Instrucciones de funcionamiento

Anuncio
Antes del
uso
Camascopio basado en tarjeta de memoria
AG-HMC151E
Antes de utilizar este producto, lea estas instrucciones de funcionamiento con atención y
guárdelas para poder consultarlas en el futuro.
S0808K1098 -M
SPANISH
VQT1V34-1 (S)
Consulta
Menús
Indicadores
Edición
Reproducción
Filmación
Modelo N.
Descripción
de las partes
Instrucciones de funcionamiento
Preparación
A este producto se le puede aplicar el
programa de garantía de reparaciones
de 3 años AVCCAM. Para conocer
detalles, consulte la página 5.
Lea esto primero
NO QUITE LA CUBIERTA
DESATORNILLÁNDOLA.
No quite la tapa para evitar el riesgo de
sacudidas eléctricas. Las piezas del interior
no requieren mantenimiento por parte del
usuario.
Solicite las reparaciones al personal de
servicio calificado.
ADVERTENCIA:
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE PRODUCIR
UN INCENDIO O RECIBIR UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE EQUIPO
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE
EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS.
UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE
EN LUGARES DONDE NO CORRA EL
RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE
SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE
NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS
ENCIMA DEL EQUIPO.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre las tarjetas de memoria o
los accesorios (pila tipo moneda, tornillos de
portamicrófono, adaptador de portamicrófono,
núcleos de ferrita, banda de sujeción y
cubiertas de terminales INPUT) fuera del
alcance de los bebés y niños pequeños.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, SACUDIDAS ELÉCTRICAS
E INTERFERENCIAS MOLESTAS,
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
AVISO:
PRECAUCIÓN:
Si se trata mal la batería existe el peligro de
que se produzca una explosión.
Para batería
• Cámbiela solamente por otra del mismo tipo
o de otro tipo especificado.
• No la desarme ni la tire al fuego.
• No la guarde a temperaturas superiores a 60 °C.
• No deje la batería en el interior del automóvil
expuesta a la luz directa del sol durante
mucho tiempo con las puertas y las
ventanillas cerradas.
• Utilice el cargador especificado.
Para ba tería de mando a distancia
• Cambie la pila por otra cuyo número de
pieza sea el CR2025 solamente.
• No cargue la pila.
• No la desarme ni la tire al fuego.
• No la guarde a temperaturas superiores a 60 °C.
Videocámara-grabadora
La placa indicadora está en la parte inferior
del visor.
Adaptador de CA
La placa indicadora está en la parte inferior
del adaptador de CA.
Desconecte la clavija de alimentación de CA de
la toma de CA cuando no utilice el adaptador.
PRECAUCIÓN:
EL ENCHUFE DEL CABLE DE LA ALIMENTACIÓN
DEBERÁ PODER CONECTARSE Y
DESCONECTARSE FÁCILMENTE.
LA TOMA DE CA (TOMA DE LA RED) DEBERÁ
ESTAR CERCA DEL EQUIPO Y A ELLA PODRÁ
ACCEDERSE FÁCILMENTE.
PARA DESCONECTAR COMPLETAMENTE EL
EQUIPO DE LA RED, DESCONECTE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE RED.
Para mantener unas buenas condiciones de
ventilación, no instale ni ponga este aparato
en una librería, mueble empotrado u otro
espacio reducido.
Para evitar el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas o peligros de incendio
debidos al recalentamiento, asegúrese de que
las cortinas y otros materiales no obstruyan la
ventilación.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Una presión de sonido excesiva desde los
auriculares y los cascos causa pérdida de oído.
No levante la unidad tomándola por su asa
mientras está colocado el trípode. Cuando
esté colocado el trípode, su peso afectará
también al asa de la unidad, pudiendo ser
esto la causa de que el asa se rompa y el
usuario sufra heridas.
Para llevar la unidad mientras está colocado
el trípode, sujete el trípode.
2
indica información de seguridad.
Mientras el objetivo de conversión u otro accesorio
se encuentre instalado, no golpee, balancee ni
agite la unidad mientras la sujeta por el asa.
Debido al peso añadido del objetivo de
conversión, cualquier sacudida en el asa puede
dañar la unidad o provocar lesiones al usuario.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
No deje la unidad en contacto directo con la piel
durante mucho tiempo cuando está funcionando.
Podría verse afectado por heridas causadas
por quemaduras debidas a la baja
temperatura si las partes de alta temperatura
de esta unidad están en contacto directo con
la piel durante largos periodos de tiempo.
Cuando utiliza el equipo durante largos
periodos de tiempo, use el trípode.
Precauciones para el funcionamiento
El funcionamiento cerca de cualquier aparato que genere campos magnéticos intensos puede dar
origen a ruidos en las señales de vídeo y audio. Si éste fuese el caso, solucione el problema, por
ejemplo, separando de este aparato el aparato que genera los campos magnéticos antes de iniciar el
funcionamiento.
IMPORTANTE
“La grabación no autorizada de programas de televisión, cintas de vídeo y otros materiales con
derechos de autor puede infringir las leyes de derechos de autor y vulnerar los intereses de sus
respectivos propietarios.”
3
Recomendación para la utilización de una batería Panasonic original
(Batería recargable)
Gracias por utilizar un producto Panasonic.
Se ha descubierto que en unos mercados están disponibles a la venta paquetes de baterías
contrahechos que parecen muy parecidos al producto original. Algunos de estos paquetes no están
adecuadamente dotados de protección interior para satisfacer los requisitos de apropiados estándares
de seguridad. Es posible que dichos paquetes de baterías puedan incendiarse o estallar. Le
advertimos que no tendremos responsabilidad alguna por accidentes o averías causados por el uso de
un paquete de baterías contrahecho. Para garantizar el uso de productos seguros le recomendamos
que utilice el paquete de baterías original de Panasonic.
• Sepa que ha sido demostrado que muchas baterías vendidas a precios muy baratos o bien en
lugares donde es difícil de verificar los productos reales antes de la compra están contrahechas.
■ Baterías que se pueden utilizar con este producto
(Válido a partir de agosto de 2008)
Con este producto se pueden utilizar baterías VW-VBG260 y VW-VBG6 de Panasonic.
Las baterías VW-VBG260 y VW-VBG6 incluyen una función para verificar si pueden ser utilizadas con
seguridad con este producto.
4
EU
Extracción de la batería
Batería de alimentación principal
(Consulte la página 20 para conocer
detalles.)
Pila del mando a distancia
1) Empuje el cierre en el sentido mostrado por la
flecha
para retirar el portapila.
Presione el botón de liberación de la batería.
2) Retire la pila tipo botón del portapila.
Botón de liberación de la
batería
Programa de garantía de 3 años para equipos AVCCAM*1
Muchas gracias por haber adquirido este equipo AVCCAM.
Regístrese como usuario para poder beneficiarse de la garantía gratuita de hasta 3 años.
Los clientes que se inscriban como usuarios en el sitio web indicado más abajo recibirán una garantía
extendida para reparaciones válida durante un periodo de hasta 3 años.
Primer año
Equipo AVCCAM*2
Segundo año
Garantía básica*3
Tercer año
Reparaciones con garantía extendida*4
*1: Tenga en cuenta que esta garantía extendida no se encuentra disponible en algunos países/regiones. *2: No todos los modelos pueden recibir la
cobertura de esta garantía extendida. *3: El periodo de validez de la garantía básica puede cambiar dependiendo del país/región.
*4: Esta garantía extendida no cubre todos los trabajos de reparación.
3 años de garantía gratis
Adquisición del
producto AVCCAM
Inscripción en línea
dentro del primer mes
Envío por correo electrónico
de un “aviso de registro”
Asegúrese de conservar el correo electrónico con el “aviso de registro”
durante el periodo de validez de la garantía.
Detalles acerca de la inscripción del usuario y de la garantía extendida:
http://panasonic.biz/sav/pass_e
5
Indice
Lea esto primero............................................. 2
Recomendación para la utilización de una
batería Panasonic original
(Batería recargable) ................................ 4
Idea general del funcionamiento................... 8
Lea antes del uso ........................................... 9
Tarjetas de memoria SD compatibles con este
producto ........................................................ 9
(Velocidad SD de clase 4) ............. 10
Antes del uso
Precauciones para la utilización ................. 11
Accesorios .................................................... 14
Accesorios opcionales ................................ 14
Descripción de las partes
Descripción de las partes ............................ 15
Lado derecho y lado trasero............................ 15
Lado izquierdo ................................................. 16
Terminales y piezas de montaje ...................... 17
Mando a distancia ........................................... 18
Preparación
Carga de la batería ....................................... 18
Carga ............................................................... 18
Fuentes de alimentación.............................. 20
Utilización de la batería ................................... 20
Utilización del adaptador de CA ...................... 20
Ajuste de la correa para la mano ................ 21
Colocación de la correa para el hombro .... 21
Desmontaje y montaje del parasol ............. 21
El mando a distancia .................................... 22
Inserción de la pila .......................................... 22
Alcance del mando a distancia........................ 22
Encendido/apagado de la cámara............... 22
Modo de espera ............................................ 23
Luz indicadora .............................................. 23
Visor............................................................... 24
Utilización del visor .......................................... 24
Utilización del LCD .......................................... 25
Realce de contornos ....................................... 25
Ajuste de la visualización de la pantalla .......... 26
Cambio del brillo de la luz de fondo ................ 27
Inversión de la visualización de imágenes ...... 27
Ajuste del calendario ................................... 28
Filmación
Operaciones de filmación básicas.............. 30
Preparación para la grabación ........................ 30
Filmación en el modo automático.................... 30
Verificación de las fotos tomadas
(REC CHECK) ............................................. 31
Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD ..... 31
Formateado de tarjetas de memoria SD ......... 32
Tiempos de grabación de tarjetas de memoria SD ... 32
Extracción de la tarjeta de memoria SD .......... 33
Protección de tarjetas de memoria SD............ 33
Reparación de tarjetas de memoria SD .......... 33
Utilización de la función del zoom .............. 34
Función de zoom digital .................................. 34
Filmación en el modo progresivo ............... 35
Filmación en el modo manual ..................... 36
Cambio al modo manual ................................. 36
Enfoque manual .............................................. 36
Utilización de la ayuda al enfoque................... 37
Ajustes del iris ................................................. 37
Ajuste de la ganancia ...................................... 38
Ajustes de intensidad de luz............................ 38
Ajuste del balance del blanco.......................... 38
Técnicas de filmación para diferentes
objetivos ................................................ 41
Grabación de ángulo bajo ............................... 41
Toma de autorretrato ....................................... 41
Patrón de cebra ............................................... 41
Marcador ......................................................... 42
Verificación y visualización del estado de
filmación ...................................................... 42
PRE REC ........................................................ 42
Estabilizador de imagen óptica ....................... 43
Adición de efectos a las imágenes .................. 43
Utilización de los botones USER..................... 43
Compensación de luz de fondo ....................... 43
Franjas cromáticas .......................................... 43
Función de monitor de forma de onda ............ 44
Ajuste del volumen mientras se filma .............. 44
Función de marca de filmación ....................... 45
Grabación de índice ........................................ 45
Función de marca de la hora........................... 45
Función LAST CLIP ......................................... 45
Ajuste de la velocidad del obturador.......... 46
Exploracion sincronizada ................................ 47
Cambio de la entrada de audio ................... 48
Utilización del micrófono incorporado ............. 48
Utilización de un micrófono externo y un equipo
de audio....................................................... 48
Ajuste del nivel de grabación .......................... 49
Utilización de archivos de escenas ............ 50
Cambio de ajustes de archivos de escenas .... 50
Para guardar archivos de escenas y otros
ajustes en tarjetas de memoria SD ..... 52
6
Metadatos de clips ....................................... 53
Carga de los metadatos (META DATA) ........... 54
Selección del método de grabación
USER CLIP NAME ...................................... 54
Utilización del contador ............................... 55
Visualización del contador ............................... 55
Modo preestablecido de TC ............................ 55
Carga de la batería incorporada/Puesta del
código de tiempo ................................... 56
Carga de la batería incorporada...................... 56
Puesta del código de tiempo ........................... 56
Especificación del código de tiempo
(TC PRESET) .............................................. 56
Puesta de la información del usuario .............. 58
Reproducción
Operaciones de reproducción básicas ...... 59
Pantalla de imágenes miniatura .................. 60
Operaciones básicas con pantallas de
imágenes en miniatura ................................ 60
Adición de marcas de filmación a clips ........... 62
Funciones de filmación directa ........................ 62
Ajustes de reproducción (PLAY SETUP) .... 63
Puesta del formato de reproducción
(PB FORMAT) ............................................. 63
Repetición de reproducción (REPEAT PLAY) ... 63
Reanudación de la reproducción
(RESUME PLAY)......................................... 64
Método de salto (SKIP MODE)........................ 64
Operaciones con imágenes en miniatura ... 65
Selección del método de visualización de
imágenes en miniatura
(THUMBNAIL SETUP) ................................ 65
Eliminación y protección de clips
(OPERATION) ............................................. 66
Formateado de tarjeta y verificación de
información de clips y tarjetas
(CARD FUNCTIONS) .................................. 67
Funciones de reproducción útiles .............. 69
Avance/retroceso rápidos ................................ 69
Clip siguiente/anterior...................................... 69
Reproducción cuadro a cuadro ....................... 70
Ajuste del volumen .......................................... 70
Visión de imágenes en un televisor ................. 70
Verificación de la fecha y la hora..................... 70
Indicadores
Visualizaciones de pantallas ....................... 76
Visualizaciones habituales .............................. 76
Visualizaciones de advertencia principales ..... 79
Ajuste de los elementos DISPLAY .................. 81
Menús
Utilización de los menús de configuración ... 82
Utilización de los menús.................................. 82
Inicialización de los ajustes de menús ............ 83
Estructura de los menús de configuración ... 84
Menú del modo de cámara.............................. 84
Menú del modo de reproducción ..................... 85
Lista de menús de configuración ............... 86
Pantalla SCENE FILE ..................................... 86
Pantalla SW MODE ......................................... 88
Pantalla AUTO SW .......................................... 90
Pantalla RECORDING SETUP........................ 91
Pantalla TC/UB SETUP ................................... 92
Pantalla AV OUT SETUP................................. 93
Pantalla DISPLAY SETUP............................... 94
Pantalla CARD FUNCTIONS .......................... 96
Pantalla USER FILE ........................................ 96
Pantalla META DATA ....................................... 96
Pantalla PLAY SETUP..................................... 97
Pantalla THUMBNAIL SETUP ......................... 97
Pantalla OPERATION...................................... 98
Pantalla OTHER FUNCTIONS ........................ 98
Consulta
Antes de solicitar el servicio de
reparaciones ....................................... 100
Precauciones para el funcionamiento ...... 104
Actualización del controlador de la cámara ... 106
Limpieza ...................................................... 106
Precauciones para guardar la videocámara ... 107
Formato de grabación ................................ 108
Cómo manejar datos grabados en una
tarjeta de memoria SD ........................ 109
Especificaciones ........................................ 110
Edición
Conexión de unidades externas ................. 71
Auriculares ...................................................... 71
Micrófono externo ............................................ 71
Ordenador
(edición no lineal/transferencia de archivos)... 72
Platina de vídeo (Copia) .................................. 72
TV/Monitor ....................................................... 73
Edición no lineal (Modo PC) ........................ 75
7
Idea general del funcionamiento
Esta videocámara es compatible con la norma AVCHD, y utiliza como medio de grabación tarjetas de
memoria SD/SDHC de bajo precio y fácil adquisición.
La unidad permite grabar imágenes de una calidad alta muy similar a la de la norma de emisión, y crear
grabaciones de vídeo altamente creativas.
Televisión/Dispositivo de vídeo/Monitor
1
Grabación en y
reproducción desde tarjetas
de memoria SD/SDHC
(Páginas 30, 59)
Tarjeta de memoria SD/SDHC
LOCK
Cable HDMI
32
Cable de vídeo
componente
• Las imágenes se pueden grabar en
HD (alta definición).
Vea por favor la página 109 para
conocer detalles del manejo de los
datos grabados.
• En una tarjeta de memoria SD se
puede grabar, y leer de ella, un número
establecido de archivos de usuario.
(Página 52)
Cable de vídeo
Tarjeta de memoria
SD/SDHC
LOCK
32
2
Modo PC
(Página 75)
Ordenador
USB2.0
Envíe datos (archivos) a su
ordenador para hacer la edición no
lineal, etc.
8
Lea antes del uso
Tarjetas de memoria SD compatibles con este producto
Se le recomienda utilizar tarjetas de memoria SD o tarjetas de memoria SDHC∗ con velocidad SD de
clase 2 o superior, o las tarjetas de memoria SD Panasonic siguientes (válido a partir de agosto de 2008).
∗ Para grabar en el modo PH o en el modo HA se requiere una velocidad de clase 4 o superior.
Tipo de tarjeta
Tarjeta de
memoria SD
Tarjeta de
memoria SDHC
Capacidad de
grabación
Grabación/reproducción
8 MB
16 MB
No se puede utilizar.
32 MB
64 MB
128 MB
256 MB
No se puede garantizar el buen
funcionamiento. La grabación
puede terminar repentinamente
con ciertas tarjetas de memoria
SD.
512 MB
RP-SDV512
1 GB
RP-SDV01G
RP-SDM01G
2 GB
RP-SDV02G
RP-SDM02G
4 GB
RP-SDV04G
RP-SDM04G
6 GB
RP-SDM06G
8 GB
RP-SDV08G
RP-SDM08G
12 GB
RP-SDM12G
16 GB
RP-SDV16G
RP-SDM16G
AG-SDV016G
32 GB
RP-SDV32G
AG-SDV032G
Conservación/lectura de archivos
de escenas y archivos de usuario,
lectura de metadatos
Se puede utilizar.
• Vea nuestra página de asistencia en el sitio web siguiente para conocer la información más reciente no
incluida en estas instrucciones de funcionamiento.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
• Este producto es compatible con tarjetas de memoria SD formateadas con la norma SD y los formatos
FAT12 y FAT16, y con tarjetas de memoria SDHC formateadas con el formato FAT32.
• Para capacidades de 4 GB o más sólo se pueden utilizar tarjetas de memoria SDHC.
• Las tarjetas de memoria de 4 GB (o más) sin el logotipo SDHC no se basan en la norma SD.
• Utilice este producto para formatear las tarjetas de memoria SD que se van a utilizar. El formateado de
tarjetas de memoria en ordenadores u otros dispositivos puede ser la causa de que la grabación tarde
más de lo normal, o de que las tarjetas se conviertan en incompatibles con este producto. (Página 32)
(Utilice este producto para reformatear cualquier tarjeta que ya haya sido formateada en ordenadores,
etc.)
• Instale siempre el adaptador especial pertinente cuando utilice tarjetas miniSD/miniSDHC con este
producto. (El producto no funcionará correctamente si sólo se inserta el adaptador – inserte siempre
primero una tarjeta de memoria en el adaptador.)
• Con este producto no se pueden utilizar MultiMediaCard.
(Continúa en la página siguiente)
9
Lea antes del uso (continúa)
Este producto (dispositivo compatible con SDHC) es compatible con tarjetas de memoria
SD y con tarjetas de memoria SDHC. Las tarjetas de memoria SDHC pueden utilizarse con
dispositivos compatibles con tarjetas de memoria SDHC, pero no se pueden utilizar con
dispositivos que sólo son compatibles con tarjetas de memoria SD. (Verifique siempre las
instrucciones de funcionamiento del producto pertinente cuando utilice tarjetas de memoria
SDHC con otros dispositivos.)
Dispositivo compatible con SDHC
Dispositivo compatible con SD
Se puede
utilizar
Se puede
utilizar
No se puede
utilizar
Se puede
utilizar
Tarjeta de memoria
SDHC
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria
SDHC
Tarjeta de memoria SD
(Velocidad SD de clase 4)
Esto se refiere a una norma de velocidad de clase 4 (clase de velocidad SD) para escribir continuamente
datos entre dispositivos compatibles con SD y tarjetas de memoria SD, según designación de las normas
SD.
Cuando se recomienda el uso de una tarjeta de velocidad SD de clase 4 para un producto compatible con
SD, esto indica que el funcionamiento de grabación estable se puede lograr utilizando tarjetas de memoria
SD de la clase 4 o superior.
Cuidados para la utilización
• No permita que la suciedad, el agua u otras sustancias entren en contacto con la parte del conector
en el reverso de la tarjeta.
• No deje la tarjeta en los lugares siguientes:
– En lugares expuestos a la luz solar directa o donde la humedad sea alta; por ejemplo, cerca de un
equipo de calefacción
– En lugares muy húmedos o polvorientos
– En lugares con variaciones grandes de temperatura (puede formarse condensación en la tarjeta)
– En lugares expuestos a la electricidad estática u ondas electromagnéticas
• Guarde las tarjetas en sus cajas después de utilizarlas.
10
Haga siempre algunas filmaciones de prueba antes de filmar realmente.
• Cuando se filmen acontecimientos importantes (como bodas), haga siempre algunas filmaciones de
prueba y verifique que el sonido y las imágenes se graban correctamente antes de filmar realmente.
Asegúrese de verificar y ajustar el calendario y la zona horaria.
• Estos ajustes afectan al control y al orden de reproducción del contenido grabado. Antes de hacer una
grabación, ajuste y verifique el calendario y la zona horaria. (Página 28)
Antes del
uso
Precauciones para la utilización
Panasonic no garantiza sus grabaciones.
• Entienda por favor que Panasonic no garantiza sus grabaciones en casos en los que las imágenes y/o
el sonido no se graben como usted espera debido a problemas con la videocámara o las tarjetas de
memoria SD/SDHC.
Respeto por los derechos de autor
• Las leyes que protegen los derechos de autor prohíben la utilización de los materiales de vídeo y audio
que usted haya grabado con otra finalidad que no sea la de su propio disfrute personal. Recuerde que
hay restricciones que se aplican a la filmación de ciertos materiales, aunque ésta se haga con fines de
uso privado.
Cuidados relacionados con los rayos láser
• El CCD se puede dañar si se expone a la luz de un rayo láser.
Cuando utilice la videocámara en lugares donde se utilicen equipos que irradian rayos láser, tenga
cuidado de que los rayos láser no caigan directamente sobre el objetivo.
Medios que se pueden utilizar en esta unidad
• Las tarjetas de memoria SD/SDHC se pueden utilizar en esta unidad. Para conocer detalles, consulte la
página 9.
Montaje de la videocámara en un trípode
• El agujero de montaje del trípode tiene una profundidad de 5,5 mm. No meta a la fuerza el tornillo del
trípode más allá de esta profundidad.
Si utiliza cualquier otro tornillo que no sea un 1/4-20UNC puede que estropee la videocámara.
Coloque el trípode en su agujero correspondiente.
Para conoce notas de otros usos, vea la página 104.
11
Precauciones para la utilización (continúa)
Acerca de este manual
Nota acerca de las ilustraciones de estas instrucciones
• Las ilustraciones (videocámara, pantallas de menús, etc.) que aparecen en estas instrucciones de
funcionamiento son un poco diferentes de las que se musestran en la videocámara real.
Referencias
• Las referencias se muestran como (Página 00).
Tarjetas de memoria SD/SDHC
• Las tarjetas de memoria SD y las tarjetas de memoria SDHC reciben ambas el nombre de “tarjetas de
memoria SD” en estas instrucciones de funcionamiento.
● El logotipo SDHC es una marca de fábrica.
● El logotipo miniSD es una marca de fábrica.
● “AVCHD” y el logotipo “AVCHD” son marcas
de fábrica de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
● Este producto ha sido fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories.
Dolby y el símbolo de la doble D son marcas de
fábrica de Dolby Laboratories.
● HDMI, el logotipo HDMI y la interfaz HighDefinition Multimedia son marcas de fábrica o
marcas registradas de HDMI Licensing LLC.
● LEICA es una marca registrada de Leica
Microsystems IR GmbH.
● DICOMAR es una marca registrada de Leica
Camera AG.
● Microsoft®, Windows® y Windows Vista® son
marcas registradas o marcas de fábrica de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o
en otros países.
● Las capturas de pantalla se utilizan según
directrices de Microsoft Corporation.
● IBM y PC/AT son marcas registradas de
International Business Machines Corporation.
● Intel® es una marca registrada o una marca
de fábrica de Intel Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países.
● Macintosh® es una marca de fábrica de Apple
Inc. registrada en los Estados Unidos y en otros
países.
● Nombres de otros modelos, nombres de compañías
y nombres de productos enumerados en estas
instrucciones de funcionamiento son marcas de
fábrica o marcas registradas de sus compañías
respectivas.
12
● Este producto dispone de Licencia de
Portafolios de Patentes AVC para el uso
personal y no comercial de un consumidor, y no
se otorga ninguna licencia ni se supondrá que
se pueda usar el producto con cualquier otro
fin que no sea los usos personales descritos
detalladamente a continuación.
– Codificar vídeo cumpliendo con la norma AVC
(“Vídeo AVC”).
– Decodificar Vídeo AVC que fue codificado por
un consumidor comprometido en actividades
personales y no comerciales.
– Decodificar Vídeo AVC que fue obtenido de un
proveedor con licencia para proveer Vídeo AVC.
• Se puede obtener información adicional de
MPEG LA, LLC (http://www.mpegla.com).
– Cuando las tarjetas de memoria SD con
información grabada con este producto vayan
a ser distribuidas a usuario finales con fines
comerciales deberán obtenerse contratos de
licencia separados de MPEG LA. El “usuario final”
se refiere a las personas u organizaciones que
utilizarán tal contenido para uso personal.
AVCHD es una norma para grabar y reproducir vídeo de alta definición sumamente detallado.
El vídeo se comprime en los formatos MPEG-4 AVC/H.264, y el audio se graba en Dolby Digital.
Antes del
uso
¿Qué es AVCHD?
Información en lo que concierne a la compatibilidad de las tarjetas de memoria
SDHC y el vídeo grabado
Tarjetas de memoria SDHC
● Las tarjetas de memoria SDHC no se pueden utilizar con equipos que no son
compatibles con SDHC.
● Cuando utilice tarjetas con otros dispositivos, asegúrese de que todos los equipos
sean compatibles con SDHC.
(Página 10)
Compatibilidad del vídeo grabado
● El vídeo grabado no se puede utilizar con equipos que no
son compatibles con AVCHD. Para conocer detalles, vea las
instrucciones de funcionamiento de su producto.
● El vídeo grabado no se puede reproducir en equipos no
compatibles (no compatibles con AVCHD).
● No siempre es posible reproducir en todos los equipos
compatibles con AVCHD. Utilice este producto para reproducir
en tales casos.
Grabadores DVD, reproductores
DVD, etc. antiguos que no son
compatibles con AVCHD.
13
Accesorios
Batería∗1
Adaptador de CA
Cables de alimentación de CA
(Reino Unido solamente)
Mando a distancia
inalámbrico y pila
(CR2025)
(Todos los países a
excepción del Reino Unido)
Cable de CC
Visera del ocular
Portamicrófono
Tornillos de
portamicrófono
Adaptador de
portamicrófonos
Longitud de 6 mm (2)
Longitud de 12 mm (2)
Cable de vídeo
componente
Clavijas de conversión
PIN-BNC (3)
Correa para los
hombros
CD-ROM
Núcleo de ferrita (4)∗2
Banda de sujeción (4)
Los accesorios siguientes están colocados en la
unidad.
Tapa del parasol
Cubierta de terminales
INPUT 1/2 (2)
∗1 Para conocer el número de pieza de la batería, vea “Accesorios opcionales”.
∗2 Cuando utilice un cable de conexión USB (opcional) o un cable HDMI (opcional), asegúrese de
conectar núcleos de ferrita en los extremos del cable. Si no coloca núcleos de ferrita puede causar
interferencias con equipos cercanos. (Páginas 72, 73)
• Consulte a su concesionario cuando adquiera accesorios adicionales.
Accesorios opcionales
• Micrófono XLR
AG-MC200G
• Batería
VW-VBG260 (7,2 V, 2640/2500 (típico/mínimo) mAh: equivalente a la batería suministrada)
VW-VBG6 (7,2 V, 5800/5400 (típico/mínimo) mAh)
14
Descripción de las partes
1 2
POWER
ON
3
5
4
7
9
8
6
11
10
Antes del
uso
Lado derecho y lado trasero
14
12
15
Descripción
de las partes
OFF
1
2
PB
13
17
16
19 21 23
18 20 22
1 Interruptor POWER (Página 22)
14 Visor (Página 24)
2 Botón START/STOP (Página 30)
3 Botón REC CHECK (Página 31)
15 Cubierta de la ranura de tarjeta de memoria
SD (Página 30)
4 Botón del zoom (Página 34)
16 Dial SCENE FILE (Página 50)
5 Conmutador HANDLE ZOOM (Página 34)
17 Botón STAND BY (Página 23)
6 Conmutador selector REC (Página 41)
18 Botón de modo (Páginas 30 y 59)
7 Botón del zoom del asa (Página 34)
19 Luz indicadora (Parte trasera) (Página 23)
8 Botón START/STOP del asa (Página 41)
20 Sensor de mando a distancia (Parte trasera)
(Página 22)
9 Micrófono estéreo incorporado (Página 48)
10 Sensor de balance del blanco (Página 40)
11 Sensor de mando a distancia
(Parte delantera) (Página 22)
21 Luz de modo (Páginas 30 y 59)
22 Compartimiento de la batería (Página 20)
23 Botón de liberación de la batería (Página 20)
12 Luz indicadora (Parte delantera) (Página 23)
13 Conmutadores INPUT 1/2 (entrada de audio)
(Página 48)
15
Descripción de las partes (continúa)
Lado izquierdo
1
2 3
4 5
6
22
23
MENU
EXEC
7
PUSH-ENTER
24
25
AUDIO MON/ADV
26
8
27
28
BARS
9
SHUTTER
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
11 12 13 14 15 16 17 18
19
20
21
COUNTER
AWB
10
INPUT 1
INT(R)
INPUT2
ON
OFF
AUDIO
RESET/TC SET
31
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
32 33
34 35
1 Anillo de enfoque (Página 36)
19 Controles AUDIO (CH1, CH2) (Página 49)
2 Anillo del zoom (Página 34)
Si no necesita el pasador del anillo del zoom,
colóquelo en el portapasador provisto (página
siguiente 4) para no perderlo.
