MB AXOR 1828

Anuncio
Instrucciones
de Montaje
Mounting
Instructions
MB AXOR 1828
Código / Code 080MB90088
Motor / Engine OM 906 LA. III
ER-0022/1/99
dirna s.a. Acondicionadores de aire
para vehículos
Air conditioning for vehicles
MOUNTING GUIDELINES
RECOMENDACIONES PARA EL MONTAJE
-PRIOR TO ASSEMBLY, READ THE INSTRUCTIONS
AND FOLLOW THESE THROUGHOUT THE
MOUNTING OPERATIONS.
-USE THE APPROPIATE TOOLS FOR EACH
OPERATION
-ANTES DE INICIAR EL MONTAJE LEER LAS
INSTRUCIONES Y SEGUIRLAS DURANTE EL
MISMO
-USAR LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS A CADA
OPERACIÓN.
HOSES
-Make sure that the hoses of the cooling circuit are
properly attached and that they cannot come in
contact with sharp or hot points.
-When drilling or cutting, be very careful not to
damage electric wires or fuel pipes.
-All connections must be clean and some of the
lubricating oil used in the compressor should be
applied before tightening them.
-To avoid breaking or rupturing, the hose fittings must
always be tightened with two wrenches.
TUBERÍAS
-Asegurarse que las mangueras de conducción del
refrigerante estén bien sujetas,de forma que no puedan
entrar en contacto con elementos cortantes o muy
calientes.
-Tener mucho cuidado al hacer taladros y cortes para
no dañar cables eléctricos o conducciones de
combustibles.
-Todos los racores han de estar limpios, debiéndose
aplicar una cierta cantidad del mismo aceite que use
el compresor antes de apretarlos.
-Apretar siempre los racores usando 2 llaves para evitar
roturas.
COMPRESSOR
-Check the alignment and tension of the belt.
-All elements must be kept closed in order to keep out
dampness and dust, which could cause possible
problems within the circuit.
COMPRESOR
-Comprobar la correcta alineación y tensión de la
correa
-No mantener ninguno de los componentes
abierto,evitando de esta forma la entrada de humedad ,
suciedad y posibles anomalías dentro del circuito.
COILS
-Special care should be taken not to damage the fins
of the condenser and the evaporator as this could
affect the normal performance.
SERPENTINES
-Procurar no dañar las aletas del condensador y del
evaporador para evitar la reducción del rendimiento.
ELECTRICITY
-Switch the connector off.
-Disconnect the battery before starting mounting
operations.
-Verify that the electrical components have been
connected correctly.
-Verify that electric fans and turbines turn in the right
direction.
ELECTRICIDAD
-Desconectar la llave de contacto.
-Desconectar la batería antes de empezar el montaje.
-Asegurar el correcto conexionado de los componentes
eléctricos.
-Comprobar el correcto sentido de giro de todos los
electroventiladores y turbinas.
References to position:
RIGHT Driver’s right hand
LEFT Driver’s left hand
Par de apriete / Driving torques
Las indicaciones relativas a posición son:
DERECHA
Lado pasajero
IZQUIERDA
Lado conductor
Calidad Acero/Steel Quality
Rosca/Fillet
M4/70
Par de apriete/Driving torques
Racord/Connection
Tuerca/Nut
3/8
1/2
5/8
5/8
3/4
7/8
M5/80
M6/100
M8/125
M8/100
M10/150
M10/125
M12/175
M12/150
M12/125
M14/150
M16/150
(N.m)
Par/Couple
15 - 17
15 - 17
24 - 27
2
8.8
10.9
2.9
5.5
10
22
23
45
50
78
94
119
120
185
4.2
7.5
13
30
32
61
67
105
125
143
165
255
(N.m)
Llave
/Wrench
opening
7
8
10
13
13
17
17
19
19
19
22
24
Indice / Index
Normas generales para el montaje / Assembly guidelines
2
Lista de piezas básicas / Basic spare parts list
3
Evaporador / Evaporator
4,5,6,7,8,9
Adaptador / Adapter
10
Montaje del condensador / Condenser assembly
11,12
Colocación de tuberías / Placing of hoses
13,14,15
Cableado cabina / Cabine wiring
16,17
Cableado motor / Motor wiring
18
Esquema eléctrico / Wire diagram
19
Lista de piezas básicas de recambios / Basic spare parts list
