FAMSI © 2008: Victor D. Montejo Diccionario de la Lengua Maya Popb'al Ti' Año de Investigación: 1996 Cultura: Maya Cronología: Preclásico - Posclásico Ubicación: Guatemala Sitio: Jacaltenango Tabla de Contenidos Introducción Agradecimiento Introducción Las palabras recopiladas en este diccionario provienen del léxico del autor como también de todo el pueblo Jakalteko que habla el idioma Maya Popb'alti', o idioma Jakalteko. Este diccionario de la lengua Maya-Popb'alti' contiene un total de …. mil palabras que conforman el Léxico de la población de unos 40,000 mil hablantes del este idioma. Los jakaltekos, o K'uh Winaq, descendientes directos de los Mayas antiguos (La Farge 1931), se ubican en el departamento de Huehuetenango, al noroccidente de Guatemala. Su territorio se extiende desde las tierras altas de los Kuchumatanes, colindando con los Mames de Todos Santos Kuchurnatan hacia el oriente, hasta las tierras cálidas que colindan con la frontera mexicana hacia el occidente. Hacia el norte de Jacaltenango se ubican los Chujes y Q'anjobales y hacia el sur, los Mames de Cuilco e Ixtahuacan. Los municipios que componen la región lingüística Jakalteka son: Concepción Huista con todas sus aldeas y caseríos; Jacaltenango con todas sus aldeas y caseríos. Xaqla' (Jacaltenango) ha sido el centro cultural y ceremonial mas grande en el traspatio de los Kuchumatanes desde los tiempos prehispánicos (La Farge 1931) y se extendía en los que ahora es el estado de Chiapas en México. En la actualidad hay comunidades mexicanas que hablan el Jakalteko, tal como Guadalupe Victoria, del municipio de Amatenango de la Frontera, Chiapas, México. Con la violencia que se desato a finales de la década de los anos 1970s y 1980s, miles de guatemaltecos cruzaron la frontera mexicana, la mayoría indígenas. Muchos de estos refugiados ya no retornaron y se establecieron en territorio mexicano como inmigrantes permanentes. Por otra parte, miles de niños nacieron en los campos de refugiados y muchos se han nacionalizado mexicanos. Se Cree que habrán mas colonias mexicanas de habla Popb'alti', Q'anjob'al, y Chuj dentro del estado mexicano de Chiapas si estos refugiados mantienen su identidad cultural y permanecen en territorio mexicano. La otra parte de la región Huista que también era de habla Popb'alti', como San Antonio Huista y Santa Ana Huista se han ladinizado mas. Aun quedan dos o tres ancianas que hablan el Popb'alti' en esta región Huista donde antaño se hablo el Popb'alti'. Ha sido en los municipios de Jacaltenango (aldeas y caseríos) y Concepción Huista donde se ha mantenido la cultura tradicional de estos pueblos de habla Popb'alti'. Al tiempo de la conquista española, Jacaltenango, llamado Xajla' en la antigüedad, era el centro ceremonial mas importante en esta región de los Kuchumatanes. Los jakaltekos tenían comunicación con varios grupos Mayas a su alrededor. Al norte del territorio jakalteko se encuentran los Chujes y Q'anjobales, al este y sur los Mames; al occidente los kelenes (Tzotziles) y Tojolabales, ahora en territorio mexicano. Los Jakaltekos mantenían relaciones de comercio con estos pueblos y era común hablar y entender el idioma del vecino. Así los Jakaltekos se relacionan mejor con los Q'anjob'ales, pues sus idiomas son mutuamente inteligibles. En 1523, los Jakaltekos ayudaron a los Tzotziles y Tzeltales en sus luchas contra el ejército de Bernal Diaz del Castillo. Luego contra Diego de Mazariegos en 1528, quien fundo la ciudad de San Cristóbal de las Casas, en Chiapas, México. En 1538, también los Jakaltekos ayudaron a Kaibil Balam en la defensa de Zaculeu en contra de las fuerzas de Gonzalo de Alvarado (Lovell 1990). Desafortunadamente los libros históricos y etnohistoricos de esta región lingüística fueron descuidados y por eso desaparecieron. Entregado el 9 de noviembre del 2001 por: Victor D. Montejo Department of Native American Studies University of California, Davis [email protected] Agradecimiento Como hablante del Maya Popb'alti' [Jakalteko] estoy agradecido a mis padres por enseñarme este idioma materno, el cual he aprendido desde niño y en el cual también escribo literatura maya en la actualidad. Como antropólogo Maya Jakalteko he tenido la oportunidad de conocer el tremendo valor de los idiomas Mayas en el extranjero, pues al haber tomado clases de lingüística, me he dado cuenta de la necesidad de contar con diccionarios actualizados en todas las lenguas Mayas de Guatemala. 2 Este proyecto de escribir el Diccionario de la Lengua Maya Popb'al Ti', fue un proyecto que surgió como contribución al centro de Lenguas Mayas del Departamento de Estudios Nativos Americanos de la Universidad de California, Davis. Estoy agradecido a la Dra. Martha Macri, lingüísta y epígrafa, con quien colaboro en la construcción de un centro de documentación de todas las lenguas indígenas de las Américas. Como subdirector de este centro, he decidió escribir este diccionario, el cual servirá primeramente a la población Jakalteka y al pueblo Maya en particular; como también al pueblo guatemalteco en general. El proyecto fue realizado gracias a una beca que me dio la Fundacion para los Estudios Mesoamericanos, (FAMSI) del lnstituto de Estudios Mesoamericanos, de Cristal River, Florida. Es pues, gracias a esta fundación que yo he podido compilar este diccionario de la lengua Popbálti'. También quiero agradecer a muchos amigos Jakaltekos que me ayudaron a recaudar los datos y los ancianos con quienes hable para asegurarme del sentido y significado de las palabras poco usadas y palabras ya obsoletas que están por perderse o casi fuera de uso en el idioma. Entre estas personas están: el profesor Antonio Delgado Camposeco, Romeo Montejo, y don Fernando Jacinto, curandero tradicional. Agradezco también a mi esposa Mercedes Montejo que con su paciencia en el uso de la computadora ha hecho el trabajo de procesamiento de palabras. Finalmente, quiero agradecer a los lingüístas, Dra. Collette Craig, Dra. Kay Warren, Dr. Lyle Campbell por apoyo en este proyecto. A mis amigos y colegas, los lingüístas jakaltekos Antonio Feliciano, Rudy Camposeco, Baltazar Delgado, expresidentes de la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala, región Jakalteka; quienes tuvieron a bien revisar conmigo este diccionario. Agradezco a todos los jakaltekos que hablan el idioma de mis ancestros y que se sienten orgullosos de poseer un idioma maya en el que podemos pasar los conocimientos que nos han legado nuestros antepasados y con el que nos entendemos para construir el futuro de nuestro pueblo y del pueblo guatemalteco en general. Con la palabra hablada y escrita reescribiremos nuestras historias y revitalizaremos la cultura Maya en Guatemala. 3 A los Maya-hablantes Hune' te hum ti', hat kutxb'ab'il tzoti' ch'oknikoj yu stzotelax hab'xub'al popab'alti' stzotelax xol anma ah Niman Komhob' Xaqla', Jacaltenango, b'oq sunil swayanhb'alil hune konhob'ti'. Xwakoj yinh wanma hin tz'ibnhen hune te' kutb'ahom tzoti' ti'an, haxkam yilal ko stoten hune' akxub'ale ab'ilkanoj jet yu Jich Mam b'oj Jich Mi'. Oxhimih machko k'aytoj jab'xub'al ti', haxkam ha' ab'ilkanoj jet yu kotzotzel jet hununonh, katkoh b'isb'antoj tzet xu stittiq sat yib'anh q'inal, b'oj tzet xukoh kankanoj sat yib'anh q'inal hayonh yik'altoh heb' ya' payat Maya q'ekanoj ti'. Hayonh juxhtaj b'oj janab' kob'ah ah konhob' Xajla'onh, b'oq sunil anma ay soyanil kohtx'otx'al ti'. 4 A A Aah Ab’ Ab’ Ab’chaloj Ab’chayi Ab’aj Ab’ak Ab’e Ab’e Ab’e Ab’e Ab’etoj Ab’ekoj Ab’ek’oj Ab’e-ninoq Ab’en Ab’ena’ Ab’enlom Ab’enhetoj Ab’eom tzoti’ Ab’ hatax Grafema del idioma jakalteko, Popb’alti. Exclamacion. ej: Aaah kaw yeli! Ooh, de veras! Dice que, ej: ab’ chuloq hun niman nhab sqeqb’alil’. Dicen que vendra una gran lIuvia esta tarde. Nombre de una aldea de la region jakalteka. ej: kaw chewal tx’otx’ bet Ab’ tu’. Ab’ es un lugar de clima frio Descubrise algo, lIegarse a saber algo. X’ab’chaloj tatoh ix Tulis x’elq’awi. Se lIego a saber que Gertrudis fue la que robo . Se descubrio. X’ab’chayi mak x’elq’antoj no’ wakax. Se descubrio, o se lIego a saber quien se robe la vaca. Hollin. Formaciones del humo en figuras colgantes en los techos de paja. ej: kaw ayxa ab’aq snuq’nha. Nombre de un dia del calendario jakalteko. ej: Ab’aq komam ora yet hekal. Ab’aq es el senor encargado del dia de manana. Escuchar, oir. ej: Ab’e ninoj tzet xhal-Iax ta wet. Excuche, por favor lo que Ie dicen. Sentir, ej: Kaw ay chew xhwab’ean. Siento mucho frio. Cumplir, aceptar, obedecer. Xab’etoj naj tzoti’ smam. EI obedecio lo que Ie dijo su papa. Pregutar, asegurarse de algo. Hach kaw chach toh hawab’e hunoj hawetb’i. Tu mismo debes ir a preguntar por alguien que te ayude (en el trabajo). Obedecer, poner en practica la instruction. Ab’etoj tzet xhallax tawet kuyum. Obedece lo que te ensenan en la escuela. Intuir, imaginar el resultado de una accion. Kaw ay ha’ nhab’, mat kaw tx’ihaloj anma chuluj yinh q’inh xhwab’ekojti’an Recibir el mensaje o consejo y aceptarlo. Ab’ek’oj tzet chal hami’, macha pahtoj. Escucha el consejo de tu mama, no lo rechaces. Escuche un poco, ej: Ab’e-ninoq tset chal xoh ni-an tawet. Escuche lo que la nina Ie dice. Encomienda. ej: xwatoq hune’ ab’en yinh xo’ ha kutzin. Envie uan encomienda con su hija. Pajaro pequeno de varios colores cuyo canto es como el del canario. Encomendero. ej” Ab’enlom ho’ xhuxh tet ya Manel. Jose es el encomendero de don Manuel Encomendar. (Que una persona lIeve una cosa a otra). Ab’enhetoj q’ap chanhe yinh ya’ Kantel. Envia el corte con la senora Candelaria. Chismoso, persona que Ie gusta sacar la informacion a otors y pregonarla. Aseguran que .... ej: Ab’ hatax q’anih xtoh xo’. Dicen o aseguran que desde anoche se fue ella. 5 Ab’i Ab’il Ab’ix Ab’ix Ab’ix ---Yab’ix tiyoxh ---Yajla ab’ix Ab’ixkaq’e Ab’ixlom Ab’ixloq Ab’k’ulal Ab’la Ab’layi Ab’le Ab’leb’al Ab’napaxoj Ab’xal Ab’xin Ab’xub’al Ab’xub’ale Ab’uynhe Ah, Ah Ah ---Wakax ah, Oiga. ej: ab’i, kaw saq’al yok son. Oiga, que linda musica estan tocando. Entregado, donado. ej: ab’il tet ya’ hune’ tz’aqan k’ulal tu’. Este senor ha recibido el don de sabiduria. Noticia, mensaje, anuncio. ej: xhwatoq huno wab’ix ta winhan. Con usted envio un mensaje. Recitacion. Relato Rezo, oracion. Rezo, doctrina religiosa. ej: tonhweq yinh yab’ix Tioxh. Vamonos al rezo. Palabras soeces o deshonestas. Kaw halom yajla ab’ixh hun ya ich tu’. Ese senor dice muchas (malcriadeces) palabras soeces. Chismes, criticas. ej: Kaw chin yah ab’ixkaq’e tu’. Detesto los chismes. Mensajero, anunciante. ej: Xatoq hab’ ya hune’ naq ab’ixlom. Enviaron los senores a un mensajero. Anunciar o dar la noticia. ej: Ab’ixloq xtoh ho Serap. Serapio se fue a anunciar Resentimiento. ej: Ab’k’ulal yeloq wanma ti’nanhan.Tengo un presentimiento en el corazon. Averiguar. Ab’la yek’ heb’ naj loq’om b’ay xtxonhot te’ kape. Los compradores andan averiguando donde venden cafe. Averiguando, preguntando. Kachannhetik’a chin ek’ ab’layi. AI menos estoy averiguando o preguntando. Saborear, probar. ej: Ab’le tato ay yatz’amil. Pruebe si tiene sal. Probanza. ej: Ab’leb’al ye hun q’ahan lob’ehal ti’. Estas frutas son probanzas para promocionarlas. Expresion. Como quien dice! Nostalgia. ej: Kaw ch’ab’xal hin k’ul yinh xo’an. Siento gran nostalgia por ella. Ya vez, entonces. Oiga, pues. ej: Ab’xin, haktu’ ye chaltu’. Oiga pues, asi es entonces. Lenguaje o Idioma. ej: Qab’xub’alti’ Popb’alti’ sbih. Nuestro idioma se llama Popb’alti’. Idioma, lenguaje, dialecto. Nan hab’xub’aleal chal heb’ jetb’ih. Ellos hablan otro idioma. Dicen que solo por eso ... ej: Ab’uynhe tu’ xhalaxiktoq ho’ yulte’. Dicen que solo por eso lo encarcelaron. Nombre de uno de los dias del calendario maya-jakalteko. Ah es uno de los cuatro Cargadores del ano. Cana de carrizo. ej: kaw ay te ah Sti’ ha’ Niman. Ay mucho carrizo en la ribera del Rio Azul. Cohete pirotecnico. ej: Ch’el te’ ah yinh q’inh. Hay coheteria durante la fiesta. Torito de cohete. Ofrenda durante las fiestas patronales de los pueblos indigenas. Una persona lIeva este toro construido con 6 carrizos y cohetes que se queman mientras la persona corre, corneando a los que lo “torean”. Ah Procedente de un lugar . ej: Ah xaqla’, Ah China’b’ul. De Jacaltenango, de Huehuetenango Ah Posicional. Quien encabeza o dirige. ej: Ah b’ab’el ya’ Xhuxh. Don Jose va primero. Ah Causante de un hecho o culpa, culpable. ej: Ah mul ho’ Xhuwan ti’. Culpable es Juan. Ah De habito o costumbre. Kaw ah wayom hun ix q’opoh ti’. Es muchacha es muy dormilona. Ah Subir, elevar, crecer, incrementarse. X’ahkanh stohol te’ hub’al tinanh. EI frijo subio de precio ahora. Ah Subir, direccional. Subir a una montana o a un arbol. Chin ah swi’ te’ onh walni. Quiero subir o treparme al arbol de aguacate. Ah Aguantar. AI ijatz yaj x’ah yu naj Xap. La carga era pesada, pero la aguanto Sebastian. Ahab’ Pedazo de carrizo que se usa para separar el hijo y pasar la lanzadera en un telar. Ahan Elote. ej: kaw chi’ sat ixim ahan. el elote esta muy dulce. Ahanh Subirse, levantese. ej: Ahanh wanoq sat ha tx’at. Levantese de su cama. Ahanhtiq Subase (desde abajo hacia aca) ej: Ahanhtiq yul tz’unew tu’. Subase desde el fonda de ese zanjon. Ahanhtoq Subase. (desde aqui hacia alia) ej: Ahanhtoq swi’ te’ nhah. Subase sobre el techo de la casa. Ahanhweq Levantense. ej: ahanhweq linhnoq. Ponganse de pie o parense. Ahapnoj Llegar arriba. X’ahapnoj naj Mek xhchunkul witz. Miguel lIego a la punta del cerro. Ahatoq Esta arriba. (el o ella). ej: ahatoq xo sei’ te pata. Ella esta trepada al guayabo. Ahaw Dios, dueno. ej: Ko Man Jahaw xwatx’en sunil sat yib’an q’inal. Dios creo toda la naturaleza. Ahaw Nombre del octavo dia del calendario maya jakalteko. Ahaw Dueno, patron, el que manda o tiene jurisdiccion sobre algo. Machk’oj naj yahaw hune tz’unub’ ti’. No esta el dueno de esta siembra. Yahaw tz’unew. Mitlologia maya. EI dueno de los barrancos y zanjones. Personaje de estatura pequena y que siembre lIeva en la cabeza un sobrero de alas grandes. Surge de la tierra como un enano y poco a poco va creciendo, asustando al que lo ve. Ahawtz’ikin Perdiz ej: Kaw xuq’ schib’ehal no ahawtz’ikinti’. Es muy rica la carne del perdiz. Ahax Ajuxhte. Nombre de ‘arbol. Produce un fruto duro del tamano de una ciruela y de color rojo. Las pepitas blancas como almendra se usaban para cocer junto con el maiz. Taradicion maya antigua de cocer frutos y darle sabor a las tortillas. 7 Ahayoq Ahayoq Ahaytiq Ahaytoq Ahb’e Ahb’ehal Ahb’eli Ahb’elom Ahb’eloq Ahch’anayi Ahí Ahilb’a Ahijnayi Ahiloj Ahixnayi Ahjepnayi Ahjopnayi Ahkanh Ahkanh Ahk’ul Estar bajo o por debajo de algo. ej: Ahayoq ho’ Manel yalanh ho’ Luk. manel esta debajo de Lucas. Humillarse. ej: Ahayoq ho’ yinh ni’anb’alil tet xo’. Esta mas abajo, hacia aca. ej: Q’a’ ahaytiq hune’ echele ti’ sataq hunxa. Esta mas abajo esta foto que esa otra. Esta mas abajo hacia alla, al fondo. ej: Ahaytoq ch’en melyu yich ha’ha’. En el fonda del pozo esta la moneda. Adivino. Persona experta en el calendario maya. EI que adivina y predice. Aykoj naj ahb’e sk’atanh ya’ alkal txah. EI adivino esta junto con al alcalde rezador. Prediccion, adivinanza, orientacion. ej: Yinh ahb’ehal aykoq ya’ Palas. A la preciccion se dedica don Francisco. Accion de adivinar. Lanhan yahb’eli ya’ Antil. Don Andres esta concentrado, adivinando. Persona habituada a consultar al adivino. ej: Kaw ahb’elom ya mimi’ Nel ti’. Dona Manuela habitualmente consulta al adivino. Predicir, adivinar, orientar. ej: Ahb’eloqnhe tik’a chu ya Matal. dona Magdalena se dedica siempre a predecir. Algo que surge repentinamente, como un pieito. Yinh tik’a hin sat x’ahna ch’ana howal. ante mi comenzo de inmediato el pleito. Subir, levantar hacia arriba. Incrementarse la accion o el ruido. Se usa como respuesta. Ej: xax ah howal. Ho’ xax ahi. Ya comenzo el pleito? Si, ya comenzo. Procedente del norte (norteno). ej: Tolob’ kaw ay ch’en melyu ahib’atu, ta chonh munlayi. Cuentan que en paises del Norte hay dinero si se trabaja. Levantarse subidamente de un lugar con mucha rapidez. X’ahijna no’ che yalanh yijatz. EI caballo bringo de repente bajo la carga. Emerger, salir de un agujero, de la tierra. X’ahiloj ixim awal yul tx’otx’. La milpa broto de la tierra. X’ahixna te’ ah satkanh xol anma. EI cohete ascendio (bulliciosamente) al cielo entre la gente. lIuminar repentinamente, relampaguear. Kaw ch’ahjepna k’uh yib’anh with nahat tulah. Esta relampagueando mucho sobre las montanas alia a la distancia. Encenderse repetinamente algo. X’ahjopna q’aq’a yinh te’ ch’im. EI fuego encendio facilmente con la paja. Incrementarse, crecer, aumentar. Akanh howal smalil smunla naj ni’an tzeh. La medida del trabajo que hace el joven ha aumentado. Enriquecerse, aumentar su capital. Ahkanh xchik’il smelyu naj Rap. Rafael incremento su capital. Tiene mas dinero ahora. Suspirar. Ej: Tonhetik’a ch’ah sk’ul ix Malkal. Margarita esta suspirando. 8 Ahk’ul Ahk’ulal Ahlemnayi Ahlinhnoj Ahmul Ahmul Ahoj Ahoqab’i Ahojab’itij Ahojkanh Ahojabtoj Ahtzoq’ Ahwayom Aja’ Ajan 1. 2. 3. 4. 