20 Monitor LCD (Página 25)
3 Botón FOCUS ASSIST (Página 37)
4 Botones USER (Páginas 43 y 88)
5 Conmutador ZOOM (Página 34)
21 Botón OPEN (Página 25)
22 Botón MENU (Página 82)
23 Botón EXEC (Página 66)
24 Palanca de funcionamiento (Página 82)
25 Botones AUDIO MON/ADV (Páginas 44 y 70)
6 Altavoz incorporado (Página 70)
26 Conmutadores CH1, CH2 SELECT
(Página 48)
7 Dial de ajuste de dioptrías (Página 24)
27 Botón BARS (Página 43)
8 Conmutador FOCUS (Página 36)
28 Botones SHUTTER, SPEED SELECT+/(Página 46)
9 Botón PUSH AUTO (Página 36)
10 Botón AWB (Página 38)
11 Dial IRIS (Página 37)
12 Conmutador ND FILTER (Página 38)
29 Conmutadores INPUT 1/2
(MIC POWER +48 V)
(Página 48)
13 Botón IRIS (Página 37)
30 Botones COUNTER - RESET/TC SET
(Página 55)
14 Conmutador GAIN (Página 38)
31 Botón LCD (Página 27)
15 Conmutador WHITE BAL (Página 38)
32 Botón ZEBRA (Página 41)
16 Conmutador selector RING (FOCUS/IRIS)
(Página 36)
33 Botón EVF DTL (Página 25)
17 Botón DISP/MODE CHK (Página 42)
18 Conmutador AUTO/MANUAL
(Páginas 30 y 36)
16
30
SPEED SELECT
CH2 SELECT
LCD
29
34 Botón WFM (Página 44)
35 Botón OIS (Página 43)
Terminales y piezas de montaje
2
3 4
9 10
USB 2.0
CAM REMOTE
FOCUS IRIS
ZOOM S/S
Descripción
de las partes
1
COMPONENT
OUT
USB 2.0
6
5
CH1
AUDIO OUT
7
CH2
8
CAM REMOTE
VIDEO OUT
TC
PRESET
IN/OUT
FOCUS IRIS
ZOOM S/S
COMPONENT
OUT
11 1213
14 15
1 Agujero de cierre de seguridad
El cable de seguridad se puede colocar aquí.
Para conocer detalles de la conexión, consulte
las instrucciones suministradas con el cable.
El cierre de seguridad y el cable de seguridad
se proveen como dispositivos antirrobo. Sin
embargo, el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños que puedan
producirse en caso de robo.
14 Conector CAM REMOTE∗
2 Zapata de luz
15 Conector de auriculares (miniconector
estéreo de 3,5 mm) (Página 71)
3 Zapata de micrófono (Página 71)
FOCUS/IRIS (miniconector de 3,5 mm)
Puede conectar un mando a distancia
(opcional) para controlar FOCUS e IRIS
(apertura).
ZOOM S/S (super miniconector de 2,5 mm)
Puede conectar un mando a distancia para
controlar el zoom y el inicio/parada de la
grabación.
4 Portapasador
(para el pasador del anillo del zoom)
(página anterior 2)
5 Agujero para el trípode (Página 11)
6 Terminales AUDIO OUT CH1/CH2
(Páginas 72 y 73)
7 Terminal VIDEO OUT (Páginas 72 y 73)
8 Terminales INPUT 1/2 (XLR 3 contactos)
(Página 71)
9 Ranura de tarjeta de memoria SD
(Página 30)
10 Luz de acceso de tarjeta de memoria SD
(Página 31)
11 Terminal USB (Mini-B) (Páginas 72 y 75)
∗ Al conector de mando a distancia no conecte
ningún otro equipo que no sea un mando a
distancia. La conexión de cualquier equipo que
no sea un mando a distancia puede causar
cambios en el brillo de la imagen y/o hacer que
las imágenes aparezcan desenfocadas.
12 Terminal HDMI OUT (Página 73)
13 Terminal COMPONENT OUT (Página 73)
17
Descripción de las partes (continúa)
Mando a distancia
Para utilizar el mando a distancia, ponga el elemento IR REMOTE en ON en el menú OTHER FUNCTIONS.
El ajuste predeterminado de este elemento es OFF. (Página 98)
Los botones siguientes son para activar
funciones que no se pueden ejecutar en esta
videocámara.
• Botón PHOTO SHOT • Botón
1 Botón EXT. DISPLAY (Página 70)
2 Botón DATE/TIME (Página 70)
3 Botón START/STOP
Desempeña la misma función que el botón
START/STOP de la cámara.
4 Botones ZOOM/VOL (Páginas 34 y 70)
PHOTO
EXT
DISPLAY SHOT
1
2
DATE/
TIME
START/
STOP
VOL
5
7 6
9 8
10
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
MENU
11
3
5 Botón PLAY (Página 59)
4
7 Botón PAUSE (Página 59)
ZOOM
ENTER
6
8
10
12
6 Botones SEARCH (Páginas 59 y 69)
8 Botones STILL ADV (Página 70)
9 Botón STOP (Página 59)
10 Botones SKIP (Páginas 59 y 69)
11 Botones OPERATION
Desempeñan la misma función que la palanca
de funcionamiento de la cámara.
12 Botón MENU
Desempeña la misma función que el botón
MENU de la cámara.
Alcance del mando a distancia (Página 22)
Carga de la batería
Carga
La batería no se entrega cargada cuando se compra la cámara. Cargue la batería antes de utilizar la cámara.
Se le recomienda guardar una batería extra a modo de recambio.
Luz de carga
Conecte el cable de alimentación al
Encendida: La batería está cargándose
adaptador de CA.
Apagada: La carga ha terminado
Desconecte el cable de CC.
Parpadeando: Vea más abajo
■
1
(La batería no se puede cargar si está
conectado el cable de CC.)
Inserte a fondo la clavija.
2
Inserción de la pila.
Luz de carga [CHARGE]
Alinee la batería con la marca
e inserte hasta el fondo.
18
■
Si la luz de carga está parpadeando
Verifique que no haya suciedad, polvo u otras
sustancias adheridas a los conectores de la
batería o del adaptador de CA, y asegúrese de
que el adaptador esté conectado correctamente.
• Si hay suciedad o polvo en los conectores,
desconecte la clavija de alimentación de la toma
de corriente antes de limpiar los conectores.
• Si la luz de carga continúa parpadeando, puede
que haya un fallo en la batería o en el adaptador
de CA. Consulte al personal del establecimiento
donde hizo la compra.
Modelo de Tensión/
batería
capacidad
Tiempo de
carga
Máximo
tiempo de
grabación
continua
7,2 V/
2640/2500
VW-VBG260
170 minutos
100 minutos
(típico/
(incluido)
aproximadamente aproximadamente
mínimo)
mAh
7,2 V/
5800/5400
VW-VBG6
350 minutos
230 minutos
(típico/
(opcional)
aproximadamente aproximadamente
mínimo)
mAh
• Las cifras de la tabla de arriba son las
recomendadas para utilizar la batería bajo
condiciones de temperatura normal (temperatura
de 25 °C, humedad del 60%). La carga puede
tardar más cuando las temperaturas son más
altas o más bajas.
• La carga puede tardar más si la batería no ha
sido utilizada durante un periodo de tiempo largo.
• En la tabla de arriba se indican los tiempos de
grabación continua aproximados cuando se graba
utilizando el visor sin hacer conexiones a ningún
dispositivo externo y con el monitor LCD cerrado.
• El tiempo de grabación disponible puede variar
según las condiciones de utilización.
• Los tiempos de carga se basan en cargas de
baterías estando éstas totalmente agotadas.
■ Visualizaciones de capacidad de batería restante
Cuando se utilizan baterías fabricadas por Panasonic
que son compatibles con este producto, la capacidad
de batería restante se visualiza en minutos.
90min
El tiempo restante se visualizará después de una
breve pausa.
• La visualización de la batería cambiará
→
→
→
→
al disminuir la capacidad de la misma.
se
visualizará en rojo cuando queden menos de 3 minutos,
y
parpadeará cuando la batería esté agotada.
• La capacidad de batería restante puede no
visualizarse correctamente cuando se usa a
temperaturas altas o bajas, o cuando la batería
no ha sido utilizada durante un periodo de tiempo
largo. Para asegurar que la capacidad de batería
restante se visualiza correctamente, utilice la
batería desde que está completamente cargada
hasta que se agota totalmente, y luego vuelva a
cargar la batería. (La capacidad de batería restante
puede que siga sin visualizarse correctamente
si la batería ha sido utilizada durante periodos
de tiempo largos o a bajas temperaturas, o si la
batería ha sido cargada muchas veces.)
• La visualización de la capacidad de batería
restante es una directriz que puede cambiar
según las condiciones de utilización.
• La visualización de la capacidad de batería
restante puede desaparecer momentáneamente
cuando se cambia entre modos, cuando se
hacen operaciones de REC CHECK o cuando
se cambia el brillo de la LCD, porque en esos
momentos se vuelve a calcular la capacidad.
• No se muestra cuando se usa el adaptador de
CA.
Descripción
de las partes
disponible (aproximadamente)
Preparación
■ Tiempo de carga y tiempo de grabación
• Mantenga los objetos metálicos (como
collares y horquillas para el cabello)
alejados de la batería.
Puede que se produzcan cortocircuitos
en los terminales haciendo que la batería
se caliente, y usted podría quemarse
seriamente si toca la batería estando ésta
en ese estado.
• La batería se calienta mientras se utiliza o
se carga. La propia videocámara se calienta
también durante su utilización.
• El tiempo de grabación se reduce si usted
inicia y para la grabación repetidamente.
• La batería tarda más en cargarse cuando está
caliente.
• El adaptador de CA puede interferir con la
recepción de una radio, así que mantenga las
radios a 1 metro como mínimo del adaptador.
• El adaptador de CA puede hacer algunos
ruidos cuando lo utilice, pero esto es normal.
• La batería no se puede cargar cuando el cable
de CC está conectado al adaptador de CA.
19
Fuentes de alimentación
Utilización de la batería
Instalación
Extracción
Inserte la batería hasta que quede colocada
hacienda un ruido seco.
1 Ponga el interruptor POWER en OFF y
verifique que la luz de modo esté apagada.
2 Extraiga la batería mientras pulsa el botón
de liberación de la batería.
• Sujete la batería con una de sus manos para
asegurarse de que no se caiga.
PB
Luz de modo
Botón de liberación de la batería
Utilización del adaptador de CA
Instalación
Extracción
1 Conecte el cable de CC al adaptador de CA.
2 Enchufe el cable de alimentación de CA a
1 Ponga el interruptor POWER en OFF y
una toma de corriente.
3 Inserte el conector de batería del cable de
CC hasta que quede colocado haciendo un
ruido seco.
verifique que la luz de modo esté apagada.
2 Extraiga el conector de batería del cable de
CC mientras pulsa el botón de liberación de
la batería.
3 Desconecte el cable de alimentación de CA
de la toma de corriente.
• La batería no se puede cargar cuando el cable
de CC está conectado al adaptador de CA.
AVISO:
• Desconecte el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente cuando no vaya a utilizar
esta unidad.
Conector de batería
de cable de CC
20
Ajuste de la correa para la mano
Ajuste la correa para la mano de forma que se
ajuste bien a su mano.
1 Abra la cubierta y ajuste la longitud.
2 Cierre la cubierta.
Colocación de la correa para el hombro
Coloque la correa para el hombro y utilícela para no dejar caer la cámara.
Preparación
• Asegúrese de que la cubierta esté
completamente cerrada.
20 mm o más
20 mm o más
Desmontaje y montaje del parasol
Desmontaje del parasol
• Gire el parasol hacia la izquierda para
desmontarlo.
Montaje del parasol
• Gire el parasol hacia la derecha hasta que quede
montado haciendo un ruido seco.
• Asegúrese de poner la tapa del parasol
para proteger la lente cuando no utilice la
videocámara.
Tapa del parasol
21
El mando a distancia
Inserción de la pila
1 Empuje el cierre en el sentido mostrado por
la flecha ① para extraer el portapila.
Alcance del mando a distancia
Distancia entre el mando a distancia y el sensor de
mando a distancia de la unidad: Aprox. 5 m
Ángulo: Aproximadamente 10° hacia arriba,
aproximadamente 15° hacia abajo,
aproximadamente 15° hacia la izquierda, o
aproximadamente 15° hacia la derecha
(Uso de la batería suministrada)
2 Inserte la pila con la marca “+” hacia arriba.
Sensor de mando a
distancia (Parte trasera)
3 Vuelva a poner el portapila en su posición original.
• Cuando se haya agotado la pila (CR2025),
sustitúyala por una nueva. (La pila dura
aproximadamente un año, dependiendo de la
frecuencia de utilización.)
Si el mando a distancia no funciona a pesar de
utilizarlo cerca del sensor de mando a distancia
de la videocámara, la pila se habrá agotado.
• Mantenga la pila fuera del alcance de los niños.
Sensor de mando a distancia
(Parte delantera)
• El mando a distancia está diseñado para utilizarse
en interiores. Si se lo utiliza al aire libre o bajo luz
intensa, la unidad podría no funcionar correctamente,
incluso dentro de su radio de acción efectivo.
Encendido/apagado de la cámara
Mientras pulsa el botón de desbloqueo, mueva el
interruptor POWER a la posición ON o OFF.
Encienda la cámara:
La luz de modo (CAM) se enciende en rojo (modo
CAMERA) y la cámara se pone ahora en el modo
de pausa de grabación.
Apague la cámara:
La luz de modo (CAM) se apaga.
• Modo de ahorro de energía
De acuerdo con los ajustes hechos en el elemento
POWER SAVE de la pantalla OTHER FUNCTIONS
del menú de ajuste, lo siguiente se aplicará si no se
han realizado las operaciones designadas∗ durante
aproximadamente cinco minutos mientras la grabación
se encuentra en el modo de pausa (cuando ha sido
insertada una tarjeta de memoria SD).
ON: La videocámara se apaga automáticamente.
OFF: No apague la cámara.
∗ Vea los menús de configuración, POWER SAVE
(Página 99), para conocer detalles.
22
Luz de modo
STAND BY
CAM
POWER
ON
PB
OFF
PC
MODE
Botón de modo
Botón de liberación
Modo de espera
■ Ajuste
Mantenga pulsado el botón STAND BY durante un
mínimo de dos segundos mientras está conectada la
alimentación para activar el ajuste del modo de espera.
En el monitor LCD y en el visor se visualizará STD BY.
• Cuando se active este ajuste, al poner el
interruptor POWER en OFF la cámara se pondrá
en el modo de espera, y la luz de modo (CAM)
parpadeará una vez cada dos segundos.
• La cámara sólo se pondrá en el modo de espera
cuando el interruptor POWER se ponga en OFF
durante el modo CAM.
• El modo de espera no se puede activar si el
interruptor POWER se pone en OFF durante el
modo PB o el modo PC.
■ Cancelación del ajuste
Mantenga pulsado el botón STAND BY durante un
mínimo de dos segundos mientras está conectada
la alimentación para cancelar el ajuste del modo
de espera. STD BY dejará de visualizarse en el
monitor LCD o en el visor.
• El modo de espera se cancelará en las
circunstancias siguientes.
· Si han transcurrido más de 30 minutos desde
que se desconectó la alimentación.
· La carga de la batería está baja.
· La batería ha sido extraída.
• Cuando se pulse el botón STAND BY en
el modo de espera, la luz de moco (CAM)
parpadeará más rápidamente y el modo de
espera se prolongará 30 minutos. La luz también
parpadeará más rápidamente cinco minutos
antes de cancelarse el modo de espera.
• Durante el modo de espera, la cámara consumirá
aproximadamente un 60% de la energía que
consumiría durante el modo de pausa de
grabación, lo que significa que el tiempo de
grabación disponible continuará reduciéndose
aunque el interruptor POWER se ponga en OFF.
Preparación
Este modo permite reducir el tiempo que debe
pasar desde que se conecta la alimentación hasta
que empieza la grabación.
Botón STAND BY
Luz indicadora
La luz indicadora podrá iluminarse durante la
grabación poniendo el elemento REC LAMP de
la pantalla OTHER FUNCTIONS (Página 98) en
cualquier otro ajuste que no sea OFF.
La luz indicadora parpadeará en cualquiera de las
circunstancias siguientes.
• Recibiendo señales del mando a distancia
(parpadea 8 veces por segundo)
• Se ha producido un error de grabación
(parpadea 4 veces por segundo)
• La carga de la batería está baja
(parpadea 4 veces por segundo)
• La capacidad disponible de la tarjeta de memoria
SD está baja (parpadea 4 veces por segundo)
• La función del estabilizador de imagen óptica no funciona
correctamente (parpadea 4 veces por segundo)
• Problema con la función de enfoque
(parpadea 4 veces por segundo)
• La capacidad de batería restante está baja
(parpadea una vez por segundo)
• La memoria restante de la tarjeta de memoria SD
está baja (parpadea una vez por segundo)
Luz indicadora
23
Visor
Esta cámara tiene dos visores: uno es un LCD en
miniatura en el visor y el otro es un LCD de 3,5
pulgadas retráctil.
Utilice el visor que mejor se adapte a la aplicación
y a las condiciones de la filmación.
• El brillo y el matiz pueden cambiar entre las
imágenes que aparecen en el visor y en el
monitor LCD y las que aparecen en un monitor
de TV. Para ver cómo aparecerán las imágenes
finales, verifíquelas en un monitor de TV.
Colocación de la visera del ocular
Coloque la visera del ocular alineando las
proyecciones del portavisera del ocular y la
visera del ocular y uniéndolos juntos.
• Girar la visera del ocular después de colocarla
puede hacer que se suelte el portavisera del
ocular. Si el portavisera del ocular se suelta,
vea “Limpieza del visor” (Página 106) para
conocer detalles sobre cómo colocarlo.
Portavisera del ocular
Utilización del visor
1 Ponga el interruptor POWER en ON y
Visera del ocular
verifique las imágenes que aparecen en el
visor.
POWER
ON
OFF
2 Ajuste el ángulo del visor para que la
pantalla se posicione donde sea más fácil
poder verla.
• Puede mover el visor hasta colocarlo a unos
90° perpendicular a la cámara.
3 Ajuste el dial de ajuste de dioptrías para
poder ver claramente los caracteres de la
pantalla del visor.
Dial de ajuste de dioptrías
Ocular
No permita que el ocular del visor
permanezca expuesto a la luz solar directa ni
a cualquier otra fuente de luz intensa.
• Si la luz se concentra y pasa a través de la
lente, los componentes internos se pueden
dañar y hasta podría originarse un incendio.
24
Proyecciones
Utilización del LCD
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
(Página 22)
2 Mantenga pulsado el botón OPEN y abra el
Al realzar los contornos de las imágenes que ve en
el visor o en el LCD resulta más fácil enfocar.
Realzar los contornos no afecta a las imágenes
que usted filma.
1 En el modo CAM, pulse el botón EVF DTL.
“EVF DTL ON” aparece en la pantalla durante
unos 2 segundos.
Preparación
monitor LCD.
• El monitor se puede abrir hasta 120°. No
intente abrirlo más porque se estropeará la
cámara.
Realce de contornos
BARS
Botón OPEN
3
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
Posicione el monitor LCD donde sea más
fácil verlo.
• El monitor puede girar 180° hacia el objetivo
y 90° hacia usted.
• No aplique una fuerza innecesaria para
abrir el LCD. Esto puede dañar la cámara.
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
Botón EVF DTL
Pulse de nuevo el botón EVF DTL para
volver a la visualización original. “EVF DTL
OFF” aparece en la pantalla durante unos 2
segundos.
• Asegúrese de que el LCD esté completamente
cerrado.
• Visualizaciones del estado de funcionamiento
durante la grabación de autorretratos
No hay visualización: No se puede grabar
(no hay tarjeta, etc.)
: Grabación comenzada, durante
la transición al modo de pausa de
grabación
: Grabación en pausa (espera de
grabación)
: Visualización de advertencia
25
Visor (continúa)
Ajuste de la visualización de la pantalla
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
(Página 22)
2 Pulse el botón MENU.
5 Ajuste el elemento deseado inclinando la
palanca de funcionamiento en los sentidos
.
• Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden hacer
utilizando los botones del mando a distancia
que corresponden a los de la cámara. Para
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
3 Ajustes del visor
Elija YES bajo EVF SET en la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajuste.
6 Pulse el botón MENU para salir de los
menús.
• La visualización del visor puede aparecer en
color o en blanco y negro. (Vea los menús
de configuración, pantalla DISPLAY SETUP,
EVF COLOR.) La resolución es la misma para
ambos.
Ajustes del monitor LCD
Elija YES bajo LCD SET en la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajuste.
4 Seleccione el elemento deseado
inclinando la palanca de funcionamiento
en los sentidos
, y pulse la palanca de
funcionamiento.
26
El brillo de la luz de fondo del monitor LCD se
puede ajustar con tres ajustes diferentes.
1 Seleccione LCD BL en el elemento LCD de
la pantalla SW MODE del menú de ajustes.
LCD BL se puede asignar con el botón LCD.
2 Pulse el botón LCD.
El brillo de la luz de fondo se puede cambiar
en el orden de NORMAL→LOW→HIGH→
NORMAL cada vez que se pulsa el botón.
LCD
Inversión de la visualización de
imágenes
Los ángulos de visión y las imágenes de vídeo
se pueden verificar invirtiendo horizontal o
verticalmente las imágenes visualizadas en el
monitor LCD.
Las imágenes grabadas no serán afectadas si se
invierten las imágenes en la pantalla.
1 Seleccione LCD REV en el elemento LCD de
la pantalla SW MODE del menú de ajustes.
LCD REV se puede asignar con el botón LCD.
2 Pulse el botón LCD.
• Este ajuste permanecerá guardado aunque se
desconecte la alimentación de la cámara.
• El brillo también se puede cambiar con el
elemento LCD BACKLIGHT de la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajustes.
(Página 94)
Pulse el botón para cambiar entre visualización
normal y visualización invertida.
Preparación
Cambio del brillo de la luz de fondo
LCD
• Si se apaga la cámara, las imágenes volverán
a visualizarse normalmente la próxima vez
que se encienda la cámara.
• Las visualizaciones de la pantalla que no sean
las imágenes también se invertirán. Si no se
necesitan las visualizaciones de la pantalla,
algunas de ellas podrán borrarse pulsando el
botón DISP/MODE CHK.
• Durante la inversión de la visualización,
las imágenes durante REC CHECK y las
imágenes de reproducción en el modo PB
también se invertirán.
• Las imágenes del visor no se invertirán.
27
Ajuste del calendario
El valor CLOCK SET se graba en el contenido
(clip), y afecta al orden de reproducción de las
imágenes miniatura. Antes de realizar la grabación,
asegúrese de verificar y ajustar CLOCK SET y
TIME ZONE. Esto le muestra cómo ajustar el
calendario a las 17:20 del 25 de diciembre de 2008.
5 Incline la palanca de funcionamiento en el sentido
y seleccione YES en el elemento CLOCK SET de la
pantalla OTHER FUNCTIONS del menú de ajustes.
1 Ponga el interruptor de la alimentación de la
cámara en ON. (Página 22)
2 Pulse el botón MENU.
• Operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden hacer
utilizando los botones del mando a distancia
que corresponden a los de la cámara. Para
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
6 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
y elija DEC.
3 Seleccione el elemento TIME ZONE
en la pantalla OTHER FUNCTIONS del
menú de ajustes y pulse la palanca de
funcionamiento (o la palanca de inclinación)
en el sentido .
7 Incline la palanca de funcionamiento en el sentido
para cambiar al siguiente elemento, y elija 25
inclinando la palanca en los sentidos
.
4 Pulsando dos veces la palanca de
funcionamiento aparece la pantalla de
ajuste. Incline la palanca de funcionamiento
en los sentidos
para poner la diferencia
horaria con la hora media de Greenwich,
y luego vuelva a pulsar la palanca de
funcionamiento.
El ajuste de fábrica es +00:00.
8 Repita los pasos 6 y 7 para elegir los
elementos restantes.
• Se puede poner cualquier fecha entre el
1 de enero de 2001 y el 31 de diciembre de 2039.
• Para cualquier fecha posterior al
31 de diciembre de 2039 se visualiza “--.--.----”.
• La hora se visualiza en el formato de 24
horas.
28
9 Cuando termine de hacer los ajustes, pulse
• La exactitud del reloj puede cambiar, así que
verifique si la hora es correcta antes de filmar.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, no
ponga la hora local en la opción CLOCK SET,
en lugar de hacer eso, introduzca la diferencia
horaria con relación a la hora media de
Greenwich según TIME ZONE.
Preparación
la palanca de funcionamiento, seleccione
YES en la pantalla de confirmación y vuelva
a pulsar la palanca de funcionamiento.
29
Operaciones de filmación básicas
Preparación para la grabación
el interruptor de alimentación de la
1 Ponga
cámara en OFF. (Página 22)
1 Ponga el interruptor POWER en ON. (Página 22)
el visor hacia arriba y abra la
2 Incline
cubierta de la ranura de la tarjeta de
2 Ponga el conmutador AUTO/MANUAL en
• Verifique que la luz de modo esté apagada.
memoria SD deslizándola hacia la izquierda.
Inserte completamente la tarjeta de memoria
3 SD
en su ranura.
la cubierta de la ranura de la tarjeta
4 Cierre
de memoria SD.
• Asegúrese de que la cubierta se cierre
firmemente haciendo un ruido seco.
2
3
Inserte en parte el conector
en el sentido mostrado
aquí, y luego empuje
hasta que la tarjeta quede
colocada firmemente
haciendo un ruido seco.
Botón de
liberación
1
POWER
ON
OFF
• No haga ninguna de las operaciones
siguientes mientras parpadee la luz de acceso
a la tarjeta de memoria SD.
Hacer estas operaciones podrá dañar la
tarjeta de memoria SD o su contenido, o hacer
que la cámara no funcione correctamente.
· Apertura de la puerta de la tarjeta y
extracción de la tarjeta de memoria SD
· Desconexión de la alimentación
· Conexión o desconexión del cable de
conexión USB
· Sacudidas o golpes de la cámara
• Formatee siempre las tarjetas de memoria SD
que han sido utilizadas en otros dispositivos
cuando las utilice por primera vez en esta
unidad. (Página 32)
• Si se cambia la frecuencia del sistema de la
cámara, la tarjeta de memoria SD no podrá
utilizarse más. Tales tarjetas podrán volver
a utilizarse formateándolas con los ajustes
SYSTEM FREQ actuales.
• Cuando se formatea una tarjeta de memoria
SD, todos los datos grabados en la tarjeta
se borrarán y no podrán restablecerse.
Guarde todos los datos importantes en su ordenador.
• Si se visualiza "CHECK CARD” en el visor del
monitor LCD, retire la tarjeta de memoria SD e
insértela de nuevo.
30
Filmación en el modo automático
• Verifique que la luz de modo (CAM) está
encendida en rojo.
AUTO para seleccionar el modo automático.
•
aparece en el visor y en el monitor LCD.
• El enfoque, la ganancia, el iris y el balance
del blanco se ajustan automáticamente según
los ajustes establecidos para los elementos
de la pantalla AUTO SW del menú de ajuste.
3 Pulse el botón START/STOP (rojo) para
empezar a filmar.
• Púlselo de nuevo para volver a poner la
cámara en el modo de pausa de grabación.
• Utilice el botón START/STOP del asa para
facilitar la filmación desde ángulos bajos.
El botón START/STOP del asa se puede
activar (ON) y desactivar (OFF) con el
conmutador selector REC del asa.
• La filmación es imposible cuando se visualice
una pantalla de menú. Primero, cierre la pantalla
de menú y luego pulse el botón START/STOP.
• La filmación se para cuando se abre
la cubierta de la ranura de la tarjeta de
memoria SD durante la filmación.
2
Botón REC CHECK
AUTO MANUAL
Botón START/STOP
del asa
Luz de modo
1
Botón de liberación
POWER
ON
OFF
PB
Botón de modo
3
POWER
ON
OFF
Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD
Modo CAM (Modo PB)
Iluminado en color naranja:
Lectura/escritura posible
Parpadeando en color naranja (rápido):
Verificación de tarjeta/inspección de tarjeta por
si tiene defectos
Parpadeando en color naranja (lento):
Accediendo a la tarjeta
Parpadeando en verde (lento):
Tarjeta protegida contra la escritura/no queda
espacio en la tarjeta
Apagada:
No hay tarjeta insertada/tarjeta sin formatear o
incompatible insertada
Modo PC
Iluminado en color naranja: Accediendo a la tarjeta
Apagado: Estado activado que no es el de
acceso.
Filmación
• Las imágenes filmadas desde el comienzo
hasta la parada de la filmación se graban
como un clip.
• Cuando se haga una pausa en la grabación
después de un breve periodo, puede que se
necesite un poco de tiempo después de pulsar
START/STOP para detener la grabación antes
de que termine la escritura en la tarjeta de
memoria SD.
Esto significa que no se pueden hacer
operaciones si el botón START/STOP se pulsa
inmediatamente.
• La cámara leerá información de la tarjeta
de memoria SD inmediatamente después
de insertar la tarjeta. Pulse el botón START/
STOP para empezar a grabar después de
visualizarse PAUSE en la visualización del
estado de funcionamiento. (Página 78)
• El ajuste predeterminado de fábrica de la
cámara es el modo PH y la grabación 1080/50i.
(Para ver el estado del ajuste actual: Página 42)
• El límite superior para el número de clips que
se pueden grabar en una tarjeta de memoria
SD es 900. (Sin embargo, este número
puede sobrepasar 900 clips cuando se filma
inmediatamente después de haber puesto el
interruptor POWER en ON.)
Luz de acceso a la tarjeta de memoria SD
Verificación de las fotos tomadas
(REC CHECK)
Pulse el botón REC CHECK mientras la grabación
está en pausa. Se reproducirán los dos últimos
segundos de vídeo y audio, y la cámara se pondrá
luego en el modo de pausa de grabación.
• Durante REC CHECK sólo funcionan los botones
POWER y START/STOP.
• Las imágenes REC CHECK también se graban
cuando hay un dispositivo conectado a la cámara
y se ha grabado una copia de seguridad de las
imágenes.
• La función REC CHECK no se activa cuando
se ha seleccionado PC o PB como modo de
funcionamiento.
• Esta función tampoco se activa si ha sido
cambiado REC FORMAT o si la cámara ha
sido puesta en el modo CAM después de haber
cambiado al modo PB después de la grabación.
31
Operaciones de filmación básicas (continúa)
Formateado de tarjetas de memoria SD
1 Ponga el interruptor de la alimentación de la
4 Seleccione YES en la pantalla de confirmación.
cámara en ON. (Página 22)
• La tarjeta de memoria SD se formateará.
2 Pulse el botón MENU.
3 Seleccione CARD FUNCTIONS→CARD
FORMAT desde el menú.
• Seleccione YES cuando se visualice la
pantalla siguiente. Seleccione NO si no
quiere formatear la tarjeta.