Cant./Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Código/Code
126243
126314
121002
121219
121376
126267
330285
1212990027
1210980006
121260
121262
179045
134853000N
135736
131500
1314022000
1102790006
270038
179042
179041
179040
330013
338099
323890120A
325490220A
179043
179052
179044
121167
174103
Descripción/Description
Serpentín original / Original coil
Marco cierre de serpentín / Coil closing frame
Termostato / Thermostat
Válvula expansión / Expansion valve
Tubo Ø9xØ13 / Ø9xØ13 hose
Cableado cabina / Cabin wiring
Tubo guía de bulbo 10mm. / 10mm probe guiding hose
Botón / Knob
Interruptor / Switch
Válvula drenaje 3/8 / 3/8 drainage valve
Empalme desagüe 90º / 90º drainpipe coupling
Cableado motor / Engine wiring
Soporte compresor / Compressor support
Polea tensora Ø66 / Ø66 tightening pulley
Casquillo polea / Pulley socket
Correa PK8 2000mm / 2000mm PK8 Belt
Compresor SD 7H15 Ø130 10PK 24v. / 7H15 Ø130 10PK 24v. SD compressor
Condensador / Condenser
Soporte superior condensador / Upper condenser support
Soporte inferior izquierdo condensador / Lower left condenser support
Soporte inferior derecho condensador / Lower right condenser support
Latiguillo de 10mm. / 10mm fitting
Tubería 3/8 / 3/8 Hose
Tubería 1/2 / 1/2 Hose
Tubería 5/8 / 5/8 Hose
Soporte latiguillos / Fittings support
Soporte abrazadera manguito / Coupling clamp support
Soporte filtro / Filter support
Binary / Binary
Filtro secador / Drier filter
Carga de gas / Gas charge 650 g
3
EVAPORADOR
EVAPORATOR
1
y consola superior izquierda
del salpicadero
b- embellecedor y cuadro
de mandos
c- consola superior e
inferior derecha
d- bandeja porta-objetos
inferior
e- cuadro de interruptores
f- ventanillas centrales
g- carcasa porta-objetos
superior
h- consola central
2- Por la parte exterior del
vehículo, desconectar las
tuberías de calefacción.
3- Soltar conductos de aire
laterales e inferiores.
4- Quitar los (5)tornillos de
anclaje del calefactor y soltar
las sirgas de las trampillas del
calefactor, sacar éste del
vehículo.
5- Desmontar del conjunto
calefactor el presurizador.
h
e
c
f
English
Español
1- Desmontar salpicadero:
a- goma de ajuste a cristal
a
1- Dismantle dashboard:
a- rubber adjusting to
window and upper left
dashboard console
b- moulding and control
panel
c- upper and lower right
console
d- lower parcel-tray
e- switches panel
f- central air vents
g- upper parcel-tray casing
h- central console
2- Disconnect heating hoses
from outside of vehicle.
3- Release lateral and lower
air pipes.
4- Remove (5) anchorage
screws from heater and
release hawsers from heater
flaps. Take heater out of
vehicle.
5- Dismantle pressurizer
from heater set.
g
b
d
2
3
4
4
EVAPORADOR
EVAPORATOR
English
Español
6- Quitar tornillería y
grupillas necesarias para
abrir el calefactor en sus
dos mitades.
6- Remove required nuts
and bolts as well as pins to
open heater in two halves.
7- Una vez abierto,
7- Once open, dismantle
and discard original air
deflector.
desmontar y desechar
deflector de aire original.
8- Desmontar serpentín de
calefacción
6
8- Dismantle heating coil
6
7
8
5
EVAPORADOR
EVAPORATOR
Español
9- Realizar cortes, según cota
25mm.,en la carcasa inferior.
IGUAL EN AMBOS LADOS.
10- Colocar (2) escuadras
suministradas y sellar con
silicona para evitar fugas de
agua.
11- Por la parte exterior de
dicha carcasa, realizar corte
para la salida del tubo
desagüe.
English
9- Make 25mm cuts in lower
casing.
SAME ON BOTH SIDES.
10- Place (2) provided
brakets and seal with silicon
to avoid water leaks.
10
11- Cut mentioned casing
from outside for drainpipe
outlet.
11
9
25
25
6
EVAPORADOR
EVAPORATOR
12
English
Español
12- Montar conjunto
serpentín A/A en la carcasa
inferior.
a- tener en cuenta cómo
deben quedar los colectores
en la carcasa.
