SIDDUR DE ROSH JODESH© DE HORA MESIÁNICA

Anuncio
SIDDUR DE ROSH JODESH©
DE
HORA MESIÁNICA
www.geocities.com/horamesianica
[email protected]
CON LAS PORCIONES REQUERIDAS
DE LA TORÁH, PROFETAS Y
BRIT HADASHAH
DE LA
TRADUCCIÓN KADOSH ISRAELITA
MESIÁNICA©
Rosh Chodesh - asj
atr
ROSH JODESH - asj
atr
LUNA NUEVA
LECTURA:
Bamidbar (Números) 10:10
o¤T§g©e§,U o¥fh¥J§s¨j h¥Jt¨r§cU o¤fh¥s£gIn§cU o¤f§,©j§n¦G oIhcU
iIr¨F°z§k o¤f¨k Uh¨v±u o¤fh¥n§k©J h¥j§c°z k©g±u o¤fh¥,O«g kg ,«r§m«m£j©C
/o¤fh¥vO¡t vuvh h°b£t o¤fh¥vO¡t h¯b·p¦k
Uve yom simjatejem uve moadehem uve rawshei hadsheijem
u’tekatem bajatzrotzot al oloteijem ve al zivjay almeijem ve hayu
lajem le zikaron lifnei Elohejem: Ani vuvh Elohehem.
También en el día de su alegría, y en sus días solemnes, y en los principios de sus meses,
sonarán con las trompetas sobre las ofrendas quemadas, y sobre los sacrificios de ofrendas
de Shalom, que ellas sean para ti por memorial delante de tu Elohim;
Yo soy
vuvh tu Elohim.
BIRJAT HATZOTZROT - ,rmmj
,ghe, ,frc
BENDICIÓN POR SONAR LAS TROMPETAS GEMELAS DE PLATA
Ub¨J§S¦e r¤J£t 'o¨kIg¨v Q¤k¤n Ubh¥vO¡t vuvh v¨T©t QUr¨C
/i¥n¨t ©jh¦a¨n©v gJuvh o¤J§C /,«r§m«m£j ,©gh¦e§, k©g Ub²U¦m±u 'uh¨,I§m¦n§C
Baruj Ata vuvh, Eloheinu Melej ha olam, asher kid’shanu be mitzvotav
vetzivanu al tekiat jatzotzrot. Be Shem gJuvh HaMashíaj, Amein.
vuvh
Bendito eres Tú
nuestro Elohim, Rey del Universo, Quien nos ha apartado con Sus
mandamientos, y nos ha ordenado referente a sonar las trompetas.
En el Nombre de
gJuvh Ha Mashíaj, Amein.
54
Siddur Anual Yisraelita Nazareno
CONGREGACIÓN:
vuvh
nuestro Elohim y Elohim de nuestros padres, haz de este mes por venir uno de
O
bien y bendición. Otórganos larga vida, una vida de Shalom, de bien, de bendición, de
sustento, de vigor, una vida marcada por reverencia por Ti y terror al pecado, una vida libre
de vergüenza y reproche, una vida de prosperidad y honor, una vida en la cual el amor a la
Toráh y el temor a Elohim nos anime, una vida en la cual los deseos de nuestro corazón
sean cumplidos para bien, en el Nombre de
gJuvh Ha Mashíaj, Amein.
LECTOR:
Aquel que obró milagros para nuestros padres, y los liberó de la esclavitud a libertad, de
prisa nos libere a nosotros, y reúna a nuestros exilados de las cuatro esquinas de la tierra,
aún ambas casas de Yisrael; digamos, Amein.
La Luna Nueva (número de mes) será en (el___ día de la semana). Que pruebe ser bueno
para todo Yisrael.
CONGREGACIÓN:
Que el Apartado, Bendito Sea El, nos lo otorgue a nosotros y a todo Su pueblo, ambas casas
de Yisrael, para vida y Shalom, para alegría y regocijo, para liberación y consolación; y
digamos, Amein.
