PARTIZIP VERGANGENHEIT DAS PARTIZIP II • El participio perfecto Die Formen Regelmäßige Verben mit unregelmäßigem Partizip abrir adscribir cubrir describir descubrir encubrir escribir inscribir manuscribir prescribir proscribir pudrir rescribir romper suscribir transcribir abierto adscrito cubierto descrito descubierto encubierto escrito inscrito manuscrito prescrito proscrito podrido rescrito roto suscrito transcrito Unregelmäßige Verben mit unregelmäßigem Partizip absolver anteponer decir deshacer disolver disponer hacer morir poner proponer rehacer resolver satisfacer ver volver absuelto antepuesto dicho deshecho disuelto dispuesto hecho muerto puesto propuesto rehecho resuelto satisfecho visto vuelto Partizipformen, die auch als echte Ajektive verwendet werden können Einige Partizipformen haben neben ihrem Wert eines Partizips noch eine andere adjektivische Bedeutung und sind dabei veränderlich. Verb aburrido agradecido almorzado atrevido bebido callado Spanische Grammatik Adjektiv gelangweilt ge-, bedankt zu Mittag gegessen gewagt getrunken geschwiegen langweilig dankbar zu Mittag gegessen habend verwegen betrunken / angetrunken schweigsam / verschwiegen 1 www.hispanoteca.eu Justo FERNÁNDEZ LÓPEZ PARTIZIP VERGANGENHEIT cansado cenado comido confiado desayunado desconfiado desesperado divertido entretenido (bien) hablado leído mirado necesitado osado (mal) pensado pesado parecido porfiado presumido resuelto sufrido opuesto sabido satisfecho reducido ermüdet zu Abend gegessen gegessen vertraut gefrühstückt misstraut verzweifelt unterhalten unterhalten gesprochen gelesen geschaut benötigt / gebraucht gewagt gedacht gewogen erschienen [mit Dativ] darauf bestanden angenommen / vermutet gelöst gelitten sich widersetzt gewusst zufriedengestellt vermindert / herabgesetzt ermüdend / anstrengend / müde zu Abend gegessen habend gerade gegessen habend arglos gefrühstückt habend misstrauisch verzweifelt / hoffnungslos lustig / unterhaltsam unterhaltsam beredt belesen vorsichtig / umsichtig arm / bedürftig kühn / verwegen argwöhnisch lästig / schwerfällig / schwer ähnlich trotzig / hartnäckig hochnäsig entschlossen leidgeprüft gegnerisch (viel)wissend / gelehrt zufrieden knapp Unregelmäßige Partizipien mit nur adjektivischer Funktion Infinitiv absorber abstraer afligir ahitar atender bendecir bienquerer cincuncidar compeler comprimir concluir confesar confundir consumir contundir convencer convertir corregir corromper cultivar despertar Spanische Grammatik Regelmäßiges Partizip Verbalform absorbido aufgesaugt abstraído abgezogen afligido bekümmert ahitado überfüttert atendido beachtet bendecido gesegnet bienquerido geschätzt circuncidado beschnitte compelido genötigt comprimido gepresst concluido abgeschlossen confesado gebeichtet confundido verwechselt consumido verzehrt contundido verwunden convencido überzeugt convertido bekehrt corregido verbessert corrompido verdorben cultivado bebaut despertado geweckt 2 Unregelmäßige Partizipform Adjektiv / Adverb / Substantiv absorto versunken / hingerissen abstracto abstrakt aflicto traurig / betrübt ahíto überdrüssig atento aufmerksam bendito geweiht / einfältig bienquisto beliebt circunciso ein Beschnittener compulso gezwungen compreso zusammengedrückt concluso spruchreif [Rechtsfall] confeso geständig confuso verwirrt / verworren consunto schwindsüchtig contuso verletzt / verwunden convicto überführt [Jus] converso Neubekehrter correcto richtig / korrekt corrupto verderblich / korrupt culto gebildet despierto wach / aufgeweckt / rege www.hispanoteca.eu Justo FERNÁNDEZ LÓPEZ PARTIZIP VERGANGENHEIT desproveer difundir dividir elegir enjugar exceptuar excluir eximir expeler