5. Orientador, consejero. ej: Xkin b’eyk’oq wila; ya’ ah k’ul. Fui a ver al consejero. Abatimiento, fatiga. Aykoy ahk’ulal yinh ix Petlon. Petrona tiene fatiga (generalmente por fiebre). Levantarse repentinamente. Manhe ahlemna ya Palas sat xilah. Don Francisco se paro de repente de su silla. Pararse. X’ahlinhnoj anma yila sajach. La genIe se paro aver el juego. Pecador. ej: Ahmulin hayinti’. Yo soy un pecador. Culpable. ej: Ahmul x’elikoq ya Anah. Dona Ana resulto culpable. Subir. ej: Chonh ahoqtoq swi’ Komam Q’anil. Subiremos al nonte Q’anil. Que se levante. Elevenlo. ej: Ahojab’ naj xutaxh yih te’ te’ tinanh. Ahora, cuelguen a Judas del arbol. Subanlo, hacia aca. ej: Ahoqab’tiq yaq’b’jJ tx’otx’ texa. Suban mas tejas de barro. progresar, superarse, enriquecerse. Mach b’aq’in chach ahojkanh tatoh isa hach. Nunca vas a progresar si eres perezoso. Suban o eleven; hacia alia. ej: Ahoqab’toj haywanhoqxa heb’o’ swi’ nha tu’ Que suban otros muchachos sobre el techo. Pavo comun o jolote, guajolote. ej: Cho’k no ahtzoq’ ti’ xahanb’alil. EI pavo se destina para sacrificio religioso. Dormilon. ej: Mach k’uloq yet ahwayomonh. No es bueno ser dormilon. Jarro hecho de barro. Sirve especialmente para calentar agua o cocer atole. Lanhan sta’ ixim ulul yul tx’otx’ aja’ xhaluh. Se esta cociendo el atole en el jarro de arcilla. Panal. Generalmente se refiere al nido de avispas que producen miel. Las variedades mas conocidas son: Ichajan: Avispa de color negro y grande. La forma del nido es como una bolsa pequea y larga que cuelga de las ramas de los arboles. Tx’ixajan: Avispa tambien de color negro y grande cuyo nido es redondo y con picos o espinadas alrededor. Ib’ajan: Guitarron, panal de avispa grande que producen un ruido dentro del nido como de vibraciones en el cajon de una guitarra. EI nido tiene la forma de un armadillo pegado al tronco o rama de un arbol grande. Es muy peligroso y venoso. Te’ ajan: Es un panal pequeno y cuelga en arbustos. Las avispas son pequenas y larga. Usajan. Panal comun y pequeno. Estos cuelgan de los arboles o de los techos de las casas. Las avispas son muy pequenas como moscas y de color casi amarillo. Producen poca miel. 9 Ajan Ak Akanikoj akanoj akantij Akantoj Akanh Akanh Akapulko Akch’en Akch’enwi’ Akoj Akoj Akoj yinsk’ul Akte’ Aktij Aktoj Akuxha Ak’ Ak’al Canuto de cana o de carrizo. Kaw nimejal yajanil te’ wale’. Los canutos de la cana son muy grandes. Tortuga. ej: Lanho xhb’elwi no’ ak ti’. Las tortugas caminan lentamente. Pongalo, coloquelo, prendalo. ej: akanikoq te hum yinh b’itz’ab’. Prenda los papeles en las paredes. Dejar, depositar algo. ej: Akanoq ha si’ amaq’ tu’. Deje su lena ahi en el patio. Traigalo. Direccional, de alli para aca donde esta el que habla. ej: Akantiq ha machit hin k’ame’an. Triagame su machete prestado. Enviar algo hacia alla. Enviar de una vez una cosa. Akantoq ha cheh yinh ha wuxhtaq tu’. Mande de una vez su caballo con su hermano. Subir, elevar al cielo (direccional). B’aq’inh cha wakanh hawatut. Cuando vas a construir tu casa? Levantar, adornar. Ej: Akanh te xaq ch’ib’ yinh patzab’ wuxhtaq. Coloque la hoja de pacaya en las vigas, hermano. Acapulco. Tipo de machete largo proveniente de Mexico. Se usa generalmente para hacer rozaduras. Kaw ay yeh yakapulko ya’ Xhuwan. EI acapulco (machete) de don Juan tiene mucho filo. Tortuga de piedra. ej: B’et yul hune’ nhach’en ay hune akch’en. Dentro de una cueva hay una tortuga de piedra. Cabezon. Que se Ie dificulta aprender. ej: Kaw acch’enwi’ ho’ ni’an tu’. Ese nino es un “ cabeza dura. Pintar o rocear algo. Akoq ch’en txoh yinh b’itz’ab’, mamin. Echele cal a las paredes, senor. Ponerse algo. ej: Akoj hune’ tu’ tawinh. Pongase ese pantalon. Aconsejar, hablandar el coraz’on a alguien hasta aceptar algo. Akoj yinh sk’ul ix tatoh chin sta’weh ixan. Acosejala para que me acepte (como novio). Tun. Instrumento musical maya de percusion , que consiste en un trozo de madera ahuecada, can hendiduras en forma de H. Entrar alga a un lugar cerrado. Direccional (de afuera hacia adentro). ej: Aktij hun chem yulnha tilah. Entre esa silla aqui adentro. Meter alga hacia alla. ej: Aktoq yul hune’ holan tu’. Metalo dentro de ese hoyo. Aguja. ej: Xtoh ch’en akuxha yul hin q’ab’an. Se me introdujo la aguja en la mano. Nuevo. ej: Kaw ak’ yinh ya Xhuwan. Don Juan esta estrenando ropa nueva. Planicie, valle, llano. ej: kaw saq’al chu ixim ixim sat ak’al ti’. EI maiz produce bien en las planicies. 10 Ak’lo, ak’lob’al k’ule Ak’nhal Ak’oj Ak’tij Aktoh Aktoh Ak’toj Ak’ul Ak’ulnhe Ak’x’ahaw AI AI Alah Alampra =Alanh Alasanh Alawena Alayuy!, Alatayuy! Aleh Alensal Alib’ Alib’e Alib’nhe Alib’nheb’il Alih Satisfacer, conformarse, Kaw x’ak’lo sk’ul naj yet xkan naj xhchukil. EI se sintio tranquilizo cuando se quedo solo. Esperanza, traquilizante, motivador. Kaw ak’lob’al k’ule hune ab’ix chawa’ wet ti’. Me tranquiliza esta noticia que usted me da. Maiz nuevo, mazorcas recien cosechadas. Matxa wahilal, ayxa ixim ak’nhal. Ya no hay hambruna, ya hay maiz nuevo. Entregar, dar, ofrecer, pasar algo. ej: Ak’oq te’ sik’ tet anma sunil. Pase los cigarrillos a toda la gente. Pasar algo de alli para aca. ej” Aktij te ich b’etila. Pase el chile para aca. Nuevo, no domado o amansado, cerril. Ak’toh no’ che lanhan skuylaxh ti’. Es nuevo este caballo que estan amansando. Reciente. Aktoh skam yichamil ix, EI marido de ella acaba de morir, recientemente. Pasar algo de aqui para alla. ej: Ak’toq yaq’bil ixim wah b’etula. Pase mas tortillas para alla. Consejo. Ak’ulnhekantoj xo’. Aconseje bien a ella. Aconsejar. Ak’ulnheb’il ix yu smam. Ella esta aconsejada por su mama. Luna nueva. Ay ak’x’ahaw tinanh. Hay luna nueva ahora. Decir. ej: Hal tet xo’ tzetet ha nab’al ch’ek’ yinh ha wanma. Digale a ella sus pensamientos y lo que hay en su corazon. Pesado. ej: Kaw al hune’ txim nhalti’. Pesa mucho esta red de mazorcas. Expresion de duda. A saber. ej: Alah, waltu’ tzimi yekoq. A saber, eso no se como anda. Alambre. Debajo. Kaw lanho xhb’elwi naj y-alanh ijatz. Apenas camina el debajo de la carga. Alazan, caballo colorado, de pelo rojo palido y brillante. Hierbabuena. Kaw anh te alawena ti’. La hierbabuena es muy medicinal. Exclamacion. Deveras!, No me digas!. Se usa cuando se habla de un suceso extraordinario o impactante. Alejandro. ej: Kaw k’ul sk’ul ya’ Aleh. Don Alejandro es muy bondadoso. Can miseria. Recibir can miseria. Sin abundancia y sobrevivir solo con lo minino. Nuera. (esposa del hijo). ej: Koh kaq xhok nha’ ix alib’e’. La nuera esta en casa . Condicion de ser nuera. Adoptar un animal domestico. Hacerlo crecer y luego compartir su valor en forma igualitaria. Alib’nheb’il hune no’ txitam ti’ wu. Este cerdo lo tengo adoptado. Adoptado. Se usa solo para animales domesticos. Tarde.ej: Xha alih yek’ ya’ munil. EI ya sale tarde a trabajar. 11 Alis Alkal Alkal Txah Alkapus Alkaweta Alkaweta Alk’ul Almuh Aloj Alom Alom Altij Altoj Aluxh Alwasil Amamin Amaq’ Amiyay Ampul Amte’ Yich Amte’ Amutx Alicio o Alicia. ej: B’is k’ulal ye ho’ Alis. Trite esta Alicio. Alcalde. ej: Ay syab’il swi’ ya’ Alkal. EI senor Alcalde es muy enojado. Alcalde Rezador. Xheloj ya alkal txah yinh ak’ hab’il. EI alcalde rezador sera cambiado en ano nuevo. Escopeta, rifle. ej: Koh xhpaq’la yel ch’en alkapus. Sono muy fuerte el disparo del rifle. Urraca. Tolob’ xhkunli no’ alkaweta. Dicen que la urraca Alcahuete. Persona que se mete a defender a otro constantemente. Metiche o que proteje demasiado. Kaw alkaweta ix yin yuninal. Ella es muy alcahuete con sus hijos. Lento, pesado de movimientos. Kaw alk’ulach kanoj. Tu eres muy lento. Almud, medida de origen espanol. alkahuete con sus hijos. Separar, quitar de un todo, restar de algo que se distribuye. Aloj oxeb’oj mano ixim nhal tet ya Rap. Separa tres manos (quince mazorcas) de maiz para el senor Rafael. Animales domesticos. ej: kaw ay no’ alom ta wet hachti’. Usted posee muchos animales domesticos. Mascota. (animal o cosa que da suerte). ej: Hune’ sot lab’a ib’il wu ti’an, walom yehan. Este cascabel de vibora que cargo, es mi mascota. Sacar (de adentro hacia afuera donde esta el que pide. Altij hin machit hin q’ana’an. Saca mi machete, por favor. Sacar (de adentro para afuera). Altoj metx’i’ yinhtaj. Saca al perro afuera. Alonzo. ej: Ek’naq sk’ul ya ich aluxh tu’. Ese viejo Alonzo es envidioso. Alguacil. Del espanol. Alwasil naj Tik hun hab’il ti’. Diego es alguacil este ano. Saludo a un hombre, en diferentes horas del dia. ej: Amanin. Respuesta: He tz’ul. Patio de casa. ej: Nimeqal yamaq’il ha watut. EI patio de su casa es amplio. Saludo a una mujer, en diferentes horas del dia. Ambrosio. ej: Kaw tzet smaxli ya’ Ampul ti’. Don Ambrosio es muy bromista. Ingerto de pulpa amarilla, (fruta). ej: Kaw chi’ te’ amte’ ti’. Este injerto es muy dulce. Nombre de lugar. ej: Kaw ay te lob’ehal b’et Yich Amte’ tu’. Alla en Yich Amte’ hay muchas frutas. Bano a vapor, tradicional maya. Esta construido de piedras y barro de forma conica con una sola entrada estrecha. Sinonimo de IKA’. 12 Amutxch’enlaq Anab’ Anab’e Anah Anixh Ankeles Ankeles bendito! Anma Anma Anma, anmahe Anmas Anmas bendito! Anmaxa Anot Antil Antiwo Antun Anul Anh Anh Anhal Anhe Lugar pedregoso, de piedras filosas de distintos tamanos. ej: Kaw amutxch’enlaq b’ay aya ni’an wawalan. El lugar donde tengo mi milpa, es pedregroso. Hermana. ej: Wanab’ xo’ Xuwinan. Juana es mi hermana. Condicion de ser hermana. ej: Lahan syayil heb’ix anab’e b’oj heb’ naj uxhtaje. Las hermanas tienen los mismos derechos que los hermanos. Ana. ej: Ixh Anah, hitzanhtiq tinh k’atanhan. Usted Ana, acerquese a mi lado. Anis. ej: Kaw cha’ te’ anixh q’axnal tx’otx’ ti’. En clima calido se produce mucho anis. Angeles. Interjeccion. Ankeles bendito! chin xiw wab’en huntu’. Angeles benditos! me da miedo oir eso. Persona, gente. ej: Yet ay b’oq yilal xahan chil sb’a anma sunil. Es dusto e indispensable que toda la gente se quiera y se respete. Gentio, muchadumbre. ej: Tzet kanoq anma yinh q’inh. Que gentio habia en la feria. Corazon, corazones. ej: Ya’ Wanma han. Me duele el corazon. Animas. Espiirtu. Parte central del cementerio donde se queman candelas. Xb’ey ya’ kantel ya’akoj saq’b’al tet naj anmas yul kampusanto. Dona Candelaria fue a quemar candelas ante la cruz de las animas en el cementerio. Expresion o intejeccion. Anmas bendito hab’ xkam ya’ Pasil ewih. Animas benditas! Dicen que don Basilio murio ayer. Adulto, desarrollado. ej: Anmaxa ya’ Pel tu’. Pedro ya’ es adulto. Arnoldo. ej: Saq’al skapeb’al ho’ Anot. Arnoldo tiene un buen cafetal. Andres. ej: Tzet sleq’ti’al ho’ Antil tu’. Ese Andres en un mentiroso. Antiguo (del espanol). Se refiere a alguna cosa o lugar antiguo. Sinonimo de payat q’inal (tiempo antiguo). Antonio. ej: K’ulch’an kanoq sk’ul ya’ Antun ti’. Don Antionio es muy generoso. Nombre de lugar de la region. ej: Kau cha’ te’ matzati’ b’et Anul tu’. Se da muy bien la pina en ese lugar Anul. Medicina, remdio. ej: Tzet anh cha wuk’ kanoq. Usted toma much a medicina. Solucion a problemas diversos. ej: Xha’laxh yanhal tet ho’ yu syab’il swi’. Le direon medicamento merecido por su mal caracter. Medicamento. A’ ninoj yanhallujum wi’a’. Vendame un poco de medicina contra lombrices. Correr. Carrera. ej: Yinh xhanhe anhe xhtoh xo’ Ana. Ana salio corriendo a toda prisa. 13 Anhele Anhele ch’iyok Anhele-Iixhton Anhewom Anhewoq Anhloj Anhlom Anhte Anhteb’al Anhteb’iI Anhteb’iI Aomkanh nha. Aomkanh noq’ Apaste Apni Mach’apni Corrida atletica, maratonica, jeugo de competencia Deporte tradicional que se realizaba de esta manera: gallos colgados de las patas en una cuerda tensa en medio de dos postes. Los competidores, montados a caballo trataban de degollar los gallos. Resultaba triunfador quien degollaba mas gallos. Ch’iyok es grito del gallo herido. Es un juego ya abolido. Corrida de listones .. ej: Chuhuq anhele Iixhton ti’nanh. Hoy habra corrida de Iistones ahora. Es un juego en el que se cuelgan Iistones con argollas de un lazo tendido entre dos postes. Los competidores corren a caballo y con un lapiz en alto, tratando de insertarlo en la argolla del liston y arrancarlo del lazo. Los ganadores son condecorados con panuelos de colores donados por las senoritad del pueblo. Era un juego de competencia popular durante en Jacaltenango durante el dia octavo despues de la fiesta (sujeb’ tz’ayi q’inh), yel 16 de septiembre. Corredor, atleta. ej: Ab’ Mat sb’i naj anhewom x’i’wayi. Dicen que mateo se llama el corredor que gano. Correr. ej: Tonh anhewoj sk’ejb’al ti’. Vamos a correr esta tarde. Curar, sanar. Dar tratamiento medico. ej: Anhloq chuh ya’ Serap. Don Serapio esta curando. Curandero, medico. ej: Anhlom ya’ Kaxh ti’. Don Gaspar es curandero. Curarse. Xtoh is Ewul ya’a’ anhte sb’a tet naj anhlom. Eulalia fue a curarse al curandero. Clinica. Lugar de curacion. ej: Hat x’anhcha hin mi’ b’et hanteb’al yet konhob’. Mi mama se curo en la clinnica del pueblo. Curado. ej: Anhteb’ilxha ya’ comi’ Xuwin. La senora Juana ya fue curada. Procesado, curtido. Anhteb’iI te’ ich ti’ yuxin suq’ te’. EI chile esta curtido (condimentado) por eso es sabroso. Constuctor de casas, albanil Husmear. Se refiere a los perros que tienen buen olfato para buscar animales durante la caceria. Kaw aomkanh noq’ ich tx’i’ ya Pel ti’. EI perro de don Pedro tien muy buen olfato para encontrar animales de caza. Olla de barro grande para cocer tamales. Tiene la forma de un trapecio. Hune’ apasteal sb’itx ya’ Tulis Ian han stahi. Dona Gerturdis esta cociendo un una olla de tamales. Alcanzar (medida). Mach x’apni hune’ motxal te’ chap sik’ ho’. EI no alcanzo a Ilenar un canasto de nances. Faltante, no alcanza, no lIegar a la medida. Mach’apni ho’ ti’ smunla haka yuxhtaj. EI no alcanza a trabajar tanto como su hermano. 14 Apni Apnito Aq’ Yaq’kuke Yaq’wakax Aq’ Yaq’wakax Yulaq’ Aq’al Aq’an Aq’ank’ulal Aq’ansk’ul Aq’anxask’ul Aq’b’al Yay aq’b’al Yok aq’b’al Yah aq’b’al Chuman aq’b’al Pilima aq’b’al Niman yul aq’b’al. Niman sahk’alil. Aq’b’alil Aq’b’alnoj Llegar. Kaw sab’toh kin apni yul konhob’an. Llegue muy temprano al pueblo. Estar lIegando, lIegar hace un momneto. Kaw yapnito naj Pel xol smunil yet stzok’nitoj sb’a naj. Pedro acababa de Ilegar al trabajo cuando se cort’o. Lengua, (organo del cuerpo). ej: Ya’ yaq’ xo’ tz’ul yalni’. La nena dice que Ie duele la lengua. Clitoris. Parte de la vagina de la mujer. Tipo de nido de avispas que cuelga de los arboles y que tiene la forma de una lengua de vaca. Bejuco. ej: Sayweq te’ aq’ xol telaq. Busquen bejuco en el matorral. Tipo de bejuco que sirve para ammarar palos en construcciones y que tiene una fruta larga en forma de lengua de vaca. Recipiente tejido de bejucos que se cuelga del techo de las casas para depositar los pumpos donde e guardan las tortillas. Carbon. ej: Aq’al ch’anihayoq tz’ib’ wuhan. Yo excribo con carbon. Calmado, tranquilo. Aq’an ni’an sk’ul tinanh, mach kaw ha’ nhab’. EI tiempo esta un poco tanquilo ahora, no hay mucha lIuvia. Paz, calma, tranquilidad. ej: Aq’anhk’ulal ye qanma yet x-quni sk’ulal. Nuestro corazon esta en paz, cuando obramos con rectitud. Tranquilo, satisfecho, conforme. ej: Aq’ansk’ul naj yinh tzet sloh. EI esta satisfecho con lo que come. Recuperado de salud. ej: Aq’ansask’ul hin mi’an. Mi madre ya esta recuperando su salud. Noche. ej: Hune’ aq’b’al x-kin b’eyk’oj b’etu’an. Una noche fui alli. (Obscurecerce. Caer la noche. Entrada de la noche (Periodo del anochecer hasta las ocho de la noche. (Incrementandose la obscuridad (periodo entre las 8 a 11 de la noche). Media noche. La media noche en punto. En la profundidad de la noche. Periodo que comprende entre la 1 a 3 de la manana. Periodo ue comprende de las 3 de la manana hasta las 5 de la manana. De noche. ej: aq’b’alil ch’ek’ no’ saqche b’eti’. De noche pasan los venados aqui. Desvelarse, pasar la noche. Chonh aq’b’alnoj yinh tulwuj ti’an. Vamos a pasar la noche jugando a los dados. 15 Aqb’alnoq’ Aq’b’alnoq’ Aq’b’il Aq’eh Aq’eh Aq’eloq Aq’ih Aq’ih Aq’in Aq’in Aq’lob’al k’uleh Aris Aros Aroslech Aroshub’al Arkiyo Asb’i Asb’i Asi’ Asi’weq Asi’kanoq Tecolote, buho, lechuza. ej: X’oq’ no’ aq’b’alnoq’ yet q’ani. Anoche canto un tecolote. (Sinonimo de kuh noq’). Animales nocturnos. ej: Ya’taq ko b’isbantoq sunil no’ aq’b’alnoq’ ti’. Dificil es enumerar todos los animales nocturnos. Agregar mas. Extra, o un poco mas sobre una medida. Aq’bilnhe ninoxa ha mal hin q’ana’. Le pido que agregue un poquito mas a su medida. Chismoso. ej: Kaw aq’e kanoq xo’ Mikin ti’. Micaela es muy chismosa. Que responde con palabras soeces. Irrespetuoso. ej: Kaw aq’e ho’ tet smi’. EI responde soezmente a su madre. Chismear. ej: Aq’e loqnhe tik’a chu xo’. Ella se mantiene chismeando. Completar, reunir, agregar a una cantidad determinada. X’aq’i ch’en melyu yu heb’ ya yet koplal. Se reunio el dinero por los de la cofradia. Incrementar, avanzar, aumentar sobre algo. Kaw ch’aq’ih smunil ya Xhuxh swatx’eh. Don Jose avanza mucho en su trabajo. Tabla de madera. ej: Pim te’ aq’in ti’. Estas tablas son gruesas. Primera deshierbe o Iimpia de la milpa. Tiene que ser al raz del suelo. Tambien denominado:telaj aq’in. ej: Xax lahwiloq telaq aq’in wuhan. Ya termine con la primera Iimpia de mi milpa. Satisfaccion, tranquilizador. Kawaq’lob’al k’ule yet chul sunil uninaleh. Es una satisfaccion cuando se reunen todos los hijos. Arisco, listo. Kaw aris ya’ni hun ni’an hunin ti’. Este nino es muy listo. Arroz. B’eti’ mach cha’ te’ aroz ko tz’unnih. Aqui no se da el arroz si se siembra. Arroz con leche. Es una bebida hecha con arroz cocido, leche, canela y azucar. Una especie de frijol pequeno y largo en forma de arroz. Es de color rojo y se produce en la tierra caliente. Arquillo (del espanol). Se usa sobre el lomo de los caballos para sostener la carga. Tiene la forma de una silla de montar, pero con arcos adelante y atras, los cuales estan cubiertos con cuero seco. Por algo, vale la pena. Asb’i x’anhewi ya’ Tik, xtik’a i’wah ya’. Por algo corrio don Diego, el siempre gano. Mucho, bastante. Kaw asb’i xu yek’ itah tinanh. Hoy si, sirvieron mucha comida. Vayase, o vete (imperativo). Ej: Asi’ yul ha konhob’. Vayase a su pueblo. Vayanse. ej: Asi’weq yinh anhe. vayanse corriendo. Vayase definitivamente. ej: asi’kanoq nahat yinh hin sat. Vayase definitivamente lejos de mi presencia. 