13- Por la parte inferior
sellar con silicona, en los
cortes realizados
anteriormente, para dejar
estanco y evitar posibles
fugas de agua.
14- Colocar brida original
de calefacción tal como se
indica, teniendo en cuenta el
rebaje para la válvula de
expansión.
15- Dar taladros según
cotas, para la colocación del
soporte de termostato y tubo
guía del bulbo.
16- Colocar soporte
termostato con (2)tornillos
rosca chapa Ø4.2x9.5mm.
12- Assemble A/C coil set
on lower casing.
a- take into account how
collectors must be
positioned in casing
13- Seal previously made
cuts with silicone from
lower part so that it is
watertight and to avoid
possible water leaks.
14- Place original heating
flange as indicated, taking
into account expansion
valve trimming.
15- Drill holes according
to measures to place
thermostat support and
probe guiding hose.
16- Place thermostat
support with (2)
Ø4.2x9.5mm sheet thread
screws.
12a
15
20
13
Ø10
(2)Ø3
75
25
10 10
16
14
7
EVAPORADOR
EVAPORATOR
17
PEGAR
GLUE
Español
17- Montar guía del bulbo
termostato como se indica,
abriendo ligeramente las
aletas del serpentín para
su colocación y fijar con
pegamento en el
calefactor.
18- Montar termostato en
soporte, introducir el bulbo
120mm. de profundidad y
sellar el taladro para evitar
pérdida de aire.
19- Volver a montar el
serpentín de calefacción
en el calefactor y cerrar
todo el conjunto.
20- Dar taladro Ø19 en
pasamuros original (para
paso tubo desagüe) y
volver a montar el
calefactor en la posición
original del vehículo.
21- Colocar cableado
cabina según páginas
16,17
22- Montar salpicadero en
su posición original
English
17- Assemble thermostat
probe guide as indicated,
slightly opening coil fins so
that it can be placed and
glue to heater.
18- Assemble thermostat
on support, introduce
probe 120mm. deep and
seal hole to avoid air loss.
19- Reassemble heating
coil on heater and close
whole set.
20- Drill Ø19 hole in
grommet (for drainpipe
passage) and reassemble
heater back in original
position.
21- Place cabin wiring
according to pages 16,17
22- Reassemble
dashboard back in its
original position
18
22
20
8
EVAPORADOR
EVAPORATOR
English
Español
23- Dar taladro Ø13, en
carcasa original, como se
indica.
24- Colocar tubos desagüe
como se muestra y conectar en
el calefactor.
IMPORTANTE: mantener la
distancia prudencial de X para
que no roce con el depósito
expansor, con el movimiento de
la cabina.
25- Pasar tubo de desagüe por
taladro realizado y colocar
válvula de drenaje.
23- Drill Ø13 hole in original
casing, as indicated.
24- Place drainpipes as
shown and connect to
heater.
IMPORTANT: maintain
prudential distance X to
avoid friction with expansor
tank with cabin movement.
25- Put drainpipe through
previously drilled hole and
place drainage valve.
Ø15 interior x 100mm.
Inner Ø15 x 100mm.
23
24
24
Ø12 interior x 30mm.
Inner Ø12 x 30mm.
Ø9 interior x 30mm.
Inner Ø9 x 30mm.
Codo 90º
90º bend
Ø9 interior x 550mm.
Inner Ø9 x 550mm.
Válvula drenaje
Drainage valve
X
25
9
ADAPTADOR
ADAPTER
English
Español
1- Montar soporte
compresor 134853000N,
con tornillos y separadores
indicados
2- Fijar compresor a
soporte con (4)tornillos
10/150x35 allen
3- Montar tensora 135736
en taladro original, con
casquillos, separador y
tornillo indicado
4- Colocar correa
PK8,(2000mm) dejando
libres el 1º y 10º canal del
compresor y tensar
1- Assemble compressor
support, 134853000N,
using indicated screws and
separators
2- Fasten compressor to
support with (4) 10/150x35
allen screws
3- Assemble tightener,
135736, on original hole
using indicated sockets,
separator and screw
4- Place belt,
PK8,(2000mm) leaving 1st
and 10th compressor
channels free, and tighten
4
Bomba agua
Water pump
Tensora
Idler
Alternador
Alternator
4
Tensora
Idler
Compresor
Compressor
Ventilador
Fan
(3)10/150x45
1
Sep.3mm.