expresar extender extinguir fijar freír hartar imprimir incluir incurrir en infundir injertar insertar invertir juntar limpiar llenar maldecir malquerer manifestar manumitir nacer poseer prender presumir pretender propender proveer recluir retorcer salpresar salvar sepelir [veraltet] sepultar sofreír soltar sujetar suprimir suspender sustituir teñir torcer torrefactar Spanische Grammatik desproveído beraubt difundido verbreitet dividido geteilt elegido gewählt enjugado (ab)getrocknet exceptuado ausgenommen excluido ausgeschlossen eximido befreit [Pflicht] expelido ausgestoßen expresado ausgedrückt extendido ausgebreitet extinguido (aus)gelöscht fijado fixiert freído in Öl gebraten hartado gesättigt imprimido (aus)gedruckt incluido eingeschlossen incurrido en geraten infundido eingeflösst injertado gepfropft insertado eingesetzt invertido umgedreht juntado ge- / versammelt limpiado gereinigt / gesäubert llenado gefüllt maldecido verflucht malquerido gehasst manifestado erklärt / geäußert manumitido freigelassen [Sklaven] nacido geboren poseído besessen prendido befestigt / gebunden presumido vermutet pretendido beansprucht propendido geneigt proveído de versorgt mit recluido eingesperrt retorcido verbogen salpresado eingesalzten salvado gerettet sepelido begraben sepultado begraben sofreído leicht gebraten soltado losgelassen / geworfen sujetado befestigt/festgebunden suprimido weggelassen suspendido durchgefallen sustituido ersetzt / abgelöst teñido gefärbt / getönt torcido verbogen torrefactado geröstet 3 desprovisto de bar + Genitiv / ohne ... difuso verschwommen / diffus diviso geteilt [veraltet] electo gewählt (aber noch nicht im Amt) enjuto mager / trocken / dürr excepto außer / bis auf / abgesehen von excluso ausgeschaltet / verworfen exento de frei von [Gebühren usw.] expulso Vertriebener expreso ausdrücklich / deutlich extenso ausgedehnt / ausführlich extinto tot / ausgestorben fijo fest / gewiss frito geröstet / estoy frito ich h. e. satt harto (estar harto de) satt sein / es leid sein impreso Drucksache / abgedruckt incluso sogar / selbst / und wenn [Adv.] incurso en mit einer Anklage belegt [Jus] infuso eingegeben / offenbart injerto Pfropfen / Transplantat inserto veröffentlicht / eingeblendet inverso umgekehrt junto zusammen / dicht beieinander limpio sauber / rein lleno voll maldito verdammt / bösartig / verflixt malquisto verhasst / verfeindet manifiesto offenkundig / augenscheinlich manumiso freigelassen [Sklaven] nato geboren poseso Besessener preso Verhafteter presunto vermeintlich / vermutlich pretenso angeblich propenso a neigend / zugetan / anfällig provisto de versehen / ausgestattet mit recluso Sträfling retuerto verdreht salpreso eingesalzten salvo heil / unverletzt / [Präp.] außer sepulto begraben / beerdigt sepulto begraben / beerdigt / beigesetzt sofrito un sofrito de leicht geröstete(r) ... suelto lose / einzeln sujeto unterworfen / -pflichtig supreso gestrichen / abgeschafft suspenso erstaunt / verblüfft sustituto (Stell)vertreter / Ersatzmann tinto (dunkel)rot [Wein / Trauben] tuerto krumm / schief / einäugig / blind torrefacto geröstet www.hispanoteca.eu Justo FERNÁNDEZ LÓPEZ PARTIZIP VERGANGENHEIT Als Apposition ersetzt das Partizip einen Relativsatz Bsp. | La exposición, recién inaugurada, tuvo que cerrar por la censura. | Kaum eröffnet, mußte die Ausstellung wegen der Zensur ... Einige Partizipien werden als Adjektive (aktiv / passiv) gebraucht Bsp. | Es un hombre muy leído. | Es muy mal pensado. Er ist sehr belesen. Er denkt immer Schlechtes. Als Substantiv Bsp. | Los recién casados. | Lo sucedido. Die jung Verheirateten. Der Vorfall. Deutsche zusammengesetzte Substantive