16 Asukal Azucar. ej: Kaw ch’oknikoq te’ asukal tiquh hunun tz’ayik. Consumimos azucar diariamente. Asun Nube. ej: Kaw k’ej asun tinanh. Las nubes estan muy negras. Asunasyon Asuncion. Toxa ch’ayojiloj sq’inh komi’ asunasyon. Pronto va a ser la fiesta de la virgen de la Asuncion. Asunla’ Toponimia. Lugar de las nubes. Nombre de lugar al noroccidente de Jacaltenango. At Pene. (organo sexual masculino). ej: ahatiq yab’il yinh yat ho’. Es esta enfermo del pene. Ate Condicion del pene. ej: Kochinhe ate huncha wayoq yechel tu’. Parese un pene el que esta Ud. dibujando. Atij Traigalo o traigamelo, demelo. ej: Atiq ha q’ab’ wetan. Deme la mano. Atoj Metalo, mandelo, envielo. ej: Atoq ha wum tet xo’. Envia una carta a ella. Atoliyo Atolio. Es un atole fino hecho de maiz seco. EI maiz remojado se pone a cocer, se muele y se filtra produciendo una bebida de maiz muy fina y suave. Atut Casa. Saq’al chukanh yatut naj Paxhku’ lanhan swatx’ih. Es muy bonita la casa de Pascual que estan construyendo. Yatut tiyoxh Iglesia. La cas a de Dios. lIoj hab’ok’wi’ yet chach oktoj yul yatut tiyoxh. quitate el sombrero cuando entres a la iglesia. Yatut Vaina, estuche o cobertura de algun objeto. Yatut machit. Vaina de machete Atxan Gordo, abultado. Kaw atxanxa yeh sk’ul ya alkal ti’. EI alcalde esta muy barrigon. Atx’b’anh Hamaca o puente colgante. ej: Kaw xilxa hune’ atx’b’anh yib’anh ha’ Niman .. Ya esta muy deteriorada la hamaca sobre el Rio Azul. Atx’b’anh Hamaca para descansar o dormir. ej: Kaw ak’to hune’ atx’b’anhti’ x-wilah. Yo veo que estaamaca es muy nueva. Atz’am Sal. ej: Atz’am atz’am ch’i’ni x-chiwal qita. La sal le da sabor a nuestra comida. Atzam sajche,Tipo de planta silvestre que comen los caballos como sacate. Payil atzam Atzamnhe Atzamnheb’il Aw Aw Tipo de sal no yodatada que se vende por tabletas grandes y que sirve para hacer curaciones. Se produce en las minas de San Mateo Ixtatan. Ensalar. Atz’amnhe no’ chib’eh yu mach ch’etaxtoj no’. Ensale la carne para que no se descomponga. Salado. kaw atzamnheb’il hune itah ti’. Esta comida esta muy salada. Grito. ej: Ch’el aw swi’ witz x-wab’e. Oigo gritos en la cuspide del cerro. Insultos, gritos de alteracion o pleitos. Tonhetik’a ay aw yul hun nha tu’. Siempre hay bulla y pleitos en esa casa. 17 Aw Suplica, queja, peticion . Ch’ah ayw anma yu nhochalal. La gente suplica o se queja por la falta de cominda. Awal Milpa, o sea la planta del maiz. ej: Saq’al ixim awal yu syaxil tx’otx’. buena milpa hay por la fertilidad del suelo. Awalb’al Epoca en que se siembra de la milpa. Yinhtoh awalb’al b’ay chin hulujpaxan. Vendre hasta cuando sea el tiempo de sembrar la milpa. Awalloq, awalwoj Sembrar maiz. ej: Awal loq chu anma haxkami x-q’anh naq k’uh. La gente esta sembrando maiz porque oyeron los truenos. Awalnhe Sembrar una parcela. Awalnhe ni’an tz’otz’ ti’. Siembra maiz en esta parcela. Awalwi Sembrar la milpa. Kaw k’ul ya’ Xap ti’ yawalwi. Don Sebastian sabe muy bien sembrar la milpa. Awanhtiq Grite, para aca. ej: Awanhtiq qetan, tato ay tx’oq cha wa’le. Gritenos, si corre peligro alguno. Awanhweq Griten o vociferen. ej: Awanhweq yet chex lahwoq. Gritennos cuando hayan terminado. Awatoj Perder en juego o apuesta. Kaw chin awatoj hayinti’an yet chin tulwian. Yo pierdo mucho cuando juego a los dados. Awejik’tij Pasenlo para aca. ej: Aweqik’tiq yaq’ib’iI ixim wah b’eti’. Pasen mas tortillas para aca. Awejik’toj Pasenlo para alla. ej: Aweqik’toq te’ lob’ehal b’etu’la. Pasen las frutas para alla. Awen Resiembra. Sembrar por segunda vez lo que no germino. ej: Awenxa ixim lanhan xhch’ib’ ti’. Es resiembra esta milpa que esta creciendo. Awenb’al Periodo de resiembra. Awenloj, awenwoj, Resembrar. Awenwoj chu ya Manel. Resembrando esta don Manuel. Awennheb’iI Resembrado. Awennheb’ilxa hun awal ti’. Esta milpa ya esta resembrada. Awi Gritar, aullar. Ch’awi no’ oj xol q’eb’taj. Los lobos aullan en la montana. Awojab’i Que grite. ej: Awoqab’i, mach qok yinh. Que grite, no nos importa. Awsilyar Auxiliar. Alcalde auxiliar o representante del alcalde en una aldea. Awteb’il Invitado. ej: Awteb’il ya’ pala yinh q’inh ti’. Don Francisco fue invitado a esta fiesta. Awtelom, awteom Persona que llama a reunion. EI que vocea y llama a la gente. Mayan yaw heb’ naj awtelom anma swi’ tanhke. Se oyen los gritos de los que lIaman a la gente desde el tanque. Awtelom Nombre de pajaro. Gente encargada de lIamar. ej: Ch’oq’ no’ awtelom. Ch’awi heb’ awtelom yinh xol munil. Canta el parado. Estan gritando los lIamadores para la obra. 18 Awteloj Awtetij Awtetoj Awtewej Awub’al Awub’al ch’en Axol, Axola’ Axub’ Axhin Axhna Axhni Axhnanh Axhnob’al Axhnoj Axhnom Axhuxh Ay Ay Ay Ayah Ayanh Ayanh ilnoj Ayanh tz’onhnoj Ayanh jahnoj Ayapnoj Ayatoj Llamar. ej: Awteloq chu ya’ yinh yunin. Ella esta lIamado a su hijo. Llamelo para aca. Direccional: de alli para aca. Awtetiq b’eti’. Llamalo para aca. Llamar de aqui para alla. Awtetoq b’etu’. Llamalo para alla. Llamenlos. Awteweq anma. Llamen a la gente. Palo largo y con punta que se usa para abrir hoyos y sembrar el maiz. Xanh’e xtul lah yawub’al ya’ komam yoknnikoj yu’. EI palo sembrador del senor esta brilloso por su uso. Macana. Instrumento para sembrar maiz, que consiste en un palo con un hierro en la punta. ej: Xk’atoq wawb’alan. Perdi mi macana, o sembrador. Nombre maya de Santiago Petatan, aldea de Concepcion Huista. Zuyacal. Capa contra lIuvia hecha de hojas de palma tejida. Bano, Natacion. ej: Yinh axhin x’ek’toj naj yul ha’ niman. EI cruzo el rio nandando. Asno. ej: Siki no’ axhna. Banarse. Ko q’aytzewej kob’a jaxhni hunun tz’ayik. Nos habituemos al bano diariamente Banese. (imperativo) ej: Axhnanh hunun tz’ayik. Banese diariamente. Bano, lugar. ej: kaw ay axhnob’al yul ha’ niman. Hay muchos lugares para banarse en el rio. Banarse. Xtoh sunil kuyumhum axhnoj. Todos los estudiantes se fueron a banar. Nadadores, banantes. Kaw ay axhnom yul a snuq’ ha’. Hay muchos banantes en la fuente u ojo de agua. Ajo. Kaw k’ul te’ axhuxh yin no’ lujum. EI ajo es muy bueno contra las lombrices. Estar. Ayinan, ayach, ay heb’ ya’ . Estoy, estas, estan ellos. Haber. ej: Ay te’ tx’ab’in cha txonho. Vende usted chipilin? Bajar, caer. Xa ay sat te’ manku’ tinanh. Los mangos (maduros) ya estan cayendo al suelo. De haber. Ho’, ayah. Si, hay. Bajar. direccional (de arriba hacia abajo). Ayanh pisnoq. Sientese. Tambien se dice ayanh tz’onhnoj. Sientese. Acuestese. Sientese Inquense. Llegar al fondo de algo. X’ayapnoj ch’en yich ich xab’. La piedra lIego al fondo de la sima. Estar arriba, direccional. Una persona que esta de viaje en la region norte. 19 Ayb’ail Humillarse, rebajarse. Choche heb’ naj wes ti’ tatoh tonhetik’a ayb’ailal je tet heb’ naj. Los ladinos quieren que siempre nos humillemos a ellos. Ayni’anb’ail Reconocer la posicion y autoridad de otro, rebajarse, humillarse. Chach ay ni’an ba’il tet ha mam. Respeta la autoridad de tu padre. Ayex Ayexmi Estan. ej: Ayex k’o? Estan en casa? Ay alguien en casa? Forma de saludo al llegar a una casa, preguntando si esta el dueno. Si la persona esta en casa, responde, Ho’ ayin, okanh. Si estoy, pase adelante. Ayhilnoj Acostarse. Chin ayhilnoj sat pop ti’an. Voy a acostarme sobre el petate. Ayiktoj Estar de viaje hacia adentro, lado oriente Ayik’toj Estar de viaje por el lado sur. O al otro lado de una canada o rio. Ayilb’a Precedente del sur. Sureno. ej: Ayilb’a noq Mek ti’. Miguel es sureno. Ayiloj Llegar de arriba hacia abajo. Kaw yinh swi’ ix x’ayilo tx’otx’ texah. Sobre la cabeza de ella cayo la teja. Ayiloj, Llegar, acercarse. Toxa ch’ayiloj sq’inh konhob’. Se se acerca la fiesta del pueblo. Ayiltoj Direccional. Estar de viaje en el occidente. Ayin Estoy. ej: Ayin yul watut hunun tz’ayik. Estoy en mi casa todo los dias. Aykanh, aykankanh Permanecer arriba. Aykankanh naj Xutaxh swi’ te’ te’. Judas permanece colgado en el arbol. (Durante Semana Santa se acostumbra colgar a un muneco que representa a Judas Iscariotes). Aykanoj Quedar, estar quedado. Aykanoj sb’ok’wi’ naj uk’um tet ya’ txonhom uk’eh. EI sombrero del borracho esta quedado con el cantinero. Ayk’ayi Caerse. Tzimih xu yayk’ayi. No se como se cayo. Ayk’aynaj Caido. Ayk’aynajtij ni’an ch’ik ti’ yul sq’u’. Este pajaro esta caido de su nido. Ayk’aytij sk’ul Ser convencido, enganado, seducido para aceptar algo. Tzimi xu yayk’aytij sk’ul ix Ewul yu naj Xap. No se como fue convencida Eulalia por Sebastian. Aykoj Estar puesto. Ej: Aykoj asun yenheloj tz’ayik. Las nubes estan tapando el sol. Ayk’oj Estar temporalmente, permanecer. ej: Ayk’oj ya’ Manel ti’nanh. Don Manuel esta hoy en casa. Aynaj, ayk’aynaj Caido. Ay hun te’ nha aynaj b’eti payxa. Aqui fue destruida una casa, antiguamente. Ayoj Poner, asentar algo. Ayoj sb’i ix sat hum tu’. Escribe el nombre de ella en ese papel. 20 Aytam Aytamil Aytam mak Aytam tzet Aytij Aytij Aytij swi Aytoh Aytoj Aytok’oj Aytom Aytomi aytotoh Ayto tzet yeyi Aytzet Ayxatzet yeyi A’ A’ A’ A’ A’ A’ah A’le A’le Que! Como es que! Aytam sukal hink’ulan xwa’ni hin melyu sk’ame’ najan. Que tonto fui al dar dinero prestado a ese hombre. Ay, que cosa! Ej: Aytamil hach kach toh yinh naj. Ay que cosa, como es que te fuiste con el. Habra quien. Hantam mak xul yinh q’inh. Cuanta gente habra venido a la fiesta. Habra que cosas, cuanto habra! Haytam tzet xhallax jinh. Cuantas cosas hablaran de nosotros. Bajar de arriba hacia abajo. Aytij hunuj te’ tanah manku’ tu’; wetan. Tirame desde arriba un mango maduro. Disminuir, bajar de precio una cosa. X’aytij stohol te’ kape hun hab’iI ti’. EI cafe bajo de precio este ano. Ser enganado, burlado, baboseado. X’aytij wi’ anma yu naj elq’om hunejxa. EI ladron engano a la gente otra vez. Todavia hay. Ej: Aytoh te’ lahanxhexh chin txonhan. Todavia hay naranjas para vender. Echar algo, meter algo. Aytoj yal yixim ha k’amte’. Arregla el pozole de tus (gananes) trabajadores. Todavia esta. Tal vez hay, habra quien. Aytom mak xhnacha hawuh. Tal vez encuentres a alguien todavia. Tal vez hay todavia. Tzimih, aytomi. A saber, tal vez hay todavia. Aun falta (que llegue el tiempo). Aytotoh b’ay chuluj ya’ paleh. Falta mucho para que venga el padre. Parentesco, familiaridad, relacion. Ayto tzet ye naj Hose b’oj ix Chepit. Jose todavia es familiar con Josefa. Algo, haber. Aytzet Ianhan yuhi. Algo esta sucediendo. Estar embarazada. Ayxa tzet ye ix Malin. Maria ya esta embarazada. Uno de los grafemas del idioma Popb’alti’ Mollera de un bebe. Aynajtoj ya’ ni’an tz’ul yuxin aykoj ek’ab’ yinh. EI bebe tiene la mollera caida por eso tiene diarrea. Accion de hacer algo. Xa’ naj Pel wayab’ b’oj naj Antun. Pedro hizo trabajo mutuo con Ramon. Dar, A’wej yitah ya heb’ ya’ munlawom. Denle comida a los trabajadores. Xa’ naj Exhtep xinh ix Ros. Esteban hizo el acto sexual con Rosa. Dalo, daselo (imp.) Tah sq’an naj tawet, a’ah. Si el te lo pide, daselo. Suceder algo. Kaw tx’oj xa’le. Kaw tx’oj xa’le naj uk’um. Algo malo Ie paso al borracho. Realizar algo, trabajo. Yinh smunil ya’ manel ti’ xwa’le an. Estuve ocupado con el trabajo del senor Manuel. 21 A’okanoj A’omk’uleh A’omkoliko A’o’ A’o’aytoj A’o’k’uleh A’wal A’waoj A’wok’ule A dejar, a entregar definitivamente. ej: Xtoh ix ao’kanoj k’as. Ella se fue a pagar la deuda. Denunciante, delator. Kaw a’omk’ule naj Pel ti’. Pedro es un delator. Ay a’omk’ule yuxin hakti’ xhja’leh. Hay denunciantes por eso esto nos pasa. Kaw a’omkoliko un nani’an ti. Este nino causa mucho disguto o colicos. A dejar, entregar. ej: A’o’ si’ nhe chin toyi. Solo a dejar lena voy. Cocer algo, trabajo mas intenso que cocinar ordinariamente. A’o’aytoj b’itx xhwu. Estoy haciendo tamales. Denunciar, delatar. Xb’eyk’oy ix a’ok’uleh yinh yichamil. Ella fue a denunciar as su esposo. Encaminar. Xhto naj Tul a’wal yihn sq’anab’ konhob’ yalni. Bartolo quiere it a encaminar a su novia al pueblo. A encaminar, Ir a dejar a alguien como guia. Hatta xb’ej naj Ixhtup a’waoj yin heb’ naj sajchom sat Iinya. Cristobal fue a encaminar a los jugadores hasta la linea (frontera). Quejarse, denunciar. Xtoh ix a’wok’ule tet smam. Ella se fue a quejarse a su papa. B’ b’a b’ab’i b’ab’el sb’ab’elal b’ab’elto b’ab’eltok’a b’ab’ojab’i b’ab’oni b’ab’anh b’acha b’achb’il b’ah B’aha b’ab’eb’ail b’ahb’anile b’awal b’ahan B’ahan bahom b’aj b’aj Reflexivo su, tu mismo, de si mismo. Ej: Itz’at chuwute ha b’a. Ponte Iisto, alerta. Ser el primero guia, adelantarse a otros. Primero. Ah b’ab’el De primero Par primera ves Por primeraves despues de tanto tiempo. Que se adelante (alguien) Adelantarse sin esperar turno. Adelantate. Hacer un trabajo torco, mal hecho chaporreado. Travajo mal hecho, chaporreado. Tuza tatuza. Maltratar. Insultos, maltratarse. Apodo. Maltrato, insulto Empacho Algo suspendido sobre una carga Pequeno bulto sobre carga grande. Hueso. Flaco. 22 b’ajal b’ab’a b’ak’ul b’ajan b’aka b’akb’il b’aktoj b’ak sb’a b’al b’alah b’alan b’alb’e b’alb’alich b’alb’alwa b’alb’il b’alam b’ami b’amitu’ b’anhemi b’alunheb’ sb’alunh b’alunhe b’alunh Q’ana b’alk’ayoj b’alom stxa che b’alch’en b’alq’oayoj b’alxi b’ajtajnhe b’aq’ b’aq’, b’aq’e b’aq’ich b’aq’ichal b’aq’ichb’oj b’aq’inh b’aq’inh hayq’inh b’aq’o b’aq’o b’aq’o b’aq’ob’iI b’asxi b’asan b’asankanh b’at b’at Olote hueso de mazorca. Enrollar lazo hilo. Lugar donde nace el rio azul. Sat b’ak’ul. Apilado, cosa palana, suave tortillas. Manchar. Manchado. Ensucialo, embarrarlo. Ensuciarse a si mismo con excremento, suciedad. Relleno, aplanar, apelmasar tierra para aplanar. Redondear tiras de masa suave. Cosa gruesa y redonda (Ieno). B’alanayo ich niman te’ yul b’eh. EI gran tronco estaba tirado en el camino. mover algo redondo con la mono. rondar po laderas. lanzadera de hilo para tejer. enrollado con la mano. leon tigre. (genero felino). A saber donde. A saber, quien sabe donde. Distancia, en algun lugar serca. Nueve. Noveno. En nueve dias. EI primer padre. Negar descaradamente de un compromiso. (deuda). Escarabajo. Piedra rodada. Botarlo violentamente. Inquieto, quejumbroso par dolor en la cama. Flaco, huesudo. Semilla, pepita de alguna fruta. Testiculo. Gordo. Gordura. Engordar. Cuando. Alguna vez. Enrollar, retorcer algo. Molienda, molida. Girar, manejar volantes. Enrolado, retorcido. Caminar perezosamente (perosona gordura). Abultado, amontonado. Abultado hacia arriba. Cajete Hachwela, de bridiana pieda 23 sajb’at b’ate b’atami b’ataxka b’aytaxka b’atx b’atxa b’atxb’al b’atxb’iI b’atxan b’atxan b’atz’ b’atz’ wo’batz’ Granizo. Tipo de hormiga grande. Quien sabe donde. Pregunta. Donde sera. Pregunta donde se iria. Sostener can las monos, ofrenda Santenelo en las manos cuidadosamente. Camilla. Llevar algo en procesion. (Virgen). Suspendido, que puede caerse facilmente. Grande inflado, gordo. (b’atxan sk’ul) Dia del calendario maya jacalteko Mono soraguate. yax b’atz Mono Verde (nombre de lugar donde se intersecta rio azul y el rio de catarina Cunado (a) Maiz de maduracion corta. (altura variedades sajb’aw). enrollar fibras hacer lazos) Donde. Enrollado enlazado. Tal ves por alli nada mas. Cual (decir par uno entre varias cosas. Forma metaphonica, figurada para referirse a los organos Temblar. Xhb’ayb’on naj yu chew. EI esta temblando por el frio. Hule, hacer temblar, vibrar. Segundo, proceso de afinar la masa para hacer tortillas. Masa preparada para afinarse y hacer tortillas. Totilla grande y gresa hecha sin ganas. Camino. Camino corto Camino real vereda. hierba comestible. Tirar. tirado, desechado. esmeraise y luchara tiraz, mente por algo. basurero. Tirar algo hacia arriba de algo Tirar algo de arriba hacia abajo. Botar al suelo. Dejar de hacer. Botar un arbol Tirar algo soltar con la mana algo. Camawa, Maiz nuevo por secarse. b’ax b’aw b’ay b’ay b’ayb’iI b’anhem b’aytet b’aytajtet b’ayb’on b’ayb’e b’e b’b’il b’e’ b’eh K’otzan b’eh niman b’eh tx’anhb’eh b’ej b’ej b’ejb’ilto b’ej b’ejb’al q’alem b’ajato b’ejayto b’ejayoj b’akanoj b’ajik’oj b’ejtoj b’ejtzo b’ejtanh 24 b’el blela b’ela b’elwi b’elwom b’elb’on b’elboni b’elb’iI b’elen sb’elen chew. b’elwal b’elwoj b’eq’etx b’eq’etxloj b’es viaje. Acarrear. Esperar. caminar, andar. Caminante, viajero. pasar segidao, personas en uan fila o desfile. Llegar gente seguido a un lugar. Acareado. Canino, ruta. Via lacte. Acarear Caminar, andar. Pelon, gallina sin pluma. ser golpeado. b’et b’et b’ete b’eti’ b’etinhe b’ete’ to b’etu’ b’etetu b’etunhe b’etuxin b’etx b’etxan b’etx Preposicion de lugar a, en, alli. Alli. Nombre de lugar. Aqui. Aqui nomas. Aqui todavia. Alli, alla. Alli, un poco mas rerirado. Alli nomas. Alli pues. Medida lo que cabe en la palma de una mano. Una medida de algo, medio puno de algo. Llevar algo en la mano, sostener como ofrenda. Sinonimo de b’etx. Accion de sostener algo en la mano. Trovesano al que se amarran los postes o el cerco de uan casa de paja. Desmoronar. Desmoronado. Desmoronalo, despetrorizar algo hacia abajo , el suelo. Espasido desmoronado en el suelo. b’etxb’iI b’etx’ b’exh b’exhb’iltoj b’exhayoj b’exhanayoj b’ey b’eyk’oj b’eyi b’eyb’al b’eytze b’eytze b’eyi b’i b’i b’i Fue. fue, haber ido. Trote ritmico, forma de caminar elegante (trate de caballo. Bailar. Hacer caminar un nino, alludarlo a caminar. De variedad clases/ diferencia formas de ser. Nombre. Estirar. Estirarse desperezarse, persona 25 b’i Estirar, amazar algo. b’iwe Estiralo. b’iweb’iI Estirado. b’ib’oni ? b’iwi Se estira. b’ich Amazar cera con los dedos. b’icha amasalo, revuelvalo. b’ichb’iI Amazado, revuelto, mesclado. b’ih nhemi En vano. b’ihenhe Solo nombres. b’il Malacate, arboln duro. b’ik’oyi Algo grasoso. b’ile De mover, hacer mover. b’ilehob’tajnhe Mover constantemente una cosa. b’ili Se mueve. b’ilb’oni Mover los ojo vivamente en todos lados. b’iIi De contestar o respondes. b’ili De no hacer ruido. b’inq’ap Sencilo, tela sin adornos. b’inche Caballo. b’inayi Recordado. b’inahoj Hacer mentar algo con orgullo. b’inab’al En vano, a pesar. b’inojta Por ejemplo. b’inantato Suponendo. b’iq’ Tragar. b’iq’to Tragalo. b’iq’aytoj Tragalo. b’iq’an Solo un trago, tomar unos trago. de algo (agua). b’iq’ich Liso, resbaloso. b’iq’oyi Superficie grasosa, mantecosa (carne con mucha grasa). b’is Contar. Bisa Contar, (cuentalo). b’isb’ah Conteo. b’isb’al tz’ayik Calendario. b’isb’atoj Hacer cuentas, enumerar. b’iswaom contador (el que cuenta). b’iswal Conteo, (en proceso de). b’isom tz’ayik Contador de dias, (adivino, ahb’eh, experto en el caledario). b’isom melyu contador. b’isb’on sk’ul yanma Vacilar, pesativo, intranquilo. b’isk’ulal Tristesa (pensar) b’isk’ul li Caer en tristesa, entristeserce. b’isk’ulal Tristesa. b’isk’ulalil De tristesa, (preocuparse) b’isk’ulnhe Apenarse, (algo que preocupa). 