3mm sep.
(3)10/150x50
12/175x65
(6)Sep.19mm.
(6)19mm sep.
3
(2)131500
2
Tensión de correas/Belt
tension
Sección/Section
Kg
A
PV4
PV6
PV7
55
60
90
105
(4)10/150x35 allen
10
CONDENSADOR
CONDENSER
English
Español
1- Montar soportes, derecho e izquierdo según cotas
indicadas, en el condensador.
1- Assemble both right and left supports on condenser
according to indicated measures.
2- Montar conjunto condensador de abajo hacia arriba y fijar
con tornillos indicados
2- Assemble condenser set from bottom to top and
fasten using indicated screws
3- Retaladrar a Ø9, los taladros de los soportes, si fuese
3- Drill again holes of supports at Ø9 if necessary
necesario
(2)separadores
de 10mm.
(2) 10mm
separators
(2)5/80x30
(2)tuercas M6
(2) M6 nuts
(2)separadores
de 14mm.
(2) 14mm
separators
1
(4)remachesØ4x16mm.
(4) Ø4x16mm rivets
95
7
11
(2)6/100x30
115
CONDENSADOR
CONDENSER
English
Español
4- Montar soporte filtro en espárrago original
a- en caso de no llevar rosca, taladrar a Ø9 y colocar tuerca
4- Assemble filter support on original stud.
a- in case it is not threaded, drill at Ø9 and place 6/100
remache de 6/100.
riveting nut.
5- Fijar soporte, en parte inferior, con tornillo 6/100x20 y fijar
5- Fasten support, on lower part using 6/100x20 screw and
filtro a la abrazadera con tornillo 6/100x20.
6- Montar latiguillo de filtro a válvula.
7- Montar tubería con latiguillo 3/8 en filtro y condensador.
8- Montar soporte latiguillos 179043, desmontando el soporte
original (para intercalar) y fijar al lado derecho con tornillo rosca
chapa Ø4.2x15mm.
9- Fijar latiguillo 3/8 (filtro-condensador) con abrazadera Ø10
fasten to clamp with 6/100x20 screw.
6- Assemble fitting from filter to valve.
7- Assemble hose with 3/8 fitting on filter and condenser.
8- Assemble fittings support, 179043, dismantling original
support (to insert) and fasten to right side with Ø4.2x15mm
sheet thread screw.
9- Fasten 3/8 fitting (filter-condenser) with Ø10 clamp.
6
4
4a
5
8
9
VISTA CON CABINA ABATIDA / VIEW WITH TILTED CAB.
Tornillo rosca
chapa Ø4.2x15
Ø4.2x15 sheet
thread screw
Tubería 1/2
1/2 hose
7
7
12
TUBERIAS
HOSES
1
2
Tubería 1/2
1/2 hose
3
Español
Grupilla
Pin
1- Montar tubería 5/8 a
válvula de expansión, con
brida y tornillo 6/100x15
2- Fijar soporte suministrado
con tornillo original y sujetar
tubería 5/8, con abrazadera
Ø20 y tornillo 6/100x20
3- Fijar latiguillo 3/8 en el
condensador, como de
indica, junto con tubería de
1/2 (punto 4).
Separador 10mm.
10mm separator
Abrazadera Ø10
Ø10 clamp
Rosca chapa
Ø4.2x30mm.
Ø4.2x30mm
sheet thread screw
7
13
English
1- Assemble 5/8 hose on
expansion valve with flange
and 6/100x15 screw
2- Fasten provided support
with original screw and
fasten hose using Ø20 clamp
and 6/100x20 screw
3- Fasten 3/8 fitting on
condenser as indicated,
together with 1/2 hose (see
point 4).
TUBERIAS
HOSES
5
4
English
Español
4- Colocar tubería de 1/2 en el condensador y sujetar con
abrazadera Ø18 y tornillo colocado anteriormente, en latiguillo
3/8.
4- Place 1/2 hose on condenser and fasten with Ø18 clamp
and previously assembled screw on 3/8 fitting.
5- MUY IMPORTANTE:
5- VERY IMPORTANT:
Place 3/8 hose as indicated, taking into account original
heating hoses and placing provided protectors.
