Instrucciones de Montaje Mounting Instructions MB AXOR 1828 Código / Code 080MB90088 Motor / Engine OM 906 LA. III ER-0022/1/99 dirna s.a. Acondicionadores de aire para vehículos Air conditioning for vehicles MOUNTING GUIDELINES RECOMENDACIONES PARA EL MONTAJE -PRIOR TO ASSEMBLY, READ THE INSTRUCTIONS AND FOLLOW THESE THROUGHOUT THE MOUNTING OPERATIONS. -USE THE APPROPIATE TOOLS FOR EACH OPERATION -ANTES DE INICIAR EL MONTAJE LEER LAS INSTRUCIONES Y SEGUIRLAS DURANTE EL MISMO -USAR LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS A CADA OPERACIÓN. HOSES -Make sure that the hoses of the cooling circuit are properly attached and that they cannot come in contact with sharp or hot points. -When drilling or cutting, be very careful not to damage electric wires or fuel pipes. -All connections must be clean and some of the lubricating oil used in the compressor should be applied before tightening them. -To avoid breaking or rupturing, the hose fittings must always be tightened with two wrenches. TUBERÍAS -Asegurarse que las mangueras de conducción del refrigerante estén bien sujetas,de forma que no puedan entrar en contacto con elementos cortantes o muy calientes. -Tener mucho cuidado al hacer taladros y cortes para no dañar cables eléctricos o conducciones de combustibles. -Todos los racores han de estar limpios, debiéndose aplicar una cierta cantidad del mismo aceite que use el compresor antes de apretarlos. -Apretar siempre los racores usando 2 llaves para evitar roturas. COMPRESSOR -Check the alignment and tension of the belt. -All elements must be kept closed in order to keep out dampness and dust, which could cause possible problems within the circuit. COMPRESOR -Comprobar la correcta alineación y tensión de la correa -No mantener ninguno de los componentes abierto,evitando de esta forma la entrada de humedad , suciedad y posibles anomalías dentro del circuito. COILS -Special care should be taken not to damage the fins of the condenser and the evaporator as this could affect the normal performance. SERPENTINES -Procurar no dañar las aletas del condensador y del evaporador para evitar la reducción del rendimiento. ELECTRICITY -Switch the connector off. -Disconnect the battery before starting mounting operations. -Verify that the electrical components have been connected correctly. -Verify that electric fans and turbines turn in the right direction. ELECTRICIDAD -Desconectar la llave de contacto. -Desconectar la batería antes de empezar el montaje. -Asegurar el correcto conexionado de los componentes eléctricos. -Comprobar el correcto sentido de giro de todos los electroventiladores y turbinas. References to position: RIGHT Driver’s right hand LEFT Driver’s left hand Par de apriete / Driving torques Las indicaciones relativas a posición son: DERECHA Lado pasajero IZQUIERDA Lado conductor Calidad Acero/Steel Quality Rosca/Fillet M4/70 Par de apriete/Driving torques Racord/Connection Tuerca/Nut 3/8 1/2 5/8 5/8 3/4 7/8 M5/80 M6/100 M8/125 M8/100 M10/150 M10/125 M12/175 M12/150 M12/125 M14/150 M16/150 (N.m) Par/Couple 15 - 17 15 - 17 24 - 27 2 8.8 10.9 2.9 5.5 10 22 23 45 50 78 94 119 120 185 4.2 7.5 13 30 32 61 67 105 125 143 165 255 (N.m) Llave /Wrench opening 7 8 10 13 13 17 17 19 19 19 22 24 Indice / Index Normas generales para el montaje / Assembly guidelines 2 Lista de piezas básicas / Basic spare parts list 3 Evaporador / Evaporator 4,5,6,7,8,9 Adaptador / Adapter 10 Montaje del condensador / Condenser assembly 11,12 Colocación de tuberías / Placing of hoses 13,14,15 Cableado cabina / Cabine wiring 16,17 Cableado motor / Motor wiring 18 Esquema eléctrico / Wire diagram 19 Lista de piezas básicas de recambios / Basic spare parts list Cant./Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Código/Code 126243 126314 121002 121219 121376 126267 330285 1212990027 1210980006 121260 121262 179045 134853000N 135736 131500 1314022000 1102790006 270038 179042 179041 179040 330013 338099 323890120A 325490220A 179043 179052 179044 121167 174103 Descripción/Description Serpentín original / Original coil Marco cierre de serpentín / Coil closing frame Termostato / Thermostat Válvula expansión / Expansion valve Tubo Ø9xØ13 / Ø9xØ13 hose Cableado cabina / Cabin wiring