26 b’it b’it b’itni b’itlom/b’itnom b’itnob’al b’itnhetoj b’itx b’itx hub’al b’itx chib’e b’itx tunuk b’itx chiyoh b’itx isis b’itx k’alab’ b’itx xep b’itx xuhew b’itx tzuy b’itx tx’ab’in b’itx q’oyeh nimej b’itx b’inb’itx b’itzantaj b’itzb’ej b’itz’ b’itz’ab bitz’nhah b’iwe b’iweb’iI b’iwitoj b’iwetoj b’iwb’onayoj Canto, canciones. Cantar, llorando, oq’il b’it. Cantar. Cantante. Fuente de inspiracion para cantar, (lo que se canta). Cantar, narrando alguna historia, suceso de la vida. Tamal, generativo. Tamal de frijol. Tamal de carne. Tamal de pavo. tamal de pollo. Tamal de elote molido. Tamal de frijol con tarragon. Tamal de frijol tierno crudo. Tamal de frijol entero, (ceremonial). Tamal de hoja de planta tierna , (Planta de trapo). Tamal de chipilin. Tamal de masa sin ingrediente. Tamalon, (bola de masa envuelto en doblador de maiz). Tamalitos de masa envuelto en hoja de maiz o milpa). Bastante, mucho. Grade, hacer un poco grande. Lodo mesclado con paja para pared. Pared. Bajareque, (casa con pared de lodo) Estirar, (hule) algo, elastico. Estirado. Estirarse algo. Estiralo. b’iwb’e b’ix, b’ix ho’b’ix b’ixiloj b’ixb’atoj b’ochan b’ochankoj Bibra suavemente, estirar hule y producir ruido. Cortar con los dedos, quietar suavemente. Implicar, (racimo de cosas, (uva). Grupo de dias, en cinco dias. quitar cuidadosamente algo. Hacer grupito, montoncito, (semillas). Racimo,(agrupado), sinonimo mochan. Enracimado. ejem. xanheb’ochanko sat te’ kape. EI fruto del cafe esta enracimado. Cosquillear a un animal con la mano. Acariciar a un cerdo en la barriga. Quitar con la mana todo el racimo. Racimo, (de frutas grandes) guineo. Canal para hacer caer el agua en chorro. Cana de carrizo para recibir un chorro de agua de una pila. b’ochb’e b’ochiloj b’ohan b’ohob’ b’ohob’ 27 b’oho’b b’ojb’ejxin b’okan b’ok’ankoj b’ok’cha b’ok’chayi b’ok’wi’ b’ok’wihe’ b’olb’iI b’olb’iI b’olb’iI b’olk’ul b’oloh b’olox b’olob’ b’oltz’a’ b’olb’atoj b’olb’atoj b’olob’ tx’ak b’om b’oq’an b’oq’ankanh b’osb’a b’osb’atoh b’osb’ab’il b’osan b’osb’oni b’osb’ab’al b’otoyi b’otanxanhe b’otzan b’otzankoj b’otxan b’oxob’ b’uch b’uchb’iltoj b’uchb’eb’ail b’uchwal b’uj Caida de agua en chorro grande. Ejem. Kaw xjilto sb’ohob’iI ha’ meste. Se ve desde aqui la caida de, catarata del rio meste’. Con. Abultado, nudo. Amontonado, sin orden. Ejem. b’ok’ankoj anma yinh ix txonhom tx’ab’in. La gente estaba amontonada con la vendera de chipilin. Gentio que se mueve en todas partes. Moverse una multitud de gente o animales. Sombrero. Elote en proceso de sazonarse. Mal asado, (chamuscado). quemar los pelos de un anamal cazado, (medio cocido). Frutas sin sazonar que se secan prematuramente. Calentar algo sin quemar. Chamusqueado, partes quemados de un animal. Incendio, chamusca. Chamusqueado, mal quemado. Incendialo, (quemar intencionalmente un ratrojo). Contagio de una enfermedad, epidemia. Sarampion. Planta cruza hojas usan las muchachas como cintas para adornar el cabello. Ejem. ayatoj sb’om ix Malkal. Abultado, hinchado. Ejem. b’oq’ankanh yib’otx’al yoj naj. Abultado, mal arreglado. ejem. b’oq’ankanh sintah ix yinh swi’. Ella tiene muy abultada cinta en su cabeza. Guardar. Guardalo. Esta guardado. guardado. Persona que es cuidadosa y guarda sus cosas constantemente. Lugar para guardar. Ejem. b’osb’ab’al melyu. Lugar para guardar dinero. Estallar cohetes, cohetillos por fuego. Ruido continuo de cohetillos quemado. montoncillo de cosas. Abultado. Trampa para animales (forma de amarrar lazos para que no sea dificil desatar. (nudo) Pajaro, (clase de pajaro). desmoronado. Accion de rebaje, (insultarse). Hacer de menos a alguien, inferiorizar a alguien, rebajar. Tipo de hongo comestible. 28 b’uj b’ujb’anil b’uhan b’ujan b’uhanaytij b’ulan b’ulanayoj b’ulankanh b’ulb’ux b’ulb’ux b’ul b’uluyi b’uluh b’ulutx b’ultoj b’ulcha b’uq’ b’unh b’unhankanh b’uq’an b’us b’usankanh b’isb’oni b’usb’oni b’utan b’utanhe b’utayoj b’ut b’utu b’utb’iI b’utxb’utx b’utxlayi b’utxi b’utxanhkanh b’uxub’ b’uynayi b’uxtuj b’uxan b’uytuj Retazo de tela que sirve para remiendo. Remiendo. Racimo Tapado, atorado. Racimo colgado hacia abajo. Un arbol lleno de frutas. Grupo de cosas tirados en el suelo. Grupo de personas paradas. Nombre. Cosa granulada, cosa aspera. Pierna. Granulado, aspero. Granudo, aspero. Granulado. Llevar varias cosas consigo. Ejem. B’ultoj ha wunintu tawinh. Llevate a todos tus hijos contigo. Gentio. Ejem. Toxanhe shb’ulcha anma txonhb’al. Hay un gran gentio en la plaza. Boca lIena de algo. Ejem. B’uq’ala yek’ sti naj swai’. La boca de el se movia muy lIeno. Exceso, lo que se anade sobre medida pareja. Abultado, que no es plano. Cosa que cubre algo, (pelo, monte). Ejem. B’uq’antij xil swi’ naj yinh spalanh. EI pelo de el le cae o cubre la frente. Monton, (nido de ormigas). Hinchado, abultado. Pensativo, intranquilo. Algo que sale suavemente. Pequena cantidad de polvo de algo. Ejem. A’ hun b’utanoj ha konaj kape wetan. Dame un poquito de tu cafe molido. Solo un poquito de algo en polvo. Echar algo (polvo) con los dedos. Ejem. A’yoj hun b’utanoj yatz’amil witahan. Echale un poquito de sal a mi comida. Apagar. Ejem. B’utiloj no’ haq’b’al tu’lah. Apaga esa candela. Apagado. Fue apagado. (Pixton) tortilla pequena y gruesa. Respirar debelmente. Hinchado, (una erida). Nombre de una aldea de Jacaltenango. Roto (algo muy frajil). Deshacer con al mano algo duro, (tostada). Ejem. B’uxaytoj hune wok’ox ti xol ha kape la. Montoncito. Triturar, (romper en pedazos). 29 b’uyankoj b’uyxi b’uyb’iltoj b’alaq’tajnhe Amontonado, (frutas). Masticar algo duro. Triturado, desecho en pedazos. AI instante. Ejem. B’alaq’tajnhe xab’e ix xhtona ix awok’uleh. AI instante que ella escullo se fue a decirlo. 30 CH chapa chaketa nhe’ chawi chawoj chaychonoj chayche cheh b’in cheh chehnhe’ kanhalcheh chekan chejha’ chejb’anil chejb’anile chejb’alom chejab’il chela’ chem b’in chem wichem chemb’alte’ chemb’il chew chew k’ul chew la anma chew wala chewal tx’otx’ chew ch’en chew b’oj hayoj chew b’oj sk’ul chew yal chi’ chiyal chiluk’lu’ mach chi’ hal chib’ chib’en schib’en chen chiwahoj chiwalb’al chi hom k’ule chib’al k’ule chib’e chib’e hal chiapas encontrar caballo caballo criollo mandar frio humilde, callado agua fria tierra fria se va calmar, enfriar se va tranquilisar dulce el caldo esta rico medio saladoy duce picadura comeson va picar gente que hace enojar enoja carne 31 chika chikle chik’u chik’il chik’ schik’il te’ chik’a’ saj chik’ul chicha chichi’ chichitol chila’ chilaxh moyoj chil iktoj chil b’al ich china b’ul chipa’ chiplok’ chirimia chix haloj chix kab’ chix cha toj chix nayi chiyo icham chiyo ix chiyo chi yok’ cho’ chokolate chok choni cholb’ak’ cholo’ cholocan chon choncho chop kaj chop choris chu’ chub’il yin chub’il taj chub’iltaj yinh chuku’ chuk che chulpop chuman chicle isote sangre 32 chumanil nhe’ tz’ut chuman chuman aq’b’al yalan chuman slahwi chuman slahwi chuman aq’b’al chul ha’ nh’ab’ chunhkul chuyu’ schunhkul te’ sehunhkul chukil ch’ab’a ti’ ch’ab’ ch’o noj cha’ma saj ch’en kaj ch’en yax ch’en tz’uh ch’en hos ch’en sam ch’n tx’ix ch’en nh’ach’en ch’iwwe’ ch’i boq’ ch’ib’ tze’ ch’e han ch’etoj ch’elo de quitar ch’ik pajaro ch’ique ch’ilim maiz tostado chi’lma ch’ilmab’al ch’ilweloj ch’ilwelaxhi’ ch’ilon ch’im paja ch’im nha’ casa de paja ch’ima’ jalar el pelo ch’in ch’irin delgado ch’iwa hoj ch’ok ch’ob’an desnudo hoh ch’ok ix ch’ok 33 ch’oto’ ch’otil tij ch’or ch’uchu ch’uj ch’uj wi’ ch’uych’e ch’uych’unuj cha Encontrar. cha Recibir cha Recibir, aceptar un cargo. cha Acceder, aceptar, dejar haeer algo. chawal lr a encontrar a alguien. chawi Arde, (arde una herida). chawi’ Parecer, gustar. (encendio, agarro, prendio el fuego) cha sb’a ser compatibles, juntarse, igual. chache sb’a Encontrarse violentamente, chocar, (pelear). chab’e koman Dios Expresion de sorpresa o de susto. choloyi se encontro. chalonhe De ves en cuando. chala chuteni Decir y hacer, diciendo y haciendo. chala chute walachal Hace lo que Ie da la gana, lo que Ie place. chakanh sordo. chakaj Excesivo, (hacer mucho). chakun Claro oscuro, sombra. chak’a Machucar, moler a golpes con una piedra. chak’b’il Machucado. chahb’al Yunque. chak’om lawuxh Martillo. chak’ab’al Mazo, trozo de madera para machacar. chak’che Golpear con dos objetos. chak’cheb’ail Chocarse dos personas. chak’an Mojado. chak’anhe Mojar. chak’anheb’il Lo mojaron. chak’anb’i Mojarse. chaloyi Algunas veces. chalonhemi De ves encuando. chaltu’ Entonces. chamaro Chamarra. chantan Chiantla. chanhe Corte tipico de mujer. chap Nance. chap Cangrejo. chapaltelaj Nombre de lugar. chapa Chiapa. 34 chapa tulumpu’ chaperno chaq’ chaq’anh chaq’anh chaq’ikoj charna chas chasmotoj chaslaoj chatana chatiya Chatankoj chawi chawi chawi chaychoni cheh cheh cheb’al chehne chekan chewitz cheja chajab’il chejb’anil chejb’anile chejab’ chajab’lom chejb’il chel chelb’il chelah cheliktoj chem chem chemb’alte’ chemb’il chemlom chepankanh chepit chetan chet chew Trompo de chiapa. Numbre de arbol. Golpe del cuerpo con algo duro. Llano, llanura, campo plano. grama, en un campo plano. golpearse con algo duro. resbalarse, caer en sobre una piedra lisa. cortar, (algo suave) carne. se corto con cuchillo. cortar carne. chatado. tipo de pajaro. llevar algo achatado. Ejem. Chatankoj xtxam ich txitam. EI cerdo tiene una trompa muy achatada. Aceptar con dolor. Arder una herida. Arder fuego, encender fuego en algo. Sentir frio, temblar el cuerpo por frio. Caballo/ganado. Nombre de dia en el calendario maya jakalteko. Nombre de lugar. Dominar. Culebra, serpiente. Nombre de lugar (montana). mandar, ordenar. hacer mandados. mandado, mensaje. Mandatos, mandamiento. El mandado, lo que se envia. Mandadero. hacer cosas por encargo de otro. Abrasar. Abrasado Abrasalo. llevar en brasosal bautismo Asiento Tejer tela. Pedazo de madera dura y Iiza con filo en un lade que sirve para apretar el tejido Tejido, (hecho en el telar). Tejedora. Hinchado, abultado por un piquete de avispa. Josefa. Aplanada. Trompa de cerdo. Hielo, (ch’en chew). 35 chew chewb’ob’al chewb’inaj chewb’iayoj chewb’i chewala’ chew chewlah anma chewb’i sk’ul chewal tx’otx’ chi chi Frio. Lo que refresca, (refresco). Enfriado. Se enfrio se calmo una guerra. Enfriarse. Agua fria, (que se toma). Estar frio de persona. Persona tranquil a, pacifica, (no violenta). Calmarse, tranquilizarse. Tierra fria. Picar, (insecto que pica). Particula que se agrega a una palabra conjugada del vervo decir. chiwab’alk’uleh Lo que enoj a, enfada. chib’alk’uleh Enojar. chiwab’al Agujon. chiwayi Pica, (estar picando). chihowk’uleh Envidioso. chiwaayah Estar de mal humor. chib’e Carne. chib’eal Los muculos, la carne o pulpa de una fruta. chib’e b’o b’aj Came con hueso. chib’eal txitam Carne de cerdo. chib’al tunuk Carne de pavo. chib’eal wakax Carne de res. chib’en ch’en Enfermedad, (picazon en la planta de los pies). chicha Jugo de cana fennentada, (bebida con un poco alcohol). chichalon Chicharron. chihankoj Estar en plena, acctivo. chihanayoj Estar inclinado una punta de algo. chihantij Preludis del sueno, estar por dormirse. chijankanh Parado flojamente. sin fuerza, como tonto. chijan sat Tonto, (persona con cabeza caida). chij at Pene caido, (inpotencia sexual) chikle Chicle. chikote Chicote, (latigo). chichimit Chimimecas. chi’ Dulce. chi’ sk’ul Disfrutar, agradar. chi’al Ser dulce, sabroso. chi’ luq’lu Entre salado y dulce. chi’al yalxam yal ko chik Dicho. chik’ Sangre. chik’il La sangre o sabia de arbol. chik’ Oxido. chik’xa Oxidado. 36 chik’a chik’u chik’ulaj chik’te’ chik’ul chila chilah chilb’il chilwal chiliktoj chilika chilb’al chilb’a chikan chilan chilb’al chilmol chilom chiloh chila chilat chim china chinab’ul chinab’ul loj chinama chinax chinhalemah chincha chinchintor chinhchinh chipah chipanko chincho chiploq’ chiploq’ chiran chirtoj chiranxanhe chiras chirrias chirimiya chite’ chite’b’al chite’ max chiwa (?) Izote. Nombre de lugar, (los izotes). Arbol de sangre. Disenteria. Restregar ropa para lavar. restregado. revalcado por el suelo, por perro rabioso. Ataque de perro rabioso. meter algo forzosamente en un agujero. Tipo de arbol en las vegas de los rios en tierra caliente. Desgranador. Asegurar. Levantar arriva. Insistir, necio. Restregador, (moledor de algo). Chirmol. Facil de desgranar. Basilio Basilia. Maiz molida listo para bebida. Talves entonces. Porcelana. Huehuetenango. Hacer viajes a Huehuetenango. (Tienda de campana). Nombre de dia en el calendario maya Jakalteko. Rapidamente, hacer un trabajo con rapidez. Chinche. Tipo de culebra, (mitico que roba las sombras y mata). Sonaja, matraca usado en bailes. Remojar levemente algo. Algo pegado a otra cosa muy cerca. Intensificavo de color. Arbusto de tallo hueco y suave. Juguete hecho con corte del arbol de chiploq’. Resbaloso. Enpujar algo con ruedas. Irse rodando rapidamente. Juego con canicas. Chocar una canica con varios a la vez. Chirimia (del espanol). Chico zapote. Region de chico zapate. (?) Picar, (insecto, roncha). 37 chiwa sk’ul chiwalk’uleh chix chixnayi chixchoni chix pom pew chixkab’ chiyoh chiyoq’ chiya’ chob’ankanh chob’antoj chokan chohil chokolate chokomil chokom chokchoni chok’an cholan cholb’aj choloh chon chon chon chop chope choq’ choran choranayoj choris chotan chotanayi cho’ cho’ cho’ chob’an chob’an sti’ chub’il chub’il chub’il chub’il chub’an chuk chuku Enojarse. Envidia. Lanzar violentamente algo trayectora de flecha. Columpiarse. De lanzar (cohete). Ejem. Chixchon yel te’ ah. Ruido que produce el cohete al quemarse y ser lanzado al cielo. Terremoto, temblor. Pollo, gallina en general. (Picoy), pajaro de cola larga color cafe. Nombre de lugar en la barranca del rio azul. Expuesto (abierto). Ejem. Chob’ankanh sti’ koxtal. La voca del costal esta abierto. Muy abierto. (?) (?) Chocolate. Chocomil. Crecer rapidamente y muy saludable. Crecimiento rapido y saludable. Capixay (abrigo tradicional maya, hecho de lana). Hedidura (entre dos abultamentos). Ejem. Cholan yul syutz. Culebra pequena de color cafe. comer rapidamente algo sin tortillas o bebida (con comida regular). Reculino que forma el cabello en la punta de la cabeza. La punta, o parte mas tierna de una planta, (retono). Copete de una cosa. Ano. Recto. Tinaja, Cantaro para acarrear agua. Grueso y fuerte. Caida de agua en chorro gueso y fuerte. Chorizo. Sentarse. Caerse sentado. Tu, vos Expresion. Como va a ser eso. Abierto, (como boca de pescado). Boca abieta. Cuanto, (pregunta en precio). (?) (?) (?) Labios resaltados al silvar. Remover, revolver con batidor algo. Removerlo. 