’alan. Perdi mi
macana, o sembrador.
Nombre maya de Santiago Petatan, aldea de Concepcion
Huista.
Zuyacal. Capa contra lIuvia hecha de hojas de palma tejida.
Bano, Natacion. ej: Yinh axhin x’ek’toj naj yul ha’ niman. EI
cruzo el rio nandando.
Asno. ej: Siki no’ axhna.
Banarse. Ko q’aytzewej kob’a jaxhni hunun tz’ayik. Nos
habituemos al bano diariamente
Banese. (imperativo) ej: Axhnanh hunun tz’ayik. Banese
diariamente.
Bano, lugar. ej: kaw ay axhnob’al yul ha’ niman. Hay muchos
lugares para banarse en el rio.
Banarse. Xtoh sunil kuyumhum axhnoj. Todos los estudiantes
se fueron a banar.
Nadadores, banantes. Kaw ay axhnom yul a snuq’ ha’. Hay
muchos banantes en la fuente u ojo de agua.
Ajo. Kaw k’ul te’ axhuxh yin no’ lujum. EI ajo es muy bueno
contra las lombrices.
Estar. Ayinan, ayach, ay heb’ ya’ . Estoy, estas, estan ellos.
Haber. ej: Ay te’ tx’ab’in cha txonho. Vende usted chipilin?
Bajar, caer. Xa ay sat te’ manku’ tinanh. Los mangos (maduros)
ya estan cayendo al suelo.
De haber. Ho’, ayah. Si, hay.
Bajar. direccional (de arriba hacia abajo). Ayanh pisnoq.
Sientese. Tambien se dice ayanh tz’onhnoj. Sientese.
Acuestese.
Sientese
Inquense.
Llegar al fondo de algo. X’ayapnoj ch’en yich ich xab’. La piedra
lIego al fondo de la sima.
Estar arriba, direccional. Una persona que esta de viaje en la
region norte.
19
Ayb’ail
Humillarse, rebajarse. Choche heb’ naj wes ti’ tatoh tonhetik’a
ayb’ailal je tet heb’ naj. Los ladinos quieren que siempre nos
humillemos a ellos.
Ayni’anb’ail
Reconocer la posicion y autoridad de otro, rebajarse,
humillarse.
Chach ay ni’an ba’il tet ha mam. Respeta la autoridad de tu padre.
Ayex
Ayexmi
Estan. ej: Ayex k’o? Estan en casa?
Ay alguien en casa? Forma de saludo al llegar a una casa,
preguntando si esta el dueno. Si la persona esta en casa,
responde, Ho’ ayin, okanh. Si estoy, pase adelante.
Ayhilnoj
Acostarse. Chin ayhilnoj sat pop ti’an. Voy a acostarme sobre el
petate.
Ayiktoj
Estar de viaje hacia adentro, lado oriente
Ayik’toj
Estar de viaje por el lado sur. O al otro lado de una canada o
rio.
Ayilb’a
Precedente del sur. Sureno. ej: Ayilb’a noq Mek ti’. Miguel es
sureno.
Ayiloj
Llegar de arriba hacia abajo. Kaw yinh swi’ ix x’ayilo tx’otx’
texah. Sobre la cabeza de ella cayo la teja.
Ayiloj,
Llegar, acercarse. Toxa ch’ayiloj sq’inh konhob’. Se se acerca la
fiesta del pueblo.
Ayiltoj
Direccional. Estar de viaje en el occidente.
Ayin
Estoy. ej: Ayin yul watut hunun tz’ayik. Estoy en mi casa todo
los dias.
Aykanh, aykankanh Permanecer arriba. Aykankanh naj Xutaxh swi’ te’ te’. Judas
permanece colgado en el arbol. (Durante Semana Santa se
acostumbra colgar a un muneco que representa a Judas
Iscariotes).
Aykanoj
Quedar, estar quedado. Aykanoj sb’ok’wi’ naj uk’um tet ya’
txonhom uk’eh. EI sombrero del borracho esta quedado con el
cantinero.
Ayk’ayi
Caerse. Tzimih xu yayk’ayi. No se como se cayo.
Ayk’aynaj
Caido. Ayk’aynajtij ni’an ch’ik ti’ yul sq’u’. Este pajaro esta caido
de su nido.
Ayk’aytij sk’ul
Ser convencido, enganado, seducido para aceptar algo. Tzimi
xu yayk’aytij sk’ul ix Ewul yu naj Xap. No se como fue
convencida Eulalia por Sebastian.
Aykoj
Estar puesto. Ej: Aykoj asun yenheloj tz’ayik. Las nubes estan
tapando el sol.
Ayk’oj
Estar temporalmente, permanecer. ej: Ayk’oj ya’ Manel ti’nanh.
Don Manuel esta hoy en casa.
Aynaj, ayk’aynaj
Caido. Ay hun te’ nha aynaj b’eti payxa. Aqui fue destruida una
casa, antiguamente.
Ayoj
Poner, asentar algo. Ayoj sb’i ix sat hum tu’. Escribe el nombre
de ella en ese papel.
20
Aytam
Aytamil
Aytam mak
Aytam tzet
Aytij
Aytij
Aytij swi
Aytoh
Aytoj
Aytok’oj
Aytom
Aytomi
aytotoh
Ayto tzet yeyi
Aytzet
Ayxatzet yeyi
A’
A’
A’
A’
A’
A’ah
A’le
A’le
Que! Como es que! Aytam sukal hink’ulan xwa’ni hin melyu
sk’ame’ najan. Que tonto fui al dar dinero prestado a ese
hombre.
Ay, que cosa! Ej: Aytamil hach kach toh yinh naj. Ay que cosa,
como es que te fuiste con el.
Habra quien. Hantam mak xul yinh q’inh. Cuanta gente habra
venido a la fiesta.
Habra que cosas, cuanto habra! Haytam tzet xhallax jinh.
Cuantas cosas hablaran de nosotros.
Bajar de arriba hacia abajo. Aytij hunuj te’ tanah manku’ tu’;
wetan. Tirame desde arriba un mango maduro.
Disminuir, bajar de precio una cosa. X’aytij stohol te’ kape hun
hab’iI ti’. EI cafe bajo de precio este ano.
Ser enganado, burlado, baboseado. X’aytij wi’ anma yu naj
elq’om hunejxa. EI ladron engano a la gente otra vez.
Todavia hay. Ej: Aytoh te’ lahanxhexh chin txonhan. Todavia
hay naranjas para vender.
Echar algo, meter algo. Aytoj yal yixim ha k’amte’. Arregla el
pozole de tus (gananes) trabajadores.
Todavia esta.
Tal vez hay, habra quien. Aytom mak xhnacha hawuh. Tal vez
encuentres a alguien todavia.
Tal vez hay todavia. Tzimih, aytomi. A saber, tal vez hay
todavia.
Aun falta (que llegue el tiempo). Aytotoh b’ay chuluj ya’ paleh.
Falta mucho para que venga el padre.
Parentesco, familiaridad, relacion. Ayto tzet ye naj Hose b’oj ix
Chepit. Jose todavia es familiar con Josefa.
Algo, haber. Aytzet Ianhan yuhi. Algo esta sucediendo.
Estar embarazada. Ayxa tzet ye ix Malin. Maria ya esta
embarazada.
Uno de los grafemas del idioma Popb’alti’
Mollera de un bebe. Aynajtoj ya’ ni’an tz’ul yuxin aykoj ek’ab’
yinh. EI bebe tiene la mollera caida por eso tiene diarrea.
Accion de hacer algo. Xa’ naj Pel wayab’ b’oj naj Antun. Pedro
hizo trabajo mutuo con Ramon.
Dar, A’wej yitah ya heb’ ya’ munlawom. Denle comida a los
trabajadores.
Xa’ naj Exhtep xinh ix Ros. Esteban hizo el acto sexual con
Rosa.
Dalo, daselo (imp.) Tah sq’an naj tawet, a’ah. Si el te lo pide,
daselo.
Suceder algo. Kaw tx’oj xa’le. Kaw tx’oj xa’le naj uk’um. Algo
malo Ie paso al borracho.
Realizar algo, trabajo. Yinh smunil ya’ manel ti’ xwa’le an.
Estuve ocupado con el trabajo del senor Manuel.
21
A’okanoj
A’omk’uleh
A’omkoliko
A’o’
A’o’aytoj
A’o’k’uleh
A’wal
A’waoj
A’wok’ule
A dejar, a entregar definitivamente. ej: Xtoh ix ao’kanoj k’as.
Ella se fue a pagar la deuda.
Denunciante, delator. Kaw a’omk’ule naj Pel ti’. Pedro es un
delator. Ay a’omk’ule yuxin hakti’ xhja’leh. Hay denunciantes por
eso esto nos pasa.
Kaw a’omkoliko un nani’an ti. Este nino causa mucho disguto o
colicos.
A dejar, entregar. ej: A’o’ si’ nhe chin toyi. Solo a dejar lena voy.
Cocer algo, trabajo mas intenso que cocinar ordinariamente.
A’o’aytoj b’itx xhwu. Estoy haciendo tamales.
Denunciar, delatar. Xb’eyk’oy ix a’ok’uleh yinh yichamil. Ella fue
a denunciar as su esposo.
Encaminar. Xhto naj Tul a’wal yihn sq’anab’ konhob’ yalni.
Bartolo quiere it a encaminar a su novia al pueblo.
A encaminar, Ir a dejar a alguien como guia. Hatta xb’ej naj
Ixhtup a’waoj yin heb’ naj sajchom sat Iinya. Cristobal fue a
encaminar a los jugadores hasta la linea (frontera).
Quejarse, denunciar. Xtoh ix a’wok’ule tet smam. Ella se fue a
quejarse a su papa.
B’
b’a
b’ab’i
b’ab’el
sb’ab’elal
b’ab’elto
b’ab’eltok’a
b’ab’ojab’i
b’ab’oni
b’ab’anh
b’acha
b’achb’il
b’ah
B’aha
b’ab’eb’ail
b’ahb’anile
b’awal
b’ahan
B’ahan
bahom
b’aj
b’aj
Reflexivo su, tu mismo, de si mismo. Ej: Itz’at chuwute ha b’a.
Ponte Iisto, alerta.
Ser el primero guia, adelantarse a otros.
Primero. Ah b’ab’el
De primero
Par primera ves
Por primeraves despues de tanto tiempo.
Que se adelante (alguien)
Adelantarse sin esperar turno.
Adelantate.
Hacer un trabajo torco, mal hecho chaporreado.
Travajo mal hecho, chaporreado.
Tuza tatuza.
Maltratar.
Insultos, maltratarse.
Apodo.
Maltrato, insulto
Empacho
Algo suspendido sobre una carga
Pequeno bulto sobre carga grande.
Hueso.
Flaco.
22
b’ajal
b’ab’a
b’ak’ul
b’ajan
b’aka
b’akb’il
b’aktoj
b’ak sb’a
b’al
b’alah
b’alan
b’alb’e
b’alb’alich
b’alb’alwa
b’alb’il
b’alam
b’ami
b’amitu’
b’anhemi
b’alunheb’
sb’alunh
b’alunhe
b’alunh Q’ana
b’alk’ayoj
b’alom stxa che
b’alch’en
b’alq’oayoj
b’alxi
b’ajtajnhe
b’aq’
b’aq’, b’aq’e
b’aq’ich
b’aq’ichal
b’aq’ichb’oj
b’aq’inh
b’aq’inh hayq’inh
b’aq’o
b’aq’o
b’aq’o
b’aq’ob’iI
b’asxi
b’asan
b’asankanh
b’at
b’at
Olote hueso de mazorca.
Enrollar lazo hilo.
Lugar donde nace el rio azul. Sat b’ak’ul.
Apilado, cosa palana, suave tortillas.
Manchar.
Manchado.
Ensucialo, embarrarlo.
Ensuciarse a si mismo con excremento, suciedad.
Relleno, aplanar, apelmasar tierra para aplanar.
Redondear tiras de masa suave.
Cosa gruesa y redonda (Ieno). B’alanayo ich niman te’ yul b’eh.
EI gran tronco estaba tirado en el camino.
mover algo redondo con la mono.
rondar po laderas.
lanzadera de hilo para tejer.
enrollado con la mano.
leon tigre. (genero felino).
A saber donde.
A saber, quien sabe donde.
Distancia, en algun lugar serca.
Nueve.
Noveno.
En nueve dias.
EI primer padre.
Negar descaradamente de un compromiso. (deuda).
Escarabajo.
Piedra rodada.
Botarlo violentamente.
Inquieto, quejumbroso par dolor en la cama.
Flaco, huesudo.
Semilla, pepita de alguna fruta.
Testiculo.
Gordo.
Gordura.
Engordar.
Cuando.
Alguna vez.
Enrollar, retorcer algo.
Molienda, molida.
Girar, manejar volantes.
Enrolado, retorcido.
Caminar perezosamente (perosona gordura).
Abultado, amontonado.
Abultado hacia arriba.
Cajete
Hachwela, de bridiana pieda
23
sajb’at
b’ate
b’atami
b’ataxka
b’aytaxka
b’atx
b’atxa
b’atxb’al
b’atxb’iI
b’atxan
b’atxan
b’atz’
b’atz’
wo’batz’
Granizo.
Tipo de hormiga grande.
Quien sabe donde.
Pregunta. Donde sera.
Pregunta donde se iria.
Sostener can las monos, ofrenda
Santenelo en las manos cuidadosamente.
Camilla.
Llevar algo en procesion. (Virgen).
Suspendido, que puede caerse facilmente.
Grande inflado, gordo. (b’atxan sk’ul)
Dia del calendario maya jacalteko
Mono soraguate.
yax b’atz
Mono Verde (nombre de lugar donde se intersecta rio azul y el
rio de catarina
Cunado (a)
Maiz de maduracion corta. (altura variedades sajb’aw).
enrollar fibras hacer lazos)
Donde.
Enrollado enlazado.
Tal ves por alli nada mas.
Cual (decir par uno entre varias cosas.
Forma metaphonica, figurada para referirse a los organos
Temblar. Xhb’ayb’on naj yu chew. EI esta temblando por el frio.
Hule, hacer temblar, vibrar.
Segundo, proceso de afinar la masa para hacer tortillas.
Masa preparada para afinarse y hacer tortillas.
Totilla grande y gresa hecha sin ganas.
Camino.
Camino corto
Camino real
vereda.
hierba comestible.
Tirar.
tirado, desechado.
esmeraise y luchara tiraz, mente por algo.
basurero.
Tirar algo hacia arriba de algo
Tirar algo de arriba hacia abajo.
Botar al suelo.
Dejar de hacer.
Botar un arbol
Tirar algo
soltar con la mana algo.
Camawa, Maiz nuevo por secarse.
b’ax
b’aw
b’ay
b’ay
b’ayb’iI
b’anhem
b’aytet
b’aytajtet
b’ayb’on
b’ayb’e
b’e
b’b’il
b’e’
b’eh
K’otzan b’eh
niman b’eh
tx’anhb’eh
b’ej
b’ej
b’ejb’ilto
b’ej
b’ejb’al q’alem
b’ajato
b’ejayto
b’ejayoj
b’akanoj
b’ajik’oj
b’ejtoj
b’ejtzo
b’ejtanh
24
b’el
blela
b’ela
b’elwi
b’elwom
b’elb’on
b’elboni
b’elb’iI
b’elen
sb’elen chew.
b’elwal
b’elwoj
b’eq’etx
b’eq’etxloj
b’es
viaje.
Acarrear.
Esperar.
caminar, andar.
Caminante, viajero.
pasar segidao, personas en uan fila o desfile.
Llegar gente seguido a un lugar.
Acareado.
Canino, ruta.
Via lacte.
Acarear
Caminar, andar.
Pelon, gallina sin pluma.
ser golpeado.
b’et
b’et
b’ete
b’eti’
b’etinhe
b’ete’ to
b’etu’
b’etetu
b’etunhe
b’etuxin
b’etx
b’etxan
b’etx
Preposicion de lugar a, en, alli.
Alli.
Nombre de lugar.
Aqui.
Aqui nomas.
Aqui todavia.
Alli, alla.
Alli, un poco mas rerirado.
Alli nomas.
Alli pues.
Medida lo que cabe en la palma de una mano.
Una medida de algo, medio puno de algo.
Llevar algo en la mano, sostener como ofrenda. Sinonimo de
b’etx.
Accion de sostener algo en la mano.
Trovesano al que se amarran los postes o el cerco de uan casa
de paja.
Desmoronar.
Desmoronado.
Desmoronalo, despetrorizar algo hacia abajo , el suelo.
Espasido desmoronado en el suelo.
b’etxb’iI
b’etx’
b’exh
b’exhb’iltoj
b’exhayoj
b’exhanayoj
b’ey
b’eyk’oj
b’eyi
b’eyb’al
b’eytze
b’eytze
b’eyi
b’i
b’i
b’i
Fue.
fue, haber ido.
Trote ritmico, forma de caminar elegante (trate de caballo.
Bailar.
Hacer caminar un nino, alludarlo a caminar.
De variedad clases/ diferencia formas de ser.
Nombre.
Estirar.