Colocar tubería 3/8 como se indica, respecto a los tubos
originales de calefacción, colocando protectores suministrados.
6- GENERAL VIEW OF HOSES AND WIRING PASSAGE
6- VISTA GENERAL PASO TUBERÍAS Y CABLEADO
6
Latiguillo 3/8
3/8 fitting
Tubería ½
1/2 hose
Tubería 3/8
3/8 hose
Tubería 5/8
5/8 hose
Cableado
Wiring
7
14
TUBERIAS
HOSES
Español
1- Paso de tuberías 5/8 y
1/2 hasta conexión con el
compresor.
2- Fijar tuberías con
abrazaderas indicadas y
tornillo 6/100x20
a- abrazadera Ø20 y
tornillo original.
3- Fijar tuberías con
abrazaderas indicadas y
(2)tornillos 6/100x20, colocar
protectores y conectar al
compresor
Ø20
English
1- Passage of 5/8 and ½
hoses up to connection with
compressor.
2- Fasten hoses with
indicated clamps and
6/100x20 screw
a- Ø20 clamp and original
screw.
3- Fasten hoses with
indicated clamps and (2)
6/100x20 screws, place
protectors and connect to
compressor.
2a
Tubería 5/8
5/8 hose
Ø20
2
1
Ø13
Ø20
Ø13
Ø23
3
Ø18
15
CABLEADO CABINA
CABIN WIRING
Español
*- CONSULTAR ESQUEMA
ELÉCTRICO PARA
REALIZAR LAS
OPERACIONES
1- Colocar cableado cabina
junto con cableados
originales y conectar según
esquema eléctrico.
2- Conectar cable puente
rojo A/A, en cable rojo del
presurizador original,
cortando y colocando
terminales y protecciones
suministradas.
3- Conectar cable puente
gris A/A, en cable grisamarillo de la bombilla del
cenicero, cortando y
colocando terminales
suministrados.
4- Desconectar clema
original del conmutador de
velocidades del
presurizador. Sacar cable
azul-rojo original, cortar
terminal original y colocar el
suministrado.
5- Colocar en esa posición
cable puente azul A/A y éste,
al cable azul-rojo original y
volver a conectar a la clema.
English
*- CONSULT WIRE
DIAGRAM TO CARRY
OUT INSTRUCTIONS
1- Place cabin wiring
together with original wrings
and connect according to
wire diagram.
2- Connect red A/C bridge
cable from original
pressurizer, cutting and
placing provided terminals
and protections.
3- Connect grey A/C bridge
cable to grey-yellow cable
from ashtray bulb, cutting
and placing provided
terminals.
4- Disconnect original
insulating screw joint from
pressurizer speeds
commutator. Take original
blue-red cable out, cut
original terminal and place
provided one.
5- Place blue A/C bridge
cable in that position and
the latter to original blue-red
cable and reconnect to
insulating screw joint.
AL PRESURIZADOR
TO PRESSURIZER
2
Morado orig.
Orig. purple
Rojo orig.
Orig. Red
Rojo A/A
A/C red
Rojo A/A
A/C red
3
Marrón orig.
Orig. brown
Gris-Amarillo orig.
Orig. Grey-yellow
Gris A/A
A/C grey
Gris A/A
A/C grey
AL CENICERO
TO ASHTRAY
4
5
16
CABLEADO CABINA
CABIN WIRING
Español
English
*- CONSULTAR ESQUEMA
ELÉCTRICO PARA REALIZAR
LAS OPERACIONES
TO CARRY OUT
INSTRUCTIONS
6- Conectar en el termostato.
6- Connect to thermostat.
7- Conectar cable de masa en
7- Connect earth cable to
centro de masas originales, por
la parte exterior del vehículo.
original earths centre, from
outside of vehicle.
8- Colocar interruptor en
8- Place switch in free position.
*- CONSULT WIRE DIAGRAM
posición libre.
8
6
7
17
CABLEADO MOTOR
ENGINE WIRING
2
4
3
3
Español
*- CONSULTAR
ESQUEMA ELÉCTRICO
PARA REALIZAR LAS
OPERACIONES
1- Llevar cableados A/A junto
con cableados originales.
2- Desmontar toma de aire y
tapa original de conexiones de
cableados.
3- Dar taladro Ø13 en tapón
libre original, pasar el cableado
A/A, colocar clema de 2 vías
suministrada, haciendo
coincidir los colores de los
cables con los del cableado de
cabina.