• Pulse el botón MENU para cerrar la
visualización del menú.
el botón MENU para finalizar.
5 Pulse
Si se cambia la frecuencia del sistema de la
•
cámara, la tarjeta de memoria SD no podrá
utilizarse más. Tales tarjetas podrán volver
a utilizarse formateándolas con los ajustes
SYSTEM FREQ actuales.
• Cuando se formatea una tarjeta de memoria
SD, todos los datos grabados en la tarjeta se
borrarán y no podrán restablecerse.
Guarde todos los datos importantes en su ordenador.
Tiempos de grabación de tarjetas de memoria SD
Tiempos de grabación total disponibles (aproximadamente) cuando se utilizan tarjetas de memoria
SD/SDHC fabricadas por Panasonic
Capacidad de
la tarjeta de
memoria SD
512 MB
1 GB
2 GB
4 GB
6 GB
8 GB
12 GB
16 GB
32 GB
PH∗1
(Modo de la más alta calidad∗3/
1920 x 1080 píxeles o
1280 x 720 píxeles)
Aprox. 2 min
Aprox. 5 min
Aprox. 10 min
Aprox. 21 min
Aprox. 33 min
Aprox. 45 min
Aprox. 65 min
Aprox. 90 min
Aprox. 180 min
Modo de grabación
HA∗1
(Modo de alta calidad/
1920 × 1080 píxeles)
Aprox. 3
Aprox. 7
Aprox. 15
Aprox. 30
Aprox. 45
Aprox. 60
Aprox. 90
Aprox. 180
Aprox. 240
min
min
min
min
min
min
min
min
min
HG∗2
(Modo de calidad estándar/
1920 × 1080 píxeles)
Aprox. 4
Aprox. 9
Aprox. 20
Aprox. 40
Aprox. 60
Aprox. 80
Aprox. 120
Aprox. 160
Aprox. 320
min
min
min
min
min
min
min
min
min
HE∗2
(Modo de larga duración/
1440 × 1080 píxeles)
Aprox. 10
Aprox. 21
Aprox. 45
Aprox. 90
Aprox. 135
Aprox. 180
Aprox. 270
Aprox. 360
Aprox. 720
min
min
min
min
min
min
min
min
min
∗1 Cuando grabe en el modo PH o en el modo HA utilice una memoria SD de velocidad SD clase 4 o superior.
La grabación no se puede completar en tarjetas de memoria SD con clases de velocidades inferiores.
∗2 Cuando grabe en el modo HG o en el modo HE utilice una memoria SD de velocidad SD clase 2 o superior.
La grabación no se puede completar en tarjetas de memoria SD con clases de velocidades inferiores.
∗3 Éste es el modo de calidad más alta de esta cámara.
• Esta cámara utiliza el sistema de grabación VBR. “VBR” significa Variable Bit Rate (velocidad de bits variable),
y se refiere a un sistema en el cual la velocidad de bits (volumen de datos por periodo de tiempo dado) varía
automáticamente dependiendo del motivo que está siendo filmado. Esto significa que los tiempos de grabación
serán más cortos cuando se graben motivos que se mueven rápidamente.
• Los tiempos visualizados incluyen el tiempo necesario para el procesamiento, etc. – los tiempos de
grabación reales disponibles serán un poco más breves.
• La cámara es capaz de grabar continuamente durante un máximo de 12 horas.
• En la pantalla de reproducción puede aparecer ruido tipo mosaico bajo las condiciones de filmación siguientes:
· Cuando hay patrones completos en el fondo
· Cuando la cámara se mueve distancias largas o cuando se mueve muy rápidamente
· Cuando se ha grabado un motivo en movimiento rápido (y especialmente cuando se ha establecido HE como modo de grabación)
• La grabación o eliminación repetida de imágenes una y otra vez puede reducir el tiempo de grabación
de la tarjeta de memoria SD. En tales casos, formatee la tarjeta de memoria SD utilizando la cámara.
Cuando se formatee una tarjeta, todos sus datos grabados se borrarán, y no será posible restablecer
esos datos posteriormente. Guarde los datos valiosos en su PC antes de formatear una tarjeta.
32
1 Incline el visor hacia arriba y abra la
cubierta de la ranura de la tarjeta de
memoria SD deslizándola hacia la izquierda.
• Asegúrese de que la luz de acceso a la
tarjeta de memoria SD no esté parpadeando
en color naranja antes de abrir la cubierta.
2 Empuje sobre el centro de la tarjeta de
memoria SD para que ésta salga un poco, y
luego tire recto de ella hacia el exterior.
1
Luz de acceso
a la tarjeta de
memoria SD
2
• No extraiga la tarjeta de memoria SD ni desconecte
la alimentación en las circunstancias siguientes. Si
lo hace se podrá dañar la tarjeta de memoria SD.
1) Mientras la luz de acceso a la tarjeta de memoria
SD está aún parpadeando en color naranja
después de insertar una tarjeta de memoria SD.
2) Mientras la luz de acceso a la tarjeta de
memoria SD está parpadeando como, por
ejemplo, durante la grabación o durante la
finalización de la grabación.
Protección de tarjetas de memoria SD
Mueva el interruptor de protección contra escritura
de la tarjeta de memoria SD a la posición “LOCK”
para impedir que el contenido grabado sea
borrado por error de la tarjeta.
LOCK
Interruptor de
protección contra
escritura
32
Reparación de tarjetas de memoria SD
Nunca retire la tarjeta de memoria SD ni desconecte la
batería o el cable de CC mientras la luz de acceso de
la tarjeta de memoria SD está parpadeando, porque, de
lo contrario, la tarjeta de memoria SD se dañará. En el
caso de que la tarjeta de memoria SD haya sido retirada
mientras la luz de acceso de la tarjeta de memoria SD
estaba parpadeando, o en el caso de que el cable de CC
haya sido desconectado durante el proceso de grabación o
finalización de la grabación, la próxima vez que se conecte
la alimentación para permitir la reparación de los errores se
visualizará una pantalla de verificación de reparación.
Seleccione YES para iniciar la reparación. Cuando termine
la reparación se visualizará “REPAIR FINISHED” y la
cámara cambiará a la pantalla de pausa de grabación.
Seleccione NO para cambiar directamente a la pantalla
de pausa de grabación sin hacer ninguna reparación.
• Las tarjetas de memoria no se pueden reparar
con la cámara si se ha seleccionado NO, pero
se pueden reparar utilizando el software de
reparación de contenidos AVCCAM Restorer∗.
• Usando la cámara que fue utilizada para
la filmación o el software de reparación de
contenidos AVCCAM Restorer se puede reparar
una tarjeta de memoria SD en la que se haya
producido un problema.
• Después de insertar una tarjeta de memoria SD que
no tiene error puede que se visualice un mensaje de
confirmación de reparación, pero la reparación no
se realizará aunque se seleccione SÍ o NO.
• La reparación puede tardar hasta 20 minutos
aproximadamente dependiendo de los lugares
donde se produjeron los errores en la tarjeta.
• Utilice una batería con suficiente carga o el
adaptador de CA.
• Si la operación de reparación ha fallado se visualizará
“SYSTEM ERROR TURN POWER OFF”. En este
caso, utilice el software de reparación de contenidos
AVCCAM Restorer. Dependiendo del estado de
los datos, puede que no sea posible restablecer
completamente todos los datos. En este caso, no será
ya posible reproducir los clips que fueron grabados
antes de desconectar la alimentación.
• Los clips con un tiempo de grabación total inferior a
10 segundos tal vez no puedan ser reparados.
• Los índices colocados durante la grabación no
se pueden reparar.
∗ El AVCCAM Restorer puede descargarse del sitio
web siguiente.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Filmación
Extracción de la tarjeta de memoria SD
33
Utilización de la función del zoom
Esta cámara tiene una función de zoom óptico de
13 x. Controle el zoom con el botón del zoom o
con el anillo del zoom.
Botón del zoom
Ponga el conmutador ZOOM en SERVO para
poder utilizar el zoom motorizado.
T:
Alejamiento con zoom
W: Acercamiento con zoom
Pulse suavemente el botón del zoom del lado de la
correa para la mano para usar el zoom lentamente,
púlselo firmemente para usar el zoom más
rápidamente. Puede cambiar la velocidad del zoom con
el botón del zoom del asa seleccionando una de las
tres velocidades con el conmutador HANDLE ZOOM.
Establezca las velocidades del conmutador
HANDLE ZOOM en el elemento HANDLE ZOOM
de la pantalla SW MODE de los menús de
configuración. (Página 88)
En el mando a distancia
Pulse los botones ZOOM/VOL para utilizar el zoom motorizado.
• La velocidad del zoom está fijada en valor medio.
PHOTO
EXT
DISPLAY SHOT
DATE/
TIME
START/
STOP
ZOOM
VOL
Botones ZOOM/VOL
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
MENU
ENTER
Conmutador HANDLE ZOOM
Botón del zoom del asa
Botón del zoom
Anillo del zoom
Ponga el conmutador ZOOM en MANUAL para
poder utilizar el anillo de enfoque.
• Si el conmutador ZOOM está en SERVO no
puede utilizar el anillo de enfoque. Intentar
utilizarlo puede dañar la cámara.
Anillo del zoom
MANUAL
SERVO
ZOOM
Conmutador ZOOM
34
Función de zoom digital
Asignando D.ZOOM a cualquiera de los botones
USER 1 - 3, usted puede utilizar la función del zoom
digital de la cámara. (Páginas 43, 88)
Con cada pulsación del botón USER al que se ha
asignado D.ZOOM, la relación del zoom digital podrá
cambiarse entre OFF (x 1)→x 2→x 5→x 10→OFF.
• Cuanto más alto sea el ajuste de la relación del
zoom, peor será la calidad de la imagen.
• Para todos los demás ajustes que no sean OFF
(x 1), la relación del zoom actual se visualizará
en el visor o en el monitor LCD.
• La función del zoom digital sólo se puede utilizar con
los formatos de grabación 1080/50i y 720/50P∗.
∗ Formatos de grabación 1080/60i y 720/60P cuando
SYSTEM FREQ se ha establecido en 59,9 Hz
• La función de zoom digital no se puede utilizar a
menos que el elemento DRS de la pantalla SCENE
FILE del menú de ajustes (Página 87) esté en OFF.
• El ajuste del zoom digital no se puede hacer
durante la grabación.
• La velocidad del obturador no se puede poner en
1/12∗1 o 1/25∗2 mientras se utiliza la función del
zoom digital. Además, la función del zoom digital
no se puede utilizar mientras la velocidad del
obturador está ajustada en 1/12∗1 o 1/25∗2.
∗1 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
∗2 1/30 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Filmación en el modo progresivo
Modo 25P
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz):
Filme 25 cuadros por segundo en el modo
progresivo.
Para la salida y la grabación, la señal de 25
cuadros por segundo se convierte en señal
entrelazada de 50 campos por segundo.
Este modo le ofrece imágenes de alta calidad.
25 P
A B C D E F G H I J
50 i
AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je
Modo 30P
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz):
Filme 30 cuadros por segundo en el modo
progresivo.
Para la salida y la grabación, la señal de 30
cuadros por segundo se convierte en señal
entrelazada de 60 campos por segundo.
Este modo le ofrece imágenes de alta calidad.
30 P
A B C D E F G H I J
60 i
AoAeBoBeCoCeDoDeEoEe Fo FeGoGeHoHe Io Ie Jo Je
Tenga en cuenta lo siguiente cuando filme en
el modo progresivo.
• No puede tener una ganancia de 18 dB.
• Ajuste la velocidad del obturador en 1/50
(OFF) para obtener los mejores resultados.
• Cuando utilice el modo 24P podrá producirse
un ligero retraso en el inicio de la grabación
debido a que se graban 4 cuadros cada vez.
(Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz)
Filmación
Seleccionando 1080/25P (o 1080/30P y 1080/24P
cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz) en
la opción REC FORMAT (Página 91) de la pantalla
RECORDING SETUP del menú de ajuste se activa
la filmación en modo progresivo.
Modo 24P
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz):
Filme 24 cuadros por segundo en el modo
progresivo.
La señal de vídeo se grabará con su ajuste
original.
Sin embargo, la señal de salida externa se
convierte en señal entrelazada del formato 2:3 y
60 fps.
24 P
A B C D E F G H
60 i
AoAeBoBeBoCeCoDeDoDeEoEeFoFe Fo Ge GoHe Ho He
35
Filmación en el modo manual
Ponga la unidad en el modo manual cuando ajuste
manualmente el enfoque, el iris, la ganancia y el
balance del blanco.
Cambio al modo manual
Mueva el conmutador AUTO/MANUAL a la
posición MANUAL para seleccionar el modo
manual. ( desaparecerá del visor o del monitor
LCD.)
Conmutador AUTO/MANUAL
Enfoque manual
Anillo de enfoque
Conmutador FOCUS
Botón PUSH AUTO
Conmutador AUTO/
MANUAL
Conmutador selector RING (FOCUS/IRIS)
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
establecer el modo manual.
2 Utilice el conmutador FOCUS para elegir
cómo controlar el enfoque.
A (AUTO):
Modo de enfoque automático
M (MANUAL):
Modo de enfoque manual
Gire el anillo de enfoque con la mano.
:
La cámara enfoca primero al infinito y luego
cambia al enfoque manual.
El conmutador FOCUS vuelve
automáticamente a M (MANUAL) después
de moverlo a .
36
3 La función asignada al anillo de enfoque
se puede cambiar con el conmutador RING
(FOCUS/IRIS).
FOCUS:
Ajuste el enfoque.
IRIS:
Ajuste el iris (apertura).
Cambio temporal al enfoque automático
Aunque haya cambiado FOCUS a M (MANUAL), la
cámara enfocará automáticamente mientras usted
pulsa PUSH AUTO.
• El enfoque automático puede no funcionar
correctamente si hay parpadeo. Seleccione
una velocidad de obturador adecuada a la luz
ambiental. (Página 46)
• Si el modo de enfoque automático se establece
con cualquier formato a excepción de 50i y
50P (o 60i y 60P cuando SYSTEM FREQ ha
sido ajustado en 59,9 Hz), controlar el enfoque
tardará un poco más que en el modo de enfoque
normal.
• Si ha elegido ON para el elemento AF
en la pantalla AUTO SW del menú de
ajuste, el enfoque automático se realizará
independientemente de la posición del
conmutador FOCUS cuando se ha establecido el
modo automático. (Página 90)
• Durante la filmación macro, “AF” o “MF” se
visualizará en un cuadro en la pantalla.
Utilización de la ayuda al enfoque
Al pulsar el botón FOCUS ASSIST se amplía el
centro de la pantalla o se visualiza un gráfico de
distribución de frecuencias en la parte superior
derecha de la pantalla, permitiendo que el enfoque se
alinee más fácilmente, lo que resulta particularmente
útil cuando se utiliza en enfoque manual. La
visualización de pantalla que aparece después de
pulsar el botón FOCUS ASSIST se puede cambiar
con el elemento FOCUS ASSIST de la pantalla SW
MODE del menú de ajustes. (Página 89)
Botón FOCUS ASSIST
Ajustes del iris
Dial IRIS
Botón IRIS
Conmutador RING (FOCUS/IRIS)
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
establecer el modo manual. (Página 36)
ajustar la apertura del objetivo.
AUTO IRIS: Ajuste el iris automáticamente.
MANUAL IRIS: Ajuste el iris manualmente.
EXPANDED:
La parte central de la pantalla se ampliará
multiplicándose por unas 4 veces en sentido
vertical y por unas 6 veces en sentido horizontal.
“EXPANDED” se visualiza en la pantalla durante la
visualización ampliada.
• El centro del ángulo de visión se desplaza
ligeramente del centro del monitor LCD
GRAPH:
El gráfico de distribución de frecuencias se
visualizará en la parte superior derecha del visor o
en el monitor LCD.
Ajuste el anillo de enfoque del objetivo para que el
área del gráfico se expanda hacia la derecha como
se muestra más abajo.
El enfoque no está
alineado
El área blanca se
mueve hacia la derecha
al alineare el enfoque
BOTH:
Visualice al mismo tiempo la ampliación y el gráfico.
• Esta función no se puede utilizar mientras se
utiliza la función del zoom digital.
• Pulse de nuevo el botón FOCUS ASSIST para
volver a la pantalla original.
• El gráfico no se puede visualizar al mismo tiempo
en el visor y en el monitor LCD. Para visualizar el
gráfico en el visor, cierre el monitor LCD.
3 Gire el dial del IRIS para ajustar la apertura del
Filmación
2 Pulse el botón IRIS para cambiar cómo
objetivo estando en el modo de iris manual.
• En el modo de iris automático, el iris del
objetivo se puede corregir utilizando este dial.
• Ajuste el sentido del IRIS DIAL y el control de la
apertura en el elemento IRIS DIAL de la pantalla SW
MODE de los menús de configuración. (Página 88)
• Si ha puesto ON bajo el elemento A.IRIS de la
pantalla AUTO SW del menú de ajuste, el iris
automático se seleccionará a la fuerza cuando se
haya establecido el modo automático. (Página 90)
• La apertura del objetivo se puede ajustar en el
anillo de enfoque poniendo el conmutador RING
(FOCUS/IRIS) en IRIS. Sin embargo, como esto
hará imposible que se ajuste el enfoque en el
anillo de enfoque, ponga el método de control
de enfoque en A (AUTO) con el conmutador
FOCUS. (Página 36)
Cuando la apertura del objetivo de esta cámara
esté abierta, el valor F será F1.6 cuando el
zoom del objetivo se ajuste al gran angular
máximo (W), y F3.0 cuando se ajuste al
teleobjetivo máximo (T).
Mientras la apertura del objetivo esté abierta,
el iris visualizado en el visor o en el monitor
LCD mostrará OPEN cuando el zoom del
objetivo esté ajustado al gran angular máximo
(W), y F3.0 u OPEN cuando esté ajustado al
teleobjetivo máximo (T).
37
Filmación en el modo manual (continúa)
Ajuste de la ganancia
Cuando la visualización esté oscura, aumente la
ganancia para que se ilumine la visualización.
Ajustes de intensidad de luz
Utilice el conmutador ND FILTER para cambiar el
filtro ND utilizado (filtro para cambiar la intensidad
de la luz).
OFF:
1/4:
1/16:
Conmutador GAIN
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
1/64:
No se utiliza filtro ND.
Corta la intensidad de la luz 1/4
aproximadamente.
Corta la intensidad de la luz 1/16
aproximadamente.
Corta la intensidad de la luz 1/64
aproximadamente.
Conmutador ND FILTER
establecer el modo manual. (Página 36)
2 Conmute la ganancia con el conmutador
GAIN.
L:
Establézcala aquí bajo condiciones
normales. (0 dB)
M:
Aumente la ganancia del amplificador de
imagen.
(El valor predeterminado es 6 dB.)
H:
Aumente la ganancia del amplificador de
imagen.
(El valor predeterminado es 12 dB.)
• Puede cambiar los valores de ganancia M y
H utilizando los elementos MID GAIN y HIGH
GAIN de la pantalla SW MODE del menú de
ajuste. (Página 88)
• Si se elige cualquier otra opción que no sea
OFF para el elemento AGC de la pantalla
AUTO SW del menú de ajustes, el ajuste de
ganancia se ajustará automáticamente durante
el modo automático, independientemente de la
posición del conmutador GAIN. (Página 90)
• Cuando se haya elegido una velocidad de
obturador baja (1/12∗), la ganancia se fijará
en 0 dB independientemente del ajuste del
conmutador GAIN. (Página 46)
∗ 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz
Ajuste del balance del blanco
Para reproducir con exactitud el blanco, ajuste la
relación entre los tres colores primarios RGB. Si
el balance del blanco no se ajusta correctamente,
no sólo se reproducirá mal el blanco, sino que los
tonos de los colores de toda la pantalla también
se degradarán. Cuando esté filmando en el modo
manual, reajuste el balance del blanco siempre
que cambien las condiciones de iluminación.
Puede guardar los ajustes y volver a
seleccionarlos poniendo el conmutador WHITE
BAL en A o en B.
También puede utilizar los valores preestablecidos.
Utilice los ajustes según las condiciones de
filmación.
Conmutador WHITE BAL
Botón AWB
38
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
establecer el modo manual. (Página 36)
2 Ajuste la velocidad del obturador. (Página 46)
3 Ponga un patrón blanco en un lugar
que tenga las mismas condiciones de
iluminación y la fuente de luz que el motivo,
luego utilice el zoom para acercar el patrón
blanco y ocupar toda la pantalla con ese
color.
O si no se puede usar algo blanco (un paño o
una pared blancos) que se encuentre próximo
al motivo.
• No incluya puntos de luz brillante en su
toma.
4
Ponga el conmutador WHITE BAL en A o B
(en el que usted quiera guardar el ajuste).
5 Pulse el botón AWB.
• El ajuste tarda varios segundos.
(Los mensajes siguientes aparecen en la
pantalla.)
Mensaje durante el ajuste
AWB Ach ACTIVE
Mensaje después del ajuste
AWB Ach OK
• Cuando no es posible ajustar el balance del
blanco aparece un mensaje de error en la
pantalla.
Mensaje cuando no se puede hacer el
ajuste
AWB Ach NG
• El balance del blanco no se puede ajustar si
está activada la función ATW (seguimiento
automático del blanco).
• Si ha puesto ON bajo ATW en la pantalla AUTO
SW del menú de ajuste, ATW se seleccionará
cuando el modo automático haya sido
establecido, independientemente de la posición
del conmutador WHITE BAL. (Página 90)
• Haga los ajustes necesarios si aparece uno
de los mensajes de error siguientes y luego
intente ajustar de nuevo el balance del blanco.
Mensajes de error
Ajustes
LOW LIGHT
Aumente la luz o aumente
la ganancia.
LEVEL OVER
Reduzca la luz o disminuya
la ganancia.
• Si los mensajes aparecen repetidamente
incluso después de intentar ajustar el balance
del blanco, consulte a su concesionario.
Filmación
Ajustes del balance del blanco
Utilización de preajustes
Utilice esta característica cuando no tenga tiempo
de hacer ajustes del balance del blanco.
1 Utilice el conmutador AUTO/MANUAL para
establecer el modo manual. (Página 36)
2 Ponga el conmutador WHITE BAL en PRST.
Aparece el valor actual del balance del blanco.
• Los valores del balance del blanco de
3200 K y 5600 K están preestablecidos en la
posición PRST.
Guía de los valores preestablecidos
P3.2K (3200 K): luz halógena
P5.6K (5600 K): exteriores
3 Pulse el botón AWB.
El balance del blanco cambia entre 3200 K y
5600 K.
39
Filmación en el modo manual (continúa)
Ajustes del balance del negro
Para reproducir con precisión el color negro, ajuste
el nivel de cero de los tres colores primarios RGB.
Si el balance del negro no se ajusta bien, no sólo
se reproducirá mal el negro, sino que los tonos
de los colores de toda la pantalla también se
degradarán.
Normalmente no es necesario ajustar el balance
del negro. Ajústelo cuando:
• Utiliza la cámara por primera vez.
• Utiliza la cámara después de no haberla utilizado
durante mucho tiempo.
• La temperatura ambiental cambia
considerablemente.
• Cambia a la velocidad de obturador normal
(OFF) o a una velocidad de obturador más lenta.
• Cambia entre los modos progresivo y normal
(50i∗).
∗ 60i cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Seguimiento automático del blanco
(ATW)
Al utilizar la función ATW, el ambiente de grabación
se puede analizar automáticamente y se puede
mantener constantemente un balance del blanco
óptimo durante la grabación.
Puede asignar la función ATW a una de las
posiciones en el conmutador WHITE BAL (A,
B, o PRST). Asígnela en el elemento ATW de la
pantalla SW MODE del menú de configuración.
(Página 88)
La función ATW ha sido establecida en fábrica
para que funcione en el modo automático. (Página
90)
Sensor de balance del
blanco
El balance del blanco se puede ajustar
automáticamente pulsando el botón AWB, mientras
que el balance del negro se puede ajustar
manteniendo pulsado el botón. Establezca las
condiciones para el ajuste del balance del blanco
antes de proseguir.
Mensaje durante el ajuste
ABB ACTIVE
Mensaje después del ajuste
ABB END
• El balance del negro se puede ajustar
manteniendo pulsado el botón AWB aunque
se esté utilizando la función ATW.
• Mientras esté filmando no podrá ajustar el
balance del negro.
40
• Dependiendo del ambiente puede que se
produzca algún error en el ajuste.
• Utilice el procedimiento descrito en la página
anterior siempre que necesite hacer un
balance del blanco más preciso.
• No bloquee el sensor de balance del blanco
cuando utilice la función ATW. ATW no
funcionará si lo hace.
Técnicas de filmación para diferentes objetivos
La grabación se puede controlar con el botón START/
STOP del asa durante la grabación de ángulo bajo
moviendo el selector REC a la posición ON.
• Para impedir un funcionamiento erróneo cuando
no se utiliza el botón START/STOP, ponga el
conmutador selector REC en la posición OFF.
Conmutador selector REC Botón START/STOP
del asa
Patrón de cebra
Pulse el botón ZEBRA en el modo CAM para
mostrar el patrón de cebra o el marcador en el
visor y en el monitor LCD y poder verificar el brillo
del motivo.
Las partes que puedan quedar blancas debido a
la sobreexposición se muestran como un patrón
de cebra.
• Muy brillante
• Partes reflectantes
Puede eliminar la mayoría de las partes
sobreexpuestas ajustando el iris y la velocidad del
obturador en el modo manual para quitar las áreas
con patrones de cebra.
La visualización cambia cada vez que se pulsa el
botón ZEBRA.
Toma de autorretrato
Las imágenes del monitor LCD cuando éste se gira 180°
para tomar autorretratos pueden aparecer extrañas.
Puede hacer que aparezcan mejor invirtiendo la
izquierda y la derecha. Vaya a SELF SHOOT en
la pantalla DISPLAY SETUP de los menús de
configuración y seleccione MIRROR. Las tomas en el
modo de espejo no afectan a lo que se toma y se graba.
• Las imágenes reproducidas pulsando el botón REC
CHECK no se pueden invertir horizontalmente.
• Visualizaciones del estado de funcionamiento
durante la grabación de autorretratos
No hay visualización: No se puede grabar
(no hay tarjeta, etc.)
: Grabación comenzada, durante la
transición al modo de pausa de grabación
: Grabación en pausa (espera de grabación)
: Visualización de advertencia
• Sólo aparece parte de la visualización de la
pantalla. Cuando se visualiza [ ], gire el monitor
LCD hacia atrás en el sentido de la grabación
normal, y compruebe lo que dice el mensaje.
• Para confirmar en el visor la información de
la visualización de la pantalla, gire el monitor
LCD a la posición de filmación normal.
• Las imágenes se invertirán horizontalmente
cuando salgan a un dispositivo externo.
BARS
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
INPUT 2
ON
OFF
ZEBRA1 → ZEBRA2
↑
OFF
↓
← MARKER
Filmación
Grabación de ángulo bajo
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
Establezca el brillo para los patrones de cebra
en los elementos ZEBRA DETECT1 y ZEBRA
DETECT2 de la pantalla DISPLAY SETUP de los
menús de configuración. (Página 94)
Si el elemento ZEBRA DETECT2 se pone en OFF,
ZEBRA2 no se visualizará aunque se pulse el
botón ZEBRA.
El patrón de cebra que usted haya establecido
aparecerá como un porcentaje en el visualizador
durante unos 2 segundos.
El patrón de cebra no se puede visualizar cuando
se utiliza la función de ayuda al enfoque.
41
Técnicas de filmación para diferentes objetivos (continúa)
Marcador
PRE REC
Si pulsa el botón ZEBRA mientras se visualiza el
patrón de cebra aparecerá un marcador en el centro
del visualizador (si ha puesto MARKER en ON en la
pantalla DISPLAY SETUP del menú de configuración).
El brillo de las áreas próximas al centro de la pantalla
puede verificarse como un porcentaje (0% a 99%).
Si el porcentaje es superior a 99 aparece “99%↑”.
Área de detección del
nivel de imagen
Grabe el vídeo y el audio de los tres segundos
anteriores al momento de empezar la grabación.
Operación para
iniciar la grabación
Operación para detener
la grabación
(Tiempo)
Tiempo de
grabación real
Tiempo PRE REC
Marcador
99%
Nivel de imagen
La visualización normal aparece si se pulsa de
nuevo el botón ZEBRA.
Verificación y visualización del estado
de filmación
1 Ponga el elemento TCG en FREE RUN en la
pantalla TC/UB SETUP.
• Operaciones con menús (Página 82)
2 Ponga el elemento PREREC MODE en ON
en la pantalla RECORDING SETUP.
P-PAUSE se visualizará en la pantalla.
• Cuando el elemento TCG se haya puesto en
REC RUN en la pantalla TC/UB SETUP, el
ajuste cambiará automáticamente a FREE
RUN.
3 Pulse el botón START/STOP.
Botón DISP/MODE CHK
Durante la grabación o mientras ésta está en el modo de
pausa, la información tal como el estado de los ajustes
de las funciones de grabación y una lista de funciones
asignadas a los botones USER podrá visualizarse
manteniendo pulsado el botón DISP/MODE CHK. Suelte
el botón para volver a la visualización normal.
Al pulsar el botón DISP/MODE CHK durante la
grabación o mientras ésta está en el modo de
pausa, todas las visualizaciones desaparecerán de
la pantalla, a excepción de las correspondientes
al estado de funcionamiento, el modo de espera,
el contador, el marcador y la zona de seguridad.
Pulse de nuevo el botón para volver a la
visualización normal. (Página 81)
Este ajuste se mantendrá aunque se desconecte
la alimentación de la cámara poniendo el
interruptor POWER en la posición OFF o se
cambie el modo de funcionamiento.
Al pulsar el botón DISP/MODE CHK mientras se
visualiza la pantalla de imágenes miniatura en el modo
PB se visualizarán las propiedades del clip seleccionado.
(Los clips se pueden seleccionar moviendo el
cursor con la palanca de funcionamiento.)
42
Se grabará el vídeo y el audio de unos 3
segundos anteriores.
• La grabación de los 3 segundos anteriores
de vídeo y audio puede no ser posible si la
grabación se inició inmediatamente en los
casos siguientes.
· Inmediatamente después de cambiar del
modo PB al modo CAM
· Inmediatamente después de conectar la
alimentación
· Inmediatamente después de cambiar al
elemento PREREC MODE
• La imagen en miniatura para clips grabada
utilizando la función PREREC mostrará la
imagen de cuando se pulsó el botón START/
STOP.
Utilice el estabilizador de imagen óptica (OIS) para
reducir los efectos de las sacudidas de la cámara
cuando se filma a mano.