Estirarse desperezarse, persona
25
b’i
Estirar, amazar algo.
b’iwe
Estiralo.
b’iweb’iI
Estirado.
b’ib’oni
?
b’iwi
Se estira.
b’ich
Amazar cera con los dedos.
b’icha
amasalo, revuelvalo.
b’ichb’iI
Amazado, revuelto, mesclado.
b’ih nhemi
En vano.
b’ihenhe
Solo nombres.
b’il
Malacate, arboln duro.
b’ik’oyi
Algo grasoso.
b’ile
De mover, hacer mover.
b’ilehob’tajnhe
Mover constantemente una cosa.
b’ili
Se mueve.
b’ilb’oni
Mover los ojo vivamente en todos lados.
b’iIi
De contestar o respondes.
b’ili
De no hacer ruido.
b’inq’ap
Sencilo, tela sin adornos.
b’inche
Caballo.
b’inayi
Recordado.
b’inahoj
Hacer mentar algo con orgullo.
b’inab’al
En vano, a pesar.
b’inojta
Por ejemplo.
b’inantato
Suponendo.
b’iq’
Tragar.
b’iq’to
Tragalo.
b’iq’aytoj
Tragalo.
b’iq’an
Solo un trago, tomar unos trago. de algo (agua).
b’iq’ich
Liso, resbaloso.
b’iq’oyi
Superficie grasosa, mantecosa (carne con mucha grasa).
b’is
Contar.
Bisa
Contar, (cuentalo).
b’isb’ah
Conteo.
b’isb’al tz’ayik
Calendario.
b’isb’atoj
Hacer cuentas, enumerar.
b’iswaom
contador (el que cuenta).
b’iswal
Conteo, (en proceso de).
b’isom tz’ayik
Contador de dias, (adivino, ahb’eh, experto en el caledario).
b’isom melyu
contador.
b’isb’on sk’ul yanma Vacilar, pesativo, intranquilo.
b’isk’ulal
Tristesa (pensar)
b’isk’ul li
Caer en tristesa, entristeserce.
b’isk’ulal
Tristesa.
b’isk’ulalil
De tristesa, (preocuparse)
b’isk’ulnhe
Apenarse, (algo que preocupa).
26
b’it
b’it
b’itni
b’itlom/b’itnom
b’itnob’al
b’itnhetoj
b’itx
b’itx hub’al
b’itx chib’e
b’itx tunuk
b’itx chiyoh
b’itx isis
b’itx k’alab’
b’itx xep
b’itx xuhew
b’itx tzuy
b’itx tx’ab’in
b’itx q’oyeh
nimej b’itx
b’inb’itx
b’itzantaj
b’itzb’ej
b’itz’
b’itz’ab
bitz’nhah
b’iwe
b’iweb’iI
b’iwitoj
b’iwetoj
b’iwb’onayoj
Canto, canciones.
Cantar, llorando, oq’il b’it.
Cantar.
Cantante.
Fuente de inspiracion para cantar, (lo que se canta).
Cantar, narrando alguna historia, suceso de la vida.
Tamal, generativo.
Tamal de frijol.
Tamal de carne.
Tamal de pavo.
tamal de pollo.
Tamal de elote molido.
Tamal de frijol con tarragon.
Tamal de frijol tierno crudo.
Tamal de frijol entero, (ceremonial).
Tamal de hoja de planta tierna , (Planta de trapo).
Tamal de chipilin.
Tamal de masa sin ingrediente.
Tamalon, (bola de masa envuelto en doblador de maiz).
Tamalitos de masa envuelto en hoja de maiz o milpa).
Bastante, mucho.
Grade, hacer un poco grande.
Lodo mesclado con paja para pared.
Pared.
Bajareque, (casa con pared de lodo)
Estirar, (hule) algo, elastico.
Estirado.
Estirarse algo.
Estiralo.
b’iwb’e
b’ix,
b’ix
ho’b’ix
b’ixiloj
b’ixb’atoj
b’ochan
b’ochankoj
Bibra suavemente, estirar hule y producir ruido.
Cortar con los dedos, quietar suavemente.
Implicar, (racimo de cosas, (uva).
Grupo de dias, en cinco dias.
quitar cuidadosamente algo.
Hacer grupito, montoncito, (semillas).
Racimo,(agrupado), sinonimo mochan.
Enracimado. ejem. xanheb’ochanko sat te’ kape. EI fruto del
cafe esta enracimado.
Cosquillear a un animal con la mano. Acariciar a un cerdo en la
barriga.
Quitar con la mana todo el racimo.
Racimo, (de frutas grandes) guineo.
Canal para hacer caer el agua en chorro.
Cana de carrizo para recibir un chorro de agua de una pila.
b’ochb’e
b’ochiloj
b’ohan
b’ohob’
b’ohob’
27
b’oho’b
b’ojb’ejxin
b’okan
b’ok’ankoj
b’ok’cha
b’ok’chayi
b’ok’wi’
b’ok’wihe’
b’olb’iI
b’olb’iI
b’olb’iI
b’olk’ul
b’oloh
b’olox
b’olob’
b’oltz’a’
b’olb’atoj
b’olb’atoj
b’olob’ tx’ak
b’om
b’oq’an
b’oq’ankanh
b’osb’a
b’osb’atoh
b’osb’ab’il
b’osan
b’osb’oni
b’osb’ab’al
b’otoyi
b’otanxanhe
b’otzan
b’otzankoj
b’otxan
b’oxob’
b’uch
b’uchb’iltoj
b’uchb’eb’ail
b’uchwal
b’uj
Caida de agua en chorro grande. Ejem. Kaw xjilto sb’ohob’iI ha’
meste. Se ve desde aqui la caida de, catarata del rio meste’.
Con.
Abultado, nudo.
Amontonado, sin orden. Ejem. b’ok’ankoj anma yinh ix txonhom
tx’ab’in. La gente estaba amontonada con la vendera de
chipilin.
Gentio que se mueve en todas partes.
Moverse una multitud de gente o animales.
Sombrero.
Elote en proceso de sazonarse.
Mal asado, (chamuscado).
quemar los pelos de un anamal cazado, (medio cocido).
Frutas sin sazonar que se secan prematuramente.
Calentar algo sin quemar.
Chamusqueado, partes quemados de un animal.
Incendio, chamusca.
Chamusqueado, mal quemado.
Incendialo, (quemar intencionalmente un ratrojo).
Contagio de una enfermedad, epidemia.
Sarampion.
Planta cruza hojas usan las muchachas como cintas para
adornar el cabello. Ejem. ayatoj sb’om ix Malkal.
Abultado, hinchado. Ejem. b’oq’ankanh yib’otx’al yoj naj.
Abultado, mal arreglado. ejem. b’oq’ankanh sintah ix yinh swi’.
Ella tiene muy abultada cinta en su cabeza.
Guardar.
Guardalo.
Esta guardado.
guardado.
Persona que es cuidadosa y guarda sus cosas constantemente.
Lugar para guardar. Ejem. b’osb’ab’al melyu. Lugar para
guardar dinero.
Estallar cohetes, cohetillos por fuego.
Ruido continuo de cohetillos quemado.
montoncillo de cosas.
Abultado.
Trampa para animales (forma de amarrar lazos para que no sea
dificil desatar. (nudo)
Pajaro, (clase de pajaro).
desmoronado.
Accion de rebaje, (insultarse).
Hacer de menos a alguien, inferiorizar a alguien, rebajar.
Tipo de hongo comestible.
28
b’uj
b’ujb’anil
b’uhan
b’ujan
b’uhanaytij
b’ulan
b’ulanayoj
b’ulankanh
b’ulb’ux
b’ulb’ux
b’ul
b’uluyi
b’uluh
b’ulutx
b’ultoj
b’ulcha
b’uq’
b’unh
b’unhankanh
b’uq’an
b’us
b’usankanh
b’isb’oni
b’usb’oni
b’utan
b’utanhe
b’utayoj
b’ut
b’utu
b’utb’iI
b’utxb’utx
b’utxlayi
b’utxi
b’utxanhkanh
b’uxub’
b’uynayi
b’uxtuj
b’uxan
b’uytuj
Retazo de tela que sirve para remiendo.
Remiendo.
Racimo
Tapado, atorado.
Racimo colgado hacia abajo.
Un arbol lleno de frutas.
Grupo de cosas tirados en el suelo.
Grupo de personas paradas.
Nombre.
Cosa granulada, cosa aspera.
Pierna.
Granulado, aspero.
Granudo, aspero.
Granulado.
Llevar varias cosas consigo. Ejem. B’ultoj ha wunintu tawinh.
Llevate a todos tus hijos contigo.
Gentio. Ejem. Toxanhe shb’ulcha anma txonhb’al. Hay un gran
gentio en la plaza.
Boca lIena de algo. Ejem. B’uq’ala yek’ sti naj swai’. La boca de
el se movia muy lIeno.
Exceso, lo que se anade sobre medida pareja.
Abultado, que no es plano.
Cosa que cubre algo, (pelo, monte). Ejem. B’uq’antij xil swi’ naj
yinh spalanh. EI pelo de el le cae o cubre la frente.
Monton, (nido de ormigas).
Hinchado, abultado.
Pensativo, intranquilo.
Algo que sale suavemente.
Pequena cantidad de polvo de algo. Ejem. A’ hun b’utanoj ha
konaj kape wetan. Dame un poquito de tu cafe molido.
Solo un poquito de algo en polvo.
Echar algo (polvo) con los dedos. Ejem. A’yoj hun b’utanoj
yatz’amil witahan. Echale un poquito de sal a mi comida.
Apagar. Ejem. B’utiloj no’ haq’b’al tu’lah. Apaga esa candela.
Apagado.
Fue apagado.
(Pixton) tortilla pequena y gruesa.
Respirar debelmente.
Hinchado, (una erida).
Nombre de una aldea de Jacaltenango.
Roto (algo muy frajil).
Deshacer con al mano algo duro, (tostada). Ejem. B’uxaytoj
hune wok’ox ti xol ha kape la.
Montoncito.
Triturar, (romper en pedazos).
29
b’uyankoj
b’uyxi
b’uyb’iltoj
b’alaq’tajnhe
Amontonado, (frutas).
Masticar algo duro.
Triturado, desecho en pedazos.
AI instante. Ejem. B’alaq’tajnhe xab’e ix xhtona ix awok’uleh. AI
instante que ella escullo se fue a decirlo.
30
CH
chapa
chaketa nhe’
chawi
chawoj
chaychonoj
chayche
cheh
b’in cheh
chehnhe’
kanhalcheh
chekan
chejha’
chejb’anil
chejb’anile
chejb’alom
chejab’il
chela’
chem
b’in chem
wichem
chemb’alte’
chemb’il
chew
chew k’ul
chew la anma
chew wala
chewal tx’otx’
chew ch’en
chew b’oj hayoj
chew b’oj sk’ul
chew yal
chi’
chiyal
chiluk’lu’
mach chi’ hal
chib’
chib’en
schib’en chen
chiwahoj
chiwalb’al
chi hom k’ule
chib’al k’ule
chib’e
chib’e hal
chiapas
encontrar
caballo
caballo criollo
mandar
frio
humilde, callado
agua fria
tierra fria
se va calmar, enfriar
se va tranquilisar
dulce
el caldo esta rico
medio saladoy duce
picadura
comeson
va picar
gente que hace enojar
enoja
carne
31
chika
chikle
chik’u
chik’il
chik’
schik’il te’
chik’a’
saj chik’ul
chicha
chichi’
chichitol
chila’
chilaxh moyoj
chil iktoj
chil b’al ich
china b’ul
chipa’
chiplok’
chirimia
chix haloj
chix kab’
chix cha toj
chix nayi
chiyo
icham chiyo
ix chiyo
chi yok’
cho’
chokolate
chok choni
cholb’ak’
cholo’
cholocan
chon
choncho
chop
kaj chop
choris
chu’
chub’il yin
chub’il taj
chub’iltaj yinh
chuku’
chuk che
chulpop
chuman
chicle
isote
sangre
32
chumanil nhe’
tz’ut chuman
chuman aq’b’al
yalan chuman
slahwi chuman
slahwi chuman aq’b’al
chul ha’ nh’ab’
chunhkul
chuyu’
schunhkul te’
sehunhkul
chukil
ch’ab’a ti’
ch’ab’ ch’o noj
cha’ma
saj ch’en
kaj ch’en
yax ch’en
tz’uh ch’en
hos ch’en
sam ch’n
tx’ix ch’en
nh’ach’en
ch’iwwe’
ch’i boq’
ch’ib’ tze’
ch’e han
ch’etoj
ch’elo
de quitar
ch’ik
pajaro
ch’ique
ch’ilim
maiz tostado
chi’lma
ch’ilmab’al
ch’ilweloj
ch’ilwelaxhi’
ch’ilon
ch’im
paja
ch’im nha’
casa de paja
ch’ima’
jalar el pelo
ch’in ch’irin
delgado
ch’iwa hoj
ch’ok
ch’ob’an
desnudo
hoh ch’ok
ix ch’ok
33
ch’oto’
ch’otil tij
ch’or
ch’uchu
ch’uj
ch’uj wi’
ch’uych’e
ch’uych’unuj
cha
Encontrar.
cha
Recibir
cha
Recibir, aceptar un cargo.
cha
Acceder, aceptar, dejar haeer algo.
chawal
lr a encontrar a alguien.
chawi
Arde, (arde una herida).
chawi’
Parecer, gustar. (encendio, agarro, prendio el fuego)
cha sb’a
ser compatibles, juntarse, igual.
chache sb’a
Encontrarse violentamente, chocar, (pelear).
chab’e koman Dios Expresion de sorpresa o de susto.
choloyi
se encontro.
chalonhe
De ves en cuando.
chala chuteni
Decir y hacer, diciendo y haciendo.
chala chute walachal Hace lo que Ie da la gana, lo que Ie place.
chakanh
sordo.
chakaj
Excesivo, (hacer mucho).
chakun
Claro oscuro, sombra.
chak’a
Machucar, moler a golpes con una piedra.
chak’b’il
Machucado.
chahb’al
Yunque.
chak’om lawuxh
Martillo.
chak’ab’al
Mazo, trozo de madera para machacar.
chak’che
Golpear con dos objetos.
chak’cheb’ail
Chocarse dos personas.
chak’an
Mojado.
chak’anhe
Mojar.
chak’anheb’il
Lo mojaron.
chak’anb’i
Mojarse.
chaloyi
Algunas veces.
chalonhemi
De ves encuando.
chaltu’
Entonces.
chamaro
Chamarra.
chantan
Chiantla.
chanhe
Corte tipico de mujer.
chap
Nance.
chap
Cangrejo.
chapaltelaj
Nombre de lugar.
chapa
Chiapa.
34
chapa tulumpu’
chaperno
chaq’
chaq’anh
chaq’anh
chaq’ikoj
charna
chas
chasmotoj
chaslaoj
chatana
chatiya
Chatankoj
chawi
chawi
chawi
chaychoni
cheh
cheh
cheb’al
chehne
chekan
chewitz
cheja
chajab’il
chejb’anil
chejb’anile
chejab’
chajab’lom
chejb’il
chel
chelb’il
chelah
cheliktoj
chem
chem
chemb’alte’
chemb’il
chemlom
chepankanh
chepit
chetan
chet
chew
Trompo de chiapa.
Numbre de arbol.
Golpe del cuerpo con algo duro.
Llano, llanura, campo plano.
grama, en un campo plano.
golpearse con algo duro.
resbalarse, caer en sobre una piedra lisa.
cortar, (algo suave) carne.
se corto con cuchillo.
cortar carne.
chatado.
tipo de pajaro.
llevar algo achatado. Ejem. Chatankoj xtxam ich txitam. EI
cerdo tiene una trompa muy achatada.
Aceptar con dolor.
Arder una herida.
Arder fuego, encender fuego en algo.
Sentir frio, temblar el cuerpo por frio.
Caballo/ganado.
Nombre de dia en el calendario maya jakalteko.
Nombre de lugar.
Dominar.
Culebra, serpiente.
Nombre de lugar (montana).
mandar, ordenar.
hacer mandados.
mandado, mensaje.
Mandatos, mandamiento.
El mandado, lo que se envia.
Mandadero.
hacer cosas por encargo de otro.
Abrasar.
Abrasado
Abrasalo.
llevar en brasosal bautismo
Asiento
Tejer tela.
Pedazo de madera dura y Iiza con filo en un lade que sirve para
apretar el tejido
Tejido, (hecho en el telar).
Tejedora.
Hinchado, abultado por un piquete de avispa.
Josefa.
Aplanada.
Trompa de cerdo.
Hielo, (ch’en chew).
35
chew
chewb’ob’al
chewb’inaj
chewb’iayoj
chewb’i
chewala’
chew
chewlah anma
chewb’i sk’ul
chewal tx’otx’
chi
chi
Frio.
Lo que refresca, (refresco).
Enfriado.
Se enfrio se calmo una guerra.
Enfriarse.
Agua fria, (que se toma).
Estar frio de persona.
Persona tranquil a, pacifica, (no violenta).
Calmarse, tranquilizarse.
Tierra fria.
Picar, (insecto que pica).