BARJU - ufrc
BENDIGAMOS
LECTOR:
:Q¨r«c§n©v vuvh ,¤t Uf§r¨C
Barju et vuvh hamevoraj
Bendice a
vuvh, El Bendito sea.
CONGREGACIÓN:
:s¤g²u o¨kIg§k Q¨r«c§n©v vuvh QUr¨C
Baruj
vuvh
Bendito es
hamevoraj le olam vaed.
vuvh, El Bendito sea, para toda la eternidad.
55
Rosh Chodesh - asj
atr
LECTOR:
Bendecido, alabado, glorificado, honrado y exaltado sea el Nombre del Rey de reyes, el
Apartado, Bendito Sea El, quien es el Primero y el Último, y aparte de El no hay Elohim.
vuvh
Ensálcenlo en los cielos,
es Su Nombre, regocíjense delante de Su rostro. Su Nombre
es honrado más allá de toda bendición y alabanza. Bendito es Su Nombre cuyo Reino
glorioso es para siempre. Que el Nombre de
siempre.
vuvh sea bendecido por siempre y para
SHEMA - gna
ESCUCHA O YISRAEL
Devarim (Deuteronomio) 6:4-9
:s¨j¤t vuvh 'Ubh¥vO¡t vuvh 'k¥t¨rG°h g©n§J
/s¤g²u o¨kIg§k I,Uf§k©n sIc§F o¥J QUr¸C¨
Shema Yisra'el vuvh Eloheinu vuvh Ejad. Baruj Shem ke vod maljuto
Le olam vaed.
vuvh
Escucha O Yisrael,
es nuestro Elohim,
Reino glorioso por toda la eternidad.
vuvh Uno es. Bendito Sea el Nombre de Su
CONFESIÓN NAZARENA
vuvh, vuvh, gJuvh HaMashíaj es vuvh
Toda rodilla se doblará, toda lengua confesará, que
gJuvh HaMashíaj es vuvh. Amein.
AMIDAH - vshng
ORACIONES DE BENDICIÓN Y SÚPLICA
Tehillim (Salmos) 51:17
/W¤,¨K¦v§T sh°D³h h¦pU 'j¨T§p¦T h©,¨p§G vuvh
/i¥n¨t ©jh¦a¨n©v gJuvh o¤J§C
56
Siddur Anual Yisraelita Nazareno
vuvh, sefahtei tiftaj, ufi yagid te jilateja.
Be Shem gJuvh HaMashíaj, Amein.
vuvh, abre mis labios, que mi boca pueda declarar Tu alabanza.
En el Nombre de gJuvh HaMashíaj, Amein.
O
AVOT - ,uct
ELOHIM DE LOS PADRES
h¥vO¡t 'Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t vuvh v¨T©t QUr¨C
rIC°D©v kIs²D©v k¥t¨v 'c«e£g³h h¥vOt¯u 'e¨j§m°h h¥vO¡t 'o¨v¨r§c©t
'k«F©v v¯bIe±u 'oh¦cIy oh¦s¨x©j k¥nID 'iIh§k¤g k¥t 't¨rIB©v±u
i©g©n§k o¥vh¯b§c h¯b§c¦k k¥tID th¦c¥nU ',Ic¨t h¥s§x©j r¥fIz±u
:i¯d¨nU gh¦JInU r¯zIg Q¤k¤n :v¨c£v©t§C In§J
:o¨v¨r§c©t i¯d¨n 'vuvh v¨T©t QUr¨C
Baruj Ata vuvh, Eloheinu ve Elojei avoteinu, Elojei Avraham, Elohei
Yitzjak, ve Elohei Ya’akov; Ha-El hagadol ha-guibor ve ha-nora El eliyon,
gomal hasadim tuvim, ve konei ja-kol, ve-zojer jasdei avot umeivi
goel leevenei v’neijem le ma-an shemo be ajava. Melej o-zair u’mashíaj
u-maguen, baruj Ata
vuvh, Maguen Avraham.
vuvh
nuestro Elohim y Elohim de nuestros padres, Elohim de Avraham,
Bendito eres Tú
Elohim de Yitzjak, Elohim de Ya'akov, el grande, poderoso e imponente Elohim, el Elohim
Altísimo, Quien otorga gracia y lo crea todo, y recuerda la bondad de los padres, y trae un
Redentor a los hijos de los hijos, por amor a Su Nombre con amor.