Pulse el botón OIS para activar y desactivar la
función.
aparece en el visor y en el monitor
LCD cuando se activa esta función. Desactive
esta función cuando utilice un trípode para obtener
imágenes más naturales.
BARS
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
• Esta función no será tan efectiva cuando la
vibración sea muy fuerte o cuando se siga un
motivo en movimiento.
Adición de efectos a las imágenes
Pulse el botón USER que ha asignado a la función
BLACKFADE o WHITEFADE para añadir efectos a
sus imágenes. La función del botón se cancelará a
la fuerza durante la reproducción o REC CHECK,
y también cuando se visualicen imágenes en
miniatura.
BLACKFADE:
Mantenga pulsado para que la imagen
desaparezca a negro. El audio se silencia. La
aparición de imagen y sonido empieza cuando
se suelta el botón.
WHITEFADE:
Mantenga pulsado para que la imagen
desaparezca a blanco. El audio se silencia. La
aparición de imagen y sonido empieza cuando
se suelta el botón.
Utilización de los botones USER
A cada uno de los tres botones USER puede
asignar una de entre once funciones.
Utilice estos botones para cambiar rápidamente
los ajustes de filmación o para añadir efectos a las
imágenes que está filmando.
Las funciones siguientes se asignan a los botones
en la fábrica.
USER1: WHITEFADE
USER2: BACKLIGHT
USER3: INDEX
Para conocer detalles, vea los elementos USER
1 a 3 de la pantalla SW MODE de los menús de
configuración. (Página 88)
Si pulsa un botón USER al que se ha asignado
una de las funciones y luego desconecta la
alimentación, el efecto añadido a la imagen no se
retendrá.
Compensación de luz de fondo
Filmación
Estabilizador de imagen óptica
Pulse el botón USER asignado a la función
BACKLIGHT cuando filme motivos iluminados por
la parte posterior.
BACK aparece en la pantalla.
La compensación de luz de fondo ajusta el iris
para que el motivo no quede oscuro.
Pulse el mismo botón USER para desactivar la
función. (En el modo de iris manual, el estado
de compensación de luz de fondo se mantiene
aunque se haya desactivado la compensación de
luz de fondo.)
Franjas cromáticas
Pulse el botón BARS en el modo CAM para que
aparezca una pantalla con franjas cromáticas
en un televisor o monitor, para que usted pueda
ajustarlos. Pulse de nuevo el botón para desactivar
la función.
• Mientras se visualiza la franja cromática, por
el terminal de los auriculares o por el terminal
AUDIO OUT saldrá un tono de prueba de
997 Hz∗. No habrá salida de los altavoces.
∗ 1 kHz cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz
• La franja cromática se puede grabar pulsando el
botón START/STOP.
• El botón BARS no funciona en el modo PB ni en
el modo PC.
• La visualización de la franja cromática se cancela
cuando se desconecta la alimentación.
43
Técnicas de filmación para diferentes objetivos (continúa)
Función de monitor de forma de onda
En el monitor LCD se puede visualizar una forma
de onda de imagen pulsando para ello el botón
WFM en el modo CAM.
Pulse de nuevo el botón para volver a la
visualización normal.
• En el elemento WFM de la pantalla SW MODE
del menú de ajustes (Página 89) se puede
cambiar entre una visualización de forma de
onda y una visualización de vector.
• Las formas de ondas no se visualizarán en el
visor.
• Esta función no se puede utilizar mientras está
funcionando la función de ayuda al enfoque.
• Las formas de ondas no se pueden grabar.
• Mientras se visualizan formas de ondas, utilice
también el visor porque parte de la pantalla de
grabación quedará oculta por las formas de
ondas.
44
Ajuste del volumen mientras se filma
Ajuste del volumen
AUDIO MON/ADV
Si está monitoreando el sonido por los auriculares
mientras filma, podrá ajustar el volumen con los
botones AUDIO MON/ADV.
• Para ajustar el nivel de grabación. (Página 49)
• Los ajustes de volumen se memorizarán si
la alimentación se desconecta moviendo el
interruptor POWER a la posición OFF.
Las marcas puestas en las imágenes miniatura de
clips reciben el nombre de marcas de filmación.
En el monitor de la pantalla de imágenes miniatura
sólo puede seleccionar aquellos clips que tienen
una marca de filmación, y luego visualizarlos o
reproducirlos. Durante la grabación, cuando pulse
el botón USER al que se ha asignado la función
SHOT MARK, MARK ON aparecerá en el monitor
LCD o en el visor, y se establecerá una marca de
filmación para la imagen miniatura del clip que
esté siendo grabado. Si pulsa de nuevo el botón,
la marca de filmación se quitará. También puede
poner o quitar las marcas de filmación realizando
las operaciones de imágenes miniatura para clips.
(Página 62)
Sin embargo, tenga en cuenta que no puede
poner ni quitar marcas de filmación durante la
reproducción.
• Cuando no puede poner o quitar marcas de
filmación aparece INVALID.
Grabación de índice
Esta función le permite añadir un índice en
cierto punto de un clip durante la grabación o la
reproducción.
Pulse el botón USER asignado a la función INDEX
durante la grabación para grabar una señal índice
en este punto del clip. (Páginas 43, 89)
Los índices también se pueden añadir durante la
reproducción, y también es posible seleccionar
solamente clips con índices para visualizar o
reproducir. (Páginas 65, 66)
• Se pueden grabar hasta 100 índices para un
clip.
• Cuando el número de índices sobrepasa 100
se visualiza INVALID, y no se pueden añadir
más índices aunque se sigan los pasos para
añadirlos.
• Cuando se añadan índices repetidamente,
deje una separación de un segundo como
mínimo desde que se añade un índice hasta
el siguiente. Si los índices se añaden con una
separación de menos de un segundo entre
ellos, sólo será válida la primera operación.
Función de marca de la hora
La fecha y la hora de la grabación se pueden
grabar en las imágenes de vídeo.
Seleccione ON para el elemento TIME STAMP
de la pantalla RECORDING SETUP del menú de
ajustes.
Cuando la función TIME STAMP esté en ON, la
letra R se visualizará en frente de la visualización
de la fecha y la hora en el visor o en el monitor
LCD.
• La letra R no se grabará en el vídeo.
• El tamaño y la posición de los caracteres de la
hora y la fecha grabados en la imagen cambiarán
dependiendo del formato de grabación.
• El tamaño y la posición de los caracteres de
la marca de la hora en las visualizaciones de
salida externa pueden ser diferentes de las
visualizaciones del monitor LCD o del visor.
• La visualización de la hora y la fecha grabadas
seguirá a los ajustes hechos en el elemento
DATE/TIME de la pantalla DISPLAY SETUP. Si
este elemento se pone en OFF no se grabará la
visualización de la fecha y la hora.
• Para evitar que las visualizaciones de la fecha y
la hora se superpongan cuando se reproduzcan
con esta cámara clips con marcas de la hora
grabadas, ponga el elemento DATE/TIME en
OFF en la pantalla DISPLAY SETUP.
Filmación
Función de marca de filmación
Función LAST CLIP
El clip grabado más recientemente se podrá
eliminar pulsando un botón asignando para ello
la función LAST CLIP a cualquiera de los botones
USER 1 – 3.
Pulse el botón USER asignado a la función LAST
CLIP para visualizar YES/NO en la pantalla.
Seleccione YES para eliminar el clip grabado más
recientemente.
• Seleccione NO para no eliminar el clip.
• Los clips no podrán borrarse, aunque se pulse
el botón, si la cámara ha sido cambiada al
modo PB o si el formato de grabación ha sido
cambiado desde que terminó la grabación.
Los clips tampoco se pueden eliminar si la
alimentación ha sido desconectada y conectada
otra vez.
• Los clips no se pueden eliminar aunque se haya
pulsado el botón si la tarjeta de memoria ha
sido retirada y reinsertada desde que terminó la
grabación.
45
Ajuste de la velocidad del obturador
Botón SHUTTER
Botones SPEED SELECT
BARS
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
SHUTTER 1/50
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
1 Pulse el botón SHUTTER.
Cada vez que pulse el botón SHUTTER, la
velocidad del obturador cambiará entre normal
(OFF) y la velocidad que usted seleccione con
los botones SPEED SELECT.
2 Después de pulsar el botón SHUTTER,
pulse los botones SPEED SELECT para
seleccionar la velocidad del obturador.
La velocidad del obturador cambia de la forma
siguiente cada vez que usted pulsa el botón
SPEED SELECT +. (El orden se invierte cuando
se pulsa el botón SHUTTER SELECT -.)
• Recuerde que cuanto más rápida sea la
velocidad del obturador menor será la
sensibilidad.
• Si el iris se pone en automático, éste se
abrirá más con velocidades de obturador
más altas, reduciéndose por lo tanto la
distancia focal.
• Cuando se reduzca la velocidad del
obturador, el enfoque tardará más en
realizarse, por eso se recomienda emplear
un trípode y apoyar la unidad en él en estos
casos.
• La velocidad actual del obturador aparece
en el visor y en el monitor LCD a menos que
usted haya seleccionado OFF para el elemento
OTHER DISPLAY en la pantalla DISPLAY
SETUP de los menús de configuración. Esto no
se visualiza si usted ha ajustado la velocidad de
obturador normal (OFF).
• Con iluminación artificial, y especialmente
con luces fluorescentes o luces de vapor de
mercurio, la luminancia cambia en sincronización
con la frecuencia de la línea de alimentación.
Cuando esta frecuencia sea de 50 Hz se
producirá interferencia mutua entre la frecuencia
de sincronización vertical de la videocámara
(60 Hz aproximadamente) y la frecuencia de la
iluminación (50 Hz). Esto significa que el balance
del blanco podrá cambiar periódicamente.
Antes de filmar en áreas con iluminación
artificial o ajustar el balance del blanco, ajuste la
velocidad del obturador de la forma siguiente.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo
progresivo
OFF (50i)
25P
Velocidad del obturador
50 Hz
60 Hz
OFF (1/50)
1/60
OFF (1/50)
1/60
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo
progresivo
OFF (60i)
30P
24P
Velocidad del obturador
50 Hz
60 Hz
1/100
OFF (1/60)
OFF (1/50)
1/60
OFF (1/50)
1/60
• La ganancia está fijada en 0 dB con una
velocidad de obturador de 1/12∗.
∗ 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
46
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Con los formatos 1080/50i o 720/50P
Estándar (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN
1/2000
1/12
1/1000
1/25
1/500
1/60
1/250
1/120
Con los formatos 1080/25P o 720/25P
Estándar (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN
1/1000
1/12
1/500
1/25
1/250
1/60
1/120
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Con los formatos 1080/60i o 720/60P
Estándar (OFF)
1/60
SYNCRO SCAN
1/15
1/2000
1/1000
1/30
1/100
1/500
1/120
1/250
Estándar (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN
1/1000
1/15
1/500
1/30
1/250
1/60
1/120
Con los formatos 1080/24P o 720/24P
Estándar (OFF)
1/50
SYNCRO SCAN
1/1000
1/24
1/500
1/250
Filmación
Con los formatos 1080/30P o 720/30P
1/60
1/120
Exploracion sincronizada
Ajuste la velocidad del obturador para la
exploración sincronizada (utilizada cuando se
filma la imagen de una televisión o un monitor
de ordenador) en el elemento SYNCRO SCAN
de la pantalla SCENE FILE de los menús de
configuración. (Página 86)
• Ajuste la velocidad del obturador para que ésta
concuerde con la frecuencia de la televisión o del
monitor del ordenador y minimizar así el ruido
horizontal que aparece cuando se filman tales
motivos.
• Si el elemento SYNCRO SCAN se visualiza
en gris no podrá utilizarse con el formato de
grabación actual. Esta función sólo se activará
para preajustar valores para cada formato de
grabación, como se enumera más abajo.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo 50i/50P:
1/50
Modo 25P:
1/25
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo 60i/60P:
1/60
Modo 30P:
1/30
Puede cambiar el modo progresivo en el
elemento REC FORMAT de la pantalla
RECORDING SETUP del menú de
configuración. (Página 91)
47
Cambio de la entrada de audio
Durante la filmación puede grabar hasta dos
canales de sonido. También puede cambiar el
sonido de entrada que va a grabarse en cada uno
de los canales a los micrófonos incorporados,
micrófonos externos o equipos de audio
conectados a la cámara.
BARS
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
1 Cambie el conmutador CH1 SELECT a INT (L).
• El audio del canal izquierdo del micrófono
incorporado se graba en el canal de audio 1.
2 Cambie el conmutador CH2 SELECT a INT (R).
• El audio del canal derecho del micrófono
incorporado se graba en el canal de audio 2.
Conmutador CH2 SELECT
CH1 SELECT
Utilización del micrófono incorporado
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
Conmutadores INPUT
1/2
(MIC POWER +48V)
Utilización de un micrófono externo y
un equipo de audio
1 Conecte un micrófono externo y un equipo
de audio a los terminales INPUT 1/2 (XLR 3
contactos). (Página 71)
Conmutador CH1 SELECT
2 Utilice los conmutadores INPUT 1/2 para
Terminal INPUT 1
Terminal INPUT 2
Conmutador
INPUT 2
Conmutador INPUT 1
cambiar la entrada de audio.
LINE: (equipo de audio conectado)
El nivel de entrada es de 0 dBu.
MIC: (micrófono externo conectado)
El nivel de entrada es de –50 dBu.
Puede cambiar el nivel de entrada a –60 dBu
en los elementos MIC GAIN1 y MIC GAIN2
de la pantalla RECORDING SETUP de los
menús de configuración. (Página 91)
Tenga en cuenta que la sensibilidad será
más alta si usted elige –60 dBu y, por lo
tanto, grabará más ruido.
3 Cuando utilice el micrófono de alimentación
fantasma (que requiere una alimentación de
+ 48V),
ponga los conmutadores INPUT 1/2 (MIC
POWER +48V) en ON.
ON: (Cuando se utilice un micrófono de
alimentación fantasma)
+48V de alimentación a los terminales
INPUT 1/2.
OFF: (Cuando no está conectado un
micrófono de alimentación fantasma)
No se suministra alimentación para los
terminales INPUT 1/2.
• La batería se descargará más rápidamente
si utiliza un micrófono de alimentación
fantasma.
• Póngalos en OFF si su equipo conectado no
es compatible con +48 V. Si los deja en ON
puede dañar el equipo.
• Cuando utilice el AG-MC200G (opcional),
ponga el elemento MIC GAIN en –50 dBu.
48
4 Utilice el conmutador CH1 SELECT para
Ajuste del nivel de grabación
seleccionar la señal de entrada que va a
grabarse en el canal de audio 1.
INT (L):
El audio del canal izquierdo del micrófono
incorporado se graba en el canal de audio 1.
INPUT 1:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 1 se graba en el canal 1.
INPUT 2:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 2 se graba en el canal 1.
seleccionar la señal de entrada que va a
grabarse en el canal de audio 2.
INT (R):
El audio del canal derecho del micrófono
incorporado se graba en el canal de audio 2.
INPUT 2:
El audio de un dispositivo conectado al
terminal INPUT 2 se graba en el canal 2.
• Cuando se introduzca la señal del micrófono
en los canales 1 y 2, conecte el micrófono
a INPUT 2 y cambie CH1 SELECT y CH2
SELECT a INPUT 2.
Controles AUDIO
Utilice los controles AUDIO para ajustar el nivel de
grabación del micrófono incorporado o las señales
de audio introducidas por los terminales INPUT 1/2
(XLR 3 contactos).
Para ajustar el volumen del sonido para
monitorear. (Página 44)
Para ajustar el nivel de grabación de las señales
de audio, gire los controles AUDIO mientras
observa el medidor de nivel de audio de la parte
inferior izquierda del visor y del monitor LCD,
independientemente del ajuste de la opción MIC
ALC de la pantalla RECORDING SETUP del menú
de ajuste (Página 91).
Filmación
5 Utilice el conmutador CH2 SELECT para
• Verifique el nivel del sonido de grabación
antes de filmar.
• El nivel de grabación de esta cámara está
ajustado 8 dB aproximadamente más alto
que el de las videocámaras de emisión de
Panasonic (productos de la serie AJ).
49
Utilización de archivos de escenas
Los ajustes según la variedad de circunstancias
de filmación se guardan en cada posición del dial
SCENE FILE.
Cuando filme podrá recuperar instantáneamente
el archivo necesario utilizando el dial SCENE FILE.
Cambio de ajustes de archivos de
escenas
El valor de los ajustes de los archivos de escenas
se puede cambiar. También puede guardar el
archivo de escenas cambiado en cada posición del
dial SCENE FILE.
Ejemplo: Cambie el nombre del archivo de
escenas.
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
2 Gire el dial SCENE FILE y luego seleccione
el archivo de escenas que va a cambiar.
Dial SCENE FILE
Cuando la videocámara sale de fábrica se
encuentran guardados los archivos siguientes.
F1: SCENE
Archivo apropiado para la filmación normal.
F2: SCENE FLUO.
Archivo apropiado para filmar bajo luces
fluorescentes, en interiores, por ejemplo.
F3: SCENE SPARK
Archivo apropiado para filmar con variaciones
completas de resolución, colorido y contraste.
F4: SCENE B-STR
Archivo para ampliar el contraste de las
partes oscuras como, por ejemplo, cuando se
filman puestas de sol.
F5: SCENE CINE V
Archivo apropiado para filmar escenas
parecidas a las de películas donde va
a realzarse el contraste. (El formato de
grabación no cambia a pesar de cambiar el
archivo de escenas. Éste debe establecerse
utilizando el elemento REC FORMAT de la
pantalla RECORDING SETUP. (Página 91))
F6: SCENE CINE D
Archivo apropiado para filmar escenas
parecidas a las de películas donde va a
realzarse la gama dinámica. (El formato de
grabación no cambia a pesar de cambiar el
archivo de escenas. Éste debe establecerse
utilizando el elemento REC FORMAT de la
pantalla RECORDING SETUP. (Página 91))
50
3 En los menús de configuración, seleccione
la pantalla SCENE FILE.
• Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden realizar
utilizando los botones del mando a distancia
que corresponden a los de la cámara. Para
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
4 Incline la palanca de funcionamiento en
los sentidos
NAME EDIT.
y seleccione el elemento
5 Pulse la palanca de funcionamiento (o
inclínela en el sentido ) e inclínela en el
sentido para seleccionar YES, y luego
vuelva a pulsarla.
6 Ponga un nombre de archivo de
7 Después de terminar de poner el
Filmación
6 caracteres con la palanca de
funcionamiento cuando se visualice la
pantalla siguiente.
Ponga lo mismo como información del usuario.
(Página 58)
• Caracteres que se pueden poner
Espacio, A a Z, 0 a 9, : ; < = > ? @ [ ] ^_-./
Si se pulsa el botón RESET/TC SET cuando
se ha puesto un nombre de archivo, los
caracteres se borrarán.
nombre de archivo, pulse la palanca de
funcionamiento.
8 Seleccione YES en la pantalla de
confirmación.
• Al seleccionar YES se cerrará la pantalla
NAME EDIT y se confirmarán todos los
cambios.
• Una vez hecha la confirmación, todos los
nombres y valores cambiados se guardarán
aunque la alimentación se desconecte o se
mueva el dial de escenas.
51
Para guardar archivos de escenas y otros ajustes en tarjetas de memoria SD
En una tarjeta de memoria SD puede guardar, como
archivos, hasta cuatro ajustes de archivos de escenas u
otros ajustes, y también puede cargarlos desde la tarjeta.
• En el caso de los archivos de escenas, los
ajustes actuales se guardan automáticamente
en la unidad, y los datos guardados se escriben
en una tarjeta de memoria SD. Cuando los datos
han sido leídos de una tarjeta de memoria SD, los
ajustes actuales se reescriben al mismo tiempo
como datos guardados dentro de la unidad.
• Los datos de todos los archivos de escenas, F1
a F6, se reescriben.
4 Pulse de nuevo la palanca de
funcionamiento, seleccione YES cuando
se visualice la pantalla siguiente y vuelva a
pulsar la palanca de funcionamiento.
• En el ejemplo siguiente, el nombre de
archivo es TITLE001. (Vea la descripción de
abajo para cambiar el nombre del archivo.)
Si ha guardado un archivo de escenas
1 Ponga el interruptor POWER de la unidad en ON.
2 Seleccione CARD READ/WRITE en la pantalla
SCENE FILE del menú de ajustes, seleccione
WRITE, y luego pulse la palanca de funcionamiento.
Seleccione USER FILE para todos los demás ajustes.
• Para operaciones con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden realizar
utilizando los botones del mando a distancia que
corresponden a los de la cámara. Para conocer
detalles, vea “Descripción de las partes (Mando
a distancia)”. (Página 18)
3 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
, seleccione el número de archivo
(1 - 4) y pulse la palanca de funcionamiento.
5 Pulse el botón MENU para salir del modo
del menú.
Para leer archivos
1) Seleccione READ en el paso 2 y pulse la
palanca de funcionamiento.
2) Seleccione el número de archivo y pulse la
palanca de funcionamiento.
3) Seleccione YES en la pantalla de confirmación.
Cuando termine la lectura se visualizará READ
COMPLETED.
Para añadir títulos a archivos
1) Lea los pasos 1 - 3.
2) Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para seleccionar caracteres,
e inclínela en el sentido para avanzar al
siguiente carácter.
Se pueden introducir los caracteres siguientes.
(Espacio), A-Z, 0-9, : ; < = > ? @ [ ] ^ _ - . /
3) Pulse la palanca de funcionamiento cuando
todos los caracteres hayan sido introducidos.
4) Seleccione YES en la pantalla de confirmación.
• Si aparece WRITE NG WRITE PROTECT,
cancele el estado de protección de la tarjeta
de memoria SD.
• Si aparece WRITE NG CANNOT ACCESS,
abandone todas las demás operaciones (como
la reproducción) antes de proseguir.
52
Metadatos de clips
Hay dos tipos de metadatos de clips: los datos que
se graban automáticamente durante la filmación
y los datos del archivo de carga de metadatos
creado en la tarjeta de memoria SD que está
cargada en la unidad.
(Método de carga: Página siguiente)
En lo que consisten los metadatos de clips
Puede establecer los elementos subrayados más
abajo cargando el archivo de carga de metadatos
en la tarjeta de memoria SD. Todos los demás
elementos se establecen automáticamente durante
la filmación.
GLOBAL CLIP ID:
Esto indica la ID de clip global que muestra el
estado de filmación del clip.
USER CLIP NAME:
Esto indica el nombre del clip que ha
establecido el usuario.∗1
VIDEO & AUDIO:
Esto indica los datos de FRAME RATE,
RESOLUTION, sistema PULL DOWN y AUDIO
de la imagen grabada.
ACCESS:
Esto indica CREATOR (nombre de la persona que
graba), CREATION DATE (fecha de la grabación),
LAST UPDATE DATE (fecha que se actualizó los
datos la última vez) y LAST UPDATE PERSON (la
persona que actualizó los datos la última vez).
DEVICE:
Esto indica MANUFACTURER (fabricante del
equipo), SERIAL NO. (número de serie del
equipo) y MODEL NAME (modelo del equipo:
AG-HMC150).
SHOOT:
Esto indica SHOOTER (nombre del videógrafo)
y PLACE NAME (nombre de la ubicación).
LOCATION:
Esto indica ALTITUDE, LONGITUDE, LATITUDE
y SOURCE (altitud, longitud, latitud, fuente de
información).
SCENARIO:∗2
Esto indica PROGRAM NAME, SCENE
NO. y TAKE NO.
NOTICIAS 1:
Esto indica REPORTER (nombre del periodista)
y PURPOSE (propósito de la recopilación de
datos).
NOTICIAS 2:
Esto indica OBJECT (objetivo de la recopilación
de datos).
MEMO:∗3
Esto indica PERSON (nombre de la persona
que grabó el apunte de texto) y TEXT (contenido
del apunte).
∗1 Si no hay información en el archivo de carga de
metadatos se aplicarán números consecutivos
de cinco dígitos a los clips en el orden en que
éstos fueron grabados, con el primer clip que
va a ser grabado recibiendo el número 0. El
método de grabación USER CLIP NAME puede
seleccionarse. Consulte la página 54.
∗2 Cuando vaya a introducir SCENARIO deberá
introducir PROGRAM NAME. No puede
introducir SCENE NO. y TAKE NO. solamente.
∗3 Cuando vaya a introducir MEMO deberá
introducir TEXT. No puede introducir PERSON
solamente.
Filmación
Puede añadir los sistemas de vídeo y audio,
el nombre del videógrafo, la ubicación de la
filmación, apuntes de texto y otra información a
los datos de vídeo que ha grabado en la tarjeta de
memoria SD. Estos datos se llaman metadatos de
clips.
(Método de visualización: Página 68)
• Esta unidad sólo puede visualizar los
caracteres ASCII que pueden imprimirse.
• Debido a las limitaciones impuestas por
esta unidad en el número de caracteres
que pueden visualizarse, no todos los datos
pueden visualizarse. (Esto no significa que
los datos que no se visualizan hayan sido
eliminados.) Utilice un AVCCAM Viewer u otro
programa para verificar todos los datos.
• Los metadatos se pueden producir con
AVCCAM Viewer.
53
Metadatos de clips (continúa)
Carga de los metadatos (META DATA)
Puede realizar cualquiera de las operaciones siguientes.
Si fuese necesario, haga los preparativos antes de
realizar las operaciones.
Carga de los metadatos
• Inserte en la unidad la tarjeta de memoria SD
en la que están grabados los metadatos. (Para
conocer detalles del contenido de metadatos,
vea la página anterior.)
Selección para grabar o no grabar los
metadatos en la tarjeta de memoria SD
Inicialización de los metadatos de la unidad
Visualización de los metadatos de la unidad
1 Pulse el botón de modo y seleccione el modo CAM.
2 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82)
3 Incline la palanca en el sentido
para
seleccionar META DATA, y pulse la palanca de
funcionamiento (o inclínela en el sentido ).
· Se pueden visualizar hasta 10 elementos
de metadatos de la tarjeta de memoria
SD, empezando por la fecha de
reproducción más reciente.
· Si en el nombre del archivo de metadatos
que va a ser cargado se utilizan caracteres
alfanuméricos que no son de un solo byte,
estos se visualizarán como “∗”.
RECORD:
Seleccione esto para establecer si va a grabar
simultáneamente o no en la tarjeta de memoria
SD los metadatos que van a cargarse en
este unidad. Seleccione ON para grabar los
metadatos u OFF para cancelar la grabación, y
pulse la palanca de funcionamiento.
El ajuste de fábrica para este modo es OFF.
USER CLIP NAME:
El método de grabación USER CLIP NAME
puede seleccionarse. Consulte la siguiente
columna de abajo.
CLIP COUNT RESET:
Vuelva a restablecer el valor del contador en 1.
Selecciones si va restablecer o no (YES/NO)
y pulse la palanca de funcionamiento.
META DATA PROP:
Seleccione esto para visualizar los metadatos
que han sido grabados en la unidad.
META INITIAL SET:
Seleccione esto para inicializar los metadatos
que han sido grabados en la unidad.
Seleccione YES para inicializar los metadatos
o NO para cancelar la inicialización, y pulse la
palanca de funcionamiento.
5 Pulse el botón MENU para desactivar el
modo del menú.
4 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para seleccionar un elemento
y luego púlsela.
Selección del método de grabación
USER CLIP NAME
Pulse el botón MENU y seleccione META DATA → USER
CLIP NAME para seleccionar el método de grabación.
Hay disponibles dos opciones: TYPE1 y TYPE2.
USER CLIP NAME que se va a grabar
TYPE1
CARD READ:
Lea con la cámara los metadatos grabados
en la tarjeta de memoria SD.
Vaya a LOAD, pulse la palanca de
funcionamiento, seleccione si va a leer o no
los metadatos (YES/NO) y luego pulse de
nuevo la palanca de funcionamiento.
54
TYPE2
Si los metados
de clips han sido
leídos
Datos
cargados
Datos
cargados
+ Valor
COUNT∗
Si no han sido
leídos metadatos
de clips o si el
ajuste para grabar
metadatos de clips
ha sido desactivado
Número
secuencial
de 5 dígitos,
en orden de
grabación
Número
secuencial
de 5 dígitos,
en orden de
grabación
∗ El valor COUNT se indica como un número
de cuatro dígitos. El valor COUNT aumenta
cada vez que se captura un clip nuevo si los
metadatos de clips han sido leídos y TYPE2 ha
sido seleccionado como método de grabación.
El valor COUNT puede restablecerse utilizando
el procedimiento siguiente.
Pulse el botón MENU, seleccione META DATA→
CLIP COUNT RESET→YES y pulse la palanca
de funcionamiento para restablecer el valor del
contador en 1.
Utilización del contador
Puede visualizar un contador que indica cuánto tiempo
ha transcurrido durante una filmación o reproducción.
el botón COUNTER.
1 Pulse
Cada vez que pulsa el botón, la visualización
cambia de la forma siguiente. (Página 76)
0 : 00. 00 (Modo CAM solamente)
Valor de contador
CLIP 0 : 00 . 00
Visualizado cuando se selecciona CLIP en
el elemento REC COUNTER de la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajustes.
Los valores se restablecen automáticamente
cuando empieza la grabación, y los valores
del contador se visualizan para cada clip
individual.
TC 12 : 34 : 56 . 01
Valor de código de tiempo (Visualización de
dígitos de cuadro de código de tiempo en 25
cuadros.)
(Si SYSTEM FREQ ha sido ajustado en
59,9 Hz, los dígitos de cuadro de código de
tiempo se visualizan en 24 cuadros cuando
se establece 24P, y en 30 cuadros cuando
se establece cualquier otro formato.)
UB 12 34 56 78
Información del usuario
No hay visualización:
No se visualizan datos.
Restablecimiento del contador
Pulse el botón RESET/TC SET mientras se
visualiza el contador.
Modo preestablecido de TC
Cuando filma utilizando varias cámaras puede
establecer sincrónicamente los valores iniciales
del código de tiempo. La cámara utilizada para
sincronizar es la cámara MASTER, y la cámara que
está siendo sincronizada es la cámara SLAVE.
los terminales TC PRESET
1 Conecte
IN/OUT (terminales VIDEO OUT) de los dos
dispositivos con un cable con clavijas y
luego conecte la alimentación.
■ Ajustes MASTER
2 Verifique que la cámara MASTER esté en el
modo CAM y ponga el elemento EXT TC LINK
en MASTER en la pantalla TC/UB SETUP del
menú de ajuste.
OUTPUTTING LTC SIGNAL se visualiza en la
pantalla, y el código de tiempo sale desde el
terminal TC PRESET IN/OUT (terminal VIDEO
OUT).