Particula que se agrega a una palabra conjugada del vervo
decir.
chiwab’alk’uleh
Lo que enoj a, enfada.
chib’alk’uleh
Enojar.
chiwab’al
Agujon.
chiwayi
Pica, (estar picando).
chihowk’uleh
Envidioso.
chiwaayah
Estar de mal humor.
chib’e
Carne.
chib’eal
Los muculos, la carne o pulpa de una fruta.
chib’e b’o b’aj
Came con hueso.
chib’eal txitam
Carne de cerdo.
chib’al tunuk
Carne de pavo.
chib’eal wakax
Carne de res.
chib’en ch’en
Enfermedad, (picazon en la planta de los pies).
chicha
Jugo de cana fennentada, (bebida con un poco alcohol).
chichalon
Chicharron.
chihankoj
Estar en plena, acctivo.
chihanayoj
Estar inclinado una punta de algo.
chihantij
Preludis del sueno, estar por dormirse.
chijankanh
Parado flojamente. sin fuerza, como tonto.
chijan sat
Tonto, (persona con cabeza caida).
chij at
Pene caido, (inpotencia sexual)
chikle
Chicle.
chikote
Chicote, (latigo).
chichimit
Chimimecas.
chi’
Dulce.
chi’ sk’ul
Disfrutar, agradar.
chi’al
Ser dulce, sabroso.
chi’ luq’lu
Entre salado y dulce.
chi’al yalxam yal ko chik Dicho.
chik’
Sangre.
chik’il
La sangre o sabia de arbol.
chik’
Oxido.
chik’xa
Oxidado.
36
chik’a
chik’u
chik’ulaj
chik’te’
chik’ul
chila
chilah
chilb’il
chilwal
chiliktoj
chilika
chilb’al
chilb’a
chikan
chilan
chilb’al
chilmol
chilom
chiloh
chila
chilat
chim
china
chinab’ul
chinab’ul loj
chinama
chinax
chinhalemah
chincha
chinchintor
chinhchinh
chipah
chipanko
chincho
chiploq’
chiploq’
chiran
chirtoj
chiranxanhe
chiras
chirrias
chirimiya
chite’
chite’b’al
chite’ max
chiwa
(?)
Izote.
Nombre de lugar, (los izotes).
Arbol de sangre.
Disenteria.
Restregar ropa para lavar.
restregado.
revalcado por el suelo, por perro rabioso.
Ataque de perro rabioso.
meter algo forzosamente en un agujero.
Tipo de arbol en las vegas de los rios en tierra caliente.
Desgranador.
Asegurar.
Levantar arriva.
Insistir, necio.
Restregador, (moledor de algo).
Chirmol.
Facil de desgranar.
Basilio
Basilia.
Maiz molida listo para bebida.
Talves entonces.
Porcelana.
Huehuetenango.
Hacer viajes a Huehuetenango.
(Tienda de campana).
Nombre de dia en el calendario maya Jakalteko.
Rapidamente, hacer un trabajo con rapidez.
Chinche.
Tipo de culebra, (mitico que roba las sombras y mata).
Sonaja, matraca usado en bailes.
Remojar levemente algo.
Algo pegado a otra cosa muy cerca.
Intensificavo de color.
Arbusto de tallo hueco y suave.
Juguete hecho con corte del arbol de chiploq’.
Resbaloso.
Enpujar algo con ruedas.
Irse rodando rapidamente.
Juego con canicas.
Chocar una canica con varios a la vez.
Chirimia (del espanol).
Chico zapote.
Region de chico zapate.
(?)
Picar, (insecto, roncha).
37
chiwa sk’ul
chiwalk’uleh
chix
chixnayi
chixchoni
chix pom pew
chixkab’
chiyoh
chiyoq’
chiya’
chob’ankanh
chob’antoj
chokan
chohil
chokolate
chokomil
chokom
chokchoni
chok’an
cholan
cholb’aj
choloh
chon
chon
chon
chop
chope
choq’
choran
choranayoj
choris
chotan
chotanayi
cho’
cho’ cho’
chob’an
chob’an sti’
chub’il
chub’il
chub’il
chub’il
chub’an
chuk
chuku
Enojarse.
Envidia.
Lanzar violentamente algo trayectora de flecha.
Columpiarse.
De lanzar (cohete). Ejem. Chixchon yel te’ ah.
Ruido que produce el cohete al quemarse y ser lanzado al cielo.
Terremoto, temblor.
Pollo, gallina en general.
(Picoy), pajaro de cola larga color cafe.
Nombre de lugar en la barranca del rio azul.
Expuesto (abierto). Ejem. Chob’ankanh sti’ koxtal. La voca del
costal esta abierto.
Muy abierto.
(?)
(?)
Chocolate.
Chocomil.
Crecer rapidamente y muy saludable.
Crecimiento rapido y saludable.
Capixay (abrigo tradicional maya, hecho de lana).
Hedidura (entre dos abultamentos). Ejem. Cholan yul syutz.
Culebra pequena de color cafe.
comer rapidamente algo sin tortillas o bebida (con comida
regular).
Reculino que forma el cabello en la punta de la cabeza.
La punta, o parte mas tierna de una planta, (retono).
Copete de una cosa.
Ano.
Recto.
Tinaja, Cantaro para acarrear agua.
Grueso y fuerte.
Caida de agua en chorro gueso y fuerte.
Chorizo.
Sentarse.
Caerse sentado.
Tu, vos
Expresion. Como va a ser eso.
Abierto, (como boca de pescado).
Boca abieta.
Cuanto, (pregunta en precio).
(?)
(?)
(?)
Labios resaltados al silvar.
Remover, revolver con batidor algo.
Removerlo.
38
chuku
chuku
chukanh
chuktuy (?)
chukcheb’il
chukul
chukiltij
chul
chulu
chulb’il
chulayoj
chulkanh
chulikoj
chulan
chulub’
chulub’te’
chullul
chuman
chuman aq’b’al
chumanil
chumalnilnhe
chumanq’inal
yalanh chuman
chun
chuntal
chunkul
chukil
ch’ab’an
ch’ab’antoj
ch’abach’e
ch’ab’ti’
ch’ab’tiloj
ch’ab’tili
ch’ahan
ch’ahankanh
ch’ach’eb’ail
ch’ach’e sb’a
ch’akxi
ch’ab’xi
ch’akantoj
ch’akankanoj
ch’akankanoj
Puyar algo en un agujero.
Arrancar brosa tierra suave con algo duro.
Arrancalo.
Batido, (atole en un jarro).
Varita recta de palo de hormiga con varias ramitas en un
extremo que serve para batir pozol.
Puyar algo forzarlo salir del hoyo hacia afuera.
Enrollar.
Enrollalo.
Enrollado.
Enrollar algo plano.
Enrollar y levantar algo plano, (petate del suelo).
Enrollar en algo.
Enrollado, un rollo de.
Guayaba agria.
Arbol con fruta amarillo no comestible.
Injerto, arbol grande de madera dura.
Medio dia.
Media noche.
A medio dia.
Trabar hasta medio dia.
Midad de la vida.
Antes del medio dia.
Timido, hurano.
Cuspide, punta de la cabeza.
Solo, solitario.
Abierto.
Abierto.
Masticar groseramente (cerdo) forma de comer del cerdo.
Bostezo.
Estar bostezando.
Bostezar.
Pleito, comfrontacion.
No llevarse bien.
Ruido que pruduce la boca al comer.
Masticar.
Regado en desorden, desperdicio, suciedad.
Cosa no terminado y dejada en desorden, (comida).
Atorado en desorden, comida atorada en el exafogo del o
buche de un pajaro.
ch’akankanoj yinh yanma Comida sin masticar que causa malesta estomacal.
ch’akb’en
Sobrante de algo sin terminar, (comida).
39
ch’aklen
Desperdicio, (eomida y sin terminar).
ch’akle
Dejar una eosa sin terminar, (mal hecho).
ch’alch’oni
Textura suave (mojado, lodo con mucha agua).
ch’ama
Comer. (forma que comen los caballo).
ch’amaytoj
Comer a grandes bocados.
ch’amch’e Mover la boca (rumiar).
ch’an
ch’ehan
Palos sembrados.
ch’ehakanh
Palos en desorden.
ch’en
Piedra, algo metalico.
ch’en ch’en
Piedra.
ch’enpich
Nombre de lugar al norte de Jacaltenango.
ch’el
Especie de cotorra pequena.
ch’elep
De varios colores.
ch’epantoj
Abierto, (en posicion abierta).
ch’epb’iltoj
Cosa abierta.
ch’erch’oni
Hablar (forma de hablar rapido y voz alta).
ch’ewan
Abierto.
ch’ewantoj
Posicional abierto.
ch’ewb’atoj
De abrir (piernas).
ch’ewtoj
ch’eytoj
batir pozol (en una jicara).
ch’eya’
Nombre de aldea de San Miguel.
ch’eya’
(?)
ch’ib’
Pacaya.
ch’ib’laj
Lugar de pacayas.
ch’ib’
Crecer.
ch’ib’i
Crecio. (de crecer).
ch’ib’ob’al
Abono, (vitamina).
ch’ib’tze
Extender, aumentar.
ch’ik
Pajaro, ave.
ch’ike
pene de ninos (animales).
ch’ilim
Grano de maiz tostado (poxlen palomitas de maiz).
ch’ilma
Tostar (maiz o granos).
ch’ilmab’al
Tostador.
ch’im
Paja.
ch’imnha
Casa de paja.
ch’im
Jalar algo con la mano (pelo).
chi’r
Canto agudo de pajaro.
ch’iranxanhe
Silbido imistente o intermitente del gorgorito o canto agudo
insistente de paja.
ch’itan
Esparcido, referente desdo.
ch’itb’iltoj
Cosa regado esparcido deser denadamente por patos de pollo.
ch’itnayi
Quebrarse algo fragile.
ch’itil
(De modo), fragmentarse algo repentinamente al caerse, un
objeto de vidrio.
40
ch’itoyi
ch’itoyi
ch’iw
ch’iw (e’)
ch’ob’an
ch’ob’a
ch’ob’ab’ail
ch’ob’anilty
ch’ob’ankanh
ch’ob’la
ch’ob’i
ch’ohan
ch’ohanty
ch’okan
ch’ok
ch’okb’a
ch’okankanh
ch’okanaytij
ch’oki
ch’onhi
ch’op
ch’oplayi
ch’opxi
ch’otb’il
ch’ot v.t
ch’otiltij
ch’or
ch’orlayi
ch’ornheb’il
ch’oyan
ch’oyankanh
ch’oyxi
ch’oynayi
ch’ub
ch’ubankanh
ch’ub’
ch’ubantij
ch’uchuh
ch’uchuh
ch’uj
ch’uwi’
ch’uj
(Buscar algo alocadamente).
Anona, clase: kaj ch’iw, saj ch’iw, yich ch’iw, nombre de lugar.
Dolor de muela.
Desnudo
Desnudalo.
Desnudado.
Expuesto desnudo, a; descubierto.
Desnudo en posicion hacia arriba.
abrir la boca a pico debilmente por asfixiar.
Desnudar, ser desnudado por alguien.
algo sentado falsamente sobre el suelo con la boca hacia
arriba.
En cuchillas (mujer en cuchillas con el corte).
sentado de cuchilla. Se usa con bultos cerrados, personas.
Sanate (pajaro de color negro).
Sentar algo falsamente (costal)
Sentado.
Sentado alla arriba.
Ponerse de cuclillas.
Acurrucarse.
Recido que produce un objeto duro al penetrar en algo.
Ruido producido al meter algo duro en masa suave.
Ruido que produce atole espeso hirbiendo sobre fuego.
Algo tocado abusado, (violado).
Meter la mano en algo desprevenidamente sin autorizacion,
(comida).
Sacar algo de un agujero con las manos.
Juego de tocarse las nalgas, (?)
Ruido vibrante, (ventosearse).
Persona abusada, violada, (mejer manoseada por los
hombres).
Pararse debilmente, algo con patas, piemas deformes, debiles.
Estar parado debimente, algo mal construido, que puede caer
facilmente.
Tambalearse, moverse de un lado para otro por debilidad.
Desplomarse, caerse por debilidad, falta de consistencia.
Fruncir el ceno.
Monton, granos amontonados en forma peramidad.
Agregar mas granos a una medida.
Estar enojado con el ceno fremcido por el enojo.
Flor de la milpa, (espiga).
Tipo de avispa amarilla.
Cresta, copete de aves.
Plumas encopetadas.
Cuspiden pico alto de uan cosa
41
ch’ujan
ch’ujankanh
ch’utch’uni
ch’uych’uni
ch’uych’e
Con cresta o forma piramidal, pico de una montana.
Algo acrestado, hacia arriba, (pelo).
Nausea, mareo.
Temblar.
Sacudirse o hacer temblar el cuerpo rapidamente, como
sintiendo frio.