O Rey, Ayudador, Salvador y Escudo, Bendito Eres Tú
vuvh, Escudo de Avraham.
GEVUROT - ,urucd
AMO DE LOS PODEROSOS
:©gh¦JIv§k c©r 'v¨T©t oh¦,¥n v¯H©j§n 'vuvh o¨kIg§k rIC°D v¨T©t
57
Rosh Chodesh - asj
atr
Q¥nIx 'oh¦C©r oh¦n£j©r§C oh¦,¥n v¯H©j§n 's¤x¤j§C oh°H©j k¥Fk©f§n
o¯H©e§nU 'oh¦rUx£t rh¦T©nU 'oh¦kIj t¥pIr±u 'oh¦k§pIb
v¤nIS h¦nU ,IrUc±D k©g©C WIn¨f h¦n 'r¨p¨g h¯b¥Jh¦k I,²bUn¡t
:v¨gUJ±h ©jh¦n§m©nU v®H©j§nU ,h¦n¥n Q¤k¤n 'Q¨K
/oh¦,¥n ,Ih£j©v§k v¨T©t i¨n¡t®b±u
:oh¦,¥N©v v¯H©j§n 'vuvh v¨T©t QUr¨C
Ata guibor le olam vuvh, me jayei meitim ata rav le hosheah.
Me jahlkal jayim be jesed me jayei meitim berajamim rabim.
Someij noflim ve rofei jolim u-matir asurim, u-me kayeim emunato
lesheinei afar. Me jamoja ba'al guevurot u-me doeme
laj, Melej meimit u-mejayeh u-matzmeaj Yeshua.
Ve neh-ehman ata le hajayot meitim.
Baruj Ata vuvh me jaei ha-meitim.
vuvh
Eres poderoso para siempre. Tú levantas a los muertos. Tú Eres poderoso para
Tú
salvar. Tú sostienes a los vivientes con gracia, resucitas a los muertos con abundante
misericordia, levantas al caído, sanas al enfermo, liberas a aquellos en esclavitud, y
mantienes la fidelidad con aquellos que duermen en el polvo. ¡Quién como Tú, Amo de
obras poderosas, y quién puede compararse a Ti, Rey, quien causa la muerte y restaura la
vida, y hace la Salvación retoñar! Y Tú eres fiel para resucitar a los muertos. Bendito Eres
Tú
vuvh quien resucita a los muertos.
KEDUSHAT HASHEM vuvh
- vuvh oav ,ause
DEDICACIÓN COMO KADOSH DEL NOMBRE DE
vuvh
k¨f§C oh¦JIs§eU 'JIs¨e W§n¦J±u JIs¨e v¨T©t
JIs¨e±u kIs²D Q¤k¤n k¥t h¦F 'v¨k¤X WUk§kv© ±h oIh
/JIs¨E©v k¥t¨v 'vuvh v¨T©t
Ata Kadosh ve Sheemja Kadosh, u kedoshim be jol yom ye jal luja selah,
ki El Melej gadol ve Kadosh Ata. Baruj Ata vuvh, ha El HaKadosh.
Tú Eres Apartado y Tú Nombre es Apartado, y los Apartados te alaban todos los días, para
siempre, porque Tú Eres Elohim, el Gran y Apartado rey.
58
Siddur Anual Yisraelita Nazareno
Bendito eres Tú
vuvh, el Elohim Apartado. Amein.