Tubo guía de bulbo 10mm. / 10mm probe guiding hose Botón / Knob Interruptor / Switch Válvula drenaje 3/8 / 3/8 drainage valve Empalme desagüe 90º / 90º drainpipe coupling Cableado motor / Engine wiring Soporte compresor / Compressor support Polea tensora Ø66 / Ø66 tightening pulley Casquillo polea / Pulley socket Correa PK8 2000mm / 2000mm PK8 Belt Compresor SD 7H15 Ø130 10PK 24v. / 7H15 Ø130 10PK 24v. SD compressor Condensador / Condenser Soporte superior condensador / Upper condenser support Soporte inferior izquierdo condensador / Lower left condenser support Soporte inferior derecho condensador / Lower right condenser support Latiguillo de 10mm. / 10mm fitting Tubería 3/8 / 3/8 Hose Tubería 1/2 / 1/2 Hose Tubería 5/8 / 5/8 Hose Soporte latiguillos / Fittings support Soporte abrazadera manguito / Coupling clamp support Soporte filtro / Filter support Binary / Binary Filtro secador / Drier filter Carga de gas / Gas charge 650 g 3 EVAPORADOR EVAPORATOR 1 y consola superior izquierda del salpicadero b- embellecedor y cuadro de mandos c- consola superior e inferior derecha d- bandeja porta-objetos inferior e- cuadro de interruptores f- ventanillas centrales g- carcasa porta-objetos superior h- consola central 2- Por la parte exterior del vehículo, desconectar las tuberías de calefacción. 3- Soltar conductos de aire laterales e inferiores. 4- Quitar los (5)tornillos de anclaje del calefactor y soltar las sirgas de las trampillas del calefactor, sacar éste del vehículo. 5- Desmontar del conjunto calefactor el presurizador. h e c f English Español 1- Desmontar salpicadero: a- goma de ajuste a cristal a 1- Dismantle dashboard: a- rubber adjusting to window and upper left dashboard console b- moulding and control panel c- upper and lower right console d- lower parcel-tray e- switches panel f- central air vents g- upper parcel-tray casing h- central console 2- Disconnect heating hoses from outside of vehicle. 3- Release lateral and lower air pipes. 4- Remove (5) anchorage screws from heater and release hawsers from heater flaps. Take heater out of vehicle. 5- Dismantle pressurizer from heater set. g b d 2 3 4 4 EVAPORADOR EVAPORATOR English Español 6- Quitar tornillería y grupillas necesarias para abrir el calefactor en sus dos mitades. 6- Remove required nuts and bolts as well as pins to open heater in two halves. 7- Una vez abierto, 7- Once open, dismantle and discard original air deflector. desmontar y desechar deflector de aire original. 8- Desmontar serpentín de calefacción 6 8- Dismantle heating coil 6 7 8 5 EVAPORADOR EVAPORATOR Español 9- Realizar cortes, según cota 25mm.,en la carcasa inferior. IGUAL EN AMBOS LADOS. 10- Colocar (2) escuadras suministradas y sellar con silicona para evitar fugas de agua. 11- Por la parte exterior de dicha carcasa, realizar corte para la salida del tubo desagüe. English 9- Make 25mm cuts in lower casing. SAME ON BOTH SIDES. 10- Place (2) provided brakets and seal with silicon to avoid water leaks. 10 11- Cut mentioned casing from outside for drainpipe outlet. 11 9 25 25 6 EVAPORADOR EVAPORATOR 12 English Español 12- Montar conjunto serpentín A/A en la carcasa inferior. a- tener en cuenta cómo deben quedar los colectores en la carcasa. 13- Por la parte inferior sellar con silicona, en los cortes realizados anteriormente, para dejar estanco y evitar posibles fugas de agua. 14- Colocar brida original de calefacción tal como se indica, teniendo en cuenta el rebaje para la válvula de expansión. 15- Dar taladros según cotas, para la colocación del soporte de termostato y tubo guía del bulbo. 16- Colocar soporte termostato con (2)tornillos rosca chapa Ø4.2x9.5mm. 12- Assemble A/C coil set on lower casing. a- take into account how collectors must be positioned in casing 13- Seal previously made cuts with silicone from lower part so that it is watertight and to avoid possible water leaks. 14- Place original heating flange as indicated, taking into account expansion valve trimming. 15- Drill holes according to measures to place thermostat support and probe guiding hose. 16- Place thermostat support with (2) Ø4.2x9.5mm sheet thread screws. 12a 15 20 13 Ø10 (2)Ø3 75 25 10 10 16 14 7 EVAPORADOR EVAPORATOR 17 PEGAR GLUE Español 17- Montar guía del