42
E
eb’a
eb’a b’a hil
ek’ab’
ek’b’al
echekoj
k’a ek’b’al
ek’b’alnoj
ek’b’alwalni
ek’b’alnh’e
ek’naj
ek’naj loj
kaq ek’naj
ek’naj ya
ek’yaanma
ek’ojtij
ek’ojtoj
ek’ojb’toj
ek’ojiloj
ek’ilb’al
yek’etoju’
yek’ab’nojtu’
yek’ilojti’
ek’om
ek’om yek’i’
ek’elen
ek’tze’
ek’etze toj
eche
eche’ ha wanicoj
eche b’al
eche Ie’
echel (yechel)
echem
echma
echewi’
ehe (sat ye’, (ye’ machit)
ehouj
ehob’al
elawel
awex chin to yin naq han
elaw
eleq’
elq’a’
elq’om
43
elojkan
elojtij
elojtoj
elojapnoj
eloj jiloj
elilb’a
eloma’
elha’il
eltich’an
eltze’
elwanoj
eltaj
eman
enano
enemigo
enh’el
enh’ele’
enh’le
es
eslom
esnh’e
et
etnheb’il
etnh’e
eta’
eta’ b’e
eta heb’e
etaloj
etahom
etab’i
etb’i
etxa’
etxatoj
etxaytoj
etxob’al ha’
etx’a
etx’ b’en
etx’ b’il
etza’
etz’e
etz’wan
ewantaj
ewantaj
ewi
ewul extep
(yeltoq tu’, yelap noq tu’, )
(yeloml ha’ ha’)
(ay tzet yelop noq yeyi)
(de esoloq)
propietario
44
H
ha’
ha k’ul
ha’ b’al
ha’ ha’
ha’mataj
hab’
hab’al
hab’an
hab’iI
hacan
hach
hach
hach’an
hach’en
hah
hahyeyi’
haj
hajan
hajan
haka’
hakti’
hal anmahil
hal a’
hala’
halab’al
halaw
halb’anil
halb’j I
haliloj
halonoj
halsq’umal
haluch’
hama’
haman
hamayoj
hamtoj
hamtxa
hanchayi’
hanhayi’
hanhchah
hanhk’anhe’
hanik’
hanik’ch’an
agua
el agua
año
hoja de guineo para hacer tamales
facil
año
montado sobre algo
vos
nombre de arbol
medida, una brazada
abrir
esta claro el cielo, despejado
abierto
asi como
entralo para adentro
hacele caso
de trenzar
de decir
esta dicho
desilo
aguado
no Ileno
regar algo alsuelo
regarlo
corcho
afatigado
destapo
lo unico
quetal
un poco
45
hanik’ora
hantaj
haq'b'al
haq'e
haq'o
haq'oni'
haq'onoj
hasa'
hat
hat'ix
hat'ixloj
hatil
hattoj
hatx'a'
hatx'b'alnh'al
hatx'b'en
hatxah
hatxo
hatxoni
hatxuleh
hatxulwoj
hatz'a toj
haxa'
haxb'il
haxinwal
hay
hayeb'
hayeh
hayin
hayon
heb'
hej
hek'a
hek'iltoj
hekal
hekalto
hela'
hela'k'oj
helan
helb'al
helb'alil
helel
helk'oj
helto
hen
henb'oj
que hora es
cuando
flor
chismoso
respiracion
allá
estornurar
destornurando
rajado
enviarlo
desoja
instrumento para desojar
tusa, doblador de maíz
rascalo
deslisarse rapidamente
orina
orinando
romper
hacer en recado
recado
asi si
cuantos
riega
yo
nosotros
ellos
tos de perro
cambia de lugar
sacar de su lugar
mañnana
hasta mañnana
cambiar
lo cambio
acostumbrado
ropa extra
abuela
prestar
prestalo
46
henb'ojhn'e
herbas
hex
heyetb'I
hicha'
hichayoj
hilakob'a
hilkob'a
himich
hin
hinh'at
hiratoj
hirwoj
hitmohoj
hitxb'ile
hitza
hitza'toj
hitzojilto
hiy
ho'
hob'
hob'ix
hob'kan
hob'okan
hob'omkanhtxoti'
hoh
hohwi'
hoj
hojb'al
hok'chahoj
hok'chayul snuq'
hok'o
holanh'eb'
holb'altx'al
holo
holowech
hom
homan saq homan,
horno
hos
hosb'al
hosb'alte
hose
hosep
hosiloyin
hoslokan
Jerbacio
ustedes
sus compañero
botalo al suelo
nos vemos, una forma de despedir
adio
semilla
tirar para arriba
volando
se va reventar
vestido
arrimalo
arrima para arriba
arrimar para adelante
cuervo
en cinco dias
desmentir
mintiendo
quien siepre Ie gusta mentir
el
cincho, o algo que aprieta
ronca
arranca
quinse
para desatar elo
abrilo
guacal
yax homan
huevo
sepillo para sepillar madera
Jose
Josefa
limpia sobre el suelo
47
hosnayi
hoso
hosomte'
hosomtz'ulub'
hotiltij
hoto
hotoj
hotol
hotx'
hotx'o
hotxo'
hotxol
how
howal
howalchiyo
howeb'
howel
howtx'I
hoxo'
hoxoloj
hoxom tz'um
hoyo'
hoyokoj
hoyolich
hoyom
hu
hub'al
huch
huch'antiyox
huchahoj
huchan
huchatoj
huchu'
huchu'tij
hujb'ix
hujeb'
hujel
hujhuj
hujutaj
huk'ahanxa
huku'b
hukuni
hukwil
hulchatoj
hule'
hulha
oso
carpintero
limpialo, algo que esta en el suelo
mismo significado
cosquilla
bravo
pleito
pelea de gallo
cinco
cinco veces
perro con rabia
limpiador de cuero
circular
enrollar
enrollarse
todos santos
hace
frijol
desgracia
descomponer
en ocho dias
ete
seteveces
herviendo
a siete cada uno
canoa para dar de tomar agua a los animales
se va arrastrando como un bebe
enfriyar
48
hulko'
hulu'tuj
hum
humna
humni
hun
hunab'
hunay
hunb'a
hunel
hunepch'anh
hunepch'anilnhe
hunepk'inanil
hunepo
hunepto
hunepxa
hunhk'al
hunil
hunk'am
huntz'ayik
hunun
hununhtajnhe
hunuq
hunxa
hustisya
hutek'anh
regarlo con una persona
papel
forma de saludar
uno
otro año
un buen rato
unirlo
una ves
solo un rato
un ratito nadamas
un rato
hasta en un rato
en un momento
hace un rato
veinte
todos
baya que si
todo un dia
cado uno
uno por uno
uno nadamas
ese otro
juicio
49
I
ib'
ib'an
ib'at
ib'ila'
ib'otx'
ib'tajnh'e
ich ajan
ich
ich eh
icham chiyoh
icham-mame
icham
ichamb'itoj
ichamil
ichamil
ichamlab'a
ichamtaj
ichamwinaj
icheb'anil
icheb'i
ichekan
icheloj
ichi
ichinh
ichojloj
ih
ih
ijatz
ijb'a
ijb'ale
ijb'anile
ijb'at
ijb'at ha'
ijb'ilanh
ijbalom
ijchahoj
ijom hab'il
ijomal spixan
ijtzanaj
ik'
ik'al
ik'ti'
ik'ti'lom
armadillo
nombre de lugar
venas
panal de avispa
chile
gallo
viejo
se envejecido
vejes
esposo
víbora
aquellos
hombres viejos, ancianos
comenzado
comenzó
espalda
gorgojo
picado
carga
cargador
(clase de slalmondra venenosa)
cargado, sobre la espalda
cargado de ano
tonal,
el que lleva la carga
arador, insecto
descendencia
cuento, historia, chiste
contador de cuentos
50
ik'ti'nhe
ika'
ikoj
il a'
il
il
ilb'al
ilb'etajil
ilo' aq'b'al
ilom
ilom q'inh
ilom yel ha'
ilom
ilom hum
ilomalyet
ilomsajach
iltaqnhe
ilwe'
ilweb'ail
ilweb'al
ilwekoj
ilwelal
ilweloj
ilwelom
im
imilyana
imilyano
impyerno
imsb'aq'chil
imte'
imtze'
Inas
inay
intam
inup
ip
ipal
iploqkoj
ipnheb'a
ipoj
ipom
iptze
iptzeb'il
iptzil ch'an nh'e
ir'iq'atz
iq'a'
relatar algo
no se el nombre
mirar
desgracia
instrumento para ver cristal, admirador
lugar donde se obtiene siempre algo
los que van a fiesta
los que van a pasear, cambiar la corriente del río
el que cuida
los que saben leer
ver juego, espectador
con gesto
pone en prueba
prueba
examen, prueba
pruébalo
examinador
leche
Emiliana
Emiliano
infierno
árbol de caoba
Ignacia
lento, pesado de movimiento
iguana
ceiba
fuerza
convencer, insistir
empujado, provovado
lo único
51
is
isah
isahil
isaq'
isim
isis
isk'aj
isloj
isnhetoj
itah
itah
itxijuine
itxk'a ha'
itxk'a
itxq'a'
itxq'ah
itxq'b'iI
itz
itz'anal
itz'at
itz'at
itz'atswi'
itza't swayi'
itzitz
itzitzal
iwayi
iwilaj
iwoq'
ix
ix ix
ix hach
ixale
ixan
ixb'en
ixhtup
ixhtupirich'
ixim
ixkab'
ixkab'
ixlapun
ixlom
ixluk
ixnam
ixni'an
ixop
ixpix
papa
perezoso
de pereza
comote
tortilla de quiquiway
una
verduras
comida
puente
repartir
repartido
amatillo, árbol
nombre de lugar
atento
inteligencia
inteligente
quien duerme, y despierto
despierto, vivo
estado de vigilancia
gano
nombre de San Antonio Huista, antiguamente
tipo de rana
mujer
la mujer
eres mujer
esposa
enmonta, tupido
mujer que acompania en la conquista
Cristóbal
tipo de pájaro pequeño
maíz
alacrán
cera
mujeriego
especie de colmena
vieja
la niña
tomate
52
ixtanh
ixtanhwal
ixtit
i' a’
i'a'k'oj
i'a'kanh
i'a'kanoj
i'a'loj
i'a'tij
i'a'toj
i'altij
i'ayoj
i'aytij
i'chahoj
i'nheh
i'wah
i'wahom
i'wajtoj
i'wal
que se puede notar
quizá no sea seguro
amujerado
agarrarlo
sacando
juego de tenta
ganar premio
el que llega a traer a alguien
ir atraer
53
K
kab'
kab'
ka hab'
ka izah
ka q'ab'
kab' ch'an
kab' ch'an
kab' lanheb'
kab'eh
kab'k'al
kab'konoj
kab'nhe hayoj
kab'ojch'anhe'
kach
kach'
kach'ah
kachab'a'
kachah
kachan
kachan
kachanhe
kachb'iI
kachna
kachnab'al
kafi'
kahawu
kaheta
kahk'al
kahon
kaj tz'ul
kaj hinh
kaj chonchoh
kaj ponhpoh
kaj tz'um
kaj tzalal
kaj hiloj
kaj que b'ail
kaj chil
kaj que b'al txoti'
kaj
kaj
kaj yolyoh
kajeh
aveja, colmena
dos
dentro de 2 anos
perezoso
dos dedos
un poco
doce
pasado
partilo
un poco
evitar a alguien
masticar
masticalo
evitate, no lo agas
termino
almenos
almenos te evite
evitado
llega, o termina
limite, hasta aqui
anteayer, hace dos dias
cajeta
dos veintenas
eajon
recienasido
rojo manchado
rojo
caliente
fruta bien rojo
nombre de rayo
54
kajiloh
kajkoh
kajmaymoh
kajnhatxhoh
kajpum
kajtab'ih
kajtabak
kajtzab'alk'uleh
kajtzalal
kajtzalal
kajxuchkum
kajyat
kajyeyi
kak'alan
kakaw
kakaxte
kal
kalab'
kalamti'
kalan
kalan
kalanat
kalowi'
kalowi'
kaltoj
kam
kam
kamb'al
kamb'al
kamikal
kamix
kamko
kamnaj swi
kamoj
kamom
kampana
kampano
kampanu
kampo
kampo
kamposanto
kamposanto
kamtze'
kan kan taj
kan
kan
correr a alguien, hacer que se vaya del lugar
leon
flores rojos
al rojo vivo, braza
paloma silvestre
nombre de lugar
perezoso
algo aburrido
una enfermedad
cansado de hacer el mismo trabajo
remolino
inemistad, no llevarse bien
dos tercios de lena
cacao
revolver
gradas
quijada, barbilla
revuelto
revuelto
granadilla, fruta
loco, travieso, trastornado
revolver, mesclar
insistir
morir
lugar de los muertos
lugar de los muertos
muerte
camisa
con malas ganas
esta borracho
va morir
muerto
campana
flor de campana
campo
campo Santo
calambre
55
kananh
kanasta
kandil
kanelah
kaneluh
kaneluh
kanh
kanhal sakaltuya
kanhal peluk
kanhal patx
kanhal
kanhal hur
kanhal saqcheh
kanhal torito
kanhal xilwej
kanhal moro
kanhal kortes
kanhal hoyom
kanhal che
kanhal ayin
kanhal
kanhal wes
kanhalwoj
kanhb'il
kanheb'
kanheb'
kanhel
kanhel
kanhk'al
kanhkanh
kanhxukanh
kanib'
kanib'laj
kankanoj
kanlanhe
kanoj
kanser
Kantel
kantil
kantina
kantinil
kantinil
kanwi'
kanyaxh
Kap
kapajan
quedate
candil
canela
oveja
cuatro
baile del cazador
baile apareado
baule de los negros
vaile de venado
baile del torito
baile de los harapos
baile de los moros
baile de Cortes
baile mames
baile de caballo, tradicional
insecto
baile
parranda
peligro
cuatro
cuatro veces
ochenta, cuatro grupos de veinte
a cuatro cada uno
nombre de planta
nombre de lugar
se quedo
Candelaria
nombre de culebra venenosa
nombre de aldea
escano
Gabriel
dobles
56
kapeb'al
kapeh
kapiltu'
kapiya
kaplaxh
kaptan
kaq'al
kaq'e' asun
kaq'e'
kaq'eh nhab'
Karal
kargo
karis
karo
karpin
karretera
kasampulga
kasquiyo
kastilia
kastiliano
kat
kat
katab'
katab'iI
katah
katal
katayin
katin
katmat
katx'an
katxonh
katxonhe
kaw snom ixim
kaw
kaw snimanil
kawb'at
kawejheyuh
kawil walil
kawil
kawilalyatut
kawilwalil
kawinaj
kawnob'al
kawnoj
kawnom
kawom
cafetal
cafe
cabildo municipal
capilla
carnero
capitan
tapanco
viento, nuve
viento
lluvia con viento
Caralampio
carro
carretera
casampulga
catarina
juicio, pena
pena, dolor
veni para aca
tipo de culebra
Catarina
nombre de personaje
reducido, delgado de cintura
reventa
duro
salud, bienestar
cerca
cuarenta
57
kaxh
kaxhah
kaxlanh
kaxwej
kay q'an
kay
kaya
kayeb'nhe'
kayel
kayonh
kaytan
kaytana
kayumpah
kech'?
kehtu'
kek'tu'
kektu'
keltu'
kenhkon
kenyab'al
kenyah
kepan
kesan
keso
ketal
ketal
ketan
ketkon
ketx
ketz'
ketzal
kewa'
kewan
kewayoj
kexh
keytu'
kich
kich'
kicho
kihah syutz
kihan
kimale loxal
kintal
kistal
kitalah
kitx'
Gaspar
cobre
pescado
enpedrado de la calle
dos veces
Cayetano
Cayetana
relampago
alla arriva
alla al lado
oriente
coccidente
una forma de ir rapido
platacion de banano
banano
algo que cae poco a poco en espiral
queso
que tal
nombre de lugar
carga que se trae a cuesta
foma de caminar bajo carga muy pesada
pedazo grande
doblegar los rodillas bajo peso
Quetzal
pendejo
flojo, no apretado
bajar el pantaloon bruscamente
alla abajo
levantar algo, una falda o vestido
destripar algo
expresion, bueno, bueno
nalga abultado
abultado
fiesta en ceremonial, usualmente por carnaval
quintal
sucio, ante higienico
guitarra
nalda abultado
58
kitz'
kitz'
kix
kochnhe'
koh
koh
kohnajkape
kohsun
kohsunlaj
kok' tzeb'al ixim
kok'
kok' xol
kok'tze'
kok'tzeb'il
kol
kolb'anile'
kolb'il
kolb'iq'
kolchahoj
kolchanj?
kolchaq'an
koliko
koljuej
kolo
kolom
kolomgobyerno
koloyih
kolpanaj
kolq'ab'
koltx'akanh
kolwal
kolwaom
komam
komam komi
komam
komamkomi'
komi'
komon txoti'
komon
komon
komon tat
komonal
komontat
komontat
kompento
konejo
sacar algo con presion
la leche que los bebes eruetan
la punta donde empiesa la cola de gallina
espina
moler
café molido
tipo de lanta de tallo suave
nombre de lugar
molido muy fino
esta molido
guipil
defendido
verdolaga, planta comestible
defendio, salvado
llano nombre de lugar
defender
el que defiende
el que defiende al govierno
vagar andar sin rumbo
sobrevivente de un peligro
anillo
ha crecido
salir en defensa
el que ayuda
nuestro padre
padres, madres
Dios nuestro padre Dios
ancestro
comun, sin dueno
una tela no fina
algo sin importancia
systema antiguo ?
nombre de lugar
59
konhan
konheh
konhob'
konhob'laj
konpixal
konsep
konsepsion
konserba
konsierto
kopan?
kopar
kopchalal
koplal
kopo'
koral
korko wech
korona
kosom
kotanaytoj
kote'
kotoneh
kotx
kotx'an
kotxan
kotz'
kow
kox
koxhtal
koxunin
koy
koyew
koyin
kuch, kuch
kuch
kucham
kuchara
kuchmatan
kuchu'
kuchulub'
kuhnoq'
kuj
kuk
kuk
kukeh
kulantro
kulix
torcido, arqueado
en cuatro dias
pueblo
fuerano, extranjero
confieso
Consepcion
siempre preocupado
cofradia
nombre de planta
corona
culebra
caido en un hoyo
tela de algodon
torcido
retorcido
esta torcido
doblegar las rodillas
pene de nino
costal
tipo de avejas
andado flojo
tipo de fruta como aguacate
tipo de machete largo
forma de llamar a los cerdos
comer tortillas
trozo de madera fuerte para palanca
cuchara
kuchamatan
instrumento de labraza
buho
obtener algo con presion
ardilla
organo femenino
repollo
60
kuluz
kumale
kumale
kuman
kumare
kumare
kumila'
kumk'u
kumtan
kumtanil
kumtanloj
kumwal
kun
kunhe'
kunheb'iI
kunluj
kunlum
kunlum
kup
kupan
kupan
kupanayoj
kupertin
kutan
kutux
kutux
kutx an
kutx
kutx'an
kutx'ub'
kutx'ul
kutxi'
kutxul
kutz'inhe'
kuwis
kuwis
kux
kuxha
kuywab'al
kuybanile
kuykunoj
kuytze'
kuyu hum
kuyu'
kuyum
kuywej
cruz
comadre, respuesta de mujer a mujer
vuelta grande
comadre, respuesta del hombre
nombre de lugar
cerrar la vuelta larga
comitan
hecho en comitan
persona que hace viaje a comitan
ir a dar la vuelta larga
brujeria, hechizo
enbrujado
enbrujar
brujo, hechicero
trozo
trozo de lena
laguien tirado sin movimiento
pedazo
corto, chaparro
reunir
un poco torcido
junto, trabajo en conjunto
paloma
aguardiente
61
K’
k'a
k'a
k'ab'al
k'ab'an
k'ab'ansti'
k'ab'anto
k'ayb'ilto
k'achi'
k'achk'oni
k'ahb'anoj
k'ahch'en
k'ahol
k'aholeh
k'aj
k'aj hach nuq'
k'aja'
k'ajhaw
k'ak'amuxh
k'ak'as
k'al
k'al
k'alab'
k'alan
k'alb'il
k'am
k'am
k'ameb'iI
k'amil
k'amte'
k'amto
k'anh
k'anhan
k'anhanxa
k'ahnhe' b'iI kab'
k'antaj
k'as
k'asantoj
k'asanxanhe
k'asil
k'asnhe'
k'atanh
k'atxan
Pinole
Amargo
Consistencia.
Abierto, rajado.
Boquiabierto
Abierto
Esta perdido
Salado
Carcajearse.
Liviano, escaso.
Piedrin
Hijo del padre
Hijos de
Pulga.
Tos.
Escarbar.
Quejido.
Araña grande
Puerta de varillas
veinte, tercio
amarrar
tipo de tamal de frijol
un tercio de lena
amarrado
prestar
préstamo
esta prestado
Prestamo.
trabajador, mozo o ayudante para hacer el trabajo
levantar la tapa de algo
Aclararse, mitigar la lIuvia.
Periodo seco después de mucho lIuvia.