38 chuku chuku chukanh chuktuy (?) chukcheb’il chukul chukiltij chul chulu chulb’il chulayoj chulkanh chulikoj chulan chulub’ chulub’te’ chullul chuman chuman aq’b’al chumanil chumalnilnhe chumanq’inal yalanh chuman chun chuntal chunkul chukil ch’ab’an ch’ab’antoj ch’abach’e ch’ab’ti’ ch’ab’tiloj ch’ab’tili ch’ahan ch’ahankanh ch’ach’eb’ail ch’ach’e sb’a ch’akxi ch’ab’xi ch’akantoj ch’akankanoj ch’akankanoj Puyar algo en un agujero. Arrancar brosa tierra suave con algo duro. Arrancalo. Batido, (atole en un jarro). Varita recta de palo de hormiga con varias ramitas en un extremo que serve para batir pozol. Puyar algo forzarlo salir del hoyo hacia afuera. Enrollar. Enrollalo. Enrollado. Enrollar algo plano. Enrollar y levantar algo plano, (petate del suelo). Enrollar en algo. Enrollado, un rollo de. Guayaba agria. Arbol con fruta amarillo no comestible. Injerto, arbol grande de madera dura. Medio dia. Media noche. A medio dia. Trabar hasta medio dia. Midad de la vida. Antes del medio dia. Timido, hurano. Cuspide, punta de la cabeza. Solo, solitario. Abierto. Abierto. Masticar groseramente (cerdo) forma de comer del cerdo. Bostezo. Estar bostezando. Bostezar. Pleito, comfrontacion. No llevarse bien. Ruido que pruduce la boca al comer. Masticar. Regado en desorden, desperdicio, suciedad. Cosa no terminado y dejada en desorden, (comida). Atorado en desorden, comida atorada en el exafogo del o buche de un pajaro. ch’akankanoj yinh yanma Comida sin masticar que causa malesta estomacal. ch’akb’en Sobrante de algo sin terminar, (comida). 39 ch’aklen Desperdicio, (eomida y sin terminar). ch’akle Dejar una eosa sin terminar, (mal hecho). ch’alch’oni Textura suave (mojado, lodo con mucha agua). ch’ama Comer. (forma que comen los caballo). ch’amaytoj Comer a grandes bocados. ch’amch’e Mover la boca (rumiar). ch’an ch’ehan Palos sembrados. ch’ehakanh Palos en desorden. ch’en Piedra, algo metalico. ch’en ch’en Piedra. ch’enpich Nombre de lugar al norte de Jacaltenango. ch’el Especie de cotorra pequena. ch’elep De varios colores. ch’epantoj Abierto, (en posicion abierta). ch’epb’iltoj Cosa abierta. ch’erch’oni Hablar (forma de hablar rapido y voz alta). ch’ewan Abierto. ch’ewantoj Posicional abierto. ch’ewb’atoj De abrir (piernas). ch’ewtoj ch’eytoj batir pozol (en una jicara). ch’eya’ Nombre de aldea de San Miguel. ch’eya’ (?) ch’ib’ Pacaya. ch’ib’laj Lugar de pacayas. ch’ib’ Crecer. ch’ib’i Crecio. (de crecer). ch’ib’ob’al Abono, (vitamina). ch’ib’tze Extender, aumentar. ch’ik Pajaro, ave. ch’ike pene de ninos (animales). ch’ilim Grano de maiz tostado (poxlen palomitas de maiz). ch’ilma Tostar (maiz o granos). ch’ilmab’al Tostador. ch’im Paja. ch’imnha Casa de paja. ch’im Jalar algo con la mano (pelo). chi’r Canto agudo de pajaro. ch’iranxanhe Silbido imistente o intermitente del gorgorito o canto agudo insistente de paja. ch’itan Esparcido, referente desdo. ch’itb’iltoj Cosa regado esparcido deser denadamente por patos de pollo. ch’itnayi Quebrarse algo fragile. ch’itil (De modo), fragmentarse algo repentinamente al caerse, un objeto de vidrio. 40 ch’itoyi ch’itoyi ch’iw ch’iw (e’) ch’ob’an ch’ob’a ch’ob’ab’ail ch’ob’anilty ch’ob’ankanh ch’ob’la ch’ob’i ch’ohan ch’ohanty ch’okan ch’ok ch’okb’a ch’okankanh ch’okanaytij ch’oki ch’onhi ch’op ch’oplayi ch’opxi ch’otb’il ch’ot v.t ch’otiltij ch’or ch’orlayi ch’ornheb’il ch’oyan ch’oyankanh ch’oyxi ch’oynayi ch’ub ch’ubankanh ch’ub’ ch’ubantij ch’uchuh ch’uchuh ch’uj ch’uwi’ ch’uj (Buscar algo alocadamente). Anona, clase: kaj ch’iw, saj ch’iw, yich ch’iw, nombre de lugar. Dolor de muela. Desnudo Desnudalo. Desnudado. Expuesto desnudo, a; descubierto. Desnudo en posicion hacia arriba. abrir la boca a pico debilmente por asfixiar. Desnudar, ser desnudado por alguien. algo sentado falsamente sobre el suelo con la boca hacia arriba. En cuchillas (mujer en cuchillas con el corte). sentado de cuchilla. Se usa con bultos cerrados, personas. Sanate (pajaro de color negro). Sentar algo falsamente (costal) Sentado. Sentado alla arriba. Ponerse de cuclillas. Acurrucarse. Recido que produce un objeto duro al penetrar en algo. Ruido producido al meter algo duro en masa suave. Ruido que produce atole espeso hirbiendo sobre fuego. Algo tocado abusado, (violado). Meter la mano en algo desprevenidamente sin autorizacion, (comida). Sacar algo de un agujero con las manos. Juego de tocarse las nalgas, (?) Ruido vibrante, (ventosearse). Persona abusada, violada, (mejer manoseada por los hombres). Pararse debilmente, algo con patas, piemas deformes, debiles. Estar parado debimente, algo mal construido, que puede caer facilmente. Tambalearse, moverse de un lado para otro por debilidad. Desplomarse, caerse por debilidad, falta de consistencia. Fruncir el ceno. Monton, granos amontonados en forma peramidad. Agregar mas granos a una medida. Estar enojado con el ceno fremcido por el enojo. Flor de la milpa, (espiga). Tipo de avispa amarilla. Cresta, copete de aves. Plumas encopetadas. Cuspiden pico alto de uan cosa 41 ch’ujan ch’ujankanh ch’utch’uni ch’uych’uni ch’uych’e Con cresta o forma piramidal, pico de una montana. Algo acrestado, hacia arriba, (pelo). Nausea, mareo. Temblar. Sacudirse o hacer temblar el cuerpo rapidamente, como sintiendo frio. 42 E eb’a eb’a b’a hil ek’ab’ ek’b’al echekoj k’a ek’b’al ek’b’alnoj ek’b’alwalni ek’b’alnh’e ek’naj ek’naj loj kaq ek’naj ek’naj ya ek’yaanma ek’ojtij ek’ojtoj ek’ojb’toj ek’ojiloj ek’ilb’al yek’etoju’ yek’ab’nojtu’ yek’ilojti’ ek’om ek’om yek’i’ ek’elen ek’tze’ ek’etze toj eche eche’ ha wanicoj eche b’al eche Ie’ echel (yechel) echem echma echewi’ ehe (sat ye’, (ye’ machit) ehouj ehob’al elawel awex chin to yin naq han elaw eleq’ elq’a’ elq’om 43 elojkan elojtij elojtoj elojapnoj eloj jiloj elilb’a eloma’ elha’il eltich’an eltze’ elwanoj eltaj eman enano enemigo enh’el enh’ele’ enh’le es eslom esnh’e et etnheb’il etnh’e eta’ eta’ b’e eta heb’e etaloj etahom etab’i etb’i etxa’ etxatoj etxaytoj etxob’al ha’ etx’a etx’ b’en etx’ b’il etza’ etz’e etz’wan ewantaj ewantaj ewi ewul extep (yeltoq tu’, yelap noq tu’, ) (yeloml ha’ ha’) (ay tzet yelop noq yeyi) (de esoloq) propietario 44 H ha’ ha k’ul ha’ b’al ha’ ha’ ha’mataj hab’ hab’al hab’an hab’iI hacan hach hach hach’an hach’en hah hahyeyi’ haj hajan hajan haka’ hakti’ hal anmahil hal a’ hala’ halab’al halaw halb’anil halb’j I haliloj halonoj halsq’umal haluch’ hama’ haman hamayoj hamtoj hamtxa hanchayi’ hanhayi’ hanhchah hanhk’anhe’ hanik’ hanik’ch’an agua el agua año hoja de guineo para hacer tamales facil año montado sobre algo vos nombre de arbol medida, una brazada abrir esta claro el cielo, despejado abierto asi como entralo para adentro hacele caso de trenzar de decir esta dicho desilo aguado no Ileno regar algo alsuelo regarlo corcho afatigado destapo lo unico quetal un poco 45 hanik’ora hantaj haq'b'al haq'e haq'o haq'oni' haq'onoj hasa' hat hat'ix hat'ixloj hatil hattoj hatx'a' hatx'b'alnh'al hatx'b'en hatxah hatxo hatxoni hatxuleh hatxulwoj hatz'a toj haxa' haxb'il haxinwal hay hayeb' hayeh hayin hayon heb' hej hek'a hek'iltoj hekal hekalto hela' hela'k'oj helan helb'al helb'alil helel helk'oj helto hen henb'oj que hora es cuando flor chismoso respiracion allá estornurar destornurando rajado enviarlo desoja instrumento para desojar tusa, doblador de maíz rascalo deslisarse rapidamente orina orinando romper hacer en recado recado asi si cuantos riega yo nosotros ellos tos de perro cambia de lugar sacar de su lugar mañnana hasta mañnana cambiar lo cambio acostumbrado ropa extra abuela prestar prestalo 46 henb'ojhn'e herbas hex heyetb'I hicha' hichayoj hilakob'a hilkob'a himich hin hinh'at hiratoj hirwoj hitmohoj hitxb'ile hitza hitza'toj hitzojilto hiy ho' hob' hob'ix hob'kan hob'okan hob'omkanhtxoti' hoh hohwi' hoj hojb'al hok'chahoj hok'chayul snuq' hok'o holanh'eb' holb'altx'al holo holowech hom homan saq homan, horno hos hosb'al hosb'alte hose hosep hosiloyin hoslokan Jerbacio ustedes sus compañero botalo al suelo nos vemos, una forma de despedir adio semilla tirar para arriba volando se va reventar vestido arrimalo arrima para arriba arrimar para adelante cuervo en cinco dias desmentir mintiendo quien siepre Ie gusta mentir el cincho, o algo que aprieta ronca arranca quinse para desatar elo abrilo guacal yax homan huevo sepillo para sepillar madera Jose Josefa limpia sobre el suelo 47 hosnayi hoso hosomte' hosomtz'ulub' hotiltij hoto hotoj hotol hotx' hotx'o hotxo' hotxol how howal howalchiyo howeb' howel howtx'I hoxo' hoxoloj hoxom tz'um hoyo' hoyokoj hoyolich hoyom hu hub'al huch huch'antiyox huchahoj huchan huchatoj huchu' huchu'tij hujb'ix hujeb' hujel hujhuj hujutaj huk'ahanxa huku'b hukuni hukwil hulchatoj hule' hulha oso carpintero limpialo, algo que esta en el suelo mismo significado cosquilla bravo pleito pelea de gallo cinco cinco veces perro con rabia limpiador de cuero circular enrollar enrollarse todos santos hace frijol desgracia descomponer en ocho dias ete seteveces herviendo a siete cada uno canoa para dar de tomar agua a los animales se va arrastrando como un bebe enfriyar 48 hulko' hulu'tuj hum humna humni hun hunab' hunay hunb'a hunel hunepch'anh hunepch'anilnhe hunepk'inanil hunepo hunepto hunepxa hunhk'al hunil hunk'am huntz'ayik hunun hununhtajnhe hunuq hunxa hustisya hutek'anh regarlo con una persona papel forma de saludar uno otro año un buen rato unirlo una ves solo un rato un ratito nadamas un rato hasta en un rato en un momento hace un rato veinte todos baya que si todo un dia cado uno uno por uno uno nadamas ese otro juicio 49 I ib' ib'an ib'at ib'ila' ib'otx' ib'tajnh'e ich ajan ich ich eh icham chiyoh icham-mame icham ichamb'itoj ichamil ichamil ichamlab'a ichamtaj ichamwinaj icheb'anil icheb'i ichekan icheloj ichi ichinh ichojloj ih ih ijatz ijb'a ijb'ale ijb'anile ijb'at ijb'at ha' ijb'ilanh ijbalom ijchahoj ijom hab'il ijomal spixan ijtzanaj ik' ik'al ik'ti' ik'ti'lom armadillo nombre de lugar venas panal de avispa chile gallo viejo se envejecido vejes esposo víbora aquellos hombres viejos, ancianos comenzado comenzó espalda gorgojo picado carga cargador (clase de slalmondra venenosa) cargado, sobre la espalda cargado de ano tonal, el que lleva la carga arador, insecto descendencia cuento, historia, chiste contador de cuentos 50 ik'ti'nhe ika' ikoj il a' il il ilb'al ilb'etajil ilo' aq'b'al ilom ilom q'inh ilom yel ha' ilom ilom hum ilomalyet ilomsajach iltaqnhe ilwe' ilweb'ail ilweb'al ilwekoj ilwelal ilweloj ilwelom im imilyana imilyano impyerno imsb'aq'chil imte' imtze' Inas inay intam inup ip ipal iploqkoj ipnheb'a ipoj ipom iptze iptzeb'il iptzil ch'an nh'e ir'iq'atz iq'a' relatar algo no se el nombre mirar desgracia instrumento para ver cristal, admirador lugar donde se obtiene siempre algo los que van a fiesta los que van a pasear, cambiar la corriente del río el que cuida los que saben leer ver juego, espectador con gesto pone en prueba prueba examen, prueba pruébalo examinador leche Emiliana Emiliano infierno árbol de caoba Ignacia lento, pesado de movimiento iguana ceiba fuerza convencer, insistir empujado, provovado lo único 51 is isah isahil isaq' isim isis isk'aj isloj isnhetoj itah itah itxijuine itxk'a ha' itxk'a itxq'a' itxq'ah itxq'b'iI itz itz'anal itz'at itz'at itz'atswi' itza't swayi' itzitz itzitzal iwayi iwilaj iwoq' ix ix ix ix hach ixale ixan ixb'en ixhtup ixhtupirich' ixim ixkab' ixkab' ixlapun ixlom ixluk ixnam ixni'an ixop ixpix papa perezoso de pereza comote tortilla de quiquiway una verduras comida puente repartir repartido amatillo, árbol nombre de lugar atento inteligencia inteligente quien duerme, y despierto despierto, vivo estado de vigilancia gano nombre de San Antonio Huista, antiguamente tipo de rana mujer la mujer eres mujer esposa enmonta, tupido mujer que acompania en la conquista Cristóbal tipo de pájaro pequeño maíz alacrán cera mujeriego especie de colmena vieja la niña tomate 52 ixtanh ixtanhwal ixtit i' a’ i'a'k'oj i'a'kanh i'a'kanoj i'a'loj i'a'tij i'a'toj i'altij i'ayoj i'aytij i'chahoj i'nheh i'wah i'wahom i'wajtoj i'wal que se puede notar quizá no sea seguro amujerado agarrarlo sacando juego de tenta ganar premio el que llega a traer a alguien ir atraer 53 K kab' kab' ka hab' ka izah ka q'ab' kab' ch'an kab' ch'an kab' lanheb' kab'eh kab'k'al kab'konoj kab'nhe hayoj kab'ojch'anhe' kach kach' kach'ah kachab'a' kachah kachan kachan kachanhe kachb'iI kachna kachnab'al kafi' kahawu kaheta kahk'al kahon kaj tz'ul kaj hinh kaj chonchoh kaj ponhpoh kaj tz'um kaj tzalal kaj hiloj kaj que b'ail kaj chil kaj que b'al txoti' kaj kaj kaj yolyoh kajeh aveja, colmena dos dentro de 2 anos perezoso dos dedos un poco doce pasado partilo un poco evitar a alguien masticar masticalo evitate, no lo agas termino almenos almenos te evite evitado llega, o termina limite, hasta aqui anteayer, hace dos dias cajeta dos veintenas eajon recienasido rojo manchado rojo caliente fruta bien rojo nombre de rayo 54 kajiloh kajkoh kajmaymoh kajnhatxhoh kajpum kajtab'ih kajtabak kajtzab'alk'uleh kajtzalal kajtzalal kajxuchkum kajyat kajyeyi kak'alan kakaw kakaxte kal kalab' kalamti' kalan kalan kalanat kalowi' kalowi' kaltoj kam kam kamb'al kamb'al kamikal kamix kamko kamnaj swi kamoj kamom kampana kampano kampanu kampo kampo kamposanto kamposanto kamtze' kan kan taj kan kan correr a alguien, hacer que se vaya del lugar leon flores rojos al rojo vivo, braza paloma silvestre nombre de lugar perezoso algo aburrido una enfermedad cansado de hacer el mismo trabajo remolino inemistad, no llevarse bien dos tercios de lena cacao revolver gradas quijada, barbilla revuelto revuelto granadilla, fruta loco, travieso, trastornado revolver, mesclar insistir morir lugar de los muertos lugar de los muertos muerte camisa con malas ganas esta borracho va morir muerto campana flor de campana campo campo Santo calambre 55 kananh kanasta kandil kanelah kaneluh kaneluh kanh kanhal sakaltuya kanhal peluk kanhal patx kanhal kanhal hur kanhal saqcheh kanhal torito kanhal xilwej kanhal moro kanhal kortes kanhal hoyom kanhal che kanhal ayin kanhal kanhal wes kanhalwoj kanhb'il kanheb' kanheb' kanhel kanhel kanhk'al kanhkanh kanhxukanh kanib' kanib'laj kankanoj kanlanhe kanoj kanser Kantel kantil kantina kantinil kantinil kanwi' kanyaxh Kap kapajan quedate candil canela oveja cuatro baile del cazador baile apareado baule de los negros vaile de venado baile del torito baile de los harapos baile de los moros baile de Cortes baile mames baile de caballo, tradicional insecto baile parranda peligro cuatro cuatro veces ochenta, cuatro grupos de veinte a cuatro cada uno nombre de planta nombre de lugar se quedo Candelaria nombre de culebra venenosa nombre de aldea escano Gabriel dobles 56 kapeb'al kapeh kapiltu' kapiya kaplaxh kaptan kaq'al kaq'e' asun kaq'e' kaq'eh nhab' Karal kargo karis karo karpin karretera kasampulga kasquiyo kastilia kastiliano kat kat katab' katab'iI katah katal katayin katin katmat katx'an katxonh katxonhe kaw snom ixim kaw kaw snimanil kawb'at kawejheyuh kawil walil kawil kawilalyatut kawilwalil kawinaj kawnob'al kawnoj kawnom kawom cafetal cafe cabildo municipal capilla carnero capitan tapanco viento, nuve viento lluvia con viento Caralampio carro carretera casampulga catarina juicio, pena pena, dolor veni para aca tipo de culebra Catarina nombre de personaje reducido, delgado de cintura reventa duro salud, bienestar cerca cuarenta 57 kaxh kaxhah kaxlanh kaxwej kay q'an kay kaya kayeb'nhe' kayel kayonh kaytan kaytana kayumpah kech'? kehtu' kek'tu' kektu' keltu' kenhkon kenyab'al kenyah kepan kesan keso ketal ketal ketan ketkon ketx ketz' ketzal kewa' kewan kewayoj kexh keytu' kich kich' kicho kihah syutz kihan kimale loxal kintal kistal kitalah kitx' Gaspar cobre pescado enpedrado de la calle dos veces Cayetano Cayetana relampago alla arriva alla al lado oriente coccidente una forma de ir rapido platacion de banano banano algo que cae poco a poco en espiral queso que tal nombre de lugar carga que se trae a cuesta foma de caminar bajo carga muy pesada pedazo grande doblegar los rodillas bajo peso Quetzal pendejo flojo, no apretado bajar el pantaloon bruscamente alla abajo levantar algo, una falda o vestido destripar algo expresion, bueno, bueno nalga abultado abultado fiesta en ceremonial, usualmente por carnaval quintal sucio, ante higienico guitarra nalda abultado 58 kitz' kitz' kix kochnhe' koh koh kohnajkape kohsun kohsunlaj kok' tzeb'al ixim kok' kok' xol kok'tze' kok'tzeb'il kol kolb'anile' kolb'il kolb'iq' kolchahoj kolchanj? kolchaq'an koliko koljuej kolo kolom kolomgobyerno koloyih kolpanaj kolq'ab' koltx'akanh kolwal kolwaom komam komam komi komam komamkomi' komi' komon txoti' komon komon komon tat komonal komontat komontat kompento konejo sacar algo con presion la leche que los bebes eruetan la punta donde empiesa la cola de gallina espina moler café molido tipo de lanta de tallo suave nombre de lugar molido muy fino esta molido guipil defendido verdolaga, planta comestible defendio, salvado llano nombre de lugar defender el que defiende el que defiende al govierno vagar andar sin rumbo sobrevivente de un peligro anillo ha crecido salir en defensa el que ayuda nuestro padre padres, madres Dios nuestro padre Dios ancestro comun, sin dueno una tela no fina algo sin importancia systema antiguo ? nombre de lugar 59 konhan konheh konhob' konhob'laj konpixal konsep konsepsion konserba konsierto kopan? kopar kopchalal koplal kopo' koral korko wech korona kosom kotanaytoj kote' kotoneh kotx kotx'an kotxan kotz' kow kox koxhtal koxunin koy koyew koyin kuch, kuch kuch kucham kuchara kuchmatan kuchu' kuchulub' kuhnoq' kuj kuk kuk kukeh kulantro kulix torcido, arqueado en cuatro dias pueblo fuerano, extranjero confieso Consepcion siempre preocupado cofradia nombre de planta corona culebra caido en un hoyo tela de algodon torcido retorcido esta torcido doblegar las rodillas pene de nino costal tipo de avejas andado flojo tipo de fruta como aguacate tipo de machete largo forma de llamar a los cerdos comer tortillas trozo de madera fuerte para palanca cuchara kuchamatan