• Seleccione los mismos ajustes SYSTEM
FREQ y REC FORMAT para las cámaras
MASTER y SLAVE, y ponga el elemento
TCG de la pantalla TC/UB SETUP en FREE
RUN.
• Para cancelar la salida del código de tiempo,
pulse el botón MENU.
Filmación
Visualización del contador
■ Ajustes SLAVE
3 Ponga el elemento EXT TC LINK en SLAVE en
la pantalla TC/UB SETUP del menú de ajuste.
4 Pulse el botón COUNTER - RESET/TC SET.
El valor TCG se restablecerá a los valores
TC introducidos desde MASTER.
• TC LINK OK se visualizará durante 2
segundos aproximadamente cuando se
cierre la pantalla de menú.
• Si los valores TC no se pueden establecer
correctamente se visualizará LINK NG.
• Si el dispositivo SLAVE se ajusta en 24P,
ponga el elemento TC MODE del dispositivo
MASTER en NDF. (Sólo cuando SYSTEM
FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
• Pulse el botón MENU para cancelar el modo
SLAVE.
55
Carga de la batería incorporada/Puesta del código de tiempo
Carga de la batería incorporada
La batería interna de la cámara guarda la fecha y
la hora.
Cuando se visualiza LOW INTERNAL BATTERY
(indicando que la batería interna está agotada)
aunque la fecha y la hora están puestas, esto
indica que la carga de la batería interna está
agotada. Haga lo siguiente para cargarla.
Restablezca la fecha y la hora cuando se cargue
completamente.
1 Conecte el adaptador de CA. (Página 20)
• Deje el interruptor POWER en OFF.
2 Deje la videocámara como está durante
unas 4 horas.
• La batería interna se carga durante este
tiempo.
• Verifique el código de tiempo y las
operaciones con menús después de la
carga.
Especificación del código de tiempo
(TC PRESET)
Establezca TC PRESET para poder grabar un
valor de su elección como ajuste inicial para el
código de tiempo que va a utilizarse al principio de
la grabación.
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
2 Seleccione el elemento TC PRESET en la
pantalla TC/UB SETUP del menú de ajustes.
• Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden realizar
utilizando los botones del mando a distancia
que corresponden a los de la cámara. Para
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
Si la fecha y la hora no se memorizan después de
la carga, la batería interna tendrá que cambiarse.
Consulte en el lugar de venta.
Puesta del código de tiempo
En los menús de configuración, pantalla TC/UB
SETUP, elija los elementos siguientes relacionados
con el código de tiempo. (Página 92)
• TC MODE
(Sólo cuando SYSTEM FREQ está ajustado en
59,9 Hz)
• TCG
• TC PRESET
56
3 Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido
para ir a YES y luego púlsela.
4 Ponga el valor del código de tiempo cuando
aparezca la pantalla de abajo.
Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos
y seleccione el valor del código de tiempo.
Con esta unidad, el valor del código de tiempo se
ajusta de acuerdo con el formato y la frecuencia
de cuadros. Por esta razón, tenga en cuenta que
hacer un cambio en el formato o en la frecuencia
de cuadros puede causar una interrupción desde
el valor del último código de la grabación anterior.
(Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
Formato de grabación
Ajuste del código
de tiempo
1080/24P
720/24P
Ajustable en
incrementos de 4
cuadros
Filmación
Inclínela en el sentido para ir al próximo
dígito, e inclínela de nuevo en los sentidos
para seleccionar un valor.
Pulsando el botón RESET/TC SET puede
restablecer el código de tiempo en cero.
BARS
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
Cámara
5 Pulse la palanca de funcionamiento cuando
haya terminado de poner el código de
tiempo.
6 Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido
para ir a YES y luego púlsela.
57
Carga de la batería incorporada/Puesta del código de tiempo (continúa)
Puesta de la información del usuario
Poner la información del usuario le permite
guardar información de 8 dígitos
en el formato hexadecimal.
La información del usuario se guarda
automáticamente en la memoria y se mantiene
después de desconectar la alimentación.
4 Ponga la información del usuario.
Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
y seleccione los caracteres de la
información del usuario.
• Puede utilizar números del 0 al 9 y letras de
la A a la F.
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
2 Seleccione UB PRESET en la pantalla TC/UB
SETUP de los menús de configuración.
• Para la operación con menú (Página 82)
• Las operaciones también se pueden realizar
utilizando los botones del mando a distancia
que corresponden a los de la cámara. Para
conocer detalles, vea “Descripción de las
partes (Mando a distancia)”. (Página 18)
3 Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido
Inclínela en el sentido para ir al dígito
siguiente, e inclínela de nuevo en los sentidos
para seleccionar los caracteres.
Pulsando el botón RESET/TC SET puede borrar
por completo la información del usuario.
para ir a YES y luego púlsela.
BARS
CH1 SELECT
INT(L)
INPUT1
INPUT2
COUNTER
LCD
SHUTTER
CH2 SELECT
INT(R)
INPUT2
AUDIO
RESET/TC SET
SPEED SELECT
INPUT 1
ON
OFF
INPUT 2
ON
OFF
MIC POWER +48V
ZEBRA
OIS
EVF DTL
WFM
Cámara
5 Pulse la palanca de funcionamiento cuando
haya terminado de poner la información del
usuario.
6 Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido
58
para ir a YES y luego púlsela.
Operaciones de reproducción básicas
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
POWER
ON
Mientras pulsa el botón de liberación, ponga el
interruptor POWER en ON.
Botón de liberación
2
PB
2 Pulse el botón de modo para que se
encienda la luz PB.
La cámara está ahora en el modo PB.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo
cambia como se muestra a continuación.
PB
CAM
Cuando pulsa el botón de modo mientras
está seleccionado PB, la unidad entra en el
modo PC (conexión). (Página 75)
Para conocer detalles sobre cómo reproducir clips utilizando imágenes en miniatura, vea la página 63.
Operaciones utilizando la palanca de funcionamiento
Reproducción ( )
Pulse para reproducir el clip indicado actualmente por el cursor.
Avance rápido (
)
Pulse durante la reproducción para desplazarse rápidamente por el clip.
(Velocidad unas 5 veces superior a la normal∗)
∗ El desplazamiento se hará a una velocidad 6 veces
aproximadamente superior a la normal cuando SYSTEM FREQ se
ajuste en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en 720/24P.
Pulse durante la pausa para ir al siguiente clip.
Retroceso (
)
Pulse durante la reproducción para desplazarse rápidamente hacia
atrás por el clip.
(Velocidad unas 6 veces superior a la normal∗)
∗ El desplazamiento se hará a una velocidad 5 veces
aproximadamente superior a la normal cuando SYSTEM FREQ se
ajuste en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en cualquier otro valor
diferente de 720/24P.
Pulse durante la pausa para ir al clip anterior.
Parada ( )
Pausa ( )
Pulse durante la reproducción para hacer una pausa en el clip.
Pulse de nuevo para volver a la reproducción normal.
Mando a distancia
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
Filmación
OFF
Reproducción
1
59
Pantalla de imágenes miniatura
A los datos de vídeo creados en una sesión de filmación se les llama clip. Cuando se haya establecido el
modo PB, los clips se visualizarán en el monitor LCD y en el visor como imágenes en miniatura. (Cuando
haya un número grande de clips, éstos tardarán cierto tiempo en visualizarse en la pantalla.)
Utilizando la pantalla de imágenes en miniatura podrá realizar las operaciones siguientes.
• Reproducir y eliminar clips
• Formatear tarjetas de memoria SD
• Añadir o eliminar índices
• Añadir o eliminar marcas de filmación
Operaciones básicas con pantallas de imágenes en miniatura
Para seleccionar imágenes en miniatura:
Incline la palanca de funcionamiento en los sentidos
para
seleccionar imágenes en miniatura (el cuadro amarillo se mueve).
MENU
PUSH-ENTER
Para reproducir clips:
Seleccione la imagen en miniatura y pulse la palanca de
funcionamiento.
(Para conocer detalles de la reproducción, vea la página 63.)
1
2
3
AUDIO MON/ADV
4
0004
MI
11
10
5
60
6
7
8
9
EXEC
12
1 Estado de visualización de imágenes en
miniatura (Página 65)
Los tipos de clips visualizados como imágenes
en miniatura aparecen en esta área.
2 Indicador de repetición de reproducción
(Página 63)
Visualizado durante la repetición de
reproducción.
3 Visualización del estado de la tarjeta
Visualiza el estado de la tarjeta de memoria
SD.
12 Indicadores
M : Marca de filmación
Esto indica que un clip tiene una marca de
filmación. (página siguiente)
I : Índice
Visualizado cuando se han colocado índices
(Página 66).
: Visualización de reanudación de
reproducción
Visualizado en clips en los que se han aplicado
ajustes de reanudación de reproducción.
4 Visualización de la capacidad restante de la
batería (Página 19)
Visualiza la capacidad restante de la batería.
5 Cursor (cuadro amarillo)
Visualizado en la imagen en miniatura
actualmente seleccionada.
7 Visualización del formato de grabación
Visualiza el formato de grabación del clip
actualmente seleccionado.
8 Visualización de duración
Visualiza la duración del clip actualmente
seleccionado.
Reproducción
6 Visualización del modo de grabación
Visualiza el modo de grabación si el clip
actualmente resaltado por el cursor ha sido
grabado en el modo PH.
9 Visualización de tiempo (Página 65)
De acuerdo con los ajustes, visualiza el código
de tiempo al inicio de la grabación de un clip/la
información del usuario al inicio de la grabación
de un clip/la fecha de grabación/la fecha y la
hora de la grabación.
10 Número de clip
Visualizado en el orden de la grabación (hasta
1.000 clips). Los números de los clips que no
se pueden reproducir (por ejemplo, clips con
formatos de grabación diferentes) se visualizan
en rojo. Para reproducir clips visualizados
en rojo, ponga el formato PB en el formato
de grabación apropiado en la pantalla PLAY
SETUP del menú de ajuste (Página 63).
11
: Visualización de protección de clips
Visualizado en clips protegidos.
61
Pantalla de imágenes miniatura (continúa)
Adición de marcas de filmación a
clips
La adición de marcas de filmación ( M ) facilitará
la búsqueda de los clips que usted está buscando.
1 Incline la palanca de funcionamiento en
los sentidos
para mover el cuadro
amarillo al clip para el que se va a añadir
una marca de filmación.
2 Pulse el botón USER al que se ha asignado
la función de marcación de filmación.
(Página 88)
Repita los pasos de arriba para borrar una marca
de filmación.
• No es posible añadir marcas de filmación a clips
grabados utilizando un modelo de videocámara
de consumidor.
62
Funciones de filmación directa
Si pulsa el botón START/STOP en el modo PB,
el modo CAM se activará automáticamente y la
filmación empezará.
Ajustes de reproducción (PLAY SETUP)
Puesta del formato de reproducción
(PB FORMAT)
Ponga el formato para la reproducción.
1 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82)
2 Seleccione el elemento PB FORMAT en la
pantalla PLAY SETUP y pulse la palanca de
funcionamiento (o inclínela en el sentido ).
3 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para seleccionar el formato
para la reproducción, y pulse la palanca de
funcionamiento.
Formatos disponibles
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz):
1080/50i (25P), 720/50P (25P)
Formatos disponibles
(cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz):
1080/60i (30P), 1080/24P, 720/60P (30P),
720/24P
• El ajuste para el elemento REC FORMAT en
la pantalla RECORDING SETUP del menú
de ajuste se refleja como ajuste inicial.
Repetición de reproducción
(REPEAT PLAY)
Utilice este ajuste para reproducir repetidamente
todos los clips disponibles.
1 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82)
2 Ponga el elemento REPEAT PLAY en ON en
la pantalla PLAY SETUP.
3 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
El indicador de repetición de reproducción se
visualizará.
Cuando se realice la operación de
reproducción, los clips reproducibles se
reproducirán repetidamente.
• La repetición de reproducción continuará
hasta que se haga una pausa en la
reproducción.
• Para desactivar la repetición de
reproducción, seleccione OFF en el paso 2.
Reproducción
Haga ajustes para el método y el formato de
reproducción.
4 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
• Los números de los clips se visualizarán en
negro cuando se puedan reproducir, y en
rojo cuando no se puedan reproducir.
Aunque se cambie el formato de la
reproducción, el formato establecido en
el elemento REC FORMAT de la pantalla
RECORDING SETUP del menú de ajustes se
restablecerá cuando la cámara se cambie al
modo CAM.
63
Ajustes de reproducción (PLAY SETUP) (continúa)
Reanudación de la reproducción
(RESUME PLAY)
Método de salto (SKIP MODE)
Utilice este ajuste para reproducir desde donde se
hizo previamente una pausa en el clip.
Seleccione qué operación de salto (localización)
se va a realizar cuando la reproducción esté en
pausa.
1 Pulse el botón MENU.
1 Pulse el botón MENU.
2 Ponga el elemento RESUME PLAY en ON en
2 Seleccione el elemento SKIP MODE en la
3 Pulse el botón MENU para volver a la
3 Seleccione el método de salto.
Operación con menú (Página 82)
la pantalla PLAY SETUP.
pantalla de imágenes en miniatura.
4 Seleccione un clip para reproducir.
Si se hizo previamente una pausa en la
reproducción, el indicador de reanudación
de reproducción se visualizará en la imagen
en miniatura del clip, y el resto de clip se
reproducirá la próxima vez que se seleccione el
clip para ser reproducido.
• Para desactivar el ajuste de la reanudación de
reproducción, seleccione OFF en el paso 2.
Operación con menú (Página 82)
pantalla PLAY SETUP.
CLIP:
Vaya al comienzo del clip anterior o siguiente
inclinando la palanca de funcionamient en
el sentido o en el sentido mientras la
reproducción esté en pausa.
CLIP & INDEX:
Vaya al comienzo del clip anterior o
siguiente, o a la posición INDEX anterior
o siguiente, inclinando la palanca de
funcionamient en el sentido o en el sentido
mientras la reproducción esté en pausa.
4 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
64
Operaciones con imágenes en miniatura
Puede visualizar la clase de clips que quiera ver
como imágenes en miniatura.
También puede establecer con más precisión
cómo quiere que las imágenes miniatura
aparezcan en la pantalla.
1 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82)
2 Seleccione la pantalla THUMBNAIL SETUP
y pulse la palanca de funcionamiento (o
inclínela en el sentido ).
3 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para seleccionar un elemento
y luego púlsela.
INDICATOR:
Establezca si se va a visualizar o no el
indicador (ON/OFF). (El ajuste de fábrica es
ON.)
La visualización de protección de clips
y la visualización de reanudación de
reproducción seguirán apareciendo aunque
este ajuste se ponga en OFF.
DATA DISPLAY:
Seleccione el formato de la visualización
del tiempo del clip - código de tiempo
(TC)/información del usuario (UB)/tiempo
de grabación (TIME)/fecha de grabación
(DATE)/ fecha y hora de grabación (DATE &
TIME).
DATE FORMAT:
Seleccione el orden de visualización para la
fecha de grabación - año-mes-día del mes
(Y-M-D)/mes-día del mes-año (M-D-Y)/día
del mes-mes-año (D-M-Y).
Este ajuste no se reflejará en CLIP
PROPERTY.
4 Pulse el botón MENU para volver a la
Reproducción
Selección del método de visualización de imágenes en miniatura
(THUMBNAIL SETUP)
pantalla de imágenes en miniatura.
THUMBNAIL MODE:
Seleccione los clips que vaya a visualizar.
ALL:
Visualice todos los clips.
SAME FORMAT:
Visualice todos los clips del mismo
formato que los del formato PB actual.
MARKER:
Visualice todos los clips con marcas de
filmación.
INDEX:
Visualice todos los clips con índices.
65
Operaciones con imágenes en miniatura (continúa)
Eliminación y protección de clips (OPERATION)
Los clips pueden eliminarse o protegerse.
1 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82)
2 Seleccione la pantalla OPERATION y pulse
la palanca de funcionamiento (o inclínela en
el sentido ).
• Los clips protegidos no se pueden eliminar.
• Si se selecciona ALL CLIPS para eliminar
todos los clips de la memoria, esta operación
tardará cierto tiempo en terminar, dependiendo
del volumen de clips que vaya a ser eliminado.
• La eliminación no se puede hacer con el
mando a distancia.
INDEX:
YES:
Ponga los índices en los clips
seleccionados.
1) Seleccione el clip que va a reproducir y
pulse la palanca de funcionamiento en
el punto donde va a añadir un índice.
3 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para seleccionar un elemento
y luego púlsela.
DELETE:
ALL CLIPS:
Borre todos los clips.
Seleccione si va a eliminar o no (YES/NO)
y pulse la palanca de funcionamiento.
SELECT:
Elimine los clips seleccionados.
Seleccione los clips con la palanca de
funcionamiento. Los clips seleccionados
serán trazados en color naranja. (Repita
esta operación para seleccionar múltiples
clips.)
Pulse el botón EXEC para confirmar,
incline la palanca de funcionamiento en
los sentidos
para seleccionar si va a
eliminar o no (YES/NO) y pulse la palanca
de funcionamiento.
NO:
Vuelva a la pantalla anterior.
66
2) Seleccione YES en la pantalla de
confirmación para poner un índice.
• El punto del clip donde se va a poner
realmente el índice tendrá una precisión
de 0,5 segundos.
• Para eliminar el índice, seleccione
INDEX→YES en el paso 3 antes de
hacer lo siguiente.
1) Seleccione el clip que va a
reproducir, incline la palanca de
funcionamiento en el sentido y
haga una pausa en el clip.
2) Incline la palanca de funcionamiento
en los sentidos
para mover el
puntero a una posición entre los
puntos donde están puestos los
índices. Mueva el puntero al índice
que va a borrar y pulse la palanca de
funcionamiento.
3) Seleccione YES en la pantalla de
confirmación.
NO:
Vuelva a la pantalla anterior.
• No es posible añadir índices de filmación
a clips grabados utilizando un modelo de
videocámara de consumidor.
• Durante la reproducción de índices no es
posible ajustar el volumen.
CLIP PROTECT:
YES:
Proteja los clips seleccionados.
(La marca
se visualizará.)
• Cancele la protección cuando se
seleccione el clip protegido.
(La marca
desaparecerá.)
Al ejecutar un formato de la tarjeta de
memoria (vea más abajo) se eliminarán
todos los clips aunque estén protegidos.
NO:
Vuelva a la pantalla anterior.
4 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
Formateado de tarjeta y verificación de información de clips y tarjetas
(CARD FUNCTIONS)
Las tarjetas de memoria SD se pueden formatear,
y la información de clips y de la tarjeta de memoria
SD se puede verificar.
3 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para seleccionar un elemento
y luego púlsela.
1 Pulse el botón MENU.
Operación con menú (Página 82)
Reproducción
2 Seleccione CARD FUNCTIONS y pulse la
palanca de funcionamiento (o inclínela en el
sentido ).
CARD FORMAT:
• Inserte la tarjeta que va a formatear en la
cámara.
• La tarjeta de memoria SD se formateará.
Al formatearla se borrarán todos los datos de
la tarjeta.
Seleccione si va a formatear o no (YES/NO)
y pulse la palanca de funcionamiento.
CARD STATUS:
Visualice la información de la tarjeta de
memoria SD.
(Página siguiente)
CLIP PROPERTY:
Visualice la información del clip
seleccionado.
(Página siguiente)
• Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para visualizar información de
clips anteriores o posteriores.
4 Pulse el botón MENU para volver a la
pantalla de imágenes en miniatura.
(Continúa en la página siguiente)
67
Operaciones con imágenes en miniatura (continúa)
Pantalla de información de tarjeta de memoria SD
2
4
1
2
3
4
Pantalla de información de clips
1
1
3
REMAIN:
Visualiza la capacidad restante de la tarjeta
de memoria SD.
SD STANDARD:
Visualiza si la tarjeta de memoria SD ha
sido formateada con la norma SD o SDHC
(SUPPORTED/NOT SUPPORTED).
PROTECT:
Visualiza si la tarjeta de memoria SD está
protegida o no contra la escritura.
SPEED CLASS:
Visualiza la clase de velocidad de la tarjeta
de memoria SD.
2
3
1
2
3
4
68
Número de clip
Imagen en miniatura
(Pantalla de imágenes miniatura: Página 60)
Información de clips
Visualiza indicadores puestos en los clips y
otra información diversa.
START TC:
Valor de código de tiempo al
inicio de la grabación
START UB:
Valor de información del
usuario al inicio de la
grabación
DATE/TIME: Fecha y hora de la grabación
al inicio de la grabación
TIME ZONE: Visualiza una zona horaria.
DURATION: Duración del clip
FORMAT:
Formato de grabación
Metadatos de clip
Pulse la palanca de funcionamiento mientras
se visualiza la pantalla de información de
clips para visualizar una información más
detallada, incluyendo los formatos de vídeo y
audio, el nombre del videógrafo, etc.
Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para verificar la información
deseada. (Vea la página 53 para obtener
más información de metadatos de clips.)
Funciones de reproducción útiles
Clip siguiente/anterior
1 Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido
(retroceso rápido) o
(avance
rápido) durante la reproducción (o pulse los
botones SEARCH del mando a distancia).
Los clips se reproducirán hacia adelante a
una velocidad unas 5 veces∗1 superior a la
normal, y hacia atrás a una velocidad de unas
6 veces∗2 superior a la normal.
∗1 El desplazamiento se hará a una velocidad
6 veces aproximadamente superior a la
normal cuando SYSTEM FREQ se ajuste
en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en
720/24P.
∗2 El desplazamiento se hará a una velocidad
5 veces aproximadamente superior a la
normal cuando SYSTEM FREQ se ajuste
en 59,9 Hz y PB FORMAT se ajuste en
cualquier otro valor diferente de 720/24P.
SEARCH
Cámara
o
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
Mando a distancia
1 Incline la palanca de funcionamiento en
el sentido durante la reproducción para
hacer una pausa en el clip (o pulse el botón
PAUSE en el mando a distancia).
2 Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido
(retroceso rápido) o
(avance
rápido) durante la reproducción (o pulse los
botones SKIP en el mando a distancia).
Cámara
o
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
Mando a distancia
• La pantalla volverá a la visualización de imagen
en miniatura cuando se pase más allá del
comienzo del primer clip o del final del último clip.
Reproducción
Avance/retroceso rápidos
Para volver a la reproducción normal, incline
la palanca de funcionamiento en el sentido
(reproducción) (o pulse el botón PLAY del mando
a distancia).
• La pantalla volverá a la visualización de
imagen en miniatura después de completarse
la reproducción del último clip durante la
reproducción en avance rápido.
• La pantalla volverá a la visualización de
imagen en miniatura después de completarse
la reproducción del primer clip durante la
reproducción en retroceso rápido.
• Durante la reproducción de avance rápido o
retroceso rápido no se reproducirá sonido.
69
Funciones de reproducción útiles (continúa)
Reproducción cuadro a cuadro
Visión de imágenes en un televisor
1 Incline la palanca de funcionamiento en
el sentido durante la reproducción para
hacer una pausa en el clip (o pulse el botón
PAUSE en el mando a distancia).
2 Pulse los botones AUDIO MON/ADV (o pulse
los botones STILL ADV del mando a distancia).
• Manténgalo pulsado para avanzar
continuamente cuadro a cuadro hasta que
se suelte el botón.
• Mantenga pulsado el botón STILL ADV
del mando a distancia para avanzar
continuamente cuadro a cuadro. Pulse el
botón PAUSE para cancelar.
MENU
Puede ver las imágenes en un televisor si
conecta la unidad a un televisor utilizando un cable
AV (no incluido), un cable HDMI (no incluido) o
un cable de vídeo componente (incluido).
1 Conecte la videocámara al televisor.
(Página 73)
2 Inicie la reproducción.
• Para mostrar en un televisor la información
que aparece en el visor y en el LCD, pulse el
botón EXT. DISPLAY del mando a distancia.
Pulse de nuevo el botón EXT. DISPLAY para
borrar la visualización.
EXEC
PUSH-ENTER
SEARCH
PLAY
SEARCH
STILL ADV
PAUSE
STILL ADV
SKIP
STOP
SKIP
PHOTO
EXT
DISPLAY SHOT
DATE/
TIME
START/
STOP
ZOOM
VOL
AUDIO MON/ADV
Cámara
o
Mando a distancia
Verificación de la fecha y la hora
Cuando se pulse el botón +, las imágenes
avanzarán, y cuando se pulse el botón -, las
imágenes retrocederán a intervalos de medio
segundo.
Para volver a la reproducción normal, incline
la palanca de funcionamiento en el sentido
(reproducción) (o pulse el botón PLAY del mando
a distancia).
EXEC
DATE/
TIME
ZOOM
PUSH-ENTER
VOL
AUDIO MON/ADV
Cámara
70
o
PHOTO
EXT
DISPLAY SHOT
DATE/
TIME
El volumen de la salida de audio de los
altavoces internos y de las tomas de
los auriculares se puede ajustar con los
botones AUDIO MON/ADV durante la
reproducción.
Pulse los botones ZOOM/VOL si utiliza el
mando a distancia.
MENU
Hora
Fecha
Ajuste del volumen
1
Pulse el botón DATE/TIME del mando a distancia
para mostrar la fecha y la hora de la filmación en el
visor y en el monitor LCD. La visualización cambia
como se muestra a continuación cada vez que
pulsa el botón.
Mando a distancia
ZOOM
Hora y fecha
VOL
No hay visualización
START/
STOP
Conexión de unidades externas
Auriculares
Miniconector estéreo de 3,5 mm
• Cuando se conectan los auriculares (opcionales) no se oye sonido procedente de los altavoces.
Micrófono externo
Adaptador de
portamicrófono
INPUT1 o
INPUT2
12 mm
6 mm
Reproducción
Portamicrófono
Edición
Micrófono (opcional)
AG-MC200G
• Cuando coloque un micrófono externo en la zapata del micrófono, utilice el portamicrófono y el
adaptador de portamicrófono suministrados.
• Cuando coloque el portamicrófono y el adaptador de portamicrófono, asegúrese de apretar firmemente
los tornillos aunque usted pueda oír un sonido de chirrido.
71
Conexión de unidades externas (continúa)
Ordenador (edición no lineal/transferencia de archivos)
Ordenador
Cable de conexión USB
(opcional)
Mini-B
USB 2.0
Núcleo de ferrita (incluidos)
• Para conocer detalles de las condiciones y otros factores del ordenador, vea la página 75.
• Cuando conecte la cámara a un PC utilizando un cable de conexión USB,
coloque los dos núcleos de ferrita (incluidos) en el cable de conexión USB,
uno en una posición situada a unos 5 cm del terminal del PC y el otro en
una posición situada a unos 5 cm del terminal de la cámara. Después de
colocar el cable como se muestra en el diagrama de la derecha, cierre el
terminal de forma que haga un ruido seco y quede bloqueado en su lugar.
• Tome siempre el cuidado suficiente cuando maneje el núcleo de ferrita, porque éste puede dañarse
fácilmente si se cae o recibe otros golpes.
• Utilice un cable de conexión USB que esté blindado y que no tenga más de 3 metros de longitud.
Platina de vídeo (Copia)
La salida de vídeo y audio se limitará a la procedente de la cámara.
Platina de vídeo
Cable de audio (opcional)
Blanco: Sonido CH1
(canal izquierdo)
Rojo: Sonido CH2 (canal derecho)
Cable de vídeo
(opcional)
Conecte estos cables
a los terminales de la
platina de vídeo.
■ Cuando dé salida a señales de vídeo y audio de la cámara a un dispositivo externo, conecte a
los terminales de entrada del dispositivo externo.
72
TV/Monitor
Sólo se muestran las señales de salida de la cámara.
TV/Monitor
Núcleo de ferrita
(incluido)
Cable HDMI
(opcional)
Conecte estos
cables a los
terminales del
televisor.
COMPONENT
OUT
Cable de vídeo componente
(incluido)
Cable de audio (opcional)
Blanco: Sonido CH1 (canal izquierdo)
Rojo: Sonido CH2 (canal derecho)
Cable de vídeo
(opcional)
Núcleo
de ferrita
(incluido)
los terminales de entrada del dispositivo externo.
• Cuando conecte la cámara a un TV/monitor utilizando un cable HDMI,
coloque los dos núcleos de ferrita (incluidos) en el cable HDMI, uno en
una posición situada a unos 5 cm del terminal del TV/monitor y el otro en
una posición situada a unos 5 cm del terminal de la cámara. Después de
colocar el cable como se muestra en el diagrama de la derecha, cierre el
terminal de forma que haga un ruido seco y quede bloqueado en su lugar.
• Si el núcleo de ferrita se mueve a lo largo del cable y no se puede fijar en
un lugar, coloque bandas de sujeción a ambos lados del núcleo de ferrita
para asegurarse de que se mantenga fijo.
Ajuste la longitud de las bandas de sujeción cortándolas con tijeras, etc.
• Tome siempre el cuidado suficiente cuando maneje el núcleo de ferrita, porque éste puede dañarse
fácilmente si se cae o recibe otros golpes.
• Se le recomienda utilizar un cable HDMI de Panasonic.
• Si están conectados al mismo tiempo el cable HDMI y el cable VIDEO OUT tendrá prioridad la salida
HDMI. La salida simultánea es imposible.
• Este producto no es compatible con VIERA Link.
• Las señales pueden salir simultáneamente del terminal HDMI OUT y del terminal COMPONENT OUT
poniendo el elemento HDMI OUT SEL en FIX en la pantalla AV OUT SETUP.
• Cuando conecte la cámara a otro aparato utilizando el cable de vídeo componente, si el terminal de ese
aparato al que va a conectar la cámara es uno del tipo BNC, utilice la clavija de conversión pin-BNC
suministrada.
Edición
■ Cuando dé salida a señales de vídeo y audio de la cámara a un dispositivo externo, conecte a
(Continúa en la página siguiente)
73
Conexión de unidades externas (continúa)
■ Tabla de señales de salida HDMI y señales de salida simultánea COMPONENT OUT y VIDEO OUT
: Salida posible ×: Salida imposible
Conexión del cable HDMI
Cable conectado, señales
de salida al monitor
Ajuste del elemento
HDMI OUT SEL
Salida del terminal
COMPONENT OUT
AUTO
x
FIX
576P/480P
Cable no conectado
∗1
x∗2
x
Salida del terminal
VIDEO OUT
x
x∗1
∗2
x
∗1
x∗1
x∗2
∗2
∗1 Cuando se conecta con cables de vídeo componente
∗2 Cuando no se conecta con cables de vídeo componente
• Las señales no pueden salir simultáneamente del terminal COMPONENT OUT y del terminal VIDEO
OUT.