Maiz molido y endulsado.
pobrecito
deuda
regado par todas partes
la forma en que cae las gotas de lIuvia
pedir fiado
Fiado.
can junto a
ya el lodo esta casi seco
62
k'atzanxanhe
k'atzlaho
k'atzlayi
k'awah
k'awantoj
k'ax
k'axk'oni'
k'axlanhe
k'ay
k'aya'
k'ayaloj
k'ayatoj
k'ayilal
k'ayk'ulal
k'ayob'al k'uleh
k'ayojkan
k'ayojtoj
k'aytoj
k'aytza'
k'aytzehayoj
k'aywab'al
k'aywahoj
k'ean
k'eantoj
k'eb'
k'eb'antoj
k'ej ahaw kab'
k'ej kusko
k'ej Ix'ob'tx'oh
k'ej tisloh
k'ej
k'ej stz'u mal
k'ej holoh
k'ej tanhtoh
k'ejnhe tz'uytz'uh
k'ejxanhe wet'woh
k'em
k'ejulte'
k'enb'al
k'enh
k'eran
k'etx
k'ewan
k'ewex
k'ichk'oni
k'ir?
ruido que produce cuando la tabla esta floja
Alguien que se escapa de un peligro.
casi le paso algo, por poco
nombre de lugar
rajado
leña bien seca de ramitas pqeueñas
lentamente
perderse
lo voy a desgastar.
lo voy a perder
juicio, final de algo
algo inaudito, extrano
se va perder
se perdio
persona muy olvidado
hecerlo desaparecer
perdida
abierto rajado
esta ragado
abierto ampliamente
abierto
gris
amoratado
muy obscuro
negro
moren
obscuridad
no ha amanesido
negro brillante
negro humedo
viego de edad
Evano, (madera fina).
baquetas
tocar un instrumento
ruido con objeto
desparejo
abierto
tipo de anona
reirse con persistencia
63
k'iranko anhe
k'iranxanhe
k'irk'on stitah
k'it
k'itan
k'itx
k'itxantij
k'itxantoj
k'o han
k'owil
k'oan
k'ob'toj
k'ob'
k'ob'an
k'ob'iloj
k'och
k'ochb'alnhal
k'ochb'iI
k'ochinlaj
k'ocho
k'ochuloj
k'oh
k'oj wal
k'ojb'al saqte'
k'ojb'iI
k'ojhob'al
k'ojlaxih
k'ojo'
k'ojo'ch
k'ojwalb'al
k'ok'omte'
k'ol
k'ol
k'olan xaj
k'olan
k'olanyeyi
k'olb'altx'al
k'olk'eh
k'olk'ol
k'olwoj
k'om
k'ombil
k'omko
k'onhan
k'onk'eh
k'ot
carrera rapido
corrido rapidamente
venir corriendo
asustarse, sacudida del cuerpo
unidad de cosas, objeto
llevar algo en la mano
mano extendido para recibir algo
otra forma de decir la misma palabra
agachado
hueco
tomar algo bruscamente
desgranar
desgranador
desgranado
desgranario
mascara
jaula de pajaro
competencia
trabajar en junta
nombre de lugar
llegar junto, ir junto
redondo
nombre de planta
rodarlo para hacer una bola
redondo
hacer competencia
carcomido por algun animal
agachado
tocar a la puerta
64
k'otan
k'otz
k'otzan
k'otzan
k'otzb'ab'Ii
k'otzo'
k'ox
k'ox
k'ual
k'ub'
k'ub'ab'il
k'ub'ah
k'ub'al
k'ub'il
k'uchub'
k'uchub'
k'uchub'nhe'
k'uh kuenia
k'uh
k'uh
k'uha'
k'uhan
k'uk'um
k'ul swi
k'ul
k'ul sk'ul
k'ul
k'ulch'an
k'ultajil
k'ultik'a
k'um
k'um tx'ow
k'umte'
k'un
k'unha
k'unha latz'ab'
k'unhach'en
k'unih
k'unil
k'unilnhe
k'unk'uh
k'unta
k'untik'a
k'untxul
k'untzeh
k'upb'al te'
encogerse
rascar
corto
tipo maiz que produce en tiempo corto
acortado
rascalo
nombre de arbol
ruido o, golpe
ser fortaleza, santidad
hurdir
esta guardado
guardarlo
hurdidor
hurdido, listo para tejer
medida, una cuarta con la mano
insecto
medilo
rayo
sagrado
agua sagrada
guardado
gavilan
estomago
bueno
bonito
lo bueno, de lo mejor
esta bien, aseptar
ayote
ayotillo de raton
tipo de arbol
mientras
troje de maiz
trampa para pajaros
despacio
muy despacio
fino, pasta fina
a lo mejor
mientras que
indijestion
risa forzada
65
k'upmojtoj
k'upu'
k'urchakan
k'urk'eh
k'utk'uni'
k'utz
k'utzb'en
k'ux k'ul chap
k'ux
k'uxhan
k'uxil
k'uxmahoj
k'uxtza'
k'uxu'
k'uxwuj
k'uyk'e
k'uyk'uni'
k'uyk'unoj
lab'a' kay
luchan
nimam konh'ob'
nimej kab'
pak' pak' kay
sal k'uk'um
sk'a
sk'ambanil
sk'atan
sk'ul b'al
skab' ch'anil
skab'
skalil
skan
skolomaljet'
skonhi'
t'ijiloj
tx'iw kay
us kay
xhk'ahayoj
xhkamiloj
yax kamik
arrancar un motor
tomar velocidad
forma del la gallina para llamar sus polluelos
quebrar una ramita muy seca
tipo de diseno en cintas
comer algo duro, o comer elotes
bicarse poco a poca, como ropa vieja
ir a comer elotes entre la milpa
temblar
va temblar
cuna
quitalo a como de lugar
66
M
mah
mab' (Iavar)
mab'al
mach
machinan
machit
machniman
machoj
machu
mahan
mahanoj
mahilal
maj
maj
majah
majan
majb'il
mak
mak q'ab'
makach
makah
makhku'
makina
makulis
mal
mala
Mala'
malatoj
malayas
male'
maleb'al
malilal
malin
malkal
malkriado
maloj
malojiloj
maltin
maltix
maltomah
maluk
mam
mam ichame
lavar mixtamal, maíz cocido
planta comestible
no, negativo
no estoy
machete
muy facil
no
detener algo, tapar el comino de algo
planta comestible
ir a esperar a alguien
tapado, cerrado, encerrado
esperado, velar por algo
quien sos
quien
mango
maquina
matisguate, nombre de arbol con flor rosado
medida
Maztenango, nombre antiguo
malayas
medir
inchazon
Maria
Margarita
malcriado
se va regar
Martin
Baltazar
nombre de cargo, el que cuida la coja real
nombre del arbol
papá
visabuelo
67
mam incham
mama'
mame mihe
mamhe'
mamin
mamloj
mamplor
man
manel
manhk'ob'iI
manhk'oh
manhk'ul
manhk'ulal
manhmoni
manhmunil
manhtzet
maniya
maniyon
mankornal
mankuerna
manoqo
manta
mante'
mantekah
mantekahos
mantel
manthne'
manya
manyoso
manzan
map
mapawip
mapil ch'en
maq'
maq'a'
maq'b'al
maq'b'iI
maq'oh ixim
maq'txam
maq'wal
marcryado
marimpa
markuh
Marsel
Marselin
martiyo
abuelo
señor
papas
señor, respeto
lo va a pegar
mamflor, afeminado
Manuel
cancelado
cancelar
descuidado
dano, hacer el mal a agluien
inquieto
haragan
sin nada
cacguates, mania
mancuerna
manojo
manta
clase de mango
manteca
huevo revuelto
mantel
tener vicio
manoso
manzana
coyoles
nombre de arbol
nombre de lugar
pegar, golpear
pegalo
varrilla para pegar
golpeado
aporear maiz
ir sin rumbo
acto de pegar
marimba
marco, trozo de palo puesto en la pueda de la casa
Marcelo
Marcelino
martillo
68
maruka
maryan
masah
masan
masanil
masantik'ah
masme'
masmoni
mat
maxilal
Mat
mataj
Matal
matan
matey
matxa
matxmeh
matxmoni
matz'
matz'
matz'e'
matz'ik
matz'loj
matz'lom
matzahti'
matzen
matzican
matzwalil
Maw
max
maxhtat
maxhtik'a noh
maxhtoh
maxil
maxloj
maxlom
maxnhe'
may
may
maya'
mayab'
mayahonh
mayan yaw
mayb'anile
maymonoj
maynhe
Maruca
Mariano
acariciado
todo
hasta que
acaricialo
pasar algo en el aire lentamente
no de broma
Mateo
no es esto
Magdalena
regalado
ya no
tocar suavemente
ir muy despacio
caspa del cabello
miralo
ir a mirar
el que mira
pina
nada
malo, no bueno
Mauricio
mono, mico
mashtate
juego tradicional
todavia no
broma
bromiando
persona que hace bromas
hacer le broma
valor
temprano
reganar
la tierra de los mayas
somos mayas
esta gritando
darle poder a algo
69
mayol alwasil
mayor
maytaxa
maytaxnayi
maywal
me
me'
meb'a'
meb'a' unin
meb'a'il
Mech
meheltaj
mek
mek q'ab'
Mek
mek'
mel
Melcel
melmoni
melmonoj
meltzo' hoj
meltzob'il sat
meltzob'taqhne'
meltzoh
meltzoh
melyaxh
melyu
Meme
memon
meq'
meq'an
meq'ina'
meq'ina'
mercado
mes
meson
metx
metz'
metz'an
mexhah
mi'
mi' ixnam
mie'
mik'in
Mikin
Mila
hace rato
regaño
grito de oveja
pobre
huerfano
pobreza
Mercedes
2 por un centavo
isquierda
surdo
Miguel
comer algo
Melquiades
Mercedes
cosa que posa rapidamente
dale vuelta
regresar, volver, devolber, darle vuelta a la tortilla en el comal
medias
dinero
Manuel
mover algo
una braza de algo
una brazada
tipo de cinta que se hace en Totonicapan
mercado
escobillo, planta
perro
ojos casi cerrados
mirada abliceca
mesa
mama
abuelita
conchas
Micaela
Hermilia
70
mimi'
minagre
minhk'oh
mink'u'
mis
mismoni
mixhah
mixna
mixpilix
miyay
Mo
Mob'
mob'al
moch
moch'
modo
modob'al
moh
mohilal
mohon
mohon
mohyoj
mohyom
mol
molan
molaq'
molb'ab'il
molendero
momon
Moncha
montewal
moqlob'al
morado
moral
moro
mosan
motx
motx
motxan
motz
motz
motz'an
motzaj
mox
moxon
moy k'inal
senora
vinagre
Domingo
gato
misa
hecharle un poco de agua en la cara
señora
rascarse la suciedad del cuerpo cuando se esta banando
racimo
chiltepe, chile sirvestre, muy picante
costumbre
casamiento
nombre de lugar
mojon
casarse
los casados
racimo
juntos
tipo de planta
aparejados
molendero
mamon, planta que sirve para especie
Ramona
acto de convercer
nombre de lugar
morado
morral
moro
amontonarse
canasto
costilla
estar quieto
las estrellas
algo muy pequeno
mosquitos muy pequeño que pican muy fuerte
insecto
oja ancha que sirve para envolver tamales
71
moyan
moyinaj
moymonoj
moyq'inal
Muh
muj
mujlob'al
mujluj
muju'
mujwahom
muk
muk'
muk'munuj
muk'uk'u
mukun
mul
mulah
muleto
mulis
mulisyon
multah
muluk
mulutx
mundo
munil
munilb'at
munilb'atlom
munlawom
munyeco
muq'an
musmuni
musnhab'
mutx
mutz'
mutzutz
muxuk
muyan
naq matzwalil
Yich mekan
nublado
estan casados
tiempo de lluvias
tipo de planta comestible
enterrar
lugar donde se puede divisar el horizonte lejano
ir a ver
enterrario
los del entierro
orejuelas?
clase de pajaro
calor muy pegajoso
ayotillo bien tierno
culpa
mula
tepocate
multa
nombre de dia
tipo de bejuco con espena
trabajo
ganarse la vida trabajano la milpa de otro
la persona que trabaja para otro
trabajador
muneco
brisa, lluvia
llovisna
pequeño
cerrar los ojos
tipo de amate
ombligo
ruido que produce algo bien tostado
el diablo
nombre de lugar
72
N
nah
naj
nihantoh
nab'tajnhe
nahulyeyi
nahulne'toj
nahulneb'a
nanihan
nahach
nab'e
nab'eb'al
nab'al
nab'ah
nab'anheh
nab'iI
nachayih
nahat
nahul
nahulnheb'iI
nahulnhetoq
nam
namak'il
snamak'il
naman
naman
nan
nanan
nantoh
nasnonih
nanaya
nantaqnhe
nannh'e
nank'ulal
ochehom taj
Nas
natiw
natwitas
nawal
nawalnh'e
naxh
Nel
nen
netb'al
el, masculino
el, refiere a alguien
esta pequeño
el nino
mojon
recordar
ritual de recordatorio
memoria
solamente
de mas
recordado
encontrar
lejos
olvidar
olvidado, abandondado
olvidarse
moriposa
tiobio
le falta sal
hermana
diferente
todavia consiente, alerto
flotar
Nasario
Natividad
fiesta de navidad (fiesta de 4 viernes, santa Ana
enfrujar
sarna
Manuel
espejo
trastos de cocina
73
nexh
ni'an
ni'anto
no' haq'b'al
ni'anch'an
ni'anch'an solik
ninoq
nikol
nimeq
nimam ha'
nimank'ulal
nimeqal
niman
ni'an
nimeqalxa
nimanile
niman ak'al
nixh
nixha
niwil
nimk'omlom
nimk'umlum
nimk'omb'al
nita
noch'an
nixch'an
nixtej
nobena
noch'in
nohe
noh
nohoj
notze'
nonaj
nok'
nolaxh
nuk'al
snuk'al
nuq'
tzetun
Noj
noran xtam
nub'ilah
nub'ikoj
numnunuj
nuxh
Inex
candela
un poco
Nicolas
grande
rio grande
pasiencia
muy grande
grandisimso
pequeno
ya esta grande
cuerppo
llano grande, nombre de lugar
Dionisio
Dionisia
palabra para asultar ninos
rezadores
muy poco
pequenos
clase de rana
hermanos engeneral
hermano
llenar
esta lleno
animal
Nolasco
pescueso
muy grande
nombre de dia
mocoso
nombre de lugar, donde se jutan los rios
apretar, juntar los labios
ir bajo del agua
74
nonhan
colgado
NH
nh
nh'a
nh'ab'en
nh'ach'en
nh'achnh'oni
nh'ahab'
nh'al
nh'anoq
nh'awnh'ohoq
nh'ela'
nh'ik'a'
nh'ilnhonoq
nh'iqa'
nh'iqb'al
nh'ochahoq
nh'ochalal
nh'otx'quin
nh'ub'
nh'ustuq
nh'usu'
nha
nha hab'
nhab'
nhab'en
nhab'en nha
nhab'il
nhab'ilal
nhach
nhach'en
nhak'
nhal
nhanih
nhanom chiyoh
nhapaniktoq
nharan
nharansb'aq'sat
nhawan yeh
nheh
nhelah
nhelan
nhetx'
nhew
casa
hondo profundo,
lluvia
lagar donde se ha vivido
lugar donde se tuvo la casa
epoca de lluvia, invierno
en tiempo de lluvias
morder
cueva
llevar algo en la boca
mazorca
gallina esta poniendo huevos
gallina ponedora
una cosa trabada
cosa dura expuesto a la vista
ojos saltones
dientes saltado, (casi siempre se refieren a los dientes)
cola
alisar
liso (para mi es mejor dicho parejo)
ruido que hace la cama
torcido
75
nhew
nhewan
nhexan
nhich
nhich'an
nhichnhoni
nhik' jalar
nhik'chalal
nhilnhoni
nhilni
nhiq
nhiqb'al
nhiranloq
nhirnoh
nhisan
nhisantoq
nhohan
nhoran
nhosan
nhotx?