werden oft im Spanischen durch ein Substantiv + Partizip wiedergegeben. Las fuerzas armadas. Die Streitkräfte. El pago adelantado. Die Vorauszahlung. Als Adjektiv beim Substantiv stimmt mit diesem überein Bsp. | Los llamados verbos modales. Die sogenannten Modalverben. Das Partizip ist nur in Verbindung mit Hilfsverb haber unveränderlich Bsp. | Ellos no nos han llamado. | Están todos reunidos. | Tengo terminadas las cartas. Sie haben uns nicht angerufen. Jetzt sind alle versammelt. Ich habe die Briefe schon fertig. Die dt. Verben brauchen, dürfen, heißen, helfen, hören, können, lassen, lehren, lernen, machen, mögen, müssen, sehen, sollen bleiben im Perfekt im Infinitiv, wenn sie in Verbindung mit einem Verb im Infinitiv stehen. Bsp. | Ich habe ihn singen hören. Le he oído cantar. Dt. wie + Partizip > Sp. como + konjugierte Verbform Bsp. | | | | | | | | | | Wie gesagt. Wie schon erwähnt. Wie gehabt. Wie bekannt. Wie ausgemacht. Wie versprochen. Wie vorausgesagt. Wie schon berichtet. Wie vorangekündigt. Wie vereinbart. Como queda dicho. Como he dicho. Como ya se mencionó. Como siempre. Sin cambios. Como ya es conocido. Como hemos concertado. Como he(mos) prometido. Como estaba previsto. Como ya se informó anteriormente. Como se anunció previamente. Como quedó convenido. Wendungen mit Partizip Perfekt - mejor dicho - dicho y hecho - dos días seguidos - en resumidas cuentas - problema solucionado - debido a su edad besser gesagt gesagt, getan zwei Tage hintereinander kurz und gut das Problem hätten wir gelöst aufgrund seines Alters Spanische Grammatik 4 www.hispanoteca.eu Justo FERNÁNDEZ LÓPEZ PARTIZIP VERGANGENHEIT Partizipialkonstruktionen zur Verkürzung von Nebensätzen Zur Verdeutlichung der Beziehung zwischen verkürztem Nebensatz und Hauptsatz können dem Partizip Präpositionen bzw. Adverbien vorausgehen. Verbundene Partizipialkonstruktion (construcción conjunta) Das Partizip bezieht sich auf ein Substantiv des Hauptsatzes. Oft wird damit ein Relativsatz verkürzt. Das Partizip steht nach dem Substantiv Bsp. | Este es un país gobernado por una sola familia. | Este es un país que está gobernado por una sola famila. | Ds ist ein Land, das von einer einzigen Familie regiert wird. Absolute Partizipialkonstruktion (construcción absoluta) Das Partizip verkürzt adverbiale Nebensätze. Das Partizip steht meist vor dem Subtstantiv, aber bei modalem Gebraucht kann es dem Substantiv folgen. Konzessivsatz Zuweilen kann eine Konjunktion vor dem Partizip stehen, weil das Kopulaverb ausgelassen wurde. Bsp. | Ese coche ni regalado lo quiero. Das Auto will ich nicht einmal geschenkt. | Aunque (estaba) cansado, siguió caminando. | Obwohl er müde war, ging er weiter. Modalsatz Bsp. | Los sacaron encadenados. Angekettet wurden sie abgeführt. Temporalsatz Bsp. | Dicho esto, se fue. Mit Adverb | | Mit Präposition | | Nachdem er das gesagt hat, ging er weg. Una vez llegado a casa, se dio cuenta que había olvidado algo. Als er zu Hause angekommen war, merkte er, dass er etwas ... Después de arreglado todo, se fue. Nachdem er alles geregelt hatte, ging er weg. Übersetzung des sp. Partizips ins Dt. In vielen Fällen muß ein deutsches Partizip I und II im Spanischen durch einen Nebensatz (meist Relativsatz) wiedergegeben werden. Bsp.: | Un viaje que duró tres días. | Una máquina que funciona bien. | El daño que le había causado. Die 3 Tage währende Reise. Eine gut gehende Maschine. Der ihm zugefügte Schaden. Manchmal entspricht das spanische Partizip II dem dt. Partizip I. Bsp.: | arrodillado ante la cruz | dormido en su asiento Spanische Grammatik vor dem Kreuz kniend auf seinem Sitz schlafend 5 www.hispanoteca.eu Justo FERNÁNDEZ LÓPEZ