PEDRO NAVAJA Ruben Blades Testo Traduzione Por la esquina del viejo barrio lo ví pasar Con el tumba´o que tienen los guapos al caminar Las manos siempre el los bolsillos de su gabán Pa´ que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal Lo vidi passare all' angolo del quartiere vecchio Con l' andamento che hanno i guappi quando camminano Le mani dentro le tasche del suo cappotto Perché non sappiano in quale di esse ha il pugnale Usa un sombrero de ala ancha de medio la´o Y zapatillas por si hay problema salir vola´o Lentes oscuros pa´ que no sepan qué está mirando Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando Usa un cappello a falda larga, metà da un lato E scarpette che se ha problemi può uscire volando Lenti scure perché non sappiano chi sta guardando E un dente d' oro che quando ride si vede brillare Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer Va recorriendo la acera entera por quinta vez Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar Que el día está flojo y que no hay clientes pa´ trabajar Come a tre isolati da quell' angolo una donna Percorre tutto il marciapiede, interamente per la quinta volta E entra in un ZAGUAN * e beve un bicchiere per dimenticare Che la giornata è moscia e non ci sono clienti per lavorare Un carro pasa muy despacito por la avenida No tiene marcas, pero to´ saben que es policía Pedro Navaja, las manos siempre dentro ´el gabán Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar Un' automobile passa molto lentamente per la strada Non ha insegne, però tutti lo sanno che è polizia Pedro Navaja, le mani sempre dentro al suo cappotto Guarda e sorride e il dente d' oro torna a brillare Mientras camina pas la vista de esquina a esquina No se ve un alma està desierta to'a la avenida Cuando de pronto esa mujer sale del zaguàn Y Pedro Navaja aprieta un pugno dentro el gabàn Mentre cammina da uno sguardo da un angolo all' altro Non si vede anima viva, è deserta tutta la strada Quando presto questa donna esce *zaguan E Pedro Navaja stringe un pugno dentro il cappotto Mira pa´ un la´o, mira pal´ otro y no ve a nadie Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle Y, mientras tanto, en la otra acera va esa mujer Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer. Mientras camina del viejo abrigo saca un revólver, esa mujer Y va a guardarlo en su cartera pa´ que no estorbe Un trinta y ocho "SMITH & WESSON" del especial Que carga encima pa´ que la libre de todo mal Y Pedro Navaja, puñal en mano, le fue pa´ encima Guarda da un lato e poi dall' altro e non vede nessuno E poi di corsa, senza farsi notare, attraversa la strada E, mentre intanto, sull' altro marciapiede c'è questa donna Che brontola poiché non ha fatto soldi con cui poter mangiare Mentre cammina dal vecchio cappotto estrae un revolver, questa donna E lo custodisce nella sua borsa perché non dia noia Una calibro trentotto "SMITH & WESSON" special Che porta con sè addosso perché la liberi da tutto il male E Pedro Navaja, pugnale in mano, le fu subito addosso El diente de oro iba alumbrando to´a la avenida, hizo facil Mientras reía el puñal le hundía sin compasión Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón... Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía a esa mujer Que, revólver en mano y de muerte herida, a él le decía: "Yo que pensaba: hoy no es mi día, estoy sala' Il dente d' oro illuminava tutta la strada, è stato facile Mentre rideva affondava il pugnale senza compassione Quando all' improvviso suonò uno sparo come un cannone... E Pedro Navaja cadde sul marciapiede mentre vedeva questa donna... Che, revolver in mano e ferita a morte, gli diceva: "Io che pensavo: oggi non è il mio giorno sono lasciva Pero, Pedro Navaja, tú estás peor: no estás en na´" Y créanme gente que aunque hubo ruido nadie salió No hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloró Sólo un borracho con los dos cuerpos se tropezó Cogió el revolver, el puñal, los pesos y se marchó Y tropezando se fue cantando desafina´o El coro que aquí les traje y del mensaje de mi canción: "La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida" ¡ay, Dios!....Matón de esquina, el que a hierro mata a hierro termina....Maleante, pescador, mal anzuelo que tiraste, En vez de una sardina un tiburó´ enganchaste... ...Cinco millones de historias tiene la ciudad de N York …Como decía mi abuelita:"El que último rie, se ríe mejor" ..Cuando lo manda el destino, no lo cambia ni el más bravo, Si naciste pa´ martillo, del cielo te caen los clavos.......Barrio de guapos cuida´o en la acera, cuida´o camara´ Que el que no corre, vuela... Como en una novela de Kafka el borracho dobló por el callejón... Però, Pedro Navaja, tu stai peggio, non lo sei per niente E credetemi gente, benché ci fosse chiasso nessuno uscì Non ci furono curiosi, non ci furono domande, nessuno pianse Solo un ubriacone con i due corpi si inciampò Raccolse il revolver, il pugnale, i soldi e se ne andò E inciampando se ne andò cantando stonato Il coro che vi ho portato qui e il messaggio della mia canzone: "La vita ti da sorprese, sorprese ti da la vita !ahi Dio! ....Mafioso di periferia, chi di spada ferisce di spada perisce ....Malvivente, pescatore, che pessimo amo che hai gettato ....Invece di una sardina, hai agganciato un squalo ....Cinque milioni di storie ha la città di New York E come diceva mia nonna: "ride bene chi ride ultimo" ...Quando il destino comanda, non lo cambia neanche il più bravo Se sei nato per il martello, dal cielo ti cadono i chiodi ....Quartiere di guappi, attenti sul marciapiede attenti Che chi non corre vola… Come in un romanzo di Kafka, l'ubriaco ha svoltato nel vicolo…