KIBUTZ GALUYOT - ,uhkd
.uche
REUNIÓN DE LOS EXILADOS
'Ubh¥,IHªk²D .¥C©e§k x¯b t¨G±u 'Ub¥,Ur¥j§k kIs²D r¨pIJ§C g©e§T
Ub¥m§r©t§k .¤r¨t¨v ,Ip±b©F g©C§r©t¥n v¨r¥v§n s©j³h Ub¥m§C©e±u
/k¥t¨r§G°h IN©g h¥j§s°b .¥C©e§n 'vuvh v¨T©t QUr¨C
Teka be-shofar gadol le-jeiru-teinu, vesa neis lekabeitz
galuyoteinu, ve-kabtzeinu ya-jad meiarba kanfot ha aretz.
Baruj Ata vuvh, mekabeitz nidjei amo Yisra'el.
Suena el gran shofar para nuestra libertad, y levanta estandarte para reunir a nuestros
exilados y reúnenos de las cuatro esquinas de la tierra.
Bendito eres Tú,
vuvh, quien reúne a los dispersados de Tu pueblo Yisrael.
AVODAH - vsucg
RESTUARA EL SERVICIO
o¨,¨K¦p§,¦k±u k¥t¨r§G°h W§N©g§C Ubh¥vO¡t vuvh v¥m§r
/W¤,h¥C rh¦c§s¦k v¨sIc£g¨v ,¤t c¥J¨v±u 'v¥g§J
k¥C©e§, v¨c£v©t§C v¨r¥v§n o¨,¨K¦p§,U k¥t¨r§G°h h¥ ¦t±u
/W¤N©g k¥t¨r§G°h ,©sIc£g sh¦n¨T iIm¨r§k h¦v§,U 'iIm¨r§C
Retzeh vuvh Eloheinu be ameja Yisra'el ve litfilotam sheih, vejashev et
ja-ahvodah lidevir beitheja. Ve ishei Yisra'el ut’filotam meheira
be ajava tekabeil be ratzon, uthji le ratzon tamid avohdat. Yisra'el ameja.
vuvh
Sé favorable,
nuestro Elohim hacia Tu pueblo Yisrael, vuélvete a sus oraciones y
restaura el servicio al Lugar Más Apartado de Tu Templo. Con rapidez acepta las ofrendas
quemadas de Yisrael y sus oraciones con amor y favor, y que el servicio de Tu pueblo
Yisrael siempre sea favorable a Ti.
59
Rosh Chodesh - asj
atr
HODAH - vtsuv
DEN GRACIAS
h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t vuvh tUv v¨T©t¨J 'Q¨k Ubj³b£t oh¦sIn
i¯d¨n 'Ubh¯H©j rUm Ub¥rUm /s¤g²u o¨kIg§k Ubh¥,Ic£t
r¥P©x±bU W§K v¤sIb /rIs²u sIs§k tUv v¨T©t Ub©g§J°h
Ubh¥,In§J°b k©g±u 'W¤s²h§C oh¦rUx§N©v Ubh¯H©v k©g W¤,¨K¦v§T
k©g±u 'Ub¨N¦g oIh k¨f§C¤J Wh¤X°b k©g±u 'Q¨k ,IsUe§P©v
r¤e«c²u c¤r¤g ',¥g k¨f§C¤J Wh¤,IcIy±u Wh¤,It§k§p°b
h¦F o¥j©r§n©v±u 'Wh¤n£j©r Uk¨f tO h¦F cIY©v /o°h¨r¨v¨m±u
o¨KªF k©g±u /Q¨k Ubh°U¦e o¨kIg¥n h¦F 'Wh¤s¨x£j UN©, tO
sh¦n¨T Ub¥F§k©n W§n¦J t¥G³b§,°h±u o©nIr§,°h±u Q©r¨C§,°h
Uk§k©vh°u 'v¨k¤X WUsIh oh°H©j©v k«f±u /s¤g²u o¨kIg§k
/cIy h¦F o¨kIg§k ',¤n¡t¤C kIs²D©v W§n¦J ,¤t Uf§r¨ch°u
/cIY©v k¥t¨v 'v¨k¤x Ub¥,¨r±z¤g±u Ub¥,¨gUJ±h k¥t¨v
/,IsIv§k v¤t²b W§kU W§n¦J cIY©v 'vuvh v¨T©t QUr¨C
Modim anajnu lawch, show-Atahu vuvh Eloheinu ve Elohei avoteinu
Le olam vaed. Tzureinu tzur hayainu, maguen yisheinu Ata hu ledor vador.