74
Edición no lineal (Modo PC)
Para la conexión USB resulta necesario cumplir
las condiciones siguientes.
• PC con Windows 2000, Windows XP o Windows
Vista; Macintosh con Intel CPU (Intel Mac)
• Compatibilidad con USB 2.0 (Alta velocidad,
clase de almacenamiento masiva) (no compatible
con USB 1.1)
• Conecte solamente a un ordenador cada vez.
• La cámara no puede funcionar si entre ella y el
ordenador está conectado un concentrador u
otro dispositivo.
1 Inserte la tarjeta de memoria SD y ponga el
interruptor POWER en ON.
2 Pulse el botón de modo para encender la luz
PB y vuelva a mantener pulsado el botón
(durante un mínimo de 2 segundos).
La luz PC parpadeará y la cámara cambiará al
modo PC.
3 Conecte la cámara al ordenador con el cable
de conexión USB.
Desconecte la alimentación del ordenador
antes de conectar.
4 Haga la edición no lineal en el ordenador.
El contenido de la tarjeta de memoria SD
aparecerá como un icono de disco extraíble
dentro de Mi PC o del escritorio de la pantalla
del ordenador. (Página 109)
(Ejemplo) Windows
Disco extraíble (E:)
(Ejemplo) Macintosh
NO NAME
• Cuando copie archivos de la cámara a un
ordenador, tenga cuidado para asegurarse
de no escribir sobre esos archivos por error.
• Los datos para los cuales se ha realizado
la edición no lineal no podrán volver a
escribirse desde un ordenador a una tarjeta
de memoria SD insertada en la cámara.
• Para conocer más detalles, consulte el
manual de instrucciones del software de
edición de su ordenador.
• Cuando cambie tarjetas, asegúrese
siempre de que la luz de acceso no
esté parpadeando y de que no se esté
accediendo en ese momento a la tarjeta.
• En el modo PC no se pueden hacer
operaciones con la cámara.
• Cuando desconecte el cable haga siempre la
“extracción segura del hardware”.
• Cuando la cubierta de la ranura de la tarjeta
de memoria SD está abierta no se puede
acceder a los datos de dicha tarjeta.
Edición
La edición no lineal de los datos de vídeo de
las tarjetas de memoria SD se puede hacer
conectando, mediante un cable de conexión USB,
la cámara a un ordenador para editar. (En cuanto a
la conexión, consulte la página 72)
Utilice una batería lo bastante cargada o el
adaptador de CA.
5 Desconecte la alimentación de la cámara.
• Cuando el cable de conexión USB no esté
conectado se visualizará CHECK USB
CABLE.
• Si el ordenador no puede reconocer
correctamente la cámara, esto podrá remediarse
empleando uno de los métodos siguientes.
· Desconecte la alimentación de la cámara y
el ordenador y vuelva a conectarla.
· Extraiga la tarjeta de memoria SD de la
cámara y vuelva a insertarla.
· Conecte a un terminal USB diferente del
ordenador.
• Mantenga pulsado el botón de modo después
de desconectar el cable de conexión USB
para volver al modo PB.
75
Visualizaciones de pantallas
Visualizaciones habituales
Para conocer detalles de la zona de seguridad, consulte 33. (Página 78)
2 1
4
6
8
10
12
3
31
TC 12 : 34 : 56 . 00 STD BY
112 min A
P – REC
7
D10X
PH 1080
50
9
EXPANDED
5
11
13
30 29
25P
14
25
23
15 16
17 18
2 Visualización de información de medios
Visualiza información básica acerca de la
tarjeta de memoria SD insertada.
: Grabación posible
: La tarjeta está protegida contra la escritura
: Grabación imposible
: La tarjeta está llena
· Puede que no sea posible hacer la
grabación en algunos casos aunque se
visualice ese icono.
VOLUME [ _
24
22
21
MARK OFF
DEC 25 2008 23 : 59 : 59
1 / 123. 4 SPOT MF23 . 5 ft
CH1
F 5 .6
Z 10 . 4 mm
CH2
1 Visualización de código de tiempo
Cada vez que pulsa el botón COUNTER, la
visualización cambia a los datos siguientes (o a
no indicarse nada).
COUNTER:
Valor de contador
CLIP:
Valor de contador CLIP para el clip
respectivo
Visualizado cuando el elemento REC
COUNTER se pone en CLIP en la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajustes.
· Durante la reproducción, la visualización
del código de tiempo se pone en CLIP
automáticamente, y el código de tiempo
se cuenta a partir de un valor de 0:00:00
para cada clip.
TC:
Valor de código de tiempo.
Cuando el valor de código de tiempo no se
pueda leer correctamente de la tarjeta de
memoria SD se visualizará [TC∗].
UB:
Información del usuario
Cuando la información del usuario no se
pueda leer correctamente de la tarjeta de
memoria SD se visualizará [UB∗].
76
27
26
P 3.2 K
18 dB
ND 1/64
ALC
83 %
R
28
120 min
SPARK
20
19
]
[+]
32
· Dependiendo de la capacidad de la
memoria y el tipo de tarjeta de memoria
SD utilizada, el icono puede no
visualizarse aunque la memoria de la
tarjeta se llene durante la filmación, y la
filmación se parará.
: Reproducción solamente
Las tarjetas de memoria SD que ya tienen
1.000 clips o más pueden utilizarse para
reproducir solamente.
: Accediendo a la tarjeta
: No hay tarjeta insertada
3 Visualización de capacidad del medio
Visualiza la capacidad restante para grabar
la frecuencia de cuadro establecida en el
elemento REC FORMAT de la pantalla
RECORDING SETUP del menú de ajuste.
No se visualiza durante el modo PB.
• Tiempo visualizado como directriz solamente.
4 Visualización de la operación del
conmutador AUTO/MANUAL
Esta visualización aparece cuando el
conmutador AUTO/MANUAL se pone en AUTO.
5 Visualización de la relación del zoom digital
Visualiza la relación del zoom digital.
D 2X: Zoom 2 x
D 5X: Zoom 5 x
D 10X: Zoom 10 x
6 Visualización del formato de grabación
(Página 91)
7 Visualización de la frecuencia del sistema
60: 59,9 Hz
50: 50 Hz
8 Visualización de información
La información siguiente se visualiza
dependiendo de la situación.
• Rendimiento del balance automático del
blanco o del balance automático del negro
• Advertencia (Página 79)
• Se visualiza el filtro ND recomendado bajo
las condiciones de filmación imperantes.
• Se visualiza el mensaje de error AWB (LOW
LIGHT / LEVEL OVER). (Página 39)
• Las funciones asignadas a los botones
USER se visualizan mientras se mantiene
pulsado el botón DISP/ MODE CHK.
17 Visualización del control automático del iris
STD: Control automático estándar del iris
SPOT: Control automático del iris para luz de focos
BACK: Control automático del iris para la
compensación de luz de fondo
9 Visualización EXPANDED
Visualizado durante la visualización ampliada.
20 Visualización de información de control de
enfoque
Visualiza la información de control de enfoque con
99 - 00.
En el modo de enfoque automático aparece AF. En
el modo de enfoque manual aparece MF. Cuando
la visualización se pone para el control de macro, el
blanco y negro de AF o MF se visualiza invertido.
95 (Distancia focal: Infinito)
:
00 (Distancia focal: 5 cm aproximadamente)
Dependiendo de la posición del zoom puede
que no se active el margen de macro.
Además, dependiendo de la posición del zoom,
puede que el valor de límite inferior del margen
macro sea diferente. Las unidades se pueden
cambiar entre pies y metros en el elemento
ZOOM & FOCUS de la pantalla DISPLAY
SETUP del menú de ajuste.
11 Visualización de luminancia de marcadores
Cuando se visualizan marcadores, el nivel del
brillo alrededor del centro de la pantalla se
indica como un valor de entre 0% y 99%. Si el
porcentaje es superior a 99 aparece “99%↑”.
12 Visualización de la marca de la hora (Página 45)
13 Visualización de la fecha y la hora
Mes:
JAN (enero), FEB (febrero), MAR (marzo),
APR (abril), MAY (mayo), JUN (junio), JUL
(julio), AUG (agosto), SEP (septiembre), OCT
(octubre), NOV (noviembre), DEC (diciembre)
Día del mes
Año:
2001 - 2039
Horas
Minutos
Segundos
mmm dd yyyy hh:mm:ss
14 Visualización de la frecuencia de cuadro
Visualiza la frecuencia de cuadro de grabación.
No se visualiza cuando se establece en
1080/50i∗.
∗ 1080/60i cuando SYSTEM FREQ está ajustado
en 59,9 Hz
15 Visualización de velocidad del obturador
La velocidad del obturador se visualiza aquí.
16 Visualización del medidor de nivel de audio
(Página 49)
19 Visualización de posición del zoom
La posición del zoom se visualiza con Z00
(gran angular máximo) - Z99 (zoom máximo).
La unidad se puede cambiar a mm en el
elemento ZOOM & FOCUS de la pantalla
DISPLAY SETUP del menú de ajuste.
21 Visualización de grabación de índice/marca
de filmación
(INDEX/ SHOT MARK)
Visualizado cuando se pulsa durante la
grabación un botón USER al que se ha
asignado previamente la función INDEX o la
función SHOT MARK.
INVALID se visualizará si no se puede poner un
índice o marca de filmación.
Indicadores
10 Visualización del control automático del
nivel del micrófono
Aparece cuando ha seleccionado “ON” para el
elemento MIC ALC en la pantalla RECORDING
SETUP de los menús de configuración.
18 Visualización del iris
Visualiza el valor F.
22 Visualización de filtro ND
Se visualiza el filtro ND seleccionado.
23 Visualización de ganancia
Visualiza el valor de ganancia del amplificador
de imagen configurado. (Durante el modo
automático se visualiza AGC.)
24 Visualización de información AWB
Visualiza la información del balance del blanco.
ATW:
Cuando está establecido
ATW
P3.2K/P5.6K:
En el caso de preajustar
Ach/Bch:
En el caso de A/B
LOCK:
Cuando ATW está bloqueado
(Continúa en la página siguiente)
77
Visualizaciones de pantallas (continúa)
25 Visualización de marcador
Durante la filmación, al pulsar el botón ZEBRA
una o dos veces se visualizará el marcador.
26 Visualización del estabilizador de imagen óptica
Visualizado cuando está en ON el estabilizador
de imagen óptica.
27 Visualización de nombre de archivo de
escenas (Página 50)
28 Visualización de capacidad de batería restante
Cuando se utilizan baterías fabricadas por Panasonic
que son compatibles con este producto, la capacidad
de batería restante se visualiza en minutos.
El tiempo restante se visualizará después de
una breve pausa.
• La visualización de la batería cambiará
→
→
→
→
al disminuir la carga de la batería.
se
visualizará en rojo cuando queden menos de
3 minutos, y
parpadeará cuando la
batería esté agotada.
• La capacidad de batería restante puede
no visualizarse correctamente cuando ésta
se utiliza a temperaturas altas o bajas,
o cuando la batería no ha sido utilizada
durante un periodo largo de tiempo. Para
asegurar que la capacidad de batería
restante se visualiza correctamente, utilice
la batería desde que está completamente
cargada hasta que se agota totalmente,
y luego vuelva a cargar la batería. (La
capacidad de batería restante puede que
siga sin visualizarse correctamente si la
batería ha sido utilizada durante periodos de
tiempo largos o a bajas temperaturas, o si la
batería ha sido cargada muchas veces.)
• La visualización de la capacidad de batería
restante es una directriz que puede cambiar
según las condiciones de utilización.
• La visualización de la capacidad de
batería restante puede desaparecer
momentáneamente cuando se cambia entre
modos, cuando se hacen operaciones de
REC CHECK o cuando se cambia el brillo de
la LCD, porque en esos momentos se vuelve
a calcular la capacidad.
• No se muestra cuando se usa el adaptador de CA.
29 Visualización del estado de funcionamiento
REC:
Grabación
PAUSE:
Espera de grabación
CHK:
Comprobación de grabación
78
:
:
INDEX [
Reproducción
Reproducción en pausa
]: Reproducción en pausa en la
posición INDEX
(
):Reproducción cuadro a cuadro
(Reproducción cuadro a cuadro en
retroceso)
(
): Salto (salto hacia atrás)
(
): Avance rápido/reproducción
rápida (Retroceso/reproducción en
retroceso rápido)
( ):
Pausa en la escena final (pausa
en la escena inicial)
Visualización de grabación de autorretrato
No hay visualización: No se puede grabar (no
hay tarjeta, etc.)
: Grabación comenzada, durante la
transición al modo de pausa de grabación
: Grabación en pausa (espera de
grabación)
: Visualización de advertencia
30 Visualización del modo de espera
Visualizado cuando la cámara está en el modo
de espera
31 Visualización de la función de grabación
Visualizado cuando el elemento PREREC
MODE está en ON en la pantalla RECORDING
SETUP del menú de ajustes.
• P- se visualizará en la pantalla.
32 Medidor de nivel de audio de monitor
Cuando pulsa el botón AUDIO MON/ADV se
visualiza el volumen del sonido que sale por el
altavoz incorporado y la toma de los auriculares.
33 Zona de seguridad
El margen de la zona se indica mediante el
elemento SAFETY ZONE (Página 94) de la
pantalla DISPLAY SETUP.
4:3
Esto indica la posición que ha sido
recortada a 4:3.
90%
Esto indica el margen (90%) en el
que se pueden visualizar las señales
mediante un TV de casa convencional.
No se visualizará en el monitor LCD ni en el
visor cuando el elemento FOCUS ASSIST esté
en EXPANDED en la pantalla SW MODE del
menú de ajustes.
Visualizaciones de advertencia principales
Las visualizaciones de advertencia principales que aparecen en el monitor LCD o en el visor se enumeran
más abajo. Si no se enumera una visualización de advertencia, verifique cuidadosamente el mensaje
visualizado.
■C
CANNOT BE USED DUE TO INCOMPATIBLE
DATA.
No se puede utilizar porque el estándar para los
datos es diferente.
Si la frecuencia del sistema ha sido cambiada,
formatee la tarjeta de memoria SD con el ajuste
SYSTEM FREQ actual.
CANNOT DELETE.
El clip no se puede eliminar.
CARD FULL.
La tarjeta está llena.
CHECK CARD.
Verifique la tarjeta.
CHECK USB CABLE.
Conecte el camascopio a un PC.
CONTROL DATA ERROR HAS BEEN
DETECTED.
Se ha detectado un error en la información de control.
CANNOT DELETE WITH THIS BUTTON
El clip no se puede eliminar.
CANNOT PLAY.
No es posible reproducir.
■D
DISCONNECT USB CABLE.
Cuando cambie de un modo a otro, desconecte
el cable de conexión USB.
CANNOT PLAY WITH THIS BUTTON
No es posible reproducir.
Esta tarjeta no se puede grabar en el modo PH
ni en el modo HA.
CANNOT RECORD.
THE NUMBER OF CLIPS HAS EXCEEDED
THE MAXIMUM LIMIT.
Se ha alcanzado el número máximo de clips y
no se pueden grabar más clips.
CANNOT SET
THE NUMBER OF INDEXES HAS EXCEEDED
THE MAXIMUM LIMIT.
■I
INCOMPATIBLE CARD.
PLEASE CHECK CARD.
Puede que la grabación no se haga bien con
esta tarjeta. Verifique la tarjeta.
■N
NO CARD
No hay tarjeta insertada.
NOW ACCESSING.
PLEASE DO NOT REMOVE CARD.
Se está accediendo actualmente a la tarjeta. No
extraiga la tarjeta.
No se pueden establecer más índices porque el
número de los mismos ha excedido el límite máximo.
CANNOT SET PRE-REC,
CARD CAPACITY TOO LOW.
PRE-REC no se puede establecer porque la
capacidad restante de la tarjeta está baja.
CARD DOOR OPENED.
La puerta de la tarjeta está abierta.
CARD ERROR.
PLEASE REFORMAT.
El formateado ha fallado. La tarjeta tiene que
volver a formatearse.
Indicadores
CANNOT RECORD PH MODE AND HA MODE
INTO THIS CARD.
■R
REC STOPPED.
NOW WRITING.
La grabación de vídeo ha sido detenida. Ahora
se están escribiendo datos en la tarjeta.
REPAIR CLIP?
¿Desea reparar clips ahora?
(Continúa en la página siguiente)
79
Visualizaciones de pantallas (continúa)
■S
Visualizaciones de error
SD CARD FORMAT?
YES NO
¿Quiere formatear ahora la tarjeta de memoria
SD? Sí/No
SET DATE AND TIME
Ponga la fecha y la hora.
■T
Cuando se produce un error en la cámara o en
tarjeta de memoria SD se visualizan los mensajes
siguientes. Si el problema no se resuelve
desconectando la alimentación y conectándola
de nuevo, cambie la tarjeta de acuerdo con las
instrucciones visualizadas o consulte en el lugar
donde hizo la compra.
■C
THE CLIP IS PROTECTED.
PLEASE CANCEL PROTECTION.
CANNOT RECORD
Se visualiza cuando se ha producido un error
durante la grabación.
El clip está protegido. Cancele la protección.
THE RECORDING IS STOPPED
(OVER THE LIMITATION)
La grabación se detendrá. (Grabación continua
durante 12 horas)
■R
REC WARNING
Se visualiza cuando se ha producido un
error durante la grabación. Inicie de nuevo la
grabación. Si aparece de nuevo el mensaje,
consulte en el lugar donde hizo la compra.
• Desconecte la alimentación si el mensaje
continúa apareciendo.
• Intente insertar una tarjeta diferente si el
mensaje aparece de nuevo después de
reiniciar la grabación.
THE TC MODE IS CHANGED TO "NDF"
NDF se selecciona como ajuste de TC MODE.
(Sólo cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz)
THIS BATTERY CANNOT BE USED.
Esta batería no se puede utilizar.
THIS CARD CANNOT RECORD IN VIDEO
MODE.
La tarjeta no se puede utilizar para la grabación
de vídeo.
THUMBNAIL DATA ERROR IS DETECTED.
Se ha detectado un error en la información de
imagen en miniatura.
■S
SYSTEM ERROR
TURN POWER OFF
Se visualiza cuando se ha producido un error en
el sistema. Desconecte la alimentación y vuelva
a conectarla.
• Si se visualiza este error cuando se accede a
la tarjeta de memoria SD como, por ejemplo,
cuando se elimina un clip, la tarjeta de memoria
SD puede que se dañe. Sustitúyala en este
caso por una tarjeta de memoria SD nueva.
• Si este error se visualiza cuando se repara
la tarjeta de memoria SD, utilice el AVCCAM
Restorer (software de reparación de
contenidos) (Página 33).
■U
UNABLE TO FORMAT.
La tarjeta no se puede formatear.
■W
WRITE PROTECT
La tarjeta está protegida contra la escritura.
■W
WARNING
Visualizado cuando se ha producido un error en
la propia cámara. Inicie de nuevo la grabación.
FOCUS NG (error con la operación de enfoque)
PSD NG (error con la detección de fluctuación)
80
Ajuste de los elementos DISPLAY
Visualice los elementos siguientes en el visor y en el monitor LCD pulsando el botón DISP/MODE CHK
o configurando OTHER DISPLAY de la pantalla DISPLAY SETUP en los menús de configuración. (Página 94)
MODE CHK
(Mantenga pulsado
DISPLAY
el botón DISP/
MODE CHK.)
—
Ajustes OTHER DISPLAY
ALL
PARTIAL
OFF
—
—
—
1
Visualización de código de tiempo
2
Visualización de información de medios
—
—
—
Visualización de capacidad del medio
Visualización de la operación del
conmutador AUTO/MANUAL
5 Visualización de la relación del zoom digital
6 Visualización del formato de grabación
7 Visualización de la frecuencia del sistema
8 Visualización de información
9 Visualización EXPANDED
10 Visualización del control automático
del nivel del micrófono
12 Visualización de la marca de la hora
—
—
—
3
4
13
14
15
16
17
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
30
32
Visualización de la fecha y la hora
Visualización de la frecuencia de cuadro
Visualización de velocidad del obturador
Visualización del medidor de nivel de audio
Visualización del control automático del iris
Visualización del iris
Visualización de posición del zoom
Visualización de información de control
de enfoque
Visualización de filtro ND
Visualización de ganancia
Visualización de información AWB
Visualización de marcador
Visualización del estabilizador de
imagen óptica
Visualización de nombre de archivo de
escenas
Visualización de capacidad de batería
restante
Visualización del modo de espera
Visualización del nivel de audio del monitor
x
—
—
—
—
∗4
∗4
x
x
—
—
x
x
x
—
—
x
x
—
—
—
—
—
x
—
—
—
—
—
—
—
x
x
—
x
x
—
—
—
—
x
x
x
x
—
∗1
∗2
∗3
—
—
—
—
x
x
—
—
—
—
x
—
—
—
—
—
—
—
—
—
Indicadores
Visualizaciones
: Visualizado
x: No visualizado
—: Visualizado dependiendo de otros ajustes
El elemento en en el espacio MODE CHECK aparece cuando usted pulsa y mantiene pulsado el botón
DISP/MODE CHK.
El elemento en en el espacio DISPLAY desaparece cuando usted pulsa el botón DISP/MODE CHK.
∗1 No se visualiza cuando la frecuencia de cuadros se ajusta en 50i (o 60i cuando SYSTEM FREQ se ajusta
en 59,9 Hz).
∗2 0 dB no se visualiza.
∗3 Sólo se visualizan los preajustes de 3.2 K y 5.6 K.
∗4 Si la visualización de la marca de tiempo y la visualización de la fecha y la hora se visualizan
simultáneamente, éstas no desaparecerán aunque se pulse el botón DISP/MODE CHK.
81
Utilización de los menús de configuración
Utilice los menús de configuración para cambiar
los ajustes de forma que se adapten a las escenas
que está filmando o a lo que usted está grabando.
Botón MENU
Palanca de
funcionamiento
MENU
EXEC
PUSH-ENTER
AUDIO MON/ADV
Utilización de los menús
• Los ajustes de los elementos de menús
indicados con caracteres grises no se pueden
cambiar.
2 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para poner el cursor amarillo
en la función que quiera establecer.
3 Pulse la palanca de funcionamiento (o
inclínela en el sentido
elementos de ajuste.
) para visualizar los
Ejemplo:
4 Incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
para poner el cursor amarillo
en el elemento que quiera establecer.
Ejemplo:
1 Pulse el botón MENU cuando la unidad esté
en otro modo que no sea el de reproducción
o grabación.
En el visor y en el monitor LCD se visualiza lo
siguiente.
Modo CAM (Ejemplo)
5 Pulse la palanca de funcionamiento (o inclínela
en el sentido ) para establecer el elemento.
Para cambiar los valores u otros parámetros,
incline la palanca de funcionamiento en los
sentidos
.
Ejemplo:
Modo PB (Ejemplo)
• Incline la palanca de funcionamiento en el
sentido para volver al menú anterior.
6 Repita los pasos 4 - 5 para cambiar a
cualquier otro elemento.
Pulse el botón MENU para completar los
ajustes y volver a la pantalla normal.
82
7 Repita los pasos 2 - 5 para cambiar a
cualquier otros ajustes.
Pulse el botón MENU para completar los
ajustes y volver a la pantalla normal.
Inicialización de los ajustes de menús
Los ajustes de menús contienen los ajustes del
usuario y los ajustes de los archivos de escenas.
Puede inicializarlos separadamente.
Para inicializar el archivo del usuario (esto es,
todos los ajustes que no son los de archivos
de escenas)
Seleccione INITIALIZE en LOAD/SAVE/INIT de la
pantalla USER FILE. Los ajustes del menú actual
del archivo del usuario volverán a los ajustes de
fábrica.
Para inicializar el archivo de escenas
De entre los 6 archivos de escenas, seleccione
el que quiera inicializar con el dial de escenas.
Luego, en la pantalla SCENE FILE, en LOAD/
SAVE/INIT, seleccione INITIALIZE.
Los ajustes para el archivo de escenas
seleccionado solamente vuelven a los ajustes de
fábrica.
• Esto no afecta a otros archivos de escenas.
Menús
Si quiere inicializar el archivo del usuario y los
archivos de escenas al mismo tiempo, el archivo
del usuario y todos los seis archivos de escenas
podrán cambiar a sus ajustes predeterminados
en la fábrica seleccionando YES para el
elemento MENU INIT en la pantalla OTHER
FUNCTIONS.
83
Estructura de los menús de configuración
Menú del modo de cámara
CAM MENU
SCENE FILE
(Página 86)
SW MODE
(Página 88)
MID GAIN
HIGH GAIN
ATW
HANDLE ZOOM
IRIS DIAL
USER1
USER2
USER3
FOCUS ASSIST
WFM
LCD
CARD READ/WRITE
LOAD/SAVE/INIT
SYNCRO SCAN
DETAIL LEVEL
V DETAIL LEVEL
DETAIL CORING
CHROMA LEVEL
CHROMA PHASE
COLOR TEMP Ach
COLOR TEMP Bch
MASTER PED
A.IRIS LEVEL
DRS
GAMMA
KNEE
MATRIX
SKIN TONE DTL
NAME EDIT
AUTO SW
(Página 90)
RECORDING SETUP
(Página 91)
TC/UB SETUP
(Página 92)
TC MODE
TCG
TC PRESET
UB PRESET
EXT TC LINK
REC FORMAT
PREREC MODE
TIME STAMP
MIC ALC
MIC GAIN1
MIC GAIN2
AV OUT SETUP
(Página 93)
DISPLAY SETUP
(Página 94)
84
CARD FUNCTIONS
(Página 96)
CARD FORMAT
CARD STATUS
USER FILE
(Página 96)
CARD READ/WRITE
LOAD/SAVE/INIT
META DATA
(Página 96)
CARD READ
RECORD
USER CLIP NAME
CLIP COUNT RESET
META DATA PROP
META INITIAL SET
OTHER FUNCTIONS
(Página 98)
IR REMOTE
REC LAMP
BEEP SOUND
CLOCK SET
TIME ZONE
POWER SAVE
SYSTEM FREQ
SYSTEM INFO
MENU INIT
OPERATION TIME
ZEBRA DETECT1
ZEBRA DETECT2
MARKER
SAFETY ZONE
REC COUNTER
VIDEO OUT OSD
DATE/TIME
LEVEL METER
ZOOM & FOCUS
CARD & BATTERY
OTHER DISPLAY
LCD BACKLIGHT
LCD SET
EVF SET
SELF SHOOT
EVF COLOR
A.IRIS
AGC
ATW
AF
HDMI OUT SEL
CMPNT OUT SEL
DOWNCON MODE
VIDEO SETUP
AUDIO OUT
HP MODE
Menú del modo de reproducción
PB FORMAT
REPEAT PLAY
RESUME PLAY
SKIP MODE
THUMBNAIL SETUP
(Página 97)
THUMBNAIL MODE
INDICATOR
DATA DISPLAY
DATE FORMAT
OPERATION
(Página 98)
DELETE
INDEX
CLIP PROTECT
SW MODE
(Página 88)
USER1
USER2
USER3
LCD
AV OUT SETUP
(Página 93)
HDMI OUT SEL
CMPNT OUT SEL
DOWNCON MODE
VIDEO SETUP
AUDIO OUT
DISPLAY SETUP
(Página 94)
VIDEO OUT OSD
DATE/TIME
LEVEL METER
CARD & BATTERY
OTHER DISPLAY
LCD BACKLIGHT
LCD SET
EVF SET
EVF COLOR
CARD FUNCTIONS
(Página 96)
CARD FORMAT
CARD STATUS
CLIP PROPERTY
USER FILE
(Página 96)
CARD READ/WRITE
LOAD/SAVE/INIT
OTHER FUNCTIONS
(Página 98)
IR REMOTE
CLOCK SET
TIME ZONE
SYSTEM INFO
OPERATION TIME
Menús
PB MENU
PLAY SETUP
(Página 97)
85
Lista de menús de configuración
Cuando se cambien los ajustes utilizando el elemento SYSTEM FREQ (Página 99) en la pantalla OTHER
FUNCTIONS, lo que haya sido establecido para SYNCRO SCAN (vea más abajo), REC FORMAT (Página
91), HDMI OUT SEL y CMPNT OUT SEL (Página 93) cambiará al ajuste inicial.
Pantalla SCENE FILE
Elemento
CARD READ/
WRITE
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Lee y escribe archivos de escenas en la tarjeta de memoria SD.
READ: Lee archivos de escenas (todas las escenas, F1 a F6) guardados en la
tarjeta de memoria SD después de seleccionar los valores de ajuste.
WRITE: Guarda los valores de ajuste del archivo de escenas actual (para todas
las escenas, F1 a F6) en la tarjeta de memoria SD.
Vuelve a la última pantalla.
NO:
LOAD/SAVE/
INIT
(Cámara)
LOAD: Carga los ajustes de archivos de escenas que han sido guardados por esta cámara.
SAVE: Guarda los ajustes de archivos de escenas cambiados.
INITIALIZE: Los ajustes del archivo de escenas seleccionados con el dial
SCENE FILE vuelven a los ajustes de fábrica.
Vuelve a la última pantalla.
NO:
SYNCRO
SCAN
(Cámara)
Ajusta la velocidad del obturador de exploración de sincronización utilizada para
filmar imágenes de una pantalla de TV, etc.
Manteniendo la palanca de funcionamiento inclinada hacia o , los valores
cambiarán más rápidamente.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
50 Hz
• 50P/50i:
1/50.0 … 1/248.9
(El ajuste de fábrica es 1/48.0.)
• 25P:
1/25.0 … 1/48.0 … 1/248.9
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en
59,9 Hz
• 60P/60i:
1/60.0…1/249.8
(El ajuste de fábrica es 1/48.0.)
• 30P:
1/30.0…1/48.0…1/249.8
• 24P:
1/24.0…1/48.0…1/249.8
DETAIL LEVEL
(Cámara)
Ajusta el nivel de corrección del contorno de la imagen (en los sentidos
horizontal y vertical).
- 7…0…+ 7
V DETAIL
LEVEL
(Cámara)
Ajusta el nivel de corrección de contorno en el sentido vertical.
- 7…0…+ 7
DETAIL
CORING
(Cámara)
Ajusta el nivel de reducción de ruido de la señal de detalle.
- 7…0…+ 7
Póngalo en – para tener una imagen más clara. El ruido aumenta un poco.
Póngalo en + para reducir el ruido.
CHROMA
LEVEL
(Cámara)
Ajusta el nivel de croma.
- 7…0…+ 7
CHROMA
PHASE
(Cámara)
Hace ajustes finos en la fase de croma.
- 7…0…+ 7
COLOR TEMP
Ach
(Cámara)
Hace ajustes finos en la temperatura del color (después del ajuste Ach del
balance del blanco).