4- Conectar cableado al
compresor.
5- Llevar cableado junto a
latiguillos y conectar al
presostato .
English
*- CONSULT WIRE
DIAGRAM TO CARRY
OUT INSTRUCTIONS
1- Lead A/C wirings together
with original wirings.
2- Dismantle air inlet and
original cover of wirings
connections.
3- Drill Ø13 hole in original
free cap, put A/C wiring
through, place provided 2-way
insulating screw joint, making
coincide cable colours with
those of cabin wiring.
4- Connect wiring to
compressor.
5- Lead wiring together with
fittings and connect to
pressure switch.
18
5
ESQUEMA ELECTRICO
WIRE DIAGRAM
4
3
21 0 1 2
3
4
Az-R
INTERRUPTOR
SWITCH
R
Mo
R
R
R
3
7
6
4
Az
Az
Az-R
M
V
SOPLADOR ORIGINAL
ORIGINAL BLOWER
1
10
M
T
CENICERO
ASHTRAY
G-A
G
G-A
TERMOSTATO
THERMOSTAT
V
G
V
P
M
M
N
P
PRESOSTATO
PRESSURE SWITCH
V
COMPRESOR
COMPRESSOR
SIMBOLOGIA/CONVENTIONAL SIGNS
ELECTRO/ELECTRIC
FAN
RELE/RELAY
SOPLADOR/BLOWER
COLORES/COLOURS
RESISTENCIA/RESISTOR
Español
English
Amarillo
Azul
Blanco
Gris
Naranja
Negro
Rojo
Rosa
Verde
Violeta
Marrón
Morado
Yellow
Blue
White
Grey
Orange
Black
Red
Pink
Green
Violet
Brown
Purple
M
FUSIBLE/FUSE
INTERRUPTOR /SWITCH
PRESOSTATO
PRESSURE SWITCH
TERMOSTATO
THERMOSTAT
M
MOTOR (GENERAL)
MOTOR (GENERAL)
LAMPARA/LAMP
CONMUTADOR/SWITCH
CRUCE DE CABLES
WIRE INTERSECTION
P
T
COMPONENTE ORIGINAL
ORIGINAL COMPONENT
COMPRESOR
COMPRESSOR
MOTOR DE ARRANQUE
STARTING MOTOR
DIODO/DIODE
BATERIA
BATTERY
DIVISION/DIVISION
CONEXION/CONNECTION
TOMA DE TIERRA/EARTH
19
A
Az
B
G
Na
N
R
Ro
V
Vi
M
Mo
Ed.:4/7/2005
Rev.:8/9/2005
dirna s.a.
Francisco Alonso, 6
28806 Alcalá de Henares (MADRID)
CENTRO DE COMUNICACIONES
COMUNICATION CENTRE
Comercial
Fax
918775840
918836321
Centralita /Asistencia Técnica
General Service/Tec. Assistance
Fax
918775841
0034918775841
918836514
Export Dto.
Fax
0034918775846
0034918771158
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
WEB: www.dirna.com
ATENCIÓN: Dirna se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento de los datos
contenidos en esta publicación, por razones técnicas o comerciales
NOTE: For technical and commercial reasons, Dirna reserves the right to change the data contained in this brochure
Dirna, S.A. es titular de todos los derechos de la presente información.
La presente información es confidencial y queda prohibido cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación
de cualquier elemento de la misma sin la previa y expresa autorización de Dirna, S.A.
Esta información ha de ser utilizada única y exclusivamente para el fin para el que fue creada, no siendo Dirna, S.A. responsable de los posibles
daños que se pudiera causar al cliente y/o a terceras partes por un incorrecto y/o inadecuado uso de la misma.
Para cualquier aclaración al respecto pueden dirigirse al Centro de Comunicaciones del fabricante Dirna S.A.
DIRNA, S.A. (Hereinafter DIRNA) is the holder of all the rights of this information.
This information is confidential and it is absolutely forbidden any act of reproduction, distribution, public communication and/or transformation of
any element of it without the previous and express authorization of DIRNA.
This information must be used only and exclusively for what it has been created, DIRNA doesn’t assume any responsibility of possible damages
that could be caused to the client and/or third parties for a wrong and/or inadequate use of it.
For any doubt about the aforementioned please contact DIRNA by Communication Centre.
Descargar