Node leja unsahpeir tejeilateja al hayeynu jamsurim
beyadeja, ve-al nishmoteynu japkudot laj, ve al niseja shebjal
yom i-mahnu, ve al niflotejaw ve tovohtjaw shebjawl eit, erev
vawboker ve tzawjawrawyim. Ha-tov kee lo jawlu rajameja,
ve jamrajaym ki lo tamu jasadeija, ki meiolam kivinu
lawj. Ve al kulam yi-baraj ve yitroman ve yitnasei shimeja malkaynu
tamid. Ve kol hajayim yoduja selah, veeyjalelu veeyvarju
et Sheemjaw ha-gadol veh-ehmet, le olam ki tov. Ha-El
yeshuahteinu ve ezrateinu selah, ha-El ha tov. Baruj Ata vuvh,
ha tov sheemja uljaw nah-eh le jodot.
vuvh
Con gratitud Te damos gracias, porque Eres Tú Quien es
, nuestro Elohim y Elohim
de nuestros padres para toda la eternidad; nuestra Roca, la Roca de nuestras vidas, Escudo
de nuestra Salvación eres Tú de generación a generación. Te daremos gracias y relataremos
Tu alabanza para nuestras vidas, cuales están cometidas a Tu poder y para nuestras almas
60
Siddur Anual Yisraelita Nazareno
que están confiadas a Ti; por tus milagros que están con nosotros todos los días; y por Tus
maravillas y favores en todas las temporadas – atardeceres, noches y tardes. El
Benevolente, porque Tu bondad nunca terminó – porque nosotros siempre hemos puesto
nuestra esperanza en Ti.
Por todo esto, que Tu Nombre Sea bendecido, exaltado y ensalzado, nuestro Rey,
continuamente por siempre y para siempre.
¡Todo lo viviente te reconocerá con gratitud, selah! Y alabará y bendecirá Tu Gran Nombre
sinceramente, para siempre, porque es bueno. ¡O Elohim de nuestra salvación y ayuda,
selah! El Elohim Benevolente. Bendito eres Tú,
Ti es justo dar gracias.
vuvh, Tu Nombre es 'El Benevolente' y a
SIM SHALOM - ouka
oha
ESTABLECE SHALOM
s¤x¤j²u 'i¥j 'oh°H©j 'v¨f¨r§cU 'v¨cIy 'oIk¨J oh¦G
Ub¥f§r¨C /W¤N©g k¥t¨r§G°h k¨F k©g±u Ubh¥k¨g o¦n£j©r±u
rIt§c h¦F 'Wh®b¨P rIt§C s¨j¤t§F Ub¨K§F 'Ubh¦c¨t
oh°H©j ,©rIT 'Ubh¥vO¡t vuvh 'Ub¨K ¨T©,²b Wh®b¨P
'oh°H©j±u 'oh¦n£j©r±u 'v¨f¨r§cU 'v¨e¨smU 's¤x¤j ,©c©v©t±u
,¤t Q¥r¨c§kU Ub¥f§r¨c§k Wh®bh¥g§c v®h§v°h cIy±u /oIk¨J±u
'W¤nIk§Jh¦C v¨g¨J k¨f§cU ,©g k¨f§C 'k¥t¨r§G°h W§N©g k¨F
/oIk¨J±u zIg cIr§C
/oIk¨ C k¥t¨r§G°h IN©g ,¤t Q¥r¨c§n©v 'vuvh v¨T¨t QUr¨C
Sim-Shalom, tovah, u’verajah, jayim, jen, vajesed ve rajamim
aleinu ve al kawl Yisra'el ameja. Barjeinu avinu, kulanu
k’ehjad b’ore pahneja, ki veor pahneja natataw lahnu,
vuvh Eloheinu, Toráh hayim ve ajavat jesed, utz’daka, uve rajaw,
ve rajamim, ve hayim, ve Shalom. Ve tov yiyeh be ayneja le barjeynu
ule varej et kal ameja Yisra'el, be jal ate uve jal shawah
bishlomeja, be rov oz ve Sha-lom.