nhotx'
nhub'
nhul
nhulan
nhup
nhurankoq
nhus
nhuswal
nhutx
emtaforico
torcido
disparejo
abundante, cantidad
reirse de algo
desvencijomiento, enfermedad por levanter cosa pesada
ardor, en la piel
afilar
afilador
cantidad de piedras tirades en el suelo
duro, como piedra
cara triste, enfermizo
risa a flor de labio
embrocado
Redondo, duro, como huevo
dientes saltodos, pequenos
esta pegado a un tronco
quitar un pedazo de algo con los dientes
humo
pelado
liso sin pelo
tapa de algo
llama viva
quemar
quemar
76
O
ob'es
oche hawi'
oche
ocheb'al
ochem nantaj
ochewal
oha machit
ohob'
ohos
oj
oj
oje'
ojlen
ojlene
ojloj
ok
okilb'a
okilb'a
oklen
oknha
oknoqkoj
okojapnoj
okojiloj
okojtij
okojtoj
oktoj anhma
okultaj
ol
olexh
om
omeh
omon
onh
onhkoy
onhlaj
opisyo
oq'
oq'an
oq'eltze
oq'iI
oq'ilal
oq'nitx
oq'ob'
querer
lo que se quiere o se desea
nombre del hermano helen Q’ana
flema
nombre de arbo
coyote
pierna
piernas
huella
son huellas
entrar
usado
el retorno
se va usar
que entren
vendran
entrara
va entrar
entro la gente
sorda
sordo
expression, o, si hombre, pues si
arete
tipo de frijo breve, negro
aguacate
nombre de lugar
oficio
poso
oboyado
llanto con risa
llanto
tristesa, tiempo de desgracia
chillon, lloron
bocio, huehuecho
77
oq'ob'eh
oq'oj
orok'
ospital
ostut
otaq
otxol
otxole
otxolnh'e
otz'an
ox
ox ahaw
ox'ox
oxa'
oxal
oxe
oxeb'
oxel
oxhahaw
oxhimih
oxk'al
oxk'altz'ayie
oxlanheb'
oy
oy
bocio
llorar
estiercol de gallina
tipo de jocote
cosquilla, cosquillero
cosquillar
aboyado
de tres
a tres cada uno
nombre de lugar
hijo que sigue del otro
tres
tres veces
ojala
sesenta
tipo de frijo
trece
horcon
respues a alquien que grita
78
(P)
pah
pah
paha
pahak'
pahaw
pahb'al ulul
pahb'al
pahtza'
pamilia
pach
pacham
pachamkan
pak'
pak'an
pak'anayoj
pak'ankanh
paka'
palamux
palanhe'
palas
pale
palenam
paleta
palewitz
palk'uh
palum ab'ak
pam
pama'
pan xhamikelal
pan
panchit
pancho
panela
panh'a'
panh'chahoj
panh'ku'
panhah
panhan
panhte
pantalon
panti'
papalo'te
papawsa
detener, contener, defenderse de algo
acedo, descompuesto
detenlo con la mano
fruta silvestre (pinuela acida)
barranco
colador para atole
pichacha
rana
familia
larva venenosa
instrumento, machete
elefante
cucuharon de jicara
algo plano
triado al suelo
dirado de boca arriba
paloma
frente
Francisco
Sacerdote, Padre
mariposa grande
paleta
nombre de cerro
laguna, lago
nombre de pajaro
xeca, pan e San Miguel
pan
Francisca
Francisco
panela
sacudir
llano, plano, planizo
pantalon
papalote
papausa
79
papaya
paperas
paj
paja'
pajan
pajay
pajoh
pajtzoj
parawa
parokya
partil
paseyo
pasil
pastel
pastor
pat
pat
pat'ux
pata'
patan
patanhoj
pate'
patli'
patnab'al
patolom
patronh
patx
patxab'
patxan
patz'a
patz'b'il
patzb'ala
pawan
pawlina
pawlu'
pax
pax
paxa
paxahe
paxanhtij
paxanhtoj
paxhku'
paxhyal
paxhyalnoq'
paxhyalwom
paxoj
papaya
paperas
hacer tortillas
doblar
echado acurrudcado
clase de frijol
de vuelta
doblarlo
paraguas
parroquia
paseo
Basilio
pastel
pastor
casa de paja
tortiando hacer tortilla
nombre de ongo comestible
guayaba
rosadura
nombre de lugar
rosadura, (fertil?)
la que hace la tortilla
arrancar con pala
tierra
pedazo grande
pelar
pelado
nombre de lugar
hancho
Paulina
Pablo
retorno, regresar
nombre de pajaro
regresa, no te quedas
regresa, vete
Pascual
paseo
de caceria
paseador
devolber
80
paxojayoj
paxti'
paxti'loj
paxyaltx'i'
pay
paya
payat
payatq'inal
payatxa
payatxa
payil atz'am
payil
payil
paytzeh
payu'
paywinaj
payxa
peb'ab'il
peb'ah
peb'al
peb'ilpam
pech
pech'
pech'an
pehan
pehla hoj
pekado
pel
pelan
pelan
pelek'pelip
pelip
pelnan
pelon
pelota
pelotanhe
pena
pensar
pej
peq'
peq'
peq'al
peq'loj
permin
perol
peso
bajar de nivel, como rio cresido, o una infeccion inchado
charlar
sorrillo
nombre de lugar
antiguo
antiguos
sal de San Miguel
los indigenas chujes
hechar le fuego bajo algo que se esta cociendo
gente antigua
hace tiempo
cerrado
cierre
nombre de lugar
nombre de lugaryet xa
pato
golpear con algo
cuacal de jicara
cerrado
Pedro
abrigo de lana
la cuarta parte de un corte entero
Felipe
Fernando
ruido que hacen las ranas
cucaracha
goloso
golosina
ir a comer golosina
81
pet
petah
petan
petek'
petet
petlon
petponi
petxaj
petz
petz'
pexan
pexponoj
peyab'
pich'
pich'wal
pichi
pichi'
pichil
pichponoj
pik' oj
pila
pilal
pilan
pilitx'
pilo
piltx'oh
pim
pimsat
pimtom chawute
piq'in
piq'tzeh
piqpilinhtutx
piqtxo'toj
pit
pit
pitah
pitahaya
pitxan
pitz'
pitz'nhal
pitzin
pitzk'ah
pitzk'ahoj
pitzk'ahojkan
pitzk'awal
pitzk'ayi
luego, rapido
rodear, circular algo
matas de ciembra, o cultivo
trapo que se pone sobre la cabeza cuando se lIeba algo pesado
para ilar
Petrona
moverse en circulo
tuna, cactus
acurrucarse, sentado
aplastado
pedazo de algo
corral
registrar, buscar
busqueda de algo, revisar
arrugado pasado de madurar
pozole
envoltura
pila
pilar
conteo de algo, numero limitado de animales
alreves
pilo
da Ie bueta
grueso
matate de maguey muy fino
exprecion, de no volver hacer otra vez
suave
ensuavizarlo
conacaste, nombre de arbol
piel endurecida por los zapatos
pitahaya
cortar algo maduro
destripar
buscar mazorca abondona
lagartija
despertar
va nacer
va revivir
despertar on musica, cerenata
nacio
82
pix
pixan
pixankamom
pixhixh
pixhixh palamuxh
pixkal
pixlat'ut'
pixtux
pob'al neteh
pob'al nha
poch'
pocha hoj
pochalal
poh
pohloj
pohom anhe
pohow
pohpotx
pohtz'ilaj
pohwal
pohwi'
pol
polb'eb'il
polin
polisiyo
polonya
pom
pon
pon k'oy
ponhkol
ponhom
ponitx
pontxitam
pop
popb'al
popb'al ti'
popb'alhum
popch'en
popom
popomtx'anh
popomtz'um
poj
poq'
poq'
poq'a hoj
poq'ab'
abrigo, algo que tapa contra el frio
espiritu
espanto
pato salvaje, pijije
exprecion
exprecion de algo que no vale la pena
coplete que se refiere al contenido de la casa sagrada
casa sagrada del alcalde rezador
raquitico
empollar
ampolla
romper piedra o lena
alegar
el que dirije los juegos de carnaval
pus, materia
nombre de lugar
nombre de lugar(cementerio)
interamediar entrea dos personas en pleyto
nombre de pajaro
destazarlo
huevos revueltos
Apolinario
policia
nombre de arbol
jocote
pansa de animal
nadar
sapo
lloron, chillon
jocote silvestre
petate
nombre de idioma jakalteko
libro sagrado
nombre de lugar
mecapal
mecapal de maguey
mecapal de cuero
arena blanca de rio
ruido de golpe
nombre de flor que crese a orillas del varranco
se va ampollara
enfermedad de la palma de la mano
83
poqlahoj
poqoj
porponi
pos
posada
posansk'ul
posanyoq'ob'
potx
potx'b'il
potx'o'
potx'om wakax
potx'wal
potx'waom
potz'
poxlayi
poxlen
puch'
puch'
puch'nhetoj
puch'u'nhkoj
puhu'
pul
pulatoh
pulb'al
puliloj
pultah
puluh
pulumkab'
punh
punhan
puq'
puq'b'iI bitx
puq'uh
pujb'abil
purga
put
puwax
pux
textura de ayote, papa, camote
polvo
ruido al ventosearse
ruido que produce un cuerpo pesadoal caerse al suelo
posada
pansudo, barrigon
dicho, el que es enganado
golpear
asesinado, o muerto
matarlo
canicero
matanza, o masacre
asesino
aboyado, hundido por golpe
soplo o aire que sale de las fosas nasales
palomita de maiz
escupir
golpe
hechar agua, escupir agua de la boca
hechar agua sobre algo con la boca
desatar
puño
plato
jicara par agua
quitar algo a rasgunos
puerta
rasgunar
colmenero
ruido de explosion
abultado
manusciar, algo
tamal batido
amazar
divulgado, anunciado
purgante
algo amargo que no es maduro
soplar
84
Q
qeq sorso
qeq tanhto
qeq txisto
qeq b'inoq
qeq b'oq
qeq b'ixa'
qeq pis
qeqb'i tx'otx'
qila'cob'a
qilkoba'
qilni
qintaq
qisoqal
qisoq'
qitxoq
qob'
qob'anxanhe
qob'otoq
qol
qolqol
qolqonih
qonh
qonhoq
qopnayih
qosqo
qosqos
que tu'
quech'a'
quech'b'al
quechko
quek tu'
quel tu'
queqb'tu'
queso
quet an
quetal
quetzal
quetzal
quewa'
quexweq
quey tu'
quich'an
quichop
una forma de dicer adios, nos vemos mas tarde
una forma de dicer adios,
atras
hinchason de las venas por el dolor de una herida
regar agua
ruido que hace el estomago cuando la persona tiene diarea
tragar algo
ruido que produce los pavos
sonido de algun lenguage desconosido
tronchar una rama,
caida de los dientes
afocar algo
espresion en la cara al tratar de tragar algo duro
ruido que hacen los patos
alla arriva
moler cafe en uva
cape
adelante
el oposito de quektu'
dinero
85
quirin
quistal
quitala'
quitz'
quitz'an
sal lamido
sq'opohne'sb'a
sq'oye hal ita
sq'oye hal b'itx
yokapnoqtu
yoktoqtu'
Q'
q'a'
q'a'
q'a' b'oj chew
q'a'il
q'a'hojtoj
q'ab'
q'ab'alaxih
q'ach
q'achq'oni
q'achtoj
q'ah
q'aha'toj
q'ahan
q'ahb'a
q'ahil
q'anhe'
q'aho
q'ahojtoj
q'alem
q'alom
q'alomal
q'amb'e'
q'amb'eb'ahil
q'ambe
q'ambeb'al
q'an sat
q'an
q'an
q'an tzib'
q'an tx'ih
calor
calentura
fiebre
podrido
se va podrir
mano
hacer un ofrenda sagrada
ruido que produce algo al penetrar a la piel
muerdalo, con fuerza
señal, dejar una rama en el camino
romper con la rodilla
sseguir
roto, fracturado
basura
ruico
en pregunta
grano de maiz amarillo
maduro
amarillo
86
q'an t'o t'o
q'an b'aw
q'an nhal
q'an wal
q'an
q'an
q'anyin
q'an oj
q'anab'al
q'anah
q'anahaw
q'anaq'l
q'anb'al
q'anb'iloj
q'ani
q'anil
q'anil
q'ankokom
q'anpoq'
q'anq'on sk'ul
q'ante'
q'antx'an
q'antz'ib balam
q'antze'
q'anxah
q'ap
q'aptze
q'aqa'l
q'awa'toj
q'axep
q'axepal
q'axhne'
q'axhnoj
q'axna'
q'axnaltxotx
q'axpo'
q'axq'ep
q'axq'epal
q'ayataj
q'ayoj
q'aytze
q'eb'taj
q'ej
q'eq'on
q'eqb'ataj
q'exih
clase de maiz
maiz amarillo
pedida, ceremonial, pedir la mano de la novia
nombre de dia del calendario jakalteko
pedir
demandar
clase de culebra
demandar a alguien a la autoridad
nombre de pajaro
se maduro
nombre de dia en el calendario jakalteko
nombre de santuario
nombre de arbol de flores amarillas
nombre de arbol amarillo
jaguar
ya esta maduro
montana, selba
caminar bajo un trozo largo muy pesado
tambalear, balancear
87
q'ich
q'ichhne'
q'ichloj
q'ichloj
q'ilantij
q'inal
q'inh
q'inh
q'inhe
q'insnimanil
q'inum
q'inum
q'isantoh
q'oh
q'och
q'ol
q'om
q'on
q'on b'aj
q'onq'o
q'anpoq'
q'opoh
q'os
q'otx
q'ox
q'oxo'
q'oye
q'u'
q'u'
q'u'
q'ub'antoj
q'uch
q'uchayoj
q'uej
q'uej pichpo
q'uej holo
q'ul
q'umale
q'us sam
q'utxu'
q'utzan
q'uwinaj
q'uxew
q'uychayi
q'uynayi
jahb'eni
banarse
sudor
vida
tierno
fiesta
selebrar
clase de jocote silbestre
algo extenso, largo
chilacayote
excalera
trementina
nombre de lugar
cerebro
Tuentano
muchacha
encorobado
cachete
llevar algo sobre la cabeza
llevalo en la cabeza
masa
nido
pluma
quetzal
arbostos con mucha rama, muy tupido
ruido que produce las ojas secas cuando se camina
quebrar ramitas secas
langostos, chapulin
chisme
olor de ropa amontonada que no esta seco
tapar algo para calendar
amontonado
madurado
moho
algo amontonado que cayo junto
88
jahan
jahanayoj
jalni
jahn
janhatoj
apan
jas
jasa'
jasah
jawan
jawatoj
je'
jeb'
jeb'ah
jeb'il
ehan
jem
en tze'
en a'ko
jen b'al
jenjible
jeob'al
jepna
jeqsob’
jejton
jej sojso
jej sopso
qeq sorso
qeq tanhto
qeq txisto
qeq b'inoq
qeq b'oq
qeq b'ixa'
qeq pis
qeqb'i tx'otx'
qila'cob'a
qilkoba'
qilni
qintaq
qisoqal
qisoq'
qitxoq
qob'
qob'anxanhe
qolqonih
qonh
incado
esta incado
tronchar, quebrar una rama
la forma que comen los perros
lamer, algo
lamar
comer algo tostado
apollarse, sostener
alquien que comina con apolla de otro
recostado
descansadero
brillar de repente
clase de culebra
tipo de frijos (pataxec)
una forma de dicer adios, nos vemos mas tarde
una forma de dicer adios,
atrás
hinchason de las venas por el dolor de una herida
regar agua
urido que produce los pavos
sonido de algun lenguage desconosido
tronchar una rama,
89
qonhoq
qopnayih
qosqo
qosqos
que tu'
quech'a'
quech'b'al
quechko
quek tu'
quel tu'
queqb'tu'
queso
quet an
quetal
quetzal
quetzal
quewa'
quexweq
quey tu'
quich'an
quichop
quirin
quistal
quitala'
quitz'
quitz'an
sal
sq'opohne'sb'a
sq'oye hal ita
sq'oye hal b'itx
yokapnoqtu
yoktoqtu'
caida de los dientes
afocar algo
espresion en la cara al tratar de tragar algo duro
ruido que hacen los patos
alla arriva
moler café en uva
cape
adelante
el oposito de quektu'
dinero
lamido
90
R
ranhan
rap
ras
raw
rawlayi
reboso
repeyo
repoyo
retet
rinhan sk'ul
rinhlayi
rinkontigre
rosaryo
ryata
alto, largo, delgado, flaco
Rafaela
golpear con algo duro
pegar con vario algo duro
ruido del estomago cuando la persona tiene ambre
reboso
repello
repollo
pajaro carpintero
insulto, pansudo
golpe de piedra
nombre de lugar
rosario
reata
91
S
sab'
sab'toh
sabana
sachil
sachilpanela
sah
sah
sah
sahantonyo
sahb'in
sahk'alil
sahk'anoj
sahk'ayi
sahsoni
sahsonoj
sahwaleh
sahwob'al
saj itah
saj ib'
saj uk'
saj stz'umal
saj
saj q'inal
sajach
sajach
sajb'at nhab'
sajb'at
sajb'es
sajb'iI
sajb'iloj
sajche
sajchih
sajchinhe'
sajcho
sajchoh
sajchoj
sajchom
sajhatx'b'en
sajil
sajkab'
sajkajkenya
sajnhal
temprano
todabia es temprano
cubre cama
pepita o semilla de ayote
dulce hecho de una mescla de panela hervida con semillas de
calabaza
informar algo rapidamente sin mayor detalles
terreno en descanso despues de cultivo de milpa
regalar
San Antonio, nombre de lugar
comadreja
por la manana
amanacer
manana temprano
hablar suavemente o, secretamente
hablar en voz baja
nombre de lugar
tierra de cultivo
hongos de differentes tipos
animal venenoso
piojo blanco
piel blanco
blanco
hay luz, esta claro
juego de ninos, actividades
juego
lluvia con cranizo
cranizo
venus
tipo de arbol (malacate)
amanecio
venado
ixte, maguey
el acto sexual entre animales
jugar
jugador
nombre de pajaro
clara de huevo
melcocha dulce hecho de panela
clase de guineo
maiz blanco
92
sajnheh
sajranroh
sajtanhaj oy
sajte'
sajtinhtoh
sajtoh
sajwi'
sajwi'
sak'al
sak'an
sakaltuya
sakarin
sakaton
sako
sacristan
sal
sal
sal
salado
salap
salik'
salk'aha'
salk'ap
salkaltuya
salmich
salsoni
salwes
salwinaj
sam
sam
sambo
samch'en
samch'enlaj
sampasil
sampaulo
samsensen
sanh
sanh
sanhan
sanhankan
sanik
sanikte'
sanoj
santakatal
santiaw
blanquear algo
blanquizo, como cuando se rascal algo todavia queda una
mancha
nombre de lugar
calsante, barillase de madera
blanquisimo como agau de cal
todabia esta clara
cabello conoso
juego
listo, trabajador
tiop de baile tradicional
juego
sacaton
saco grande de fibra de maguey
sacristan
presumido, lamido, que se cree mucho
jiote enfermedad de perros
maiz cocido sin cal
salado, exprecion
entretejido, cruzado. lo que se cruza al hacer un tejido
milpa de rayo
salcaja, pueblo o municipio de Quetzaltenango
cruzar, trenzar
baile tradicional
mancha blancas que sale en la cara
cosquilleros, nerviosismo
indigena ladinizado
kekexte planta comestible
comal
olor
raza de pollo
piedras anchas
lugar de lajas
nombre de canton, San Basilio
San Pablo, nombre de lugar de Jacaltenango
olor de sopilote
golpear algo duro
chalun, nombre de arbol
ruido de algo
descubierto, expuesto
hormiga
palo de homigo
nombre de aldea, Nueva Catarina
Santiago
93
santuh
sanyora
sapaluta
sahk'anih
salapil
salewa'
salantro
sarampyon
sarankan
saranxanhe
sasib'
sat te'
sat
sat ixim
sat tx'at
sat
sat pop
sat yiban q'inal
sat tx'otx
sataj
satb'akul
satb'al
sate
sate
satkan
satnh'e
satnhebil
satxaj
sawen
saweso
sawko
saya'
sebada
seboya
seboyinh
sehan
sek'
sekontin
sel
selel
selewa'
semak'
semit
senon
sensil
sentabo
Santos
señora
nombre de lugar en tierra mexicana
amanecer (una persona)
esta entretegido
rio de selegua
sal andrews
sarampion
expuesto al sol
ruido que produce el
higado
fruta de arbol
fruta
grano de maiz
sobre la cama
cara
sobre el petate
la existencia
sobre la tierra
adelente
nombre de lugar
hancho
la cara
enfermedad
cielo, la faz del cielo
esta ojiado
nombre de lugar
celoso
sawco, planta medicinal
buscar
cebada
sebolla
raiz o bulbo que se usa para pegamento
gordo, barrigon
escudia
secundino
cortar algo suavemente
reposicion de algo
rio selegua
nombre de planta
Senona
tipo de frijol
centavo
94
seq'a
serafina
serap
serbyetahe
serenata
seron
serucho
setan
setsel
shulb'en tz'ayik
si'
si'lom
sik
sik'
sik'b'en
sik'b'il
sik'leb'il
sik'leh
sik'lom
sikiera
sikilal
siklonhlo
sikoj
sikomxah
siktx'antx'oh
sikwah
sil
silb'il
silbat
simaron
sincho
siniko
sinkonegrito
sintah
siom tanh
sip x-ahaw
sip
sipil
sipk'ahoj
sipoh
siq'
siq' hatx'b'en
siq' k'ul
siran
sirena
siriak
cortar
serafina
serapio
servilleta
serenata
celedonio
serrucho
algo redondo
redondo
lena
leñador
cosa fria
tabaco
cosa pepenada
pepenado
esat escojido
escoger
fumador
ojala
cansancio
bien frio
se va cansar
cansado
frio intenso
tortilla helada
rajar
rajado
cimaron
sincho
sindico
nombre de planta
cinta
nombre de pajaro
nombre de culebra, coral
garrapata
cipriana
rendir, algo abundante
nombre de lugar
abultado
sirena
Ciraco
95
siril
sit
sityo
siyom
sob'ix
soh
sok'om
sokete
sloan
solik
soliman
soliman
soltero
soman
somb'il
sombreron
somil sat
somti'
somtzoti'
son
sonloj
sonlom
sonte
soq'om
soran
sortija
sot
sotsoni
sotz'
sow
su'
su'luj
sub'
sub'kan
sub'u'
sub'u'taj
suhab'
suhadero
suj
sujeb' tz'atik k'inh'
sujk'in
sujtoh
suk
suk sk'ul
sukluj
sulu
Cirilio
clase de pajaro
citio
jaboncillo
quinto
lodo
soqueta
agujero de
un poco
nombre de arbol
lagartija
soltero
el regala
amazado, meclado
sombreron, personaje
estado mental
hablar inconscientemente, por fiebre
hablar sin orden o sentido
musica
tocando
marimbista
zonte medida de maiz
lodo
inchado
sotrija
cascabel de la vibora
cosquilles en el pie dormido
murcielago
nombre de arbol
pito, chirimia
tocar chirimia
limpiar
levantar, limpiar
enganar
algo muy facil
medio seco, esta casi por secar
suhadero
septimo
hace ocho dias
vender algo a muy bajo precio por necesidad
ignorante
persona con retraso mental
bromiar
limpiar
96
sulb'il
sulnayi
sulsuni
sunb'il
sup
suplen
suqu'tuj
suranko
sut'
sut'ut'
swaj
swegra
swegro
syewitajil
syewitaqil
syeyil
bodoc
resbaloso
resbalandose
hace un ano
pedazo, resto
pedazo de lena
ir pegado a alguien
amarrar la boca de algo
curarina, nombre de planta
sexto
cada dos dias
97
T
ta
ta'an
ta'we v.t.