- 7…0…+ 7
COLOR TEMP
Bch
(Cámara)
Hace ajustes finos en la temperatura del color (después del ajuste Bch del
balance del blanco).
- 7…0…+ 7
MASTER PED
(Cámara)
Ajusta el pedestal maestro (nivel de negro de la imagen) como base para las imágenes.
- 100…0…+ 100
indica el ajuste de fábrica.
86
Pantalla SCENE FILE (continúa)
A.IRIS LEVEL
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Establece el nivel AUTO IRIS deseado.
- 10…0…+ 10
DRS
(Cámara)
Selecciona la función DRS (extensor de gama dinámica).
Esto permite extender la gama dinámica comprimiendo el nivel de las señales de
vídeo en las zonas de mucho brillo donde se produce la sobreexposición durante
la filmación normal.
OFF, 1, 2, 3
• Cuanto más alto es el número del ajuste, más alto es el nivel de compresión de
las zonas de mucho brillo.
• Cuando más alto sea el número del ajuste, mayor será la interferencia en las
áreas oscuras.
• No disponible (en gris) bajo otros ajustes diferentes de 50i/50P∗.
∗ 60i/60P cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
GAMMA
(Cámara)
Selecciona las curvas de gamma.
HD NORM: Este ajuste de gamma es apropiado para la filmación HD.
LOW:
Crea una imagen más suave utilizando la curva de gamma que
tiene una inclinación suave en la curva de poco brillo. El contraste
se agudiza.
SD NORM: Éste es el ajuste de vídeo normal que tiene su origen en la serie
DVX100.
Expande el tono de las partes oscuras y crea una imagen más
HIGH:
brillante utilizando la curva de gama que tiene una inclinación más
pronunciada en la curva de poco brillo. El contraste se suaviza.
B.PRESS: Hace que el contraste sea más nítido que con LOW.
CINE-LIKE D: Utiliza un diseño de gamma para crear imágenes parecidas a las
de cine.
CINE-LIKE V: Utiliza un diseño de gamma para crear imágenes parecidas a las
de cine con el contraste realzado.
• Cuando selecciona gamma CINE-LIKE recomendamos ajustar una apertura de
objetivo inferior al nivel de imagen normal (1/2 aproximadamente) para obtener
resultados óptimos.
KNEE
(Cámara)
Para evitar la sobreexposición, seleccione el nivel de compresión (punto de
compresión de luminancia) de las señales de vídeo de alta intensidad recibidas
a través de CCD.
AUTO: Establece el nivel automáticamente según las señales recibidas.
LOW: Ajuste bajo (La compresión empieza a aproximadamente 80%.)
MID:
Ajuste medio (La compresión empieza a aproximadamente 90%.)
HIGH: Ajuste alto (La compresión empieza a aproximadamente 100%.)
• No disponible cuando está establecido un valor DRS, ni cuando GAMMA está
puesta en CINE-LIKE.
MATRIX
(Cámara)
Selecciona la tabla MATRIX apropiada para la expresión de color deseada
durante la filmación.
NORM1: Apropiado para filmar al aire libre o bajo una luz halógena.
NORM2: Apropiado para colores más brillantes que los del modo NORM1.
FLUO: Apropiado para filmar bajo luces fluorescentes en interiores.
CINE-LIKE: Apropiado para imágenes similares a las del cine.
SKIN TONE
DTL
(Cámara)
Activa o desactiva los detalles del tono de la piel. Seleccione ON para reducir los
detalles del tono de la piel y suavizar el tono de la misma.
ON OFF
NAME EDIT
(Cámara)
Edita el nombre del archivo de escenas que usted ha seleccionado con el dial
SCENE FILE.
YES NO
Menús
Elemento
indica el ajuste de fábrica.
87
Lista de menús de configuración (continúa)
Pantalla SW MODE
Elemento
MID GAIN
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Establece el valor de ganancia asignado a la posición M del conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
HIGH GAIN
(Cámara)
Establece el valor de ganancia asignado a la posición H del conmutador GAIN.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB
ATW
(Cámara)
Establece la operación de la función ATW (seguimiento automático del blanco)
asignada al conmutador WHITE BAL. Cuando la función ATW se asigna al
conmutador AUTO/MANUAL o al botón USER, la operación permanece activada.
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL se pone en A.
Ach:
Bch:
Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL se pone en B.
PRST: Activa la función ATW cuando el conmutador WHITE BAL se pone en PRST.
OFF:
Desactiva la función ATW.
HANDLE
ZOOM
(Cámara)
Establece la velocidad del zoom asignada a cada posición de ajuste del
conmutador HANDLE ZOOM.
L/OFF/H: Establece LOW (baja velocidad)/OFF/HIGH (alta velocidad) en la
posición 1/2/3. (El zoom se desactiva cuando se pone en OFF.)
L/M/H: Establece LOW (baja velocidad)/MID (velocidad media)/HIGH (alta
velocidad) en la posición 1/2/3.
L/OFF/M: Establece LOW (baja velocidad)/OFF/MID (velocidad media) en la
posición 1/2/3. (El zoom se desactiva cuando se pone en OFF.)
IRIS DIAL
(Cámara)
Establece el sentido de rotación y el control de la apertura del dial IRIS. (En el
modo MANUAL IRIS)
DOWN OPEN: El iris se abre cuando el dial IRIS se gira hacia abajo.
UP OPEN: El iris se abre cuando el dial IRIS se gira hacia arriba.
USER1
(Cámara)
(PB)
Selecciona la función asignada al botón USER1.
SPOTLIGHT: Activa o desactiva el control automático del iris para la luz de focos.
BACKLIGHT: Control automático del iris para la compensación de luz de fondo. (Página 43)
BLACKFADE: Desvanecimiento a negro (Página 43)
WHITEFADE: Desvanecimiento a blanco (Página 43)
ATW:
Activa y desactiva la función ATW.
ATW LOCK: Fija el valor del balance del blanco cuando se pulsa el botón
durante ATW. Pulse de nuevo para realizar el ATW.
GAIN:18dB:
Pulse el botón para establecer el valor de la ganancia en 18 dB. Este ajuste
se activa con los formatos de grabación 50i y 50P solamente∗1. No es válido
cuando está establecido el modo de obturador lento (1/12∗2).
∗1 Formatos de grabación 60i y 60P solo cuando SYSTEM FREQ está ajustado
en 59,9 Hz
∗2 1/15 cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
• Cuando el valor de ganancia se cambia a 18 dB o se cambia de 18 dB a otro
valor, la imagen podrá distorsionarse por un momento.
• Si la unidad está siendo utilizada en el modo MANUAL o en el modo AUTO,
ponga el elemento AGC en OFF en la pantalla AUTO SW del menú de ajuste
para utilizar esta función.
D.ZOOM:
Cambia la razón de la función de DIGITAL ZOOM.
Con cada pulsación del botón, la razón cambia en el orden
siguiente: OFF (x1) → x2 → x5 → x10 → OFF (x1). (Página 34)
INDEX:
Grabación de índice (Página 45)
SHOT MARK: Grabación de marca de filmación (Página 45)
LAST CLIP: Elimina el último clip grabado. (Página 45)
• Después de grabar, los clips no se pueden eliminar cambiando al modo PB o
PC, cambiando el formato de grabación o apagando la cámara.
indica el ajuste de fábrica.
88
Pantalla SW MODE (continúa)
USER2
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Asigna una función al botón USER2.
(PB)
El contenido del ajuste es el mismo que el de USER1.
BACKLIGHT
USER3
(Cámara)
(PB)
Asigna una función al botón USER3.
El contenido del ajuste es el mismo que el de USER1.
INDEX
FOCUS
ASSIST
(Cámara)
Asigna una función al botón FOCUS ASSIST.
EXPANDED: La parte central de la pantalla se ampliará multiplicándose por
unas 4 veces en sentido vertical y por unas 6 veces en sentido
horizontal.
“EXPANDED” se visualiza en la pantalla durante la visualización
ampliada.
GRAPH: Visualiza un gráfico de distribución de frecuencias en la parte superior
derecha del visor y del monitor LCD.
BOTH: Amplia el centro de la imagen y visualiza un gráfico de distribución de
frecuencias.
(El gráfico de distribución de frecuencias se visualiza en el visor o en el
monitor LCD.)
WFM
(Cámara)
Cambia la visualización de la forma de onda que aparece cuando se pulsa el
botón WFM.
WAVE:
Visualiza una forma de onda. Cada vez que se pulsa el botón,
el ajuste cambia en el orden siguiente: OFF → WAVE (forma de
onda) → OFF.
VECTOR:
Se visualiza como un vector. Cada vez que se pulsa el botón, el
ajuste cambia en el orden siguiente: OFF → VECTOR → OFF.
WAVE/VECTOR: Cada vez que se pulsa el botón, el ajuste cambia en el orden
siguiente: OFF → WAVE (forma de onda) → VECTOR → OFF.
LCD
(Cámara)
(PB)
Asigna una función al botón LCD.
LCD REV: Cambia la imagen del LCD vertical y horizontalmente.
LCD BL:
Cambia el brillo de la luz de fondo del LCD.
• El ajuste del brillo de la luz de fondo registrado en LCD BL permanecerá
guardado aunque se cambie la función asignada al botón LCD.
indica el ajuste de fábrica.
Menús
Elemento
89
Lista de menús de configuración (continúa)
Pantalla AUTO SW
Elemento
A.IRIS
Modo de
visualización
(Cámara) ON:
OFF:
Descripción de los ajustes
Realiza el control automático del iris en el modo automático. El botón
IRIS se desactiva.
Desactiva el control automático del iris en el modo automático. Esto
ejecuta el control del iris seleccionado con el botón IRIS.
AGC
(Cámara)
Establece el control automático de ganancia cuando se selecciona ON para
A.IRIS.
6dB:
Ejecuta el control automático de ganancia (6 dB máximo) en el modo
automático.
12dB: Ejecuta el control automático de ganancia (12 dB máximo) en el modo
automático.
OFF:
No ejecuta el control automático de ganancia en el modo automático.
Inicia el control de la ganancia seleccionado por el conmutador GAIN.
ATW
(Cámara)
ON:
OFF:
AF
(Cámara)
ON:
OFF:
Ejecuta la función ATW (balance del blanco con seguimiento
automático) en el modo automático. Cuando esto está seleccionado,
usted no puede seleccionar ON/OFF de la función ATW con el
conmutador WHITE BAL o el botón USER. Sin embargo, si se ha
asignado ATW LOCK al botón USER, usted podrá establecer el valor
del balance del blanco con el botón USER.
No ejecuta la función ATW en el modo automático. Esto ejecuta la
función de balance del blanco seleccionada con el conmutador WHITE
BAL.
Ejecuta el enfoque automático en el modo automático. Cuando esto
está seleccionado, usted no puede utilizar el conmutador FOCUS ni el
botón PUSH AUTO.
No ejecuta el enfoque automático en el modo automático. Esto ejecuta
el enfoque seleccionado con el conmutador FOCUS o con el botón
PUSH AUTO.
indica el ajuste de fábrica.
90
Pantalla RECORDING SETUP
Elemento
REC FORMAT
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Selecciona el formato de grabación.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
PH 1080/50i
PH 1080/25P
PH 720/50P
PH 720/25P
HA 1080/50i
HG 1080/50i
HE 1080/50i
PREREC
MODE
(Cámara)
Pone PRE RECORDING en ON o en OFF. (Página 42)
ON OFF
TIME STAMP
(Cámara)
Especifica si la información de la fecha y la hora se superponen sobre las
imágenes grabadas.
ON:
Superpone la información de la fecha y la hora sobre la imagen.
OFF:
No superpone la información de la fecha y la hora sobre la imagen.
MIC ALC
(Cámara)
Pone el control automático del nivel del micrófono en ON u OFF. (Página 49)
ON OFF
Lo pone en ON para reducir la distorsión cuando los niveles de entrada son
altos.
Para ajustar el nivel de grabación de las señales de audio (no relacionadas con
este ajuste), utilice los controles AUDIO.
MIC GAIN1
(Cámara)
Establece el nivel de entrada del micrófono externo conectado al terminal INPUT
1. (Página 48)
-50dB -60dB
MIC GAIN2
(Cámara)
Establece el nivel de entrada del micrófono externo conectado al terminal INPUT
2. (Página 48)
-50dB -60dB
indica el ajuste de fábrica.
Menús
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
PH 1080/60i
PH 1080/30P
PH 1080/24P
PH 720/60P
PH 720/30P
PH 720/24P
HA 1080/60i
HG 1080/60i
HE 1080/60i
• PH 1080/24P y PH 720/24P representan la grabación original.
91
Lista de menús de configuración (continúa)
Pantalla TC/UB SETUP
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
TC MODE
(Cámara) Selecciona el modo de corrección del generador interno de códigos de tiempo
(Este elemento
cuando se graba el código de tiempo de dicho generador.
no se visualiza
DF:
Utiliza el modo de cuadro de caída.
en el menú
NDF:
Utiliza el modo de cuadro sin caída.
cuando
• TC MODE se pone automáticamente en NDF cuando usted establece la
SYSTEM FREQ
frecuencia de cuadros de grabación del formato de grabación en 24P. (Sólo
está ajustado
cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
en 50 Hz.)
Elemento
TCG
(Cámara)
Establece el modo en el que usted avanza el generador interno de códigos de
tiempo.
FREE RUN: El código de tiempo avanza independientemente del modo de
funcionamiento.
Si la frecuencia de cuadros se establece en 24P se puede producir
un pequeño error de tiempo cuando se cambia al modo PB. (Sólo
cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz)
REC RUN: El código de tiempo avanza solamente cuando se graba.
TC PRESET
(Cámara)
Establece el código de tiempo inicial.
YES NO
• Establece el valor de cuadro en 0 o un múltiplo de 4 cuando se establece la
frecuencia de cuadros de grabación del formato de grabación en 24P. Si se
establece cualquier otro valor, el código de tiempo grabado no coincidirá. (Sólo
cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz)
UB PRESET
(Cámara)
Establece la información del usuario.
YES NO
EXT TC LINK
(Cámara)
Sincroniza el valor del código de tiempo inicial durante la filmación de múltiples
cámaras. (Los códigos de tiempo de la cámara esclava se sincronizan con el
valor TCG interno maestro.) (Página 55)
MASTER: Establece el modo en modo maestro.
SLAVE: Establece el modo en modo esclavo.
Cuando se pulsa el botón COUNTER - RESET/TC SET, los códigos de
tiempo introducidos se sincronizan con el TCG interno.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
• Los ajustes de los modos maestro y esclavo solo se activan cuando está
abierto este menú. Cuando se cierra el menú, EXT TC LINK se cancela
automáticamente.
indica el ajuste de fábrica.
92
Pantalla AV OUT SETUP
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
HDMI OUT SEL (Cámara) Establece el formato de vídeo de salida del terminal HDMI OUT.
(PB)
AUTO: Determina automáticamente la resolución de salida basada en
información de los monitores conectados.
FIX:
Fija la salida en la resolución grabada.
(Salida en el modo entrelazado 1080 ó progresivo 720)
576P (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz):
Salida en el modo progresivo 576.
480P (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz):
Salida en el modo progresivo 480.
• La salida simultánea de HDMI y componente solo es posible en el modo FIX.
• Si este elemento se establece en cualquier otra opción que no sea FIX no
saldrá VIDEO OUT cuando se conecte con un cable HDMI.
CMPNT OUT
SEL
(Cámara)
(PB)
Selecciona el tipo de terminal componente.
AUTO: Monitor con terminal D4 (salida 720P/1080i)
1080i: Monitor con terminal D3 (salida 1080i)
576i (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 50 Hz):
Monitor con terminal D1 (salida 576i)
480i (Cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz):
Monitor con terminal D1 (salida 480i)
• La conversión cruzada sólo se ejecuta cuando el contenido grabado a 720P
sale a 1080i. La conversión cruzada no se ejecuta en otros casos.
DOWNCON
MODE
(Cámara)
(PB)
Cambia el modo de salida de conversión descendente.
SIDE CROP: Recorta los bordes derecho e izquierdo de la imagen para una
relación de aspecto de 4:3.
• Las imágenes pueden extenderse más allá de los límites de la pantalla y pueden
no verse parcialmente cuando salen por el terminal VIDEO OUT, o cuando salen
por el terminal COMPONENT OUT cuando el elemento COMPNT OUT SEL está
ajustado en 576i (o 480i cuando SYSTEM FREQ está ajustado en 59,9 Hz).
LETTER BOX: Añade bandas negras a las partes superior e inferior de la imagen
para visualizar imágenes de 16:9 en una pantalla de 4:3.
SQUEEZE: Comprime horizontalmente las imágenes de 16:9 cuando se
visualiza en una pantalla 4:3.
VIDEO SETUP (Cámara)
(Este elemento
(PB)
no se visualiza en
el menú cuando
SYSTEM FREQ
está ajustado en
50 Hz.)
Establece el nivel de configuración de las señales de vídeo.
0%:
La salida del terminal VIDEO OUT y los niveles de configuración de
grabación se ajustarán ambos al 0%.
7,5% A: El nivel de configuración de salida del terminal VIDEO OUT se ajustará
al 7,5%, mientras que el nivel de configuración de grabación se
establecerá al 0%.
AUDIO OUT
(Cámara)
(PB)
Establece las señales de audio que van a salir por la toma de contactos AUDIO
OUT.
CH1/CH2: Terminal CH1 = señales CH1, terminal CH2 = señales CH2
CH1:
Terminal CH1 = señales CH1, terminal CH2 = señales CH1
CH2:
Terminal CH1 = señales CH2, terminal CH2 = señales CH2
• Cuando se reproduce en la cámara una tarjeta de memoria SD que contiene
5.1 canales y que ha sido grabada en otro equipo, los canales se mezclan en 2
cuando salen a través del terminal AUDIO OUT o de los auriculares.
HP MODE
(Cámara)
Seleccione el sonido que se oye a través de los auriculares.
El sonido que ha sido introducido por el micrófono sale como es. Este
LIVE:
ajuste se selecciona cuando resultan molestos los retrasos del sonido.
RECORDING: Sale el sonido en el estado en el que va a ser grabado (el sonido
sincronizado con las imágenes).
Menús
Elemento
indica el ajuste de fábrica.
93
Lista de menús de configuración (continúa)
Pantalla DISPLAY SETUP
Elemento
ZEBRA
DETECT1
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Selecciona el nivel de brillo de los patrones de cebra inclinados a la izquierda en
la pantalla.
50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%, 95%, 100%, 105%
ZEBRA
DETECT2
(Cámara)
Selecciona el nivel de brillo de los patrones de cebra inclinados a la derecha en
la pantalla.
50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%, 95%, 100%, 105%, OFF
• Los patrones de cebra no aparecen si usted selecciona OFF.
MARKER
(Cámara)
Seleccione ON para visualizar el marcador. (Página 42)
ON OFF
Para visualizar el marcador, pulse el botón ZEBRA.
SAFETY ZONE
(Cámara)
Establece SAFETY ZONE. (Página 78)
90%, 4:3, OFF
REC COUNTER (Cámara)
Selecciona el funcionamiento del contador durante la grabación.
TOTAL: La cuenta continua aumentando hasta que se pulsa el botón
RESET/TC SET para reponerla.
CLIP: Repone el contador al inicio de la grabación y cuenta el tiempo de cada
sesión de grabación.
• En el modo PB, el funcionamiento siempre se hace en el modo CLIP.
VIDEO OUT
OSD
(Cámara)
(PB)
Seleccione ON para dar salida a la información visualizada en la pantalla junto
con las señales de la toma VIDEO OUT.
ON OFF
DATE/TIME
(Cámara)
(PB)
Establece si se va a visualizar la fecha y la hora en la pantalla y si éstas van a
salir por la toma VIDEO OUT.
TIME: Se visualiza la hora.
DATE: Se visualiza la fecha.
TIME & DATE: Se visualizan la fecha y la hora.
OFF:
No se visualizan la fecha y la hora.
LEVEL METER
(Cámara)
(PB)
Seleccione ON para visualizar el medidor de nivel de audio.
ON OFF
ZOOM &
FOCUS
(Cámara)
Selecciona la unidad de los valores del zoom y del enfoque.
OFF, NUMBER, mm/feet, mm/m
• Utilice la visualización de mm/pies o mm/m sólo como una directriz general,
porque su precisión no es exacta.
CARD &
BATTERY
(Cámara)
(PB)
Seleccione ON para visualizar la capacidad de grabación restante de la tarjeta
de memoria SD y la carga restante de la batería.
ON OFF
OTHER
DISPLAY
(Cámara)
(PB)
Seleccione cuánta información va a visualizar en el visor y en el monitor LCD.
(Página 81)
PARTIAL, ALL, OFF
LCD
BACKLIGHT
(Cámara)
(PB)
Ajusta la luz de fondo del monitor LCD. Seleccione HIGH para luz de fondo
brillante.
LOW, NORMAL, HIGH
LCD SET
(Cámara)
(PB)
Ajusta el nivel de visualización de las imágenes en el monitor LCD. (Página 26)
LCD COLOR LEVEL
LCD BRIGHTNESS
LCD CONTRAST
indica el ajuste de fábrica.
94
Pantalla DISPLAY SETUP (continúa)
EVF SET
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Ajusta el nivel de visualización de las imágenes en el visor. (Página 26)
(PB)
EVF COLOR LEVEL
EVF BRIGHTNESS
EVF CONTRAST
SELF SHOOT
(Cámara)
Selecciona el modo de espejo del LCD para la filmación de autorretratos. Al
seleccionar MIRROR se visualizan invertidos los lados derecho e izquierdo de la
imagen del monitor LCD durante la filmación de autorretratos. (Página 41)
NORMAL, MIRROR
EVF COLOR
(Cámara)
(PB)
Cambia las imágenes del visor a color o blanco y negro.
ON:
Color
OFF:
Blanco y negro
indica el ajuste de fábrica.
Menús
Elemento
95
Lista de menús de configuración (continúa)
Pantalla CARD FUNCTIONS
Elemento
CARD
FORMAT
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Formatea la tarjeta de memoria SD.
(PB)
YES:
Formatea la tarjeta.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
CARD STATUS
(Cámara)
(PB)
Visualiza el estado de la tarjeta de memoria SD.
YES:
Visualiza el estado de la tarjeta.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
CLIP
PROPERTY
(PB)
Visualiza información acerca del clip seleccionado.
YES:
Visualiza información de clip.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
Pantalla USER FILE
Elemento
CARD READ/
WRITE
LOAD/SAVE/
INIT
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) En la tarjeta de memoria SD puede guardar cuatro archivos de usuario, y
también puede poner títulos a los archivos guardados.
(PB)
READ: Lectura
WRITE: Escritura
NO:
Vuelve a la última pantalla.
(Cámara)
(PB)
LOAD: Carga los ajustes en un archivo de usuario guardado previamente.
SAVE: Guarda los ajustes actualizados de archivos de usuarios.
INITIALIZE: Devuelve los ajustes de usuarios de archivos de usuarios a los
ajustes de fábrica.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
• Después de la operación LOAD o INITIALIZE, desconecte la alimentación
con el interruptor POWER y luego vuelva a conectarla para activar los nuevos
ajustes.
• Las operaciones de INITIALIZE no cambian los ajustes TIME ZONE. (Página 99)
Pantalla META DATA
Elemento
CARD READ
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Carga en la unidad los metadatos grabados en la tarjeta de memoria SD.
YES NO
• Cuando no hay metadatos grabados en la tarjeta de memoria SD se visualiza
“NO FILE”.
RECORD
(Cámara)
Establece si los metadados que van a ser cargados en la unidad se van a grabar
simultáneamente en una tarjeta de memoria SD.
ON:
Graba simultáneamente.
OFF:
No graba simultáneamente.
USER CLIP
NAME
(Cámara)
Seleccione el método de grabación USER CLIP NAME.
TYPE1: El nombre del clip del usuario es el mismo que el de CLIP NAME si no
hay metadatos cargados.
TYPE2: El nombre del clip del usuario es el mismo que el de CLIP NAME si no
hay combinación de datos y el valor COUNT está cargado, o si no hay
datos cargados.
CLIP COUNT
RESET
(Cámara)
Repone el valor de COUNT a 1.
YES NO
indica el ajuste de fábrica.
96
Pantalla META DATA (continúa)
Elemento
META DATA
PROP
META INITIAL
SET
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Visualiza los metadatos que han sido grabados en la unidad.
YES NO
(Cámara)
Inicializa los metadatos que han sido grabados en la unidad. Todos los ajustes,
incluyendo los ajustes ON u OFF para RECORD, se borran ahora.
YES NO
Pantalla PLAY SETUP
Elemento
PB FORMAT
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(PB)
Establece el formato de reproducción.
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
1080/50i (25P), 720/50P (25P)
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
1080/60i (30P), 1080/24P, 720/60P(30P), 720/24P
• El ajuste REC FORMAT en el modo CAM anterior al cambio al modo PB se
convierte en el ajuste inicial de PB FORMAT.
REPEAT PLAY
(PB)
ON OFF
Cuando se establece en ON, los clips soportados se reproducen repetidamente.
RESUME PLAY (PB)
ON OFF
Cuando se establece en ON, la reproducción se reanuda desde la posición de
vídeo en la que se detuvo la reproducción del clip.
SKIP MODE
Selecciona la posición de inicio para la reproducción localizada después de una pausa.
CLIP: Detiene la reproducción al comienzo del clip anterior.
CLIP & INDEX: Se detiene al comienzo del clip e INDEX.
(PB)
Pantalla THUMBNAIL SETUP
THUMBNAIL
MODE
INDICATOR
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(PB)
Selecciona el método de visualización de imágenes en miniatura.
ALL:
Se visualizan todos los clips.
SAME FORMAT: Se visualizan los clips del mismo formato de grabación.
MARKER:
Se visualizan los clips con marcas de filmación.
INDEX:
Se visualizan los clips con índices.
(PB)
Establece si se va a visualizar o no el indicador.
ON:
Visualizado
OFF:
No visualizado
DATA DISPLAY (PB)
Selecciona la información visualizada en la visualización de tiempo de los clips.
TC:
Código de tiempo
UB:
Información del usuario
TIME: Tiempo de filmación
DATE: Fecha de filmación
DATE & TIME: Fecha y hora de filmación
DATE FORMAT (PB)
Selecciona el orden de visualización de la fecha/hora de la grabación cuando
DATE DISPLAY se pone en DATE o DATE & TIME.
Y-M-D: año/mes/día del mes
M-D-Y: mes/día del mes/año
D-M-Y: día del mes/mes/año
Menús
Elemento
indica el ajuste de fábrica.
97
Lista de menús de configuración (continúa)
Pantalla OPERATION
Elemento
DELETE
INDEX
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(PB)
Elimina clips.
ALL CLIPS: Elimina todos los clips.
SELECT:
Elimina solamente los clips seleccionados. Pulse el botón EXEC
para eliminar clips.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
• Los clips para los que se ha especificado CLIP PROTECT no son eliminados.
(PB)
CLIP PROTECT (PB)
Añade índices a clips o los elimina.
YES:
Añade o elimina índices.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
Protege clips para impedir borrarlos por error.
YES:
Activa la protección de clips o cancela la protección.
NO:
Vuelve a la última pantalla.
• Al ejecutar un formateado de la tarjeta de memoria (Página 32) se eliminarán
todos los clips, aunque éstos estén protegidos.
Pantalla OTHER FUNCTIONS
Elemento
IR REMOTE
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Establece las operaciones del mando a distancia suministrado.
(PB)
ON:
Acepta comandos del mando a distancia.
• Tenga en cuenta que si se utiliza el mismo tipo de mando a distancia
cerca de la unidad, ésta puede que reciba comandos de otro
mando a distancia, durante la filmación por ejemplo, y funciones
repentinamente de forma inesperada.
OFF:
No se aceptan operaciones del mando a distancia.
REC LAMP
(Cámara)
Establece el encendido de la luz indicadora.
FRONT: La luz indicadora delantera (lado del micrófono) se enciende.
REAR: La luz indicadora trasera (lado del visor) se enciende.
BOTH: Ambas luces indicadoras se encienden.
OFF:
La luz indicadora no se enciende.
BEEP SOUND
(Cámara)
Enciende o apaga el sonido de pitido.
ON OFF
Cuando se selecciona ON suena el pitido, si la memoria de la tarjeta de memoria
SD ha sido utilizada durante la grabación.
Cuando va a sonar el pitido, las señales de audio procedentes del conector de
salida se silencian antes de salir el sonido de pitido.
CLOCK SET
(Cámara)
(PB)
Ajusta el calendario de la videocámara.
indica el ajuste de fábrica.
98
Pantalla OTHER FUNCTIONS (continúa)
TIME ZONE
Modo de
Descripción de los ajustes
visualización
(Cámara) Añade a la GMT, o resta de la misma, el valor de tiempo de -12:00 a +13:00 en
(PB)
pasos de 30 minutos. (Consulte la tabla de abajo.)
+00:00
Diferencia
de hora
+ 00:00
– 01:00
– 02:00
– 03:00
– 04:00
– 05:00
– 06:00
– 07:00
– 08:00
– 09:00
– 10:00
– 11:00
– 12:00
+ 13:00
+ 12:00
+ 11:00
+ 10:00
+ 09:00
+ 08:00
+ 07:00
+ 06:00
+ 05:00
+ 04:00
+ 03:00
+ 02:00
+ 01:00
POWER SAVE
(Cámara)
Área
Greenwich
Islas Azores
Medio del Atlántico
Buenos Aires
Halifax
Nueva York
Chicago
Denver
Los Ángeles
Alaska
Hawai
Isla de Midway
Kwajalein
Nueva Zelanda
Islas Salomón
Guam
Tokio
Beijing
Bangkok
Dacca
Islamabad
Abu Dhabi
Moscú
Europa Oriental
Europa Central
Diferencia
de hora
– 00:30
– 01:30
– 02:30
– 03:30
– 04:30
– 05:30
– 06:30
– 07:30
– 08:30
– 09:30
– 10:30
– 11:30
+ 12:30
+ 11:30
+ 10:30
+ 09:30
+ 08:30
+ 07:30
+ 06:30
+ 05:30
+ 04:30
+ 03:30
+ 02:30
+ 01:30
+ 00:30
Área
Isla de Terranova
Islas Marquesas
Isla Norfolk
Isla Lord Howe
Darwin
Yangon
Mumbai
Kabul
Terán
Selecciona el modo de ahorro de energía cuando la palanca de funcionamiento
o el botón MENU, AUDIO MON/ADV, USER, START/STOP o STAND BY no ha
sido utilizado durante más de 5 minutos mientras una tarjeta de memoria se
encontraba insertada en el modo CAM.