Baruj Ata vuvh, jamvarej et amo Yisra'el ha Sha-lom.
61
Rosh Chodesh - asj
atr
Establece Shalom, bondad, bendición, vida, gentileza, amabilidad y compasión sobre
nosotros y sobre todo Tu pueblo Yisrael. Bendícenos, Padre nuestro, a todos nosotros como
vuvh
,
uno, con la luz de tu semblante, porque con la luz de tu semblante, Tú nos diste,
nuestro Elohim, la Toráh de vida y amor para la bondad, rectitud, bendición, compasión,
vida y Shalom. Y que sea bueno a Tus ojos bendecirnos y bendecir a todo Tu pueblo
Yisrael, en todas las temporadas y en toda hora con Tu Shalom con abundante fortaleza y
Shalom.
Bendito eres Tú,
vuvh, Quien bendice a Su pueblo Yisrael con Shalom.
KADDISH - ahse
ORACIÓN POR EL REINO
'V¥,Ug§r¦f t¨r§c h¦S t¨n§k¨g§C /t¨C©r V¥n§J J©S©e§,°h±u k©S³D§,°h
,h¥C k¨f§s h¯H©j§cU iIfh¥nIh§cU iIfh¯H©j§C V¥,Uf§k©n Qh¦k§n³h±u
:i¥n¨t Ur§n¦t±u ch¦r¨e i©n±z¦cU t¨k²d£g©C 'k¥t¨r§G°h
:t²H©n§k¨g h¥n§k¨g§kU o©k¨g§k Q©r¨c§n t¨C©r V¥n§J t¥v±h
r¨S©v§,°h±u t¥¬³b§,°h±u o©nIr§,°h±u r©t¨P§,°h±u 'j©C©T§J°h±u Q©r¨C§,°h
k¨F i¦n t¨K©g§k /tUv Qh¦r§C t¨J§sªe§S V¥n§J k¨K©v§,°h±u v¤K©g§,°h±u
't¨n§k¨g§C i¨rh¦n£t©S 't¨,¨n¡j®b±u t¨,¨j§C§JªT 't¨,¨rh¦J±u t¨,¨f§r¦C
:i¥n¨t Ur§n¦t±u
k¨F k©g±u Ubh¥k¨g oIk¨J v¤G£g³h tUv uh¨nIr§n¦C oIk¨J v¤G«g
Yitgadahl ve yitkadahsh Shemei raba. Be ohlma di v-ra jirutei
Ve yahmlij maljutei, be jayayijon u-ve yomeijon u-ve jayay
dejol beit Yisra'el, ba-ahgala u-vizman kariv ve imru ahmane.
Ye jei Shemei raba mevaraj, le olam u-le almei almaya, yitbaraj.
Yitbaraj ve yishtabaj ve yitpa-ahr ve yitromam ve yitnasei,
Ve yitjadar ve yit-aleh ve yitjalal shemei de kudsha be rij ju. Le ayla
min kol birjata ve sherata, tushbejata ve nejehmata daahmeran
be ahlma, ve imru ahmane.