ta'woj
tab'
tab'an
tah
tah
tahnaj adj.
tahoj v.t.
tahschiq'uil vI.
tahtze' v.t.
tahwi
tahwi
taj oj
tajinh q'uex s.
tajinh
tajinh tajnhe adj.
tajinh ti'al s.
tajinh q'ab'
tajka
tak k'ulal
tak b'al kule
tak'
takoj
takojtoj
takojtoj v.t.
tal txikin s.
talan
tam a'loj
tanaj ixim
tanak s.
tanh b'atil
tanh
tanh bat
tanhe'
tanhil ixim s.
tanhk'ej
tanhtze
tanhyat
tanixh
tapesku'
particula, condicional
que si
contestar
responder
manojo
pino
ocote de pino
cocido, maduro
cocer
formarse majon, manchucon como ampollito de sangre
cocer
meteorito
cometa
secarse
serpiente
seco
placo, seco, enfermiso (persona o animal)
sed, como nhochalal
mono seco gente que al tocar una herida se seca luego sin
infectar
alomerjor, no se que no.
tristeza
rebotart
anularse (noviazgo oficial, por acuerdo mutuo)
limaton las cuatro reglas que forman las esquinas sel techo.
inclinado,
quitar un pedazo (tomaloq) lo que you pienso
mixtamal cocido
nombre de planta que sirve para lavar la ropa, en lugar de jabon
dejar recomendado a alguien
ceniza
cuidar en lugar de alguien
cuidar
tamo de maiz
polvora
repagar cancelar
mal de ojo
estanislao
tapesco cosa de forma de estante o conjunto de estantes
98
tapyal
taq'b'al s.
taq'e toj
taq'e' v.t.
taq'e' v.t.
taq'in
taq'loj v.t.
taqotoj
taqtze'
tara
taranxanhe
tarb'iI
tarega
tareganhe'
tarom kulus
tasado
tasadonhe'
tat
tat
tato, tatoh
tatz'
tatz'
tatz'a'
tatz'an
taxh
taxka
te'
te' tajnhe
te'k'um
te'la
te'te'
tech'
techahoj
tejan
tek v.
tek'an
tekixh
tekom burro
tekton
tekxoq
tel
telaj
telajb'al
telan
telb'al
teles
tapial
por ultima vez
hacer que otra persona lleva el mandado
visitar tumba, 3 dias despues del entierro
encargar
oro, dinero
despedirse
secarse
secarlo
arrastrar
ruido producido por varios objetos
arrastrado
cantidad
atarear hacer tarea de lena
tasajo de carne
cortar en tasajo
forma corta de decir hermano
espeso
si es asi
apilar algo. tatz'ankanh te' aq'in. Las tablas estan apiladas.
refinar la masa para hacer tortillas
refinalo
un monton, grupo ordenado de cosas u objetos planos
anatasio
sera? dubitativo
palo
delgado raquitico
ayote con cascara dura
tela, membrana del exterior del estomago o intestinos de
madera, de palo
clase de pajaro
aguantar
parado exitado
ir de un lado a otro
cuero tieso tieso
tambalear
cebra
ir de un lado paro otro
desequilibrando
estatura
lugar con arboles, ni muy grande ni pequeno
lugar enmontado
muy bueno exselente
altura
telesforo
99
ten
tena'
tenan ch'en
tenan
tenb'al may
tenwal
teq'an
tesip
tet
tetx'i
tewi
tewtil
texah
texhelexh
texhelexh
teye'
teyeh
ti'
tib'ayoj
tiha'toj
tiha'
tihan
tihilo
tij
tik
tik'a
tikros
tilen
tiltik
tims.
tin s.
tina
tinab'
tinah
tinanh
tinhan
tinya
tira'toj
tirikoj, tirkoj
tiriktoj yul q'a'
tiroyi'
tirteh
tirtoh
tirtoq
tis
tisikoj
empujar
empujalo
nombre de lugar
amontonado
lugar en los kuchumatanes
enpujar
todo parejo
refuerso puntal palo puesto para sostener
a alguien
juguete de trampolin
exitado erecto
enbajador de moctesuma a cortez
teja
tijira
libelula tijereta insecto
soportar
reclamo
clase de pajaro
no soportar mas
desatar aflojar
aflojar
despejado
desatar
venir
Diego
ya lo decia
nombre de pajaro
tison lena ardiente
perosonaje como hombres grandes que viven dentro de los
nombre de persona Timoteo
nombre de persona Trinidad
nombre, agustina
tambor
Trinidad (nombre de mujer)
ahora
pesado, ruido
manchas que sale en la cara, enfermedad de la piel
tirar para arriba
hacer algo rapidamente, apurarse
tirar dentro del fuego
patalear
patelear
algo muy duro
botar algo
soltar aire, ventosear
fumigar algo
100
tiswab'al
tiswahoj
tit
tita'
titan
titk'aynh'e'
titk'ayoq
tixb'altiq
tixh
tixha
tixhil
tiya
tiyes s.
tiyox
tiyoxb'al
tiyoxloj
tiyoxte'
tob'toj
toh
toh
tohb'al q'inal
tohk'aynh'e
tohk'ayoj
tohla'
tohlab'al
tohlawoj
tohol
tohol
toholnh'e
toj
tojniman
tok'anab'
toka
tolo'
tolob'
tolob'
tom
tom chaltu'
tomoloq
tonh sun
tonh
tonh
tonh
tonh
tonhe
tonhtx'alib'
con otro sufijo
talves
ven para aca
dejar caer
caer
hacer los ojos saltones
refar granos de maiz, o fijol al suelo
regresar rapido
romper algo en pedazos
tene
nombre de persona Baltazar
imagen de Santo, Santa
saludo
saludar
cedro
regar, botar
ir
pagada
siempre, todo el tiemp
dejalo caer
se va caer
pagalo
boleto de ornato
impuesto
cierto, correcto
recto
enderezalo
ir
empiorar
a caso
pero
cortar
dice que
dice que
cortar
cortar, podar
nombre de planta
nombre de pajaro
vamos
sortija de venado
piedra preciosa
nomas, negacion
nombre de lugar
101
tonhtz'ul
topan
topan
totx'an
totz'an
tox
toxah
toxanhe
toxmacho
toyan
tu'ha
tub'tunuj
tub' xuj
tuch'
tuk
tuku'
tukuj
tul
tul Bartolo
tulan
tulb'aj
tulis
tulisnah
tultutz
tultzimah
tulumpu'
tulwuj
tulyutz
tumaxh
tumin
tumor
tunhan
tunuk
tuq'
turan
turuch'
tus
tusan
tutu'
tutum
tuturi
tutwuq
tutz'
tutztun
tuxhtun
tuxkum
vamos nino, nombre de lugar
manojo
grueso
tursito o as bien con curvas
cosa apilada, o talvez jatiada
a caso
pronto
es de mas
a caso no
flojo, no apretado
vos, tu, usted
va dudar
dudar, tantiar
hacer algo no bien hecho como
poner atencion
visitar
calmarse parar
nombre de pajaro
sin ojas
dado
Gertrudes, nombre de persona
durasno
granulado no bien batido
morro arbol medicinal
trompo juguete de ninos
jugar dados, apostar
sin cola
Tomas
cinco centavos
enfermedad en que aparece una infeccion
abultado no parejo de superfiecie
chompipe, guajolote
tragar bocado grande
saltado abultado
diarrea
acto sexual
insulto
pecho o leche de los ninos
boton de flor que no a repentado
boton de flor o fruta
mamando
penetrar, sumergir, algo lizo, suave
forma de caminar
la cuarta parte de un peso, toston
sin mucho grano
102
tuxtx'ixin
nombre de arbol
Tx'
tx'a b'
tx'a'
tx'ab'al
tx'ab'at
tx'ab'ayoq
tx'ab'en
tx'ab'toq
tx'ah
tx'ak
tx'aknoj
tx'al
tx'alapat
tx'alchatoj
tx'alnayi'
tx'aloj
tx'anh'
tx'anh'al
tx'anh'b'al
tx'anh'b'al
tx'anh'il
tx'apan
tx'apil
tx'apoq
tx'at
tx'ate'
tx'atx'a'
tx'atx'onoj
tx'atxe'
tx'awoq
tx'eqa'
tx'eqwoq
tx'i'
tx'i'
tx'ihtx'onoj
tx'ilab'
tx'inan
tx'inanhe'
tx'inh snuk'
tx'inh nuk'
tx'inhetoj
tx'itx woq'
tx'itx we'
morder
lavalo
muela
trabajo de lava ropa para otras
lo voy a morder
bagaso
maticalo
ropa para lavar
grano infectado
se va infectar
ilo
cuatete animal parecido a la lagartija
ir muy rapido
ausentar por un momento
trabajar por cuerda
lazo
atadura; orrea
cinturon del tejido
faja
cuerda de 25 varas
trabado
cuna
se va trabar
cama
tapesco o estante
chicle
estar bien limpio
limpiar y ordernar las cosas dentro la casa
lavando
saltar
saltando
perro
goloso
Ladar
aveja que da miel comestible
poquito
poquitillo
enfermizo
clase de pollo sin pluma en el cuello
va tener verguenza
tiene verguenza
103
tx'itx utxum
tx'itxwelal
tx'ix
tx'o
tx'ob'onoq sk'ul
tx'oko atij
tx'olol
tx'oq
tx'oqye swi'
tx'oqyesk'ul
tx'otx'
tx'ow
tx'oy
tx'oy
tx'uk
tx'um
tx'umbil
tx'umel
tx'unhkub'
tx'utx'u'
tx'utx'unhe'
tx'utx'unuq
tx'uy
puerpo espin
avergonsarse o asariarse
espina
tierra
se va enfermar
lo voy arrancar
clase de pajaro
malo
de mal caracter
esta enfermo
la tierra
raton
ruido que hace el estomago cuando tiene ambre
nausia que el perro padece
animal pequeño y muy venenoso
retorcer
torcer
estrellas
codo del brazo
muy lizo
hacelo lizo
va hacer muy lizo o parejo de superficie
bolsa de manta
Tx
txa k'mo'
txah
txahb'al
txahloj
txahmul
txahnhe'
txahul
txahyeb'al
txak'
txak'inal
txak'mohoj
txalan
txam
txame'
txan
txanhe
txanto
txaqa'koj
tropesar
rezo oracion a favor de alguien, antiguamente costumbre
incensario para copal
rezar
chelero (clase de abeja, no pica)
rezar contra alguien
muy delicado, prohibido, que puede traer peligro o desgracia
ruido de golpe fuerte de pie contra algo cuando se tropesa
cuaresma
tropesar, ser tropesado
opcionalmente posp. a yinh por la tarde aproximadamente entre
nariz de animal
nariz o, moco
jovenesp. comparando, ej. un nino que tiene menos que parece
pequeno
todabia esta pequeno
chocar 2 objetos como muebles
104
txaye'
txaye'
txayeb'al
txayeb'al ulul
txayeb'iI ha'
txemle
txemlen
txih nh'ab'
txih
txih nh'ab'loj
txihan
txika'
txiklohoj
txim
txim
txime
txiquila'
txiquin s.