instrumento de labraza buho obtener algo con presion ardilla organo femenino repollo 60 kuluz kumale kumale kuman kumare kumare kumila' kumk'u kumtan kumtanil kumtanloj kumwal kun kunhe' kunheb'iI kunluj kunlum kunlum kup kupan kupan kupanayoj kupertin kutan kutux kutux kutx an kutx kutx'an kutx'ub' kutx'ul kutxi' kutxul kutz'inhe' kuwis kuwis kux kuxha kuywab'al kuybanile kuykunoj kuytze' kuyu hum kuyu' kuyum kuywej cruz comadre, respuesta de mujer a mujer vuelta grande comadre, respuesta del hombre nombre de lugar cerrar la vuelta larga comitan hecho en comitan persona que hace viaje a comitan ir a dar la vuelta larga brujeria, hechizo enbrujado enbrujar brujo, hechicero trozo trozo de lena laguien tirado sin movimiento pedazo corto, chaparro reunir un poco torcido junto, trabajo en conjunto paloma aguardiente 61 K’ k'a k'a k'ab'al k'ab'an k'ab'ansti' k'ab'anto k'ayb'ilto k'achi' k'achk'oni k'ahb'anoj k'ahch'en k'ahol k'aholeh k'aj k'aj hach nuq' k'aja' k'ajhaw k'ak'amuxh k'ak'as k'al k'al k'alab' k'alan k'alb'il k'am k'am k'ameb'iI k'amil k'amte' k'amto k'anh k'anhan k'anhanxa k'ahnhe' b'iI kab' k'antaj k'as k'asantoj k'asanxanhe k'asil k'asnhe' k'atanh k'atxan Pinole Amargo Consistencia. Abierto, rajado. Boquiabierto Abierto Esta perdido Salado Carcajearse. Liviano, escaso. Piedrin Hijo del padre Hijos de Pulga. Tos. Escarbar. Quejido. Araña grande Puerta de varillas veinte, tercio amarrar tipo de tamal de frijol un tercio de lena amarrado prestar préstamo esta prestado Prestamo. trabajador, mozo o ayudante para hacer el trabajo levantar la tapa de algo Aclararse, mitigar la lIuvia. Periodo seco después de mucho lIuvia. Maiz molido y endulsado. pobrecito deuda regado par todas partes la forma en que cae las gotas de lIuvia pedir fiado Fiado. can junto a ya el lodo esta casi seco 62 k'atzanxanhe k'atzlaho k'atzlayi k'awah k'awantoj k'ax k'axk'oni' k'axlanhe k'ay k'aya' k'ayaloj k'ayatoj k'ayilal k'ayk'ulal k'ayob'al k'uleh k'ayojkan k'ayojtoj k'aytoj k'aytza' k'aytzehayoj k'aywab'al k'aywahoj k'ean k'eantoj k'eb' k'eb'antoj k'ej ahaw kab' k'ej kusko k'ej Ix'ob'tx'oh k'ej tisloh k'ej k'ej stz'u mal k'ej holoh k'ej tanhtoh k'ejnhe tz'uytz'uh k'ejxanhe wet'woh k'em k'ejulte' k'enb'al k'enh k'eran k'etx k'ewan k'ewex k'ichk'oni k'ir? ruido que produce cuando la tabla esta floja Alguien que se escapa de un peligro. casi le paso algo, por poco nombre de lugar rajado leña bien seca de ramitas pqeueñas lentamente perderse lo voy a desgastar. lo voy a perder juicio, final de algo algo inaudito, extrano se va perder se perdio persona muy olvidado hecerlo desaparecer perdida abierto rajado esta ragado abierto ampliamente abierto gris amoratado muy obscuro negro moren obscuridad no ha amanesido negro brillante negro humedo viego de edad Evano, (madera fina). baquetas tocar un instrumento ruido con objeto desparejo abierto tipo de anona reirse con persistencia 63 k'iranko anhe k'iranxanhe k'irk'on stitah k'it k'itan k'itx k'itxantij k'itxantoj k'o han k'owil k'oan k'ob'toj k'ob' k'ob'an k'ob'iloj k'och k'ochb'alnhal k'ochb'iI k'ochinlaj k'ocho k'ochuloj k'oh k'oj wal k'ojb'al saqte' k'ojb'iI k'ojhob'al k'ojlaxih k'ojo' k'ojo'ch k'ojwalb'al k'ok'omte' k'ol k'ol k'olan xaj k'olan k'olanyeyi k'olb'altx'al k'olk'eh k'olk'ol k'olwoj k'om k'ombil k'omko k'onhan k'onk'eh k'ot carrera rapido corrido rapidamente venir corriendo asustarse, sacudida del cuerpo unidad de cosas, objeto llevar algo en la mano mano extendido para recibir algo otra forma de decir la misma palabra agachado hueco tomar algo bruscamente desgranar desgranador desgranado desgranario mascara jaula de pajaro competencia trabajar en junta nombre de lugar llegar junto, ir junto redondo nombre de planta rodarlo para hacer una bola redondo hacer competencia carcomido por algun animal agachado tocar a la puerta 64 k'otan k'otz k'otzan k'otzan k'otzb'ab'Ii k'otzo' k'ox k'ox k'ual k'ub' k'ub'ab'il k'ub'ah k'ub'al k'ub'il k'uchub' k'uchub' k'uchub'nhe' k'uh kuenia k'uh k'uh k'uha' k'uhan k'uk'um k'ul swi k'ul k'ul sk'ul k'ul k'ulch'an k'ultajil k'ultik'a k'um k'um tx'ow k'umte' k'un k'unha k'unha latz'ab' k'unhach'en k'unih k'unil k'unilnhe k'unk'uh k'unta k'untik'a k'untxul k'untzeh k'upb'al te' encogerse rascar corto tipo maiz que produce en tiempo corto acortado rascalo nombre de arbol ruido o, golpe ser fortaleza, santidad hurdir esta guardado guardarlo hurdidor hurdido, listo para tejer medida, una cuarta con la mano insecto medilo rayo sagrado agua sagrada guardado gavilan estomago bueno bonito lo bueno, de lo mejor esta bien, aseptar ayote ayotillo de raton tipo de arbol mientras troje de maiz trampa para pajaros despacio muy despacio fino, pasta fina a lo mejor mientras que indijestion risa forzada 65 k'upmojtoj k'upu' k'urchakan k'urk'eh k'utk'uni' k'utz k'utzb'en k'ux k'ul chap k'ux k'uxhan k'uxil k'uxmahoj k'uxtza' k'uxu' k'uxwuj k'uyk'e k'uyk'uni' k'uyk'unoj lab'a' kay luchan nimam konh'ob' nimej kab' pak' pak' kay sal k'uk'um sk'a sk'ambanil sk'atan sk'ul b'al skab' ch'anil skab' skalil skan skolomaljet' skonhi' t'ijiloj tx'iw kay us kay xhk'ahayoj xhkamiloj yax kamik arrancar un motor tomar velocidad forma del la gallina para llamar sus polluelos quebrar una ramita muy seca tipo de diseno en cintas comer algo duro, o comer elotes bicarse poco a poca, como ropa vieja ir a comer elotes entre la milpa temblar va temblar cuna quitalo a como de lugar 66 M mah mab' (Iavar) mab'al mach machinan machit machniman machoj machu mahan mahanoj mahilal maj maj majah majan majb'il mak mak q'ab' makach makah makhku' makina makulis mal mala Mala' malatoj malayas male' maleb'al malilal malin malkal malkriado maloj malojiloj maltin maltix maltomah maluk mam mam ichame lavar mixtamal, maíz cocido planta comestible no, negativo no estoy machete muy facil no detener algo, tapar el comino de algo planta comestible ir a esperar a alguien tapado, cerrado, encerrado esperado, velar por algo quien sos quien mango maquina matisguate, nombre de arbol con flor rosado medida Maztenango, nombre antiguo malayas medir inchazon Maria Margarita malcriado se va regar Martin Baltazar nombre de cargo, el que cuida la coja real nombre del arbol papá visabuelo 67 mam incham mama' mame mihe mamhe' mamin mamloj mamplor man manel manhk'ob'iI manhk'oh manhk'ul manhk'ulal manhmoni manhmunil manhtzet maniya maniyon mankornal mankuerna manoqo manta mante' mantekah mantekahos mantel manthne' manya manyoso manzan map mapawip mapil ch'en maq' maq'a' maq'b'al maq'b'iI maq'oh ixim maq'txam maq'wal marcryado marimpa markuh Marsel Marselin martiyo abuelo señor papas señor, respeto lo va a pegar mamflor, afeminado Manuel cancelado cancelar descuidado dano, hacer el mal a agluien inquieto haragan sin nada cacguates, mania mancuerna manojo manta clase de mango manteca huevo revuelto mantel tener vicio manoso manzana coyoles nombre de arbol nombre de lugar pegar, golpear pegalo varrilla para pegar golpeado aporear maiz ir sin rumbo acto de pegar marimba marco, trozo de palo puesto en la pueda de la casa Marcelo Marcelino martillo 68 maruka maryan masah masan masanil masantik'ah masme' masmoni mat maxilal Mat mataj Matal matan matey matxa matxmeh matxmoni matz' matz' matz'e' matz'ik matz'loj matz'lom matzahti' matzen matzican matzwalil Maw max maxhtat maxhtik'a noh maxhtoh maxil maxloj maxlom maxnhe' may may maya' mayab' mayahonh mayan yaw mayb'anile maymonoj maynhe Maruca Mariano acariciado todo hasta que acaricialo pasar algo en el aire lentamente no de broma Mateo no es esto Magdalena regalado ya no tocar suavemente ir muy despacio caspa del cabello miralo ir a mirar el que mira pina nada malo, no bueno Mauricio mono, mico mashtate juego tradicional todavia no broma bromiando persona que hace bromas hacer le broma valor temprano reganar la tierra de los mayas somos mayas esta gritando darle poder a algo 69 mayol alwasil mayor maytaxa maytaxnayi maywal me me' meb'a' meb'a' unin meb'a'il Mech meheltaj mek mek q'ab' Mek mek' mel Melcel melmoni melmonoj meltzo' hoj meltzob'il sat meltzob'taqhne' meltzoh meltzoh melyaxh melyu Meme memon meq' meq'an meq'ina' meq'ina' mercado mes meson metx metz' metz'an mexhah mi' mi' ixnam mie' mik'in Mikin Mila hace rato regaño grito de oveja pobre huerfano pobreza Mercedes 2 por un centavo isquierda surdo Miguel comer algo Melquiades Mercedes cosa que posa rapidamente dale vuelta regresar, volver, devolber, darle vuelta a la tortilla en el comal medias dinero Manuel mover algo una braza de algo una brazada tipo de cinta que se hace en Totonicapan mercado escobillo, planta perro ojos casi cerrados mirada abliceca mesa mama abuelita conchas Micaela Hermilia 70 mimi' minagre minhk'oh mink'u' mis mismoni mixhah mixna mixpilix miyay Mo Mob' mob'al moch moch' modo modob'al moh mohilal mohon mohon mohyoj mohyom mol molan molaq' molb'ab'il molendero momon Moncha montewal moqlob'al morado moral moro mosan motx motx motxan motz motz motz'an motzaj mox moxon moy k'inal senora vinagre Domingo gato misa hecharle un poco de agua en la cara señora rascarse la suciedad del cuerpo cuando se esta banando racimo chiltepe, chile sirvestre, muy picante costumbre casamiento nombre de lugar mojon casarse los casados racimo juntos tipo de planta aparejados molendero mamon, planta que sirve para especie Ramona acto de convercer nombre de lugar morado morral moro amontonarse canasto costilla estar quieto las estrellas algo muy pequeno mosquitos muy pequeño que pican muy fuerte insecto oja ancha que sirve para envolver tamales 71 moyan moyinaj moymonoj moyq'inal Muh muj mujlob'al mujluj muju' mujwahom muk muk' muk'munuj muk'uk'u mukun mul mulah muleto mulis mulisyon multah muluk mulutx mundo munil munilb'at munilb'atlom munlawom munyeco muq'an musmuni musnhab' mutx mutz' mutzutz muxuk muyan naq matzwalil Yich mekan nublado estan casados tiempo de lluvias tipo de planta comestible enterrar lugar donde se puede divisar el horizonte lejano ir a ver enterrario los del entierro orejuelas? clase de pajaro calor muy pegajoso ayotillo bien tierno culpa mula tepocate multa nombre de dia tipo de bejuco con espena trabajo ganarse la vida trabajano la milpa de otro la persona que trabaja para otro trabajador muneco brisa, lluvia llovisna pequeño cerrar los ojos tipo de amate ombligo ruido que produce algo bien tostado el diablo nombre de lugar 72 N nah naj nihantoh nab'tajnhe nahulyeyi nahulne'toj nahulneb'a nanihan nahach nab'e nab'eb'al nab'al nab'ah nab'anheh nab'iI nachayih nahat nahul nahulnheb'iI nahulnhetoq nam namak'il snamak'il naman naman nan nanan nantoh nasnonih nanaya nantaqnhe nannh'e nank'ulal ochehom taj Nas natiw natwitas nawal nawalnh'e naxh Nel nen netb'al el, masculino el, refiere a alguien esta pequeño el nino mojon recordar ritual de recordatorio memoria solamente de mas recordado encontrar lejos olvidar olvidado, abandondado olvidarse moriposa tiobio le falta sal hermana diferente todavia consiente, alerto flotar Nasario Natividad fiesta de navidad (fiesta de 4 viernes, santa Ana enfrujar sarna Manuel espejo trastos de cocina 73 nexh ni'an ni'anto no' haq'b'al ni'anch'an ni'anch'an solik ninoq nikol nimeq nimam ha' nimank'ulal nimeqal niman ni'an nimeqalxa nimanile niman ak'al nixh nixha niwil nimk'omlom nimk'umlum nimk'omb'al nita noch'an nixch'an nixtej nobena noch'in nohe noh nohoj notze' nonaj nok' nolaxh nuk'al snuk'al nuq' tzetun Noj noran xtam nub'ilah nub'ikoj numnunuj nuxh Inex candela un poco Nicolas grande rio grande pasiencia muy grande grandisimso pequeno ya esta grande cuerppo llano grande, nombre de lugar Dionisio Dionisia palabra para asultar ninos rezadores muy poco pequenos clase de rana hermanos engeneral hermano llenar esta lleno animal Nolasco pescueso muy grande nombre de dia mocoso nombre de lugar, donde se jutan los rios apretar, juntar los labios ir bajo del agua 74 nonhan colgado NH nh nh'a nh'ab'en nh'ach'en nh'achnh'oni nh'ahab' nh'al nh'anoq nh'awnh'ohoq nh'ela' nh'ik'a' nh'ilnhonoq nh'iqa' nh'iqb'al nh'ochahoq nh'ochalal nh'otx'quin nh'ub' nh'ustuq nh'usu' nha nha hab' nhab' nhab'en nhab'en nha nhab'il nhab'ilal nhach nhach'en nhak' nhal nhanih nhanom chiyoh nhapaniktoq nharan nharansb'aq'sat nhawan yeh nheh nhelah nhelan nhetx' nhew casa hondo profundo, lluvia lagar donde se ha vivido lugar donde se tuvo la casa epoca de lluvia, invierno en tiempo de lluvias morder cueva llevar algo en la boca mazorca gallina esta poniendo huevos gallina ponedora una cosa trabada cosa dura expuesto a la vista ojos saltones dientes saltado, (casi siempre se refieren a los dientes) cola alisar liso (para mi es mejor dicho parejo) ruido que hace la cama torcido 75 nhew nhewan nhexan nhich nhich'an nhichnhoni nhik' jalar nhik'chalal nhilnhoni nhilni nhiq nhiqb'al nhiranloq nhirnoh nhisan nhisantoq nhohan nhoran nhosan nhotx? nhotx' nhub' nhul nhulan nhup nhurankoq nhus nhuswal nhutx emtaforico torcido disparejo abundante, cantidad reirse de algo desvencijomiento, enfermedad por levanter cosa pesada ardor, en la piel afilar afilador cantidad de piedras tirades en el suelo duro, como piedra cara triste, enfermizo risa a flor de labio embrocado Redondo, duro, como huevo dientes saltodos, pequenos esta pegado a un tronco quitar un pedazo de algo con los dientes humo pelado liso sin pelo tapa de algo llama viva quemar quemar 76 O ob'es oche hawi' oche ocheb'al ochem nantaj ochewal oha machit ohob' ohos oj oj oje' ojlen ojlene ojloj ok okilb'a okilb'a oklen oknha oknoqkoj okojapnoj okojiloj okojtij okojtoj oktoj anhma okultaj ol olexh om omeh omon onh onhkoy onhlaj opisyo oq' oq'an oq'eltze oq'iI oq'ilal oq'nitx oq'ob' querer lo que se quiere o se desea nombre del hermano helen Q’ana flema nombre de arbo coyote pierna piernas huella son huellas entrar usado el retorno se va usar que entren vendran entrara va entrar entro la gente sorda sordo expression, o, si hombre, pues si arete tipo de frijo breve, negro aguacate nombre de lugar oficio poso oboyado llanto con risa llanto tristesa, tiempo de desgracia chillon, lloron bocio, huehuecho 77 oq'ob'eh oq'oj orok' ospital ostut otaq otxol otxole otxolnh'e otz'an ox ox ahaw ox'ox oxa' oxal oxe oxeb' oxel oxhahaw oxhimih oxk'al oxk'altz'ayie oxlanheb' oy oy bocio llorar estiercol de gallina tipo de jocote cosquilla, cosquillero cosquillar aboyado de tres a tres cada uno nombre de lugar hijo que sigue del otro tres tres veces ojala sesenta tipo de frijo trece horcon respues a alquien que grita 78 (P) pah pah paha pahak' pahaw pahb'al ulul pahb'al pahtza' pamilia pach pacham pachamkan pak' pak'an pak'anayoj pak'ankanh paka' palamux palanhe' palas pale palenam paleta palewitz palk'uh palum ab'ak pam pama' pan xhamikelal pan panchit pancho panela panh'a' panh'chahoj panh'ku' panhah panhan panhte pantalon panti' papalo'te papawsa detener, contener, defenderse de algo acedo, descompuesto detenlo con la mano fruta silvestre (pinuela acida) barranco colador para atole pichacha rana familia larva venenosa instrumento, machete elefante cucuharon de jicara algo plano triado al suelo dirado de boca arriba paloma frente Francisco Sacerdote, Padre mariposa grande paleta nombre de cerro laguna, lago nombre de pajaro xeca, pan e San Miguel pan Francisca Francisco panela sacudir llano, plano, planizo pantalon papalote papausa 79 papaya paperas paj paja' pajan pajay pajoh pajtzoj parawa parokya partil paseyo pasil pastel pastor pat pat pat'ux pata' patan patanhoj pate' patli' patnab'al patolom patronh patx patxab' patxan patz'a patz'b'il patzb'ala pawan pawlina pawlu' pax pax paxa paxahe paxanhtij paxanhtoj paxhku' paxhyal paxhyalnoq' paxhyalwom paxoj papaya paperas hacer tortillas doblar echado acurrudcado clase de frijol de vuelta doblarlo paraguas parroquia paseo Basilio pastel pastor casa de paja tortiando hacer tortilla nombre de ongo comestible guayaba rosadura nombre de lugar rosadura, (fertil?) la que hace la tortilla arrancar con pala tierra pedazo grande pelar pelado nombre de lugar hancho Paulina Pablo retorno, regresar nombre de pajaro regresa, no te quedas regresa, vete Pascual paseo de caceria paseador devolber 80 paxojayoj paxti' paxti'loj paxyaltx'i' pay paya payat payatq'inal payatxa payatxa payil atz'am payil payil paytzeh payu' paywinaj payxa peb'ab'il peb'ah peb'al peb'ilpam pech pech' pech'an pehan pehla hoj pekado pel pelan pelan pelek'pelip pelip pelnan pelon pelota pelotanhe pena pensar pej peq' peq' peq'al peq'loj permin perol peso bajar de nivel, como rio cresido, o una infeccion inchado charlar sorrillo nombre de lugar antiguo antiguos sal de San Miguel los indigenas chujes hechar le fuego bajo algo que se esta cociendo gente antigua hace tiempo cerrado cierre nombre de lugar nombre de lugaryet xa pato golpear con algo cuacal de jicara cerrado Pedro abrigo de lana la cuarta parte de un corte entero Felipe Fernando ruido que hacen las ranas cucaracha goloso golosina ir a comer golosina 81 pet petah petan petek' petet petlon petponi petxaj petz petz' pexan pexponoj peyab' pich' pich'wal pichi pichi' pichil pichponoj pik' oj pila pilal pilan pilitx' pilo piltx'oh pim pimsat pimtom chawute piq'in piq'tzeh piqpilinhtutx piqtxo'toj pit pit pitah pitahaya pitxan pitz' pitz'nhal pitzin pitzk'ah pitzk'ahoj pitzk'ahojkan pitzk'awal pitzk'ayi luego, rapido rodear, circular algo matas de ciembra, o