Ohseh Shalom beamromav, hu yaahse Shalom aleinu, ve ahl kol Yisra'el,
Ve imru ahmane.
Magnificado y Apartado Sea Su Gran Nombre en el mundo cual El ha creado de acuerdo a
Su voluntad. Que El establezca Su Reino durante tu vida y durante tus días, y durante la
vida de la casa completa de Yisrael, aún rápidamente y pronto, y di Amein.
62
Siddur Anual Yisraelita Nazareno
Que Su Gran Nombre sea bendecido para siempre y por toda la eternidad.
Bendecido, alabado y glorificado, exaltado, ensalzado y honrado, magnificado y loado por
el Nombre del Apartado, bendito Es El, aunque El está por encima de todas las bendiciones
y cantos, alabanzas y consolaciones que son pronunciadas en el mundo, y di Amein. Que El
quien hace Shalom en Sus lugares altos haga Shalom sobre nosotros y sobre todo Yisrael, y
di Amein.
ALEYNU - ubhkg
NUESTRO DEBER
',h¦Jt¥r§C r¥mIh§k v¨KªsD ,¥,¨k 'k«F©v iIs£t©k ©j¥C©J§k Ubh¥k¨g
'v¨n¨s£t¨v ,Ij P§J¦nF Ub¨n¨G tO±u ',Im¨r£t¨v h¯hIdF Ub¨Gg t ¤J
ohg§rIF Ub§j³b£t³u o²bIn£v kfF Ubk¨r«d±u 'o¤vF Ub¥ek¤j o¨G tO¤J
JIs¨E©v 'ohfk§N©v hfk©n 'Qk¤n h¯bpk 'oh¦sInU oh°u£j©T§J¦nU
Ir¨e±h c©JInU '.¤r¨t s¥x«h±u o°h©n¨J v¤yIb tUv¤J /tUv QUrC
Ubh¥vO¡t tUv 'oh¦nIr§n h¥v§c²d§C IZªg ,³bh¦f§JU 'k©g©N¦n o°h©n¨ C
¨T§g©s²h±u :I,¨rI,§C cU,¨F©F 'I,¨kUz x¤p¤t Ub¥F§k©n ,¤n¡t /sIg ih¥t
oh©n¨ C oh¦vO¡t¨v tUv vuvh h¦F 'W¤c¨c§k k¤t ¨,«c¥J£v³u oIH©v
:sIg ih¥t ',©j¨T¦n .¤r¨t¨v k©g±u 'k©g©N¦n
tUv©v oIH©C '.¤r¨t¨v k¨F k©g Q¤k¤n§k vuvh v²h¨v±u 'r©n¡t®b±u
:s¨j¤t In§JU 's¨j¤t vuvh v®h§v°h
Aleinu le shabeiaj la Adon hakol, latate gedula le yotzair bereshit
shelo asanu kegoyaye ha aratzote velo samanu ke mishpejot ha a-dama,
shelo sahm jelkeinu kajem ve goralaeinu ke jole ja monahm, va-ahnajnu
korim u mishtajavim u moadim leafnei Melej Maljei jamlajim ha Kadosh
Baruj Hu.
ShiHu noteh shamayim ve yosade eretz, u moeshav ye karow beshamayim
mema-al, u shejinat u zo, begavjei meromim hu Eloheinu
ayn ode. Emet Malkeinu ehfes zulatoi kakatuv be Torahto, ve yadata
jayom vajasheivotah El levavehja, ki vuvh juja Elohim beshamayim
mema-ahl ve ahl ha eretz metajat, ayn ode.
63
Rosh Chodesh - asj
atr
Ve nehehmar, ve jaya vuvh le Melej ahl kol ha eretz, be yom jaju, be yom
Jaju, yiyeh vuvh Ejad, u Shemo Ejad.