txitam
txitx
txitxoni
txitxonoj
txiwok' chiyon
txob'
txoh
txok'
txok'
txok'ahoj
txok'ilal
txoktxonoj
txokwil
txolohoj
txom
txonh
txonh'b'al uk'e
txonhb'al
txonhoj
txonholoj
txoqtxoj
txowal sate'
txowe'
txujan
txujanyich sk'ul
txuk'
txuk'ub'
txukquix taj
quitara basura o, colar
vendecir
colador
colador para atole
agua bendita
dejar a medias, no teminado
algo dejado a medias
lluvia suave
enfemedad, empachado
va lluvisnar (mercedes word)
racimo
cocer algo
se ba cocer
red de carga
tipo de alergia que sale en la piel como ronchitas
flor de muerto
oreja oido
marrano
inalien vulva
lluviendo suavemente
lluvia suave
asar
cal
hechar en cara
ruido de tropeso
deslocando algo como el brazo o, el pie
deslocado
de prisa
caminar cabeciando
asarse
camaroncillo
mercancilla o mas bien venta
mercado
vendiendo
venderlo
tipo de pajaro
pestanas
panal
con abdomen grande despues de dar a luz
sonido de algo como agua den botella
con muchos pincones
105
txukultaj
txul lahoj
txul
txulic
txuluj
txum
txumiluj
txumlum
txumuluj
txup
txup
txupu'
txutwuj
txutxu'
txuyub'
txuyum
tyempo
esquina, rincon
brillante por tanto uso
ir a cagar cada rato, estar algo enfermo
grillo
defecando o ,cagando
reaccionar o entender
endendelo afirmativo
sabio
entender
sapuyul
bebida con cacao
guardar
mamando
mamalo
clase de pajaro que anuncia peligro
elote muy tierno
de tiempo o duracion
Tz'
tz'a
tz'a'b'ail sat
tz'a'ojtoj
tz'a'oq sat
tz'a'oqab'sat
tz'ab'alk'ulal
tz'ab'alk'uleh
tz'ab'te'
tz'ah
tz'aha'
tz'ahab'
tz'ahab'anil
tz'ahxih
tz'ail manteka
tz'ailal
tz'ak
tz'akti'
tz'aktinhe'
tz'an
tz'anan
tz'anayoj
tz'antz'e' toj
tz'antz'o
tz'anuq'
quemarse
se va quemar
escarmentarse
que le sirva de experiencia
tristeza, lastima, pena
lamentable
carne curada conservada por doraria
pintar
repintar
tinajera olla grande donde depositar agua
pintura
algo por ocurrir
persona muy delicada
quemadura
clase de pajaro
Maldicion
maldicir
juntar poco a poco liquido, caer por poquito
(de untz'anan)un poquito
regar lo poco que queda
ardores
106
tz'anwoj
tz'aq
tz'aqa'
tz'aqan sk'ul
tz'aqan
tz'aqb'al tx'otx'
tz'aqwoj
tz'atz'etoj
tz'ayik nhab'
tz'ayik
tz'ayik yak'b'al
tz'ayik kamom
tz'ayikalil
tz'ib' sat
tz'ib'
tz'ib'inh
tz'ib'loq
tz'ib'nhe
tz'ib'nheyoj
tz'ikin te'
tz'ikin
tz'ikina'
tz'iktz'on tz'ayik
tz'ikxoj
tz'il
tz'ilib
tz'ilojilni
tz'iloyi
tz'inan
tz'inh
tz'inte'
tz'intz'on aq'b'al
tz'intz'onih
tz'iqj
tz'is
tz'isa
tz'isa
tz'isah
tz'isaq
tz'isb'al coxtal
tz'isb'al coxtal
tz'isb'al
tz'isis
tz'ispah
tz'it mohoqtoj
tz'it te'
gotiar poco a poco
hacer de barro
mentir
sabio
cabal
barro parahacer cosas
haciendo objetos de barro
quemalo
lluvia con sol
sol
destino, suerte
luz del sol en las montanas cerca de Jacaltenango
de dia
ojos sarcos
letra, escritura
pinto
escribir
escribelo
apuntar
arbol de taray medicinal y colorante
chicharra pequena color negro
lago de atitlan
el sol muy fuerte a medio dia
sentir un dolor punzante
suciedad
ver como chispas en los ojos, o no ver muy claro
tela con punto o cuadros pequenos
silencio
cortar de un golpe
yuca
silencio de la noche
silencioso
moquiando
costura
barre
costura
nombre de lugar
gallina ciega (insecto)
clase de culebra
aguja capotera
escoba
sabino, cipres
matate morra
reventarse o, rajarse
arco y flecha
107
tz'ita' chipotear
tz'ita'toj
tz'itan
tz'itwoj
tz'itz'ilaj
tz'ob'
tz'oh
tz'oho'
tz'oliloj
tz'oloh
tz'on
tz'onal
tz'onhan
tz'onhkin
tz'op
tz'oq o'koj
tz'oq
tz'otz'ew
tz'ub'
tz'ub'an
tz'ub'u'
tz'ub'ul
tz'uh
tz'uhtz'unuj
tz'uj
tz'ujan
tz'ul
tz'ulik
tz'um
tz'umal
tz'unub'
tz'uqub'
tz'us
tz'ut tzur
tz'ut tz'u rit
tz'utan
tz'utz
tz'utz'
tz'uy
empujar lanzar
despejado
saltar
nombre de lugar
hundirse algo suave por un golpe
besar
besalo
pelar descortezar
planta comestible
enfemiso raquitico
desnutricion
sentado
(tipo de pajaro) mosquero tinto
ciego
tirar algo pegajoso como lodo para que pegue
algo tapado
lodo
chupada, fumon
beber per chupada
clase de avispa que pica fuertemente
gotera
estar mojado hasta gotear empapado
perforar hacerle hoyo
punta de cerro
bebe
pequeno
cuero
cascara
cultivo, siembra
formon
nacido, infeccion que sale debajo de la piel
palo que gira
juego de sube y baja
estable, balanceado
zarigueza
chupar
brillante y muy negro
Tz
tza cape
tza'
xinga de cafe
malestar de defecar
108
tza'eh
tzab'a'
tzab'ayoj
tzab'koj
tzab'oj
tzab'tze'
tzab'wal
tzab'wal
tzah lahoj
tzah
tzahyoj
tzak
tzak'
tzak'loj
tzak'nhe
tzakatoj
tzakohoj
tzaktze'
tzal
tzalab'al
tzalahoj
tzalahoqyihn
tzalal
tzalan
tzan
tzanb'aytet
tzanb'aytet
tzanh
tzanha'
tzanmaka
tzantik'atzet
tzantze'
tzantzeb'il
tzantzet
tzapan
tzapan ya'ni
tzaq'a
tzaq'atoj
tzaq'moj
tzatanh
tzaw
tzawab'al
tzayab'
tzaye'
tze'
tze'oq'il
excremento
agarrar
agarralo
comenzar
firme agararse
tentarlo o tocarlo
agarrar para el cuartel
cita con los novios
picar fuertemente de insecto
ruido de aceite en zarten caliente
defecar
arebatar
jugar con cera
jugar cera
ganar jugado de cera
llevarlo inmediatamente
picar tener picason que causa el tame de maiz otras cosas
sacudir rapidamente
chel del ojo
motivo de alegria
ponerse contento (a)
muy orgulloso (a) de si mismo
alegria
declive de cerro o cadena de cerros
dar se gusto querer
cualquier cosa
cualquiera de todos
rasgunar
harascar rascar cuando le pica algo
cualquier persona
con mas enfasis, cualquier cosa
mirar (por querer mucho)
mimado
cualquiera no importa
desabrido (comida que le falta sal)
faltar capacidad hacer algo bien
braza con fuego
reventarlo
se va reventar
agua de maiz cocido con cal
peludo, despeinado
agujon que deja los insectos al picar
prgajoso
de tzahe' manchar de tzahe'
riza
lloro con riza
109
tzeb'
tzeb'il
tzeb'ob'al
tzeb'oj
tzeh
tzehet
tzehet
tzehomte'
tzeja'
tzeja'koj
tzejkoj
tzel
tzela'
tzem
tzentxin
tzepa'
tzepmoqtoj
tzeqlahoq
tzeqlen
tzeqtzonoq
tzes
tzet
tzet k'a'
tzetet
tzetun
tzeye'
tzi'
tzi'b'
tzib'
tzih
tzih
tziha'
tzik'a
tzikah
tzilatoj
tziltzoni
tzima
tzimi
tzimin
tzina
tzipin
tzipinal
tzis
tzisb'aj
tzoh
tzohtzo'
labrar (madera)
tallando
algo comico
reirse
muchacho, joven
que cosa
de que
carpintero
dener algo para alumbrar
poner algo que da luz
pone la luz
pasar rosando
rajar o cortar con objeto mas grande que el cuchillo
raspar algo levemente
Y que
cordar
se va cortar
brillar
luciernaga
alumbrar brillar
bledo planta comestible
que
es mucho
cual es como una pregunta
muy grande
burlarse
desquebrajado
la primera molida de maiz sin repasarlo
tisne
olor a orina
ahumado
regar en pequenas gotas de agua
nixtamal molida y secarla bajo el sol
sacudirlo bruscamente
romperlo
ir bruscamente entre el monte
jicara
quien sabe
danta
vibora venenoso
secatris
cedro
nombre de aldea de Jacaltenango
ruido de chinchin
maraca
110
tzok'o'
tzok'o'mohojtoj
tzol
tzol
tzote'
tzoteloj
tzoteloj
tzotelom
tzotenhe'
tzoti'
tzotze'
tzotze'
tzotzonoj
tzoyol oj
tzoyol
tzub'
tzub'loj
tzub'nhe'
tzuh al son
tzuh
tzuj
tzuju'
tzuk'
tzul
tzulb'al
tzumb'e
tzumb'eb'ail
tzumb'ewal
tzuqlub'al
tzuqluj
tzuqu'
tzut
tzutan
tzutz
tzuy
cortar
ser cortado
(caries)?
astilla de ocote
hablar criticar
hablando
hablar paticar
hablador(a)
palabra
molestar
hacer sonar
ser tocado
enfermidad del pie
wisqui, chayote
saliva
escupiendo
escupilo
cajon de marimba
tecomate
desplumar, desojar
desplumar
pequeno toque
estrenar
nombre de lugar
correr
correr algo o, nombre de juego (tenta)
perseguir algo
encendedor
encenderse
alcansar
colgar
colgado
unir dos puntas
planta comestible
T'
t'am
t'anhan
t'aylahoj
t'eb'
t'eb'an
t'ena'
mordirura de perro
mirando
ser de constitucion o aspecto elastico y duro
chipotazo
desnudo
remojar frotar
111
t'ilan
t'inh'a'
t'inh'iloj
t'inh'motoj
t'inhan
t'iq
t'iqmotoj
t'iw
t'nh'toj
t'oh
t'oho'
t'ojan
t'ok
t'onh'
t'ub'
t'ub'u'tuj
t'ukulich
t'unhan
t'uq u'
t'uwuj
t'ux
expuesto
jalar con los dientes para que quite un pedazo
rebentar con los dientes
rebento
asegurado, seguro
golpear contra algo
se revento
aguila
rebentalo
picotear
picoteando
bola de cosa
una bola de lodo
de wew
brotar sudor
comer por aspirar
columpio
colgado
saltar
saltando
cortar frutas
112
U
u
lab'ab'il ulul
sal uk'
tixox unin
ulah
ub'al nhe'
ub'al loj
ub'al
ub'luj
uch
uch'eh
uchk'ulal
uchnoj
uchu'
uchu'luj
uchwal
uchwen
uh
uhe uyula'
uhe (ay uhe) v.
uk'
uk'a'
uk'e
uk'ichb'iI
uk'
uk'
uk'u'
ukum
ukumte'
ul
u lah
ula'
ule' toj
uloj toj
ulul yul xalu
ulul aros
ulul yal ixim
ulul
um
umanaj
unha'
uhnheb'al
uhnheb'iI
Hacer, tzet chawu, ¿que estas haciendo?
atole de maiz remojado
piojo blanco
jemelo
hule de honda
tirarle con cerbatana
usar, tirar con cerbatan
cerbatana
tirado con serbatana
escarbando
apazote planta medicinal
nausea
palabra para nenes dormir
molestar
escarbando
retar, provocar
sompopo de maya pequeno
ruido que hace los cerdo
en el agua
piojo
cuerno, cacho, antenas de insectos
aguardiente
ayote tierno
tomar
piojo
beber
borracho
alcolico
venir
hule de honda
invitado
derretirse desolverse
derretirse
atole hecho de maza
articulo de arros
cualquier bebida hecho con maza
cerrar la boca de algo
desvencijado
llanto de bebe
panuelo doblado en forma de triangulo (v.m ceremonales)
bendecido
113
unin q'ape'
unin
uninale
uninhe
uninto'
uprasya
uq'ue
us kay
us
uskeleh
usmij
uteb'ail
uteh
untu
utx
utx'
utxma'
utxte'
utxum
utz'ub'al
uwe
ux
ux
ux'u v
uxtaje
uxu'
uy
yula'
yulb'al
yulnha
yultik'a sk'ul
yunin
muneco (a) de trapo
criatura
todos los hijos
hijo, hija
muy tierno
ufrasia
sardinas (peces pequenos)
mosca
animar un perro para atacar algo
zopilote
hecho brujiado
hacer cualquier accion
cebo de res
paludismo
mecapal, nombre de insecto que vive en el agua
adonmecer abrazandolo
nombre de arbol
tacuatzin
banquillo donde sentar
socuilla collar
cortar frutas
hermano
tapiscar cosechar por quitar del tallo con las manos
exclamacion de miedo
nombre de lugar
interior
adentro de casa
intencionalmente
114
W
wah
wa'
wala'
wa'oj
wab'
wab'a'toj
wab'a'
wab'a'
wab'al
wab'al
wab'aloj
wah
wah
wahil
wahilal
wahtan
wahtanh
wahwohoj
waj eb'
wajataj
wajkaj
wak'a
wak'e
waken
wakax
wakax ah
wakax
wakaxil
wakin
wakin
wal
wal
wal
wal
walaj
walb'anil
walbal
wale'
walib
walil
walin
walk'
walka
tortilla
comer
dar
comer una comida
inducir mostrar
encaminar, adelantar cuando esta caminando
encaminar
lugar para comer, comedor
comedor
ir a encaminar
barro lo que sale en la cara
tortilla
carestia de maiz
escases carestial de maiz
nombre de dia en el calendario Jakalteko
cana de milpa
reirse carcajearse
seis
seis por seis, seis cada uno
guaco,guanche
a oracion
de hoy en seis dias
amontonado
vaca
torito de cuete
ganado vaca toro
joaquin
joaquina
particular de tiempo
galan, grande
continuar
encambio
por todas las partes o por parejo
fama, remembranza
descendencia
cana
estado de ser, saludable
encambio yo
aunque
115
walni
waloj
waltoyeyi
waltu'
wamu'
wanab'
wanhkalawitx'i
wanhkalwitx'i
wanit
wanoj
wapanwipan
waresma
warta
watx
watx' oj
watx' q'ab'
watx' winaj
watx'
watx'eh
waxaj hix
waxaje'
waxajeb'
waxataj
way
wayab'
wayahnb'al
wayanh
wayap
wayelojanh
wayik
wayilal
waykanh
wayke'
waykeloj
waynhe
wayoj
wayojkan
wayomte'
waytze'
waytzekan
we'
wech
wech
wech'a'
wehxi
wehxoj
de decir
que este
para que
nombre de lugar
hermana
nombre planta
anita
lebantar
discurso
verano
guardia
grande
pie derecho
mano derecho
rezador
derecho
arreglar
ciase de salamandar amarillo y negro?
de hoy en ocho dias
ocho
de ocho por ocho, ocho cada uno
dormir
trabajo enconjunto
aldea donde vive gente
sueno
camaron
dormir muy poco o desvelarse
lo que se suena
creacion espontanea
aparecer brotar
sonarlo en
sonando
cuidar durimiendo
dormir
aparecer
sostener
adormecer
hacer aparecer
quejido de un animal cuando se golpea
desquebrado
gato de monte
desquebrar
enamorar
enamorar
116
wejab'tzu
wel
welan
welnhe
welnheb'alq'a'
weltixh
wen
wentanah
wenuch
wes
wetz' wal
wetz'
wetz'a'
wew
wexehe
wi'ah
wi'he'
wich
wich
wich'en
wichal
wichem
wihoh
wik'
wik'an
wika'
wilix
wimoxa'
winaj
winajtzin
winajtzin
wipahaw
wipo'
wisa'
wisen
wiswe'b'ail
wiswis
witaloj
witwirin
witx'i'
witx'i'li'
witx'ililoj
witz
witz'
witz'an
witzob'al
kachejina ciase de paloma
miguel
difundirse
soplar
soplador de fuego
nombre de lugar (cerro weltixh)
wenceslao
ventana
exclam se dice al estar contento que algo malo le paso
ladino no indigena
sobacion
sobar
sobarlo
bola imaginaria como bosio que le sale a alguien cuando es
pantalon
nombre de lugar
cabeza
producto que se obtiene de semilla
algo com prado en junta
barranco
el principal de los que hacen algo
lazo para amarrar telar de cintura
nombre de lugar
jorobado
gallina, enferma que esta encojida
bola de maza
pequena protuberencia (ej nudillo de la mano)
nombre de lugar
hombre
el organo sexuales de hombre
mujer con caracter, capacidad de hombre
nombre de lugar
empujar
vicente
apretajamiento
gavilan
defenderse desviar
sigarra
rodilla
caminar con la punta del pie, de puntillas
forma conjugada pararse, caminar de puntilla
cerro, o subida cuesta arriba
quejido de raton
estrecho
nombre de lugar
117
wiw
wiwitz
wiwoh
wixaj
wixik'
wohb'atz'
wohb'atz' wol
wohnan
wojan
wok'
wol
wolwomte'
won
worwotx
wos
woschahoj
woswos
wotxwotx
wotz
wotz'
woy
woyo'
wulwunuj
wuq' u'tuj
wuq'
wuq'an
wur
wutz'u'kuj
wux
wux
wuxtaj
yahaw-swi'
yet-yul
viviana
nombre de lugar
pistillo pelitos de mazorca
nombre de lugar
hombro
mano zaraguate
retono de tronco
borde de cerro
una bola de enredos
encogido agachaco
retono
palos delgados que se amontona para que retonen para
nobre de persona
burbuja
espuma
respirar fatigosamente
pulmon
petalos de fores bien llenas
un puna o algo en lamano
algo frajil
flaco raquitico
micoleon
murmurar
quebrar palitos delgados
lena delgada
la gallina esta culeca
sacar algo por la boca
componer, areglar el fuego
brotar algo en la tierra como un chorrito de agua
cuando la gente esta cansado
hermano
dolor de cabeza
calzocillo ropa interior
118
Descargar