cultivo trapo que se pone sobre la cabeza cuando se lIeba algo pesado para ilar Petrona moverse en circulo tuna, cactus acurrucarse, sentado aplastado pedazo de algo corral registrar, buscar busqueda de algo, revisar arrugado pasado de madurar pozole envoltura pila pilar conteo de algo, numero limitado de animales alreves pilo da Ie bueta grueso matate de maguey muy fino exprecion, de no volver hacer otra vez suave ensuavizarlo conacaste, nombre de arbol piel endurecida por los zapatos pitahaya cortar algo maduro destripar buscar mazorca abondona lagartija despertar va nacer va revivir despertar on musica, cerenata nacio 82 pix pixan pixankamom pixhixh pixhixh palamuxh pixkal pixlat'ut' pixtux pob'al neteh pob'al nha poch' pocha hoj pochalal poh pohloj pohom anhe pohow pohpotx pohtz'ilaj pohwal pohwi' pol polb'eb'il polin polisiyo polonya pom pon pon k'oy ponhkol ponhom ponitx pontxitam pop popb'al popb'al ti' popb'alhum popch'en popom popomtx'anh popomtz'um poj poq' poq' poq'a hoj poq'ab' abrigo, algo que tapa contra el frio espiritu espanto pato salvaje, pijije exprecion exprecion de algo que no vale la pena coplete que se refiere al contenido de la casa sagrada casa sagrada del alcalde rezador raquitico empollar ampolla romper piedra o lena alegar el que dirije los juegos de carnaval pus, materia nombre de lugar nombre de lugar(cementerio) interamediar entrea dos personas en pleyto nombre de pajaro destazarlo huevos revueltos Apolinario policia nombre de arbol jocote pansa de animal nadar sapo lloron, chillon jocote silvestre petate nombre de idioma jakalteko libro sagrado nombre de lugar mecapal mecapal de maguey mecapal de cuero arena blanca de rio ruido de golpe nombre de flor que crese a orillas del varranco se va ampollara enfermedad de la palma de la mano 83 poqlahoj poqoj porponi pos posada posansk'ul posanyoq'ob' potx potx'b'il potx'o' potx'om wakax potx'wal potx'waom potz' poxlayi poxlen puch' puch' puch'nhetoj puch'u'nhkoj puhu' pul pulatoh pulb'al puliloj pultah puluh pulumkab' punh punhan puq' puq'b'iI bitx puq'uh pujb'abil purga put puwax pux textura de ayote, papa, camote polvo ruido al ventosearse ruido que produce un cuerpo pesadoal caerse al suelo posada pansudo, barrigon dicho, el que es enganado golpear asesinado, o muerto matarlo canicero matanza, o masacre asesino aboyado, hundido por golpe soplo o aire que sale de las fosas nasales palomita de maiz escupir golpe hechar agua, escupir agua de la boca hechar agua sobre algo con la boca desatar puño plato jicara par agua quitar algo a rasgunos puerta rasgunar colmenero ruido de explosion abultado manusciar, algo tamal batido amazar divulgado, anunciado purgante algo amargo que no es maduro soplar 84 Q qeq sorso qeq tanhto qeq txisto qeq b'inoq qeq b'oq qeq b'ixa' qeq pis qeqb'i tx'otx' qila'cob'a qilkoba' qilni qintaq qisoqal qisoq' qitxoq qob' qob'anxanhe qob'otoq qol qolqol qolqonih qonh qonhoq qopnayih qosqo qosqos que tu' quech'a' quech'b'al quechko quek tu' quel tu' queqb'tu' queso quet an quetal quetzal quetzal quewa' quexweq quey tu' quich'an quichop una forma de dicer adios, nos vemos mas tarde una forma de dicer adios, atras hinchason de las venas por el dolor de una herida regar agua ruido que hace el estomago cuando la persona tiene diarea tragar algo ruido que produce los pavos sonido de algun lenguage desconosido tronchar una rama, caida de los dientes afocar algo espresion en la cara al tratar de tragar algo duro ruido que hacen los patos alla arriva moler cafe en uva cape adelante el oposito de quektu' dinero 85 quirin quistal quitala' quitz' quitz'an sal lamido sq'opohne'sb'a sq'oye hal ita sq'oye hal b'itx yokapnoqtu yoktoqtu' Q' q'a' q'a' q'a' b'oj chew q'a'il q'a'hojtoj q'ab' q'ab'alaxih q'ach q'achq'oni q'achtoj q'ah q'aha'toj q'ahan q'ahb'a q'ahil q'anhe' q'aho q'ahojtoj q'alem q'alom q'alomal q'amb'e' q'amb'eb'ahil q'ambe q'ambeb'al q'an sat q'an q'an q'an tzib' q'an tx'ih calor calentura fiebre podrido se va podrir mano hacer un ofrenda sagrada ruido que produce algo al penetrar a la piel muerdalo, con fuerza señal, dejar una rama en el camino romper con la rodilla sseguir roto, fracturado basura ruico en pregunta grano de maiz amarillo maduro amarillo 86 q'an t'o t'o q'an b'aw q'an nhal q'an wal q'an q'an q'anyin q'an oj q'anab'al q'anah q'anahaw q'anaq'l q'anb'al q'anb'iloj q'ani q'anil q'anil q'ankokom q'anpoq' q'anq'on sk'ul q'ante' q'antx'an q'antz'ib balam q'antze' q'anxah q'ap q'aptze q'aqa'l q'awa'toj q'axep q'axepal q'axhne' q'axhnoj q'axna' q'axnaltxotx q'axpo' q'axq'ep q'axq'epal q'ayataj q'ayoj q'aytze q'eb'taj q'ej q'eq'on q'eqb'ataj q'exih clase de maiz maiz amarillo pedida, ceremonial, pedir la mano de la novia nombre de dia del calendario jakalteko pedir demandar clase de culebra demandar a alguien a la autoridad nombre de pajaro se maduro nombre de dia en el calendario jakalteko nombre de santuario nombre de arbol de flores amarillas nombre de arbol amarillo jaguar ya esta maduro montana, selba caminar bajo un trozo largo muy pesado tambalear, balancear 87 q'ich q'ichhne' q'ichloj q'ichloj q'ilantij q'inal q'inh q'inh q'inhe q'insnimanil q'inum q'inum q'isantoh q'oh q'och q'ol q'om q'on q'on b'aj q'onq'o q'anpoq' q'opoh q'os q'otx q'ox q'oxo' q'oye q'u' q'u' q'u' q'ub'antoj q'uch q'uchayoj q'uej q'uej pichpo q'uej holo q'ul q'umale q'us sam q'utxu' q'utzan q'uwinaj q'uxew q'uychayi q'uynayi jahb'eni banarse sudor vida tierno fiesta selebrar clase de jocote silbestre algo extenso, largo chilacayote excalera trementina nombre de lugar cerebro Tuentano muchacha encorobado cachete llevar algo sobre la cabeza llevalo en la cabeza masa nido pluma quetzal arbostos con mucha rama, muy tupido ruido que produce las ojas secas cuando se camina quebrar ramitas secas langostos, chapulin chisme olor de ropa amontonada que no esta seco tapar algo para calendar amontonado madurado moho algo amontonado que cayo junto 88 jahan jahanayoj jalni jahn janhatoj apan jas jasa' jasah jawan jawatoj je' jeb' jeb'ah jeb'il ehan jem en tze' en a'ko jen b'al jenjible jeob'al jepna jeqsob’ jejton jej sojso jej sopso qeq sorso qeq tanhto qeq txisto qeq b'inoq qeq b'oq qeq b'ixa' qeq pis qeqb'i tx'otx' qila'cob'a qilkoba' qilni qintaq qisoqal qisoq' qitxoq qob' qob'anxanhe qolqonih qonh incado esta incado tronchar, quebrar una rama la forma que comen los perros lamer, algo lamar comer algo tostado apollarse, sostener alquien que comina con apolla de otro recostado descansadero brillar de repente clase de culebra tipo de frijos (pataxec) una forma de dicer adios, nos vemos mas tarde una forma de dicer adios, atrás hinchason de las venas por el dolor de una herida regar agua urido que produce los pavos sonido de algun lenguage desconosido tronchar una rama, 89 qonhoq qopnayih qosqo qosqos que tu' quech'a' quech'b'al quechko quek tu' quel tu' queqb'tu' queso quet an quetal quetzal quetzal quewa' quexweq quey tu' quich'an quichop quirin quistal quitala' quitz' quitz'an sal sq'opohne'sb'a sq'oye hal ita sq'oye hal b'itx yokapnoqtu yoktoqtu' caida de los dientes afocar algo espresion en la cara al tratar de tragar algo duro ruido que hacen los patos alla arriva moler café en uva cape adelante el oposito de quektu' dinero lamido 90 R ranhan rap ras raw rawlayi reboso repeyo repoyo retet rinhan sk'ul rinhlayi rinkontigre rosaryo ryata alto, largo, delgado, flaco Rafaela golpear con algo duro pegar con vario algo duro ruido del estomago cuando la persona tiene ambre reboso repello repollo pajaro carpintero insulto, pansudo golpe de piedra nombre de lugar rosario reata 91 S sab' sab'toh sabana sachil sachilpanela sah sah sah sahantonyo sahb'in sahk'alil sahk'anoj sahk'ayi sahsoni sahsonoj sahwaleh sahwob'al saj itah saj ib' saj uk' saj stz'umal saj saj q'inal sajach sajach sajb'at nhab' sajb'at sajb'es sajb'iI sajb'iloj sajche sajchih sajchinhe' sajcho sajchoh sajchoj sajchom sajhatx'b'en sajil sajkab' sajkajkenya sajnhal temprano todabia es temprano cubre cama pepita o semilla de ayote dulce hecho de una mescla de panela hervida con semillas de calabaza informar algo rapidamente sin mayor detalles terreno en descanso despues de cultivo de milpa regalar San Antonio, nombre de lugar comadreja por la manana amanacer manana temprano hablar suavemente o, secretamente hablar en voz baja nombre de lugar tierra de cultivo hongos de differentes tipos animal venenoso piojo blanco piel blanco blanco hay luz, esta claro juego de ninos, actividades juego lluvia con cranizo cranizo venus tipo de arbol (malacate) amanecio venado ixte, maguey el acto sexual entre animales jugar jugador nombre de pajaro clara de huevo melcocha dulce hecho de panela clase de guineo maiz blanco 92 sajnheh sajranroh sajtanhaj oy sajte' sajtinhtoh sajtoh sajwi' sajwi' sak'al sak'an sakaltuya sakarin sakaton sako sacristan sal sal sal salado salap salik' salk'aha' salk'ap salkaltuya salmich salsoni salwes salwinaj sam sam sambo samch'en samch'enlaj sampasil sampaulo samsensen sanh sanh sanhan sanhankan sanik sanikte' sanoj santakatal santiaw blanquear algo blanquizo, como cuando se rascal algo todavia queda una mancha nombre de lugar calsante, barillase de madera blanquisimo como agau de cal todabia esta clara cabello conoso juego listo, trabajador tiop de baile tradicional juego sacaton saco grande de fibra de maguey sacristan presumido, lamido, que se cree mucho jiote enfermedad de perros maiz cocido sin cal salado, exprecion entretejido, cruzado. lo que se cruza al hacer un tejido milpa de rayo salcaja, pueblo o municipio de Quetzaltenango cruzar, trenzar baile tradicional mancha blancas que sale en la cara cosquilleros, nerviosismo indigena ladinizado kekexte planta comestible comal olor raza de pollo piedras anchas lugar de lajas nombre de canton, San Basilio San Pablo, nombre de lugar de Jacaltenango olor de sopilote golpear algo duro chalun, nombre de arbol ruido de algo descubierto, expuesto hormiga palo de homigo nombre de aldea, Nueva Catarina Santiago 93 santuh sanyora sapaluta sahk'anih salapil salewa' salantro sarampyon sarankan saranxanhe sasib' sat te' sat sat ixim sat tx'at sat sat pop sat yiban q'inal sat tx'otx sataj satb'akul satb'al sate sate satkan satnh'e satnhebil satxaj sawen saweso sawko saya' sebada seboya seboyinh sehan sek' sekontin sel selel selewa' semak' semit senon sensil sentabo Santos señora nombre de lugar en tierra mexicana amanecer (una persona) esta entretegido rio de selegua sal andrews sarampion expuesto al sol ruido que produce el higado fruta de arbol fruta grano de maiz sobre la cama cara sobre el petate la existencia sobre la tierra adelente nombre de lugar hancho la cara enfermedad cielo, la faz del cielo esta ojiado nombre de lugar celoso sawco, planta medicinal buscar cebada sebolla raiz o bulbo que se usa para pegamento gordo, barrigon escudia secundino cortar algo suavemente reposicion de algo rio selegua nombre de planta Senona tipo de frijol centavo 94 seq'a serafina serap serbyetahe serenata seron serucho setan setsel shulb'en tz'ayik si' si'lom sik sik' sik'b'en sik'b'il sik'leb'il sik'leh sik'lom sikiera sikilal siklonhlo sikoj sikomxah siktx'antx'oh sikwah sil silb'il silbat simaron sincho siniko sinkonegrito sintah siom tanh sip x-ahaw sip sipil sipk'ahoj sipoh siq' siq' hatx'b'en siq' k'ul siran sirena siriak cortar serafina serapio servilleta serenata celedonio serrucho algo redondo redondo lena leñador cosa fria tabaco cosa pepenada pepenado esat escojido escoger fumador ojala cansancio bien frio se va cansar cansado frio intenso tortilla helada rajar rajado cimaron sincho sindico nombre de planta cinta nombre de pajaro nombre de culebra, coral garrapata cipriana rendir, algo abundante nombre de lugar abultado sirena Ciraco 95 siril sit sityo siyom sob'ix soh sok'om sokete sloan solik soliman soliman soltero soman somb'il sombreron somil sat somti' somtzoti' son sonloj sonlom sonte soq'om soran sortija sot sotsoni sotz' sow su' su'luj sub' sub'kan sub'u' sub'u'taj suhab' suhadero suj sujeb' tz'atik k'inh' sujk'in sujtoh suk suk sk'ul sukluj sulu Cirilio clase de pajaro citio jaboncillo quinto lodo soqueta agujero de un poco nombre de arbol lagartija soltero el regala amazado, meclado sombreron, personaje estado mental hablar inconscientemente, por fiebre hablar sin orden o sentido musica tocando marimbista zonte medida de maiz lodo inchado sotrija cascabel de la vibora cosquilles en el pie dormido murcielago nombre de arbol pito, chirimia tocar chirimia limpiar levantar, limpiar enganar algo muy facil medio seco, esta casi por secar suhadero septimo hace ocho dias vender algo a muy bajo precio por necesidad ignorante persona con retraso mental bromiar limpiar 96 sulb'il sulnayi sulsuni sunb'il sup suplen suqu'tuj suranko sut' sut'ut' swaj swegra swegro syewitajil syewitaqil syeyil bodoc resbaloso resbalandose hace un ano pedazo, resto pedazo de lena ir pegado a alguien amarrar la boca de algo curarina, nombre de planta sexto cada dos dias 97 T ta ta'an ta'we v.t. ta'woj tab' tab'an tah tah tahnaj adj. tahoj v.t. tahschiq'uil vI. tahtze' v.t. tahwi tahwi taj oj tajinh q'uex s. tajinh tajinh tajnhe adj. tajinh ti'al s. tajinh q'ab' tajka tak k'ulal tak b'al kule tak' takoj takojtoj takojtoj v.t. tal txikin s. talan tam a'loj tanaj ixim tanak s. tanh b'atil tanh tanh bat tanhe' tanhil ixim s. tanhk'ej tanhtze tanhyat tanixh tapesku' particula, condicional que si contestar responder manojo pino ocote de pino cocido, maduro cocer formarse majon, manchucon como ampollito de sangre cocer meteorito cometa secarse serpiente seco placo, seco, enfermiso (persona o animal) sed, como nhochalal mono seco gente que al tocar una herida se seca luego sin infectar alomerjor, no se que no. tristeza rebotart anularse (noviazgo oficial, por acuerdo mutuo) limaton las cuatro reglas que forman las esquinas sel techo. inclinado, quitar un pedazo (tomaloq) lo que you pienso mixtamal cocido nombre de planta que sirve para lavar la ropa, en lugar de jabon dejar recomendado a alguien ceniza cuidar en lugar de alguien cuidar tamo de maiz polvora repagar cancelar mal de ojo estanislao tapesco cosa de forma de estante o conjunto de estantes 98 tapyal taq'b'al s. taq'e toj taq'e' v.t. taq'e' v.t. taq'in taq'loj v.t. taqotoj taqtze' tara taranxanhe tarb'iI tarega tareganhe' tarom kulus tasado tasadonhe' tat tat tato, tatoh tatz' tatz' tatz'a' tatz'an taxh taxka te' te' tajnhe te'k'um te'la te'te' tech' techahoj tejan tek v. tek'an tekixh tekom burro tekton tekxoq tel telaj telajb'al telan telb'al teles tapial por ultima vez hacer que otra persona lleva el mandado visitar tumba, 3 dias despues del entierro encargar oro, dinero despedirse secarse secarlo arrastrar ruido producido por varios objetos arrastrado cantidad atarear hacer tarea de lena tasajo de carne cortar en tasajo forma corta de decir hermano espeso si es asi apilar algo. tatz'ankanh te' aq'in. Las tablas estan apiladas. refinar la masa para hacer tortillas refinalo un monton, grupo ordenado de cosas u objetos planos anatasio sera? dubitativo palo delgado raquitico ayote con cascara dura tela, membrana del exterior del estomago o intestinos de madera, de palo clase de pajaro aguantar parado exitado ir de un lado a otro cuero tieso tieso tambalear cebra ir de un lado paro otro desequilibrando estatura lugar con arboles, ni muy grande ni pequeno lugar enmontado muy bueno exselente altura telesforo 99 ten tena' tenan ch'en tenan tenb'al may tenwal teq'an tesip tet tetx'i tewi tewtil texah texhelexh texhelexh teye' teyeh ti' tib'ayoj tiha'toj tiha' tihan tihilo tij tik tik'a tikros tilen tiltik tims. tin s. tina tinab' tinah tinanh tinhan tinya tira'toj tirikoj, tirkoj tiriktoj yul q'a' tiroyi' tirteh tirtoh tirtoq tis tisikoj empujar empujalo nombre de lugar amontonado lugar en los kuchumatanes enpujar todo parejo refuerso puntal palo puesto para sostener a alguien juguete de trampolin exitado erecto enbajador de moctesuma a cortez teja tijira libelula tijereta insecto soportar reclamo clase de pajaro no soportar mas desatar aflojar aflojar despejado desatar venir Diego ya lo decia nombre de pajaro tison lena ardiente perosonaje como hombres grandes que viven dentro de los nombre de persona Timoteo nombre de persona Trinidad nombre, agustina tambor Trinidad (nombre de mujer) ahora pesado, ruido manchas que sale en la cara, enfermedad de la piel tirar para arriba hacer algo rapidamente, apurarse tirar dentro del fuego patalear patelear algo muy duro botar algo soltar aire, ventosear fumigar algo 100 tiswab'al tiswahoj tit tita' titan titk'aynh'e' titk'ayoq tixb'altiq tixh tixha tixhil tiya tiyes s. tiyox tiyoxb'al tiyoxloj tiyoxte' tob'toj toh toh tohb'al q'inal tohk'aynh'e tohk'ayoj tohla' tohlab'al tohlawoj tohol tohol toholnh'e toj tojniman tok'anab' toka tolo' tolob' tolob' tom tom chaltu' tomoloq tonh sun tonh tonh tonh tonh tonhe tonhtx'alib' con otro sufijo talves ven para aca dejar caer caer hacer los ojos saltones refar granos de maiz, o fijol al suelo regresar rapido romper algo en pedazos tene nombre de persona Baltazar imagen de Santo, Santa saludo saludar cedro regar, botar ir pagada siempre, todo el tiemp dejalo caer se va caer pagalo boleto de ornato impuesto cierto, correcto recto enderezalo ir empiorar a caso pero cortar dice que dice que cortar cortar, podar nombre de planta nombre de pajaro vamos sortija de venado piedra preciosa nomas, negacion nombre de lugar 101 tonhtz'ul topan topan totx'an totz'an tox toxah toxanhe toxmacho toyan tu'ha tub'tunuj tub' xuj tuch' tuk tuku' tukuj tul tul Bartolo tulan tulb'aj tulis tulisnah tultutz tultzimah tulumpu' tulwuj tulyutz tumaxh tumin tumor tunhan tunuk tuq' turan turuch' tus tusan tutu' tutum tuturi tutwuq tutz' tutztun tuxhtun tuxkum vamos nino, nombre de lugar manojo grueso tursito o as bien con curvas cosa apilada, o talvez jatiada a caso pronto es de mas a caso no flojo, no apretado vos, tu, usted va dudar dudar, tantiar hacer algo no bien hecho como poner atencion visitar calmarse parar nombre de pajaro sin ojas dado Gertrudes, nombre de persona durasno granulado no bien batido morro arbol medicinal trompo juguete de ninos jugar dados, apostar sin cola Tomas cinco centavos enfermedad en que aparece una infeccion abultado no parejo de superfiecie chompipe, guajolote tragar bocado grande saltado abultado diarrea acto sexual insulto pecho o leche de los ninos boton de flor que no a repentado boton de flor o fruta mamando penetrar, sumergir, algo lizo, suave forma de caminar la cuarta parte de un peso, toston sin mucho grano 102 tuxtx'ixin nombre de arbol Tx' tx'a b' tx'a' tx'ab'al tx'ab'at tx'ab'ayoq tx'ab'en tx'ab'toq tx'ah tx'ak tx'aknoj tx'al tx'alapat tx'alchatoj tx'alnayi' tx'aloj tx'anh' tx'anh'al tx'anh'b'al tx'anh'b'al tx'anh'il tx'apan tx'apil tx'apoq tx'at tx'ate' tx'atx'a' tx'atx'onoj tx'atxe' tx'awoq tx'eqa' tx'eqwoq tx'i' tx'i' tx'ihtx'onoj tx'ilab' tx'inan tx'inanhe' tx'inh snuk' tx'inh nuk' tx'inhetoj tx'itx woq' tx'itx we' morder lavalo muela trabajo de lava ropa para otras lo voy a morder bagaso maticalo ropa para lavar grano infectado se va infectar ilo cuatete animal parecido a la lagartija ir muy rapido ausentar por un momento trabajar por cuerda lazo atadura; orrea cinturon del tejido faja cuerda de 25 varas trabado cuna se va trabar cama tapesco o estante chicle estar bien limpio limpiar y ordernar las cosas dentro la casa lavando saltar saltando perro goloso Ladar aveja que da miel comestible poquito poquitillo enfermizo clase de pollo sin pluma en el cuello va tener verguenza tiene verguenza 103 tx'itx utxum tx'itxwelal tx'ix tx'o tx'ob'onoq sk'ul tx'oko atij tx'olol tx'oq tx'oqye swi' tx'oqyesk'ul tx'otx' tx'ow tx'oy tx'oy tx'uk tx'um tx'umbil tx'umel tx'unhkub' tx'utx'u' tx'utx'unhe' tx'utx'unuq tx'uy puerpo espin avergonsarse o asariarse espina tierra se va enfermar lo voy arrancar clase de pajaro malo de mal caracter esta enfermo la tierra raton ruido que hace el estomago cuando tiene ambre nausia que el perro padece animal pequeño y muy venenoso retorcer torcer estrellas codo del brazo muy lizo hacelo lizo va hacer muy lizo o parejo de superficie bolsa de manta Tx txa k'mo' txah txahb'al txahloj txahmul txahnhe' txahul txahyeb'al txak' txak'inal txak'mohoj txalan txam txame' txan txanhe txanto txaqa'koj tropesar rezo oracion a favor de alguien, antiguamente costumbre incensario para copal rezar chelero (clase de abeja, no pica) rezar contra alguien muy delicado, prohibido, que puede traer peligro o desgracia ruido de golpe fuerte de pie contra algo cuando se tropesa cuaresma tropesar, ser tropesado opcionalmente posp. a yinh por la tarde aproximadamente entre nariz de animal nariz o, moco jovenesp. comparando, ej. un nino que tiene menos que parece pequeno todabia esta pequeno chocar 2 objetos como muebles 104 txaye' txaye' txayeb'al txayeb'al ulul txayeb'iI ha' txemle txemlen txih nh'ab' txih txih nh'ab'loj txihan txika' txiklohoj txim txim txime txiquila' txiquin s. txitam txitx txitxoni txitxonoj txiwok' chiyon txob' txoh txok' txok' txok'ahoj txok'ilal txoktxonoj txokwil txolohoj txom txonh txonh'b'al uk'e txonhb'al txonhoj txonholoj txoqtxoj txowal sate' txowe' txujan txujanyich sk'ul txuk' txuk'ub' txukquix taj quitara basura o, colar vendecir colador colador para atole agua bendita dejar a medias, no teminado algo dejado a medias lluvia suave enfemedad, empachado va lluvisnar (mercedes word) racimo cocer algo se ba cocer red de carga tipo de alergia que sale en la piel como ronchitas flor de muerto oreja oido marrano inalien vulva lluviendo suavemente lluvia suave asar cal hechar en cara ruido de tropeso deslocando algo como el brazo o, el pie deslocado de prisa caminar cabeciando asarse camaroncillo mercancilla o mas bien venta mercado vendiendo venderlo tipo de pajaro pestanas panal con abdomen grande despues de dar a luz sonido de algo como agua den botella con muchos pincones 105 txukultaj txul lahoj txul txulic txuluj txum txumiluj txumlum txumuluj txup txup txupu' txutwuj txutxu' txuyub' txuyum tyempo esquina, rincon brillante por tanto uso ir a cagar cada rato, estar algo enfermo grillo defecando o ,cagando reaccionar o entender endendelo afirmativo sabio entender sapuyul bebida con cacao guardar mamando mamalo clase de pajaro que anuncia peligro elote muy tierno de tiempo o duracion Tz' tz'a tz'a'b'ail sat tz'a'ojtoj tz'a'oq sat tz'a'oqab'sat tz'ab'alk'ulal tz'ab'alk'uleh tz'ab'te' tz'ah tz'aha' tz'ahab' tz'ahab'anil tz'ahxih tz'ail manteka tz'ailal tz'ak tz'akti' tz'aktinhe' tz'an tz'anan tz'anayoj tz'antz'e' toj tz'antz'o tz'anuq' quemarse se va quemar escarmentarse que le sirva de experiencia tristeza, lastima, pena lamentable carne curada conservada por doraria pintar repintar tinajera olla grande donde depositar agua pintura algo por ocurrir persona muy delicada quemadura clase de pajaro Maldicion maldicir juntar poco a poco liquido, caer por poquito (de untz'anan)un poquito regar lo poco que queda ardores 106 tz'anwoj tz'aq tz'aqa' tz'aqan sk'ul tz'aqan tz'aqb'al tx'otx' tz'aqwoj tz'atz'etoj tz'ayik nhab' tz'ayik tz'ayik yak'b'al tz'ayik kamom tz'ayikalil tz'ib' sat tz'ib' tz'ib'inh tz'ib'loq tz'ib'nhe tz'ib'nheyoj tz'ikin te' tz'ikin tz'ikina' tz'iktz'on tz'ayik tz'ikxoj tz'il tz'ilib tz'ilojilni tz'iloyi tz'inan tz'inh tz'inte' tz'intz'on aq'b'al tz'intz'onih tz'iqj tz'is tz'isa tz'isa tz'isah tz'isaq tz'isb'al coxtal tz'isb'al coxtal tz'isb'al tz'isis tz'ispah tz'it mohoqtoj tz'it te' gotiar poco a poco hacer de barro mentir sabio cabal barro parahacer cosas haciendo objetos de barro quemalo lluvia con sol sol destino, suerte luz del sol en las montanas cerca de Jacaltenango de dia ojos sarcos letra, escritura pinto escribir escribelo apuntar arbol de taray medicinal y colorante chicharra pequena color negro lago de atitlan el sol muy fuerte a medio dia sentir un dolor punzante suciedad ver como chispas en los ojos, o no ver muy claro tela con punto o cuadros pequenos silencio cortar de un golpe yuca silencio de la noche silencioso moquiando costura barre costura nombre de lugar gallina ciega (insecto) clase de culebra aguja capotera escoba sabino, cipres matate morra reventarse o, rajarse arco y flecha 107 tz'ita' chipotear tz'ita'toj tz'itan tz'itwoj tz'itz'ilaj tz'ob' tz'oh tz'oho' tz'oliloj tz'oloh tz'on tz'onal tz'onhan tz'onhkin tz'op tz'oq o'koj tz'oq tz'otz'ew tz'ub' tz'ub'an tz'ub'u' tz'ub'ul tz'uh tz'uhtz'unuj tz'uj tz'ujan tz'ul tz'ulik tz'um tz'umal tz'unub' tz'uqub' tz'us tz'ut tzur tz'ut tz'u rit tz'utan tz'utz tz'utz' tz'uy empujar lanzar despejado saltar nombre de lugar hundirse algo suave por un golpe besar besalo pelar descortezar planta comestible enfemiso raquitico desnutricion sentado (tipo de pajaro) mosquero tinto ciego tirar algo pegajoso como lodo para que pegue algo tapado lodo chupada, fumon beber per chupada clase de avispa que pica fuertemente gotera estar mojado hasta gotear empapado perforar hacerle hoyo punta de cerro bebe pequeno cuero cascara cultivo, siembra formon nacido, infeccion que sale debajo de la piel palo que gira juego de sube y baja estable, balanceado zarigueza chupar brillante y muy negro Tz tza cape tza' xinga de cafe malestar de defecar 108 tza'eh tzab'a' tzab'ayoj tzab'koj tzab'oj tzab'tze' tzab'wal tzab'wal tzah lahoj tzah tzahyoj tzak tzak' tzak'loj tzak'nhe tzakatoj tzakohoj tzaktze' tzal tzalab'al tzalahoj tzalahoqyihn tzalal tzalan tzan tzanb'aytet tzanb'aytet tzanh tzanha' tzanmaka tzantik'atzet tzantze' tzantzeb'il tzantzet tzapan tzapan ya'ni tzaq'a tzaq'atoj tzaq'moj tzatanh tzaw tzawab'al tzayab' tzaye' tze' tze'oq'il excremento agarrar agarralo comenzar firme agararse tentarlo o tocarlo agarrar para el cuartel cita con los novios picar fuertemente de insecto ruido de aceite en zarten caliente defecar arebatar jugar con cera jugar cera ganar jugado de cera llevarlo inmediatamente picar tener picason que causa el tame de maiz otras cosas sacudir rapidamente chel del ojo motivo de alegria ponerse contento (a) muy orgulloso (a) de si mismo alegria declive de cerro o cadena de cerros dar se gusto querer cualquier cosa cualquiera de todos rasgunar harascar rascar cuando le pica algo cualquier persona con mas enfasis, cualquier cosa mirar (por querer mucho) mimado cualquiera no importa desabrido (comida que le falta sal) faltar capacidad hacer algo bien braza con fuego reventarlo se va reventar agua de maiz cocido con cal peludo, despeinado agujon que deja los insectos al picar prgajoso de tzahe' manchar de tzahe' riza lloro con riza 109 tzeb' tzeb'il tzeb'ob'al tzeb'oj tzeh tzehet tzehet tzehomte' tzeja' tzeja'koj tzejkoj tzel tzela' tzem tzentxin tzepa' tzepmoqtoj tzeqlahoq tzeqlen tzeqtzonoq tzes tzet tzet k'a' tzetet tzetun tzeye' tzi' tzi'b' tzib' tzih tzih tziha' tzik'a tzikah tzilatoj tziltzoni tzima tzimi tzimin tzina tzipin tzipinal tzis tzisb'aj tzoh tzohtzo' labrar (madera) tallando algo comico reirse muchacho, joven que cosa de que carpintero dener algo para alumbrar poner algo que da luz pone la luz pasar rosando rajar o cortar con objeto mas grande que el cuchillo raspar algo levemente Y que cordar se va cortar brillar luciernaga alumbrar brillar bledo planta comestible que es mucho cual es como una pregunta muy grande burlarse desquebrajado la primera molida de maiz sin repasarlo tisne olor a orina ahumado regar en pequenas gotas de agua nixtamal molida y secarla bajo el sol sacudirlo bruscamente romperlo ir bruscamente entre el monte jicara quien sabe danta vibora venenoso secatris cedro nombre de aldea de Jacaltenango ruido de chinchin maraca 110 tzok'o' tzok'o'mohojtoj tzol tzol tzote' tzoteloj tzoteloj tzotelom tzotenhe' tzoti' tzotze' tzotze' tzotzonoj tzoyol oj tzoyol tzub' tzub'loj tzub'nhe' tzuh al son tzuh tzuj tzuju' tzuk' tzul tzulb'al tzumb'e tzumb'eb'ail tzumb'ewal tzuqlub'al tzuqluj tzuqu' tzut tzutan tzutz tzuy cortar ser cortado (caries)? astilla de ocote hablar criticar hablando hablar paticar hablador(a) palabra molestar hacer sonar ser tocado enfermidad del pie wisqui, chayote saliva escupiendo escupilo cajon de marimba tecomate desplumar, desojar desplumar pequeno toque estrenar nombre de lugar correr correr algo o, nombre de juego (tenta) perseguir algo encendedor encenderse alcansar colgar colgado unir dos puntas planta comestible T' t'am t'anhan t'aylahoj t'eb' t'eb'an t'ena' mordirura de perro mirando ser de constitucion o aspecto elastico y duro chipotazo desnudo remojar frotar 111 t'ilan t'inh'a' t'inh'iloj t'inh'motoj t'inhan t'iq t'iqmotoj t'iw t'nh'toj t'oh t'oho' t'ojan t'ok t'onh' t'ub' t'ub'u'tuj t'ukulich t'unhan t'uq u' t'uwuj t'ux expuesto jalar con los dientes para que quite un pedazo rebentar con los dientes rebento asegurado, seguro golpear contra algo se revento aguila rebentalo picotear picoteando bola de cosa una bola de lodo de wew brotar sudor comer por aspirar columpio colgado saltar saltando cortar frutas 112 U u lab'ab'il ulul sal uk' tixox unin ulah ub'al nhe' ub'al loj ub'al ub'luj uch uch'eh uchk'ulal uchnoj uchu' uchu'luj uchwal uchwen uh uhe uyula' uhe (ay uhe) v. uk' uk'a' uk'e uk'ichb'iI uk' uk' uk'u' ukum ukumte' ul u lah ula' ule' toj uloj toj ulul yul xalu ulul aros ulul yal ixim ulul um umanaj unha' uhnheb'al uhnheb'iI Hacer, tzet chawu, ¿que estas haciendo? atole de maiz remojado piojo blanco jemelo hule de honda tirarle con cerbatana usar, tirar con cerbatan cerbatana tirado con serbatana escarbando apazote planta medicinal nausea palabra para nenes dormir molestar escarbando retar, provocar sompopo de maya pequeno ruido que hace los cerdo en el agua piojo cuerno, cacho, antenas de insectos aguardiente ayote tierno tomar piojo beber borracho alcolico venir hule de honda invitado derretirse desolverse derretirse atole hecho de maza articulo de arros cualquier bebida hecho con maza cerrar la boca de algo desvencijado llanto de bebe panuelo doblado en forma de triangulo (v.m ceremonales) bendecido 113 unin q'ape' unin uninale uninhe uninto' uprasya uq'ue us kay us uskeleh usmij uteb'ail uteh untu utx utx' utxma' utxte' utxum utz'ub'al uwe ux ux ux'u v uxtaje uxu' uy yula' yulb'al yulnha yultik'a sk'ul yunin muneco (a) de trapo criatura todos los hijos hijo, hija muy tierno ufrasia sardinas (peces pequenos) mosca animar un perro para atacar algo zopilote hecho brujiado hacer cualquier accion cebo de res paludismo mecapal, nombre de insecto que vive en el agua adonmecer abrazandolo nombre de arbol tacuatzin banquillo donde sentar socuilla collar cortar frutas hermano tapiscar cosechar por quitar del tallo con las manos exclamacion de miedo nombre de lugar interior adentro de casa intencionalmente 114 W wah wa' wala' wa'oj wab' wab'a'toj wab'a' wab'a' wab'al wab'al wab'aloj wah wah wahil wahilal wahtan wahtanh wahwohoj waj eb' wajataj wajkaj wak'a wak'e waken wakax wakax ah wakax wakaxil wakin wakin wal wal wal wal walaj walb'anil walbal wale' walib walil walin walk' walka tortilla comer dar comer una comida inducir mostrar encaminar, adelantar cuando esta caminando encaminar lugar para comer, comedor comedor ir a encaminar barro lo que sale en la cara tortilla carestia de maiz escases carestial de maiz nombre de dia en el calendario Jakalteko cana de milpa reirse carcajearse seis seis por seis, seis cada uno guaco,guanche a oracion de hoy en seis dias amontonado vaca torito de cuete ganado vaca toro joaquin joaquina particular de tiempo galan, grande continuar encambio por todas las partes o por parejo fama, remembranza descendencia cana estado de ser, saludable encambio yo aunque 115 walni waloj waltoyeyi waltu' wamu' wanab' wanhkalawitx'i wanhkalwitx'i wanit wanoj wapanwipan waresma warta watx watx' oj watx' q'ab' watx' winaj watx' watx'eh waxaj hix waxaje' waxajeb' waxataj way wayab' wayahnb'al wayanh wayap wayelojanh wayik wayilal waykanh wayke' waykeloj waynhe wayoj wayojkan wayomte' waytze' waytzekan we' wech wech wech'a' wehxi wehxoj de decir que este para que nombre de lugar hermana nombre planta anita lebantar discurso verano guardia grande pie derecho mano derecho rezador derecho arreglar ciase de salamandar amarillo y negro? de hoy en ocho dias ocho de ocho por ocho, ocho cada uno dormir trabajo enconjunto aldea donde vive gente sueno camaron dormir muy poco o desvelarse lo que se suena creacion espontanea aparecer brotar sonarlo en sonando cuidar durimiendo dormir aparecer sostener adormecer hacer aparecer quejido de un animal cuando se golpea desquebrado gato de monte desquebrar enamorar enamorar 116 wejab'tzu wel welan welnhe welnheb'alq'a' weltixh wen wentanah wenuch wes wetz' wal wetz' wetz'a' wew wexehe wi'ah wi'he' wich wich wich'en wichal wichem wihoh wik' wik'an wika' wilix wimoxa' winaj winajtzin winajtzin wipahaw wipo' wisa' wisen wiswe'b'ail wiswis witaloj witwirin witx'i' witx'i'li' witx'ililoj witz witz' witz'an witzob'al kachejina ciase de paloma miguel difundirse soplar soplador de fuego nombre de lugar (cerro weltixh) wenceslao ventana exclam se dice al estar contento que algo malo le paso ladino no indigena sobacion sobar sobarlo bola imaginaria como bosio que le sale a alguien cuando es pantalon nombre de lugar cabeza producto que se obtiene de semilla algo com prado en junta barranco el principal de los que hacen algo lazo para amarrar telar de cintura nombre de lugar jorobado gallina, enferma que esta encojida bola de maza pequena protuberencia (ej nudillo de la mano) nombre de lugar hombre el organo sexuales de hombre mujer con caracter, capacidad de hombre nombre de lugar empujar vicente apretajamiento gavilan defenderse desviar sigarra rodilla caminar con la punta del pie, de puntillas forma conjugada pararse, caminar de puntilla cerro, o subida cuesta arriba quejido de raton estrecho nombre de lugar 117 wiw wiwitz wiwoh wixaj wixik' wohb'atz' wohb'atz' wol wohnan wojan wok' wol wolwomte' won worwotx wos woschahoj woswos wotxwotx wotz wotz' woy woyo' wulwunuj wuq' u'tuj wuq' wuq'an wur wutz'u'kuj wux wux wuxtaj yahaw-swi' yet-yul viviana nombre de lugar pistillo pelitos de mazorca nombre de lugar hombro mano zaraguate retono de tronco borde de cerro una bola de enredos encogido agachaco retono palos delgados que se amontona para que retonen para nobre de persona burbuja espuma respirar fatigosamente pulmon petalos de fores bien llenas un puna o algo en lamano algo frajil flaco raquitico micoleon murmurar quebrar palitos delgados lena delgada la gallina esta culeca sacar algo por la boca componer, areglar el fuego brotar algo en la tierra como un chorrito de agua cuando la gente esta cansado hermano dolor de cabeza calzocillo ropa interior 118