Es nuestro deber alabar al Amo de todo, atribuirle grandeza al Autor de la creación; porque
El nos hizo diferente a las naciones de las tierras, y no nos ha puesto como las familias de la
tierra. El no ha hecho nuestra porción como la de ellos, y nuestro lote como todas sus
multitudes. Y nosotros doblamos rodilla y nos inclinamos, y reconocemos nuestras gracias
delante del Rey de reyes, el Apartado, Bendito sea El.
El extiende los cielos y establece los cimientos de la tierra y el asiento de Su Gloria está en
los cielos arriba, y la presencia de Su Poder está en la más exaltada altura. El es nuestro
Elohim no hay ningún otro. Verdad es nuestro Rey, no hay nada aparte de El, como está
escrito en Su Toráh: Y conocerás este día y guardarás en tu corazón, que
en los cielos arriba, y en la tierra abajo – no hay otro.
Y es dicho:
Uno.
vuvh es Elohim,
vuvh será Rey sobre todo el mundo; en ese día vuvh será Uno y Su Nombre,
BIRJAT HASHOFAR
BENDICIÓN AL OÍR EL SHOFAR
r¤J£t 'o¨kIg¨v Q¤k¤n Ubh¥vO¡t 'vuvh v¨T©t QUr¨C
/r¨pIJ kIe ©gUn§J¦k Ub²u¦m±u uh¨,I§m¦n§C Ub¨J§s¦e
Baruj Ata vuvh, Eloheinu Melej ja olam, asher kid’shanu be mitzvoteiv
Ve tzivanu leshmoah kol shofar.
vuvh
nuestro Elohim, Rey del Universo, Quien nos ha apartado por Sus
Bendito Eres Tú
mandamientos y nos llama a oír la voz del shofar.
LLAMA A YAHUDÁH Y EFRAYIM A MASHÍAJ Y TORÁH
LLAMA A LAS DOCE TRIBUS DE LAS CUATRO ESQUINAS DEL MUNDO
El líder del servicio y aquellos que están sonando las trompetas miran hacia el este, oeste,
norte y sur, en turnos llaman a lo siguiente:
LECTOR:
64
Siddur Anual Yisraelita Nazareno
¡Hacemos un llamado a las doce tribus de acuerdo a sus campamentos, para arrepentirse y
venir a Mashíaj y Toráh!
¡Nos volvemos al este y llamamos a las tribus de Yahudáh, Yissajar y Zevulon!
¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante!
¡Nos volvemos al norte y llamamos a las tribus de Dan, Asher y Neftali!
¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante!
¡Nos volvemos hacia el oeste y llamamos a las tribus de Efrayim, Menasheh y Binyamin!
¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante!
¡Nos volvemos al sur y llamamos a las tribus de Reuven, Shimeon y Gad!
¡Arrepiéntanse!, ¡Despiértense!, ¡Regresen!, ¡Vengan hacia delante!
BIRJAT KOHANIM - ohbvf
,frc
BENDICIÓN SACERDOTAL
Bamidbar (Números) 6:24-26
/W®Bªjh°u Whk¥t uh²b¨P vuvh r¥t²h /W¤r§n§J°h±u vuvh W§f¤r¨c±h
/oIk¨J W§k o¥G²h±u Wh¤k¥t uh²b¨P vuvh t¨G°h
/i¥n¨t 'oIk¨a r©«A ©jh¦a¨n©v gJuvh o¤J§C
Yevarejeja vuvh ve yish mereja,
Yair vuvh panav eileja vijuneka,
Yisavuvhpanav eileja veyasem leja Shalom.
BeShem vuvh Ha Mashíaj, Sar Shalom, Amein.
vuvh te bendiga y te guarde;
Que vuvh haga que Su rostro resplandezca sobre ti y sea misericordioso contigo;
Que vuvh levante Su semblante sobre ti y te de Shalom;
En el Nombre de gJuvh HaMashíaj, Príncipe de Shalom, Amein.
Que
¡ROSH JODESH SAMEACH!
¡FELIZ ROSH JODESH!
65
Descargar