ON:
La alimentación de la videocámara está desconectada.
OFF:
La alimentación de la videocámara no está desconectada.
• Aunque este elemento esté en ON, la alimentación no se pondrá a OFF cuando
no esté insertada una tarjeta de memoria SD, cuando la videocámara esté en el
modo PB o en el modo PC, o cuando esté conectado el adaptador de CA.
SYSTEM FREQ (Cámara)
Esto se utiliza para cambiar la frecuencia del sistema.
59,9 Hz 50 Hz
• Cuando haya sido cambiada la frecuencia del sistema, desconecte la
alimentación de la unidad y luego vuelva a conectarla para que el ajuste surta
efecto.
SYSTEM INFO
(Cámara)
(PB)
Visualice la versión del sistema en esta cámara.
MENU INIT
(Cámara)
Devuelve los ajustes de menús (archivo de escenas, archivo de usuario) a los
ajustes de fábrica.
• El ajuste TIME ZONE no volverá al ajuste de fábrica.
OPERATION
TIME
(Cámara)
(PB)
Visualiza el tiempo de conexión de la alimentación (5 dígitos).
Menús
Elemento
indica el ajuste de fábrica.
99
Antes de solicitar el servicio de reparaciones
Alimentación
No se suministra
alimentación.
• Asegúrese de que la batería y el adaptador de CA estén bien
conectados.
Verifique de nuevo las conexiones.
P. 20
La alimentación se
desconecta sin razón
aparente.
• Para evitar que la batería se agote innecesariamente, la
videocámara se apagará automáticamente cuando se haya dejado
en el modo de pausa de grabación durante más de 5 minutos.
Verifique los ajustes de POWER SAVE en la pantalla OTHER
FUNCTIONS.
P. 99
La alimentación se
desconecta tan pronto
como se conecta.
• Puede que la batería se haya agotado.
Si parpadea la visualización de la carga restante de la batería o
, la batería se habrá agotado.
aparece
Vuelva a cargar la batería o sustituya la batería agotada por otra
completamente cargada.
P. 19
La batería se agota
rápidamente.
• Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Siga cargándola hasta que se apague la luz CHARGE del
adaptador de CA.
• ¿Está utilizando la batería en un lugar frío?
A la batería le afecta la temperatura ambiental. Su tiempo de
funcionamiento se reduce con temperaturas bajas.
• La batería puede haber llegado al final de su duración de servicio.
La batería no podrá cargarse más. La batería tiene cierta duración
de servicio que cambia dependiendo de cómo se utiliza la batería.
Si la batería sólo funciona durante un breve periodo de tiempo a
pesar de cargarla adecuadamente, ésta habrá llegado al final de su
duración de servicio.
P. 19
La batería no se puede
cargar.
• La batería no se puede cargar si está conectado el cable de CC.
Desconéctelo.
P. 18
La capacidad de batería
restante no se visualiza
correctamente.
• La visualización de la capacidad de la batería restante sólo es
una directriz. Para asegurar que la capacidad de batería restante
se visualiza correctamente, utilice la batería desde que está
completamente cargada hasta que se agota totalmente, y luego
vuelva a cargar la batería. (La capacidad de batería restante
puede que siga sin visualizarse correctamente si la batería ha
sido utilizada durante periodos de tiempo largos a altas o a bajas
temperaturas, o si la batería ha sido cargada muchas veces.)
—
Batería
Filmación
No puede empezar a filmar.
• Asegúrese de que el interruptor POWER esté en ON.
P. 22
No se puede enfocar
automáticamente.
• Asegúrese de que la cámara esté en el modo de enfoque manual.
Cuando se selecciona el modo de enfoque automático puede
enfocar automáticamente.
• Puede estar filmando una escena en la que resulta difícil enfocar el
motivo en el modo de enfoque automático.
Si éste es el caso, enfoque en el modo de enfoque manual.
Puede que sea difícil enfocar el motivo cuando
· vayan a filmarse objetos próximos y distantes
· filme a través de una ventana sucia
· filme en un lugar oscuro
· haya objetos centelleantes y brillantes alrededor del motivo
· el motivo se mueva rápidamente
· filme una escena con el contraste mínimo
P. 36
100
Grabación
No se puede grabar
aunque la tarjeta de
memoria SD está insertada
correctamente.
La grabación se para
automáticamente.
• ¿Está el interruptor protector de escritura de la tarjeta de memoria
SD en la posición “LOCK”? La tarjeta no se puede grabar si
interruptor está en la posición “LOCK”.
• ¿Queda muy poca memoria disponible en la tarjeta de memoria
SD? Guarde el contenido en un medio diferente y elimine los datos
que no necesite de la tarjeta, o utilice una tarjeta nueva.
• ¿Se ha formateado correctamente la tarjeta de memoria SD?
¿O, es el formato de la tarjeta incompatible con esta cámara?
Reformatee la tarjeta con la cámara.
• Las tarjetas de memoria SD de 8 MB - 16 MB no se pueden utilizar.
P. 33
• ¿Es su tarjeta de memoria SD compatible con la grabación de
vídeo?
Utilice siempre una tarjeta de memoria SD compatible con la
grabación de vídeo.
P. 9
P. 32
P. 9
Edición
No se pueden leer los datos • Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté formateada
de la tarjeta de memoria SD.
correctamente.
Si no es así, formatee la tarjeta en la unidad.
P. 32
No se puede realizar la
edición no lineal.
• Verifique las especificaciones de su ordenador y cable de
conexión.
P. 75
No se puede copiar en un
dispositivo externo.
• Asegúrese de que el dispositivo externo esté conectado
correctamente.
P. 72
Visualizaciones
Algo no va bien con
la visualización del código
de tiempo.
• La visualización del código de tiempo puede no registrar una
cuenta convencional si se reproduce un clip en el modo de cámara
lenta en retroceso. Esto es normal.
—
• Asegúrese de que la luz PB esté encendida (pulse el botón de
modo).
Si la luz no está encendida no se puede realizar ninguna operación
de reproducción.
P. 59
Reproducción
Cuando localizo o reviso un • Este ruido es inherente a la tecnología de vídeo digital. Esto es
clip aparece ruido parecido
normal.
a mosaico.
—
Las imágenes no aparecen • Asegúrese de que el selector de entrada de su televisor esté
en el televisor aunque he
en la posición correspondiente a la entrada de vídeo. Lea
conectado correctamente la
cuidadosamente las instrucciones del televisor y seleccione el
videocámara.
conector de entrada de vídeo correcto para la videocámara.
—
No se puede oír ningún
sonido procedente del
altavoz de la videocámara.
• Puede que haya reducido demasiado el volumen de la
videocámara.
Ajuste el nivel del sonido utilizando el botón AUDIO MON/ADV +.
P. 70
Consulta
No se puede reproducir
aunque se
pulse el botón de
reproducción.
(Continúa en la página siguiente)
101
Antes de solicitar el servicio de reparaciones (continúa)
Conexión de PC
El ordenador no reconoce
la cámara cuando está
conectado el cable de
conexión USB.
• Verifique el ambiente de funcionamiento.
• ¿Es correcto el ajuste del modo de funcionamiento de la cámara?
La cámara no será reconocida en el modo CAM ni en el modo PB.
Ponga la cámara en el modo PC.
• Si su ordenador tiene múltiples terminales USB, intente conectar la
cámara a un terminal USB diferente.
• Desconecte la alimentación de la cámara y vuelva a conectarla, y
vuelva a conectar también el cable de conexión USB.
Cuando se desconecta el
cable de conexión USB
aparece un error en el
ordenador.
• Para desconectar con seguridad el cable de conexión USB,
haga doble clic en el icono de la bandeja de tareas y siga las
instrucciones de la pantalla.
P. 75
—
Otros
El mando a distancia
no funciona.
• La batería del mando a distancia puede haberse agotado.
Si el mando a distancia no funciona aunque se utilice cerca del
sensor de mando a distancia de la videocámara, esto significa que
la batería se habrá agotado. Sustitúyala por una nueva.
• ¿Está el elemento IR REMOTE en OFF en la pantalla OTHER
FUNCTIONS del menú de ajuste?
Cuando la videocámara se
inclina hacia atrás y hacia
delante se produce un
ruido.
• Éste es el sonido del movimiento del objetivo. Esto no es ningún
fallo. Cuando se conecta la alimentación de la cámara no deberá
oírse ningún sonido.
P. 22
—
Cuando se conecta la
• Esta operación de inicialización se ejecuta cuando empieza a
alimentación o cuando el
funcionar la cámara. Esto ocurre debido a la construcción de la
modo PB se cambia al modo
cámara y no indica ningún tipo de problema.
CAM se oye un sonido
“clic”.
—
La pantalla de la tarjeta de
memoria SD aparece rara.
• Los datos de la tarjeta pueden estar corrompidos. La electricidad
estática y las ondas electromagnéticas pueden corromper los
datos. Guarde siempre los datos importantes en un ordenador u
otro medio de almacenamiento.
—
La tarjeta de memoria SD
no se puede utilizar incluso
después de formatearla.
• Puede que exista un fallo en la cámara o en la tarjeta de memoria
SD. Consulte en el lugar de venta. Con esta cámara, utilice
siempre solamente tarjetas de memoria SD de 512 MB – 32 GB.
—
La cámara no reconoce
la tarjeta de memoria SD
aunque está insertada
correctamente.
• ¿Se formateo originalmente la tarjeta de memoria SD insertada
con un ordenador? Utilice siempre esta cámara para formatear la
tarjeta de memoria SD. Tenga en cuenta que, cuando una tarjeta
de memoria SD esté formateada, todos los datos grabados en la
misma se borrarán y no podrán ser recuperados.
P. 32
La tarjeta de memoria
SD no es reconocida
cuando se inserta en otros
dispositivos.
• Verifique que el dispositivo sea compatible con la capacidad o el
tipo (tarjeta de memoria SD/tarjeta de memoria SDHC) de la tarjeta
de memoria SD que está utilizando.
Para conocer detalles, consulte el manual de instrucciones del
propio dispositivo.
P. 10
102
El cambio entre clips puede que no siempre se haga suavemente cuando se reproducen múltiples clips
sucesivamente.
El vídeo puede pararse momentáneamente cuando se reproducen múltiples clips sucesivamente en
circunstancias como las que se detallan a continuación.
■ Mezcla de diferentes formatos de grabación
Modo de grabación = Modo PH
Formato de reproducción = 1080/50i (25P)
Formato de grabación
PH 1080/50i
Formato de grabación
PH 1080/50i
La reproducción se hace suavemente.
Formato de grabación
PH 720/50P
No hay reproducción
porque el clip es de
formato diferente.
Formato de grabación
PH 1080/50i
El vídeo hace una pausa
momentáneamente durante
el cambio de clips.
■ Mezcla de diferentes modos de grabación
Formato de grabación = 1080/50i
Formato de reproducción = 1080/50i (25P)
Formato de
grabación
PH 1080/50i
Formato de
grabación
HA 1080/50i
Formato de
grabación
HE 1080/50i
El vídeo hace una pausa momentáneamente durante el
cambio de clips.
Formato de
grabación
HA 1080/50i
Formato de
grabación
HG 1080/50i
La reproducción se hace suavemente
cuando se cambia del modo HA al modo
HG, o del modo HG al modo HA.
■ Algunos clips han sido grabados utilizando la función PRE REC
Grabación normal
Grabación PRE REC
Grabación PRE REC
El vídeo hace una pausa momentáneamente durante el
cambio de clips.
Grabación normal
La reproducción se hace suavemente
cuando se cambia del clip grabado con
PRE REC al clip grabado normalmente.
■ Algunos clips tienen un tiempo de grabación de menos de 3 segundos
El tiempo de
grabación es menos
de 3 segundos
La reproducción se hace suavemente.
El tiempo de
grabación es más de
3 segundos
El vídeo hace una pausa momentáneamente
durante el cambio de clips.
Consulta
El tiempo de
grabación es más
de 3 segundos
103
Precauciones para el funcionamiento
No permita que entre agua en la videocámara
cuando la utilice bajo la lluvia, nevando o en
una playa.
• Si no se toma esta precaución, la videocámara
o la tarjeta funcionarán mal (y puede que se
produzca un daño irreparable).
Mantenga la videocámara alejada de equipos
(tales como televisores y máquinas de
videojuegos) que generan campos magnéticos.
• La utilización de una videocámara encima o
cerca de un televisor puede causar distorsión en
las imágenes y/o en el sonido debido a las ondas
electromagnéticas que emite el televisor.
• Los campos magnéticos potentes generados por
altavoces o motores grandes pueden dañar sus
grabaciones o distorsionar las imágenes.
• Las ondas electromagnéticas emitidas por un
microprocesador afectarán adversamente a la
videocámara, causando que las imágenes y/o el
sonido se distorsionen.
• Si la videocámara es afectada tan adversamente
por productos que generan campos magnéticos
que no puede utilizarse más correctamente,
apáguela y retire la batería, o desenchufe el
adaptador de CA de la toma de corriente. Luego
vuelva a instalar la batería o a conectar el
adaptador de CA. Después de hacer esto, vuelva
a encender la videocámara.
No utilice la videocámara cerca de transmisores
de radio ni equipos de alta tensión.
• Utilizar la videocámara cerca de un transmisor
de radio o equipo de alta tensión puede afectar
adversamente a las imágenes y/o a los sonidos
grabados.
No permita que la arena ni el polvo entren en la
videocámara cuando la utilice en una playa o
en lugares similares.
• La arena y el polvo pueden dañar la videocámara
o la tarjeta. (Tenga cuidado especialmente
cuando inserte o retire una tarjeta.)
Adaptador de CA y batería
• Si la luz CHARGE continúa parpadeando incluso
cuando la temperatura de la batería sea normal,
puede que haya algo que no va bien con la
batería o el adaptador de CA. Póngase en
contacto con su concesionario.
• La batería tarda más en cargarse cuando está
caliente.
104
• El adaptador de CA puede interferir con la
recepción de una radio, así que mantenga las
radios a 1 metro como mínimo del adaptador.
• El adaptador de CA puede hacer algunos ruidos
cuando lo utilice, pero esto es normal.
Tome precauciones para no dejar caer la
cámara cuando la lleve de un sitio a otro.
• Los impactos fuertes pueden dañar la cámara y
hacer que ésta deje de funcionar.
• Maneje la cámara con cuidado, utilizando la
correa de la mano o la correa para los hombros
para llevarla.
No rocíe la cámara con insecticidas de
aerosoles ni otras sustancias volátiles.
• Éstas pueden deformar la cámara o hacer que el
acabado se desprenda.
• No deje la videocámara en contacto con la goma
o productos de PVC durante largos periodos de
tiempo.
Después de usar la videocámara, retire la
batería y desconecte el cable de alimentación
de CA.
Características de la batería
Esta videocámara utiliza una batería de iones
de litio que emplea su reacción química interna
para generar energía eléctrica. La temperatura
ambiental y la humedad influyen fácilmente sobre
esta reacción, y el tiempo de funcionamiento
efectivo de la batería se reduce al subir o bajar la
temperatura. En temperaturas muy bajas, la carga
de la batería puede durar solamente 5 minutos.
Si utiliza la batería donde hace mucho calor se
activará un circuito protector y tendrá que esperar
hasta poder volver a utilizarla.
Retire la batería después de utilizarla.
Retire completamente la batería. (La batería
continua siendo utilizada a pesar de haber
apagado la cámara.) La batería puede
descargarse excesivamente si la deja en la
cámara, y puede que sea imposible volver a
cargarla.
Cómo deshacerse de las batería agotadas
La batería no podrá cargarse más. En lugar de
tirarlas a la basura, llévelas a una tienda donde
podrán ayudar a reciclarlas.
Lo que debe recordar cuando tire las tarjetas
de memoria o las transfiera a otras personas
Formatear tarjetas de memoria o eliminar
datos utilizando las funciones de la unidad o
un ordenador sólo cambiará la información de
administración de los archivos: esto no borrará
completamente los datos de las tarjetas. Cuando
tire estas tarjetas o las transfiera a otras personas,
destrúyalas físicamente o utilice un programa
de eliminación de datos para ordenadores (de
venta en el comercio) para borrar completamente
los datos. Los usuarios son los responsables de
administrar los datos de sus tarjetas de memoria.
Pantallas de cristal líquido
• Las imágenes o las letras se pueden quedar
marcadas en la pantalla del LCD o del visor
si se visualizan durante mucho tiempo, pero
usted podrá solucionar esto dejando la cámara
apagada durante varias horas.
• Las partes de cristal líquido son sumamente
precisas, con el 99,99% de los píxeles efectivos.
Esto significa que quedan menos de 0,01% de
píxeles que pueden no encenderse o quedar
encendidos todo el tiempo. Estos fenómenos
son normales y no afectarán a las imágenes que
usted filme.
• Si utiliza la cámara donde fluctúan las
temperaturas puede formarse condensación.
Elimine la condensación con un paño blando y
seco.
• El LCD puede aparecer oscuro inmediatamente
después de encender una cámara fría, pero se
iluminará al ir calentándose la cámara.
No apunte el objetivo ni el visor al sol.
Hacerlo podría dañar los componentes del interior.
Consulta
Tapas protectoras para los conectores
Mantenga las tapas protectoras sobre cualquier
conector que no esté siendo utilizado.
105
Actualización del controlador de la cámara
Para conocer la información más reciente del procedimiento de actualización de controladores, visite el
Pupitre de Asistencia de los sitios Web siguientes.
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Limpieza
Cuando haga la limpieza no utilice bencina ni
diluyente.
• La utilización de bencina o diluyentes de pintura
puede deformar la videocámara y/o causar el
desprendimiento del acabado.
• Antes de iniciar el mantenimiento, retire la
batería o desconecte el cable de CA de la toma
de corriente.
• Utilice un paño blando y limpio para limpiar la
videocámara. Para quitar las manchas difíciles,
limpie la videocámara con un paño humedecido
en detergente de cocina que haya sido diluido
con agua, y luego utilice un paño seco para
eliminar la humedad restante.
Limpieza del visor
Si hay polvo dentro del visor, retire el portavisera
del ocular y elimine el polvo.
• El interior del portavisera del ocular ha sido
acabado especialmente, así que no lo frote
nunca con un paño. Si tiene polvo, elimínelo
soplando aire con un soplador de aire.
• Retire el portavisera del ocular con el ocular
colocado girándolo hacia la izquierda. (Éste
estará firmemente roscado.) Cuando haga esto,
incline ligeramente el visor hacia arriba.
• Para montar la portavisera del ocultar, alinee
los bordes de las ranuras de la portavisera del
ocultar y la videocámara, y luego gire hacia la
derecha hasta que la portavisera del ocultar
quede fijado en su lugar haciendo un ruido seco.
106
Portavisera del ocular
Visera del ocular
Proyecciones
Precauciones para guardar la videocámara
Antes de guardar la videocámara, retire la tarjeta
de memoria SD y la batería.
Guarde todos los componentes en un lugar de
baja humedad y temperatura constante.
[Gama de temperaturas recomendada: 15°C a
25°C]
[Humedad relativa recomendada: 40% a 60%]
Videocámara
• Envuelva la videocámara en un paño blando
para evitar el polvo.
Tarjetas de memoria SD
• Después de expulsar una tarjeta de memoria
SD de la unidad, asegúrese de guardarla en su
propia caja.
• No deje las tarjetas de memoria SD en lugares
donde haya gases corrosivos, etc.
• No deje las tarjetas en el interior de vehículos,
en lugares expuestos a la luz solar directa o en
lugares donde la temperatura esté alta.
• No deje las tarjetas donde la humedad esté alta
ni donde haya concentraciones altas de polvo.
Consulta
Batería
• La duración de la batería se reduce en lugares
con temperaturas extremas.
• Guardar la batería en un lugar con vapor
aceitoso o concentraciones de polvo altas
puede corroer los terminales o causar otros
daños, lo que a su vez provocaría fallos en el
funcionamiento.
• Mantenga los objetos de metal (collares y
horquillas para el cabello) alejados de los
terminales.
Puede que se produzcan cortocircuitos en
los terminales haciendo que la batería se
caliente, y usted podría quemarse seriamente
si toca la batería estando ésta en ese estado.
107
Formato de grabación
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Frecuencia de cuadro
Modo de grabación
50
25P
1080/50i
1080/50i
1080/25P
(más de 50i)
720/50P
720/50P
720/25P
(más de 50P)
PH
HA
1080/50i
1080/50i
–
HG
1080/50i
1080/50i
–
HE
1080/50i
1080/50i
–
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo de grabación
Frecuencia de cuadro
60
30P
24P
1080/60i
1080/60i
1080/30P
(más de 60i)
1080/24P
(Grabación original)
720/60P
720/60P
720/30P
(más de 60P)
720/24P
(Grabación original)
PH
108
HA
1080/60i
1080/60i
–
–
HG
1080/60i
1080/60i
–
–
HE
1080/60i
1080/60i
–
–
Cómo manejar datos grabados en una tarjeta de memoria SD
Los datos grabados en el formato AVCHD ofrecen
una compatibilidad excelente con ordenadores
debido al tipo de archivo, pero como este formato
no sólo incluye datos de vídeo y audio, sino que
también incluye una variedad de información
importante, la estructura de la carpeta consistirá
en asociaciones de archivos como se ilustra en el
diagrama de la derecha. Aunque solo parte de esta
información sea modificada o eliminada, los datos
puede que ya no sean reconocidos como datos
AVCHD, o la tarjeta de memoria tal vez no se
pueda utilizar más con dispositivos AVCHD.
Para evitar la pérdida de información cuando
se copian datos de la tarjeta de memoria SD a
un ordenador, asegúrese de utilizar el software
especialista AVCCAM Viewer, el cual puede ser
descargado del sitio web siguiente. (Sistema
operativo compatible: Windows XP/Windows Vista)
https://eww.pavc.panasonic.co.jp/pro-av/
Unidad: \
PRIVATE
AVCHD
AVCHDTN
BDMV
CLIPINF
PLAYLIST
STREAM
■ Acerca del manejo de los metadatos de la cámara
Consulta
Para los metadatos que son soportados por esta cámara se emplea un área especial del fabricante en
el área de control de archivos bajo el estándar AVCHD.
Si los archivos se eliminan o copian, si la protección de clip se añade o elimina o si otras operaciones
de edición han sido ejecutadas utilizando software de edición o una videocámara que no soporta los
metadatos de esta cámara, el área especial para metadatos se borrará, y las marcas de filmación y los
índices añadidos por la cámara, así como también la información del modo PH y otra información, se
perderán. Por lo tanto, antes de proseguir con estas clases de operaciones de edición, verifique si son
soportados los metadatos de la cámara.
109
Especificaciones
[Generalidades]
Tensión de entrada:
CC 7,2 V (cuando se utiliza la batería)/
7,3 V (cuando se utiliza el adaptador de CA)
Consumo: Grabación: 9,8 W
indica información de seguridad.
Temperatura ambiental de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Humedad ambiental de funcionamiento
10% a 80% (sin condensación)
Peso
Aproximadamente 1,7 k
(excluyendo la batería y los accesorios)
Dimensiones (An × Al × Prof)
154 mm × 164 mm × 397 mm
(excluyendo las partes sobresalientes)
[Cámara]
Dispositivos captadores
Sensor de imagen CCD (× 3)
(1/3 de pulgada, transferencia entre líneas,
vídeo progresivo)
Objetivo
Objetivo estabilizador de imagen óptica
LEICA DICOMAR, modo motorizado o manual
seleccionable, zoom 13 ×,
F1,6 a F3,0 (f=3,9 mm a 51 mm)
(Equivalente a 35 mm: 28 mm a 368 mm)
Sistema óptico de separación de colores
Sistema de prisma
Filtro ND
1/4, 1/16, 1/64
Ajustes de ganancia
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
0/+3/+6/+9/+12/+18 dB (Modo 50i/50P)
• 1/12 (0 dB) (en el modo de obturador lento)
0/+3/+6/+9/+12 dB (Modo 25P)
• 1/12 (0 dB) (en el modo de obturador lento)
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
0/+3/+6/+9/+12/+18 dB (Modo 60i/60P)
• 1/15 (0 dB) (en el modo de obturador lento)
0/+3/+6/+9/+12 dB (Modo 30P/24P)
• 1/15 (0 dB) (en el modo de obturador lento)
Ajustes de velocidad del obturador
• Preajuste
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo 50i/50P:
1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000 de segundo
Modo 25P:
1/25, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000 de segundo
110
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo 60i/60P:
1/60 (OFF), 1/100, 1/120, 1/250, 1/500,
1/1000, 1/2000 de segundo
Modo 30P:
1/30, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000 de segundo
Modo 24P:
1/24, 1/50 (OFF), 1/60, 1/120, 1/250,
1/500, 1/1000 de segundo
• Ajuste de exploración sincronizada
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo 50i/50P: 1/50,0 de segundo a 1/248,9
de segundo
Modo 25P: 1/25,0 de segundo a 1/248,9 de
segundo
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo 60i/60P: 1/60,0 de segundo a 1/249,8
de segundo
Modo 30P: 1/30,0 de segundo a 1/249,8 de
segundo
Modo 24P: 1/24,0 de segundo a 1/249,8 de
segundo
• Ajuste de velocidad de obturador lento
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo 50i/50P: 1/12, 1/25 de segundo
Modo 25P: 1/12 de segundo
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo 60i/60P: 1/15, 1/30 de segundo
Modo 30P: 1/15 de segundo
Luminancia mínima del motivo
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
3 lx (F1,6, ganancia +12 dB, con una
velocidad de obturador de 1/25)
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
3 lx (F1,6, ganancia +12 dB, con una
velocidad de obturador de 1/24)
Zoom digital
2 x /5 x /10 x (Asignado al botón USER, para
cambiar niveles de zoom)
Funcionamiento con los formatos 1080/50i o
720/50P solamente (Cuando SYSTEM FREQ
está ajustado en 50 Hz)
Funcionamiento con los formatos 1080/60i o
720/60P solamente (Cuando SYSTEM FREQ
está ajustado en 59,9 Hz)
Parasol
Parasol de tamaño grande con ángulo de visión
amplio
Diámetro de filtro
72 mm
[Sistema de vídeo]
Señales de vídeo
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
1080/50i, 720/50p
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
1080/60i, 720/60p
Salida de vídeo
Salida HDMI
HDMI × 1
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
1080/50i, 720/50p, 576/50p
(No es compatible con VIERA Link)
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
1080/60i, 720/60p, 480/60p
(No es compatible con VIERA Link)
Salida de vídeo componente analógico
Terminal mini D × 1
Y: 1,0 V [p-p], 75 Ω
PB/PR: 0,7 V [p-p], 75 Ω
Salida de vídeo compuesto
Toma de contactos × 1, 1,0 V [p-p], 75 Ω
[Sistema de audio]
Método de compresión
Grabación/reproducción: Dolby Digital
(Dolby AC3)/2 canales
Frecuencia de muestreo
48 kHz
Codificación
16 bits
Frecuencia de bits comprimida
Modo PH: 2 CH 384 kbps
Modos HA/HG/HE: 2 CH 256 kbps
[Audio IN/OUT]
Entrada XLR
XLR (3 contactos) × 2 (INPUT1, INPUT2),
LINE/MIC seleccionable, impedancia alta
LINE: 0 dBu
MIC:
–50 dBu/–60 dBu
(seleccionable en menú)
Salida AUDIO
Toma de contactos × 2 (CH1, CH2)
Salida: 316 mV, 600 Ω
Micrófono interno
Micrófono estéreo
HDMI
2 canales (Linear PCM) · 5,1 canales (AC3)
Auriculares
Minitoma estéreo (3,5 mm de diámetro) × 1
Altavoz interno
20 mm (Redondo) × 1
Consulta
[Grabación/reproducción]
Formato de grabación
Especificaciones AVCHD
Método de compresión
MPEG-4 AVC/H.264
Medio de grabación
Tarjeta de memoria SD:
512 MB, 1 GB, 2 GB
(Formato FAT12 y FAT16)
Tarjeta de memoria SDHC:
4 GB, 6 GB, 8 GB, 12 GB, 16 GB, 32 GB
(Formato FAT32)
Las tarjetas de memoria SD/SDHC con una
capacidad de memoria de 8 MB a 32 GB se
pueden utilizar para grabar y leer archivos de
escenas y archivos de usuario, y para leer
metadatos.
Formato de grabación (Modo de grabación:
Resolución)
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 50 Hz
Modo PH:
1080/50i
1080/25P (más de 50i)
720/50P
720/25P (más de 50P)
Modo HA:
1080/50i
Modo HG:
1080/50i
Modo HE:
1080/50i
Cuando SYSTEM FREQ se ajusta en 59,9 Hz
Modo PH:
1080/60i
1080/30P (más de 60i)
1080/24P (Grabación original)
720/60P
720/30P (más de 60P)
720/24P (Grabación original)
Modo HA:
1080/60i
Modo HG:
1080/60i
Modo HE:
1080/60i
Frecuencia de transmisión
Modo PH: Aproximadamente 21 Mbps (VBR)
Modo HA: Aproximadamente 17 Mbps (VBR)
Modo HG: Aproximadamente 13 Mbps (VBR)
Modo HE: Aproximadamente 6 Mbps (VBR)
(Continúa en la página siguiente)
111
Especificaciones (continúa)
[Otras Entradas/Salidas]
USB
Tipo de conector mini B
(cumple con USB ver. 2.0)
CAM REMOTE
Superminitoma (2,5 mm de diámetro)
(ZOOM S/S)
Minitoma (3,5 mm de diámetro) (FOCUS, IRIS)
TC PRESET IN/OUT (Se utiliza también para
VIDEO OUT)
IN:
1,0 V a 4,0 V [p-p] 10 kΩ
OUT: 2,0 V ± 0,5 V [p-p] impedancia baja
[Adaptador de CA]
Fuente de alimentación: 110 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz 22 W
Potencia de salida: 7,3 V CC, 1,75 A
(Videocámara)
8,4 V CC, 1,3 A (Carga)
indica información de seguridad.
Peso
140
Dimensiones (An × Al × Prof)
103 mm × 36 mm × 62 mm
[Monitor]
Monitor LCD
Monitor en color LCD de 3,5 pulgadas
(210.000 píxeles)
Visor
Visor en color LCD de 0,44 pulgadas
(235.000 píxeles)
Corriente de entrada, medida conforme al estándar
europeo EN55103-1: 5 A
112
El peso y las dimensiones son aproximados.
Las especificaciones están subjetas a cambios sin
previo aviso.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos
y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los
aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías
usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación
nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado
de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por
favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio
donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
Información sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión
Europea
Cd
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar
estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el
método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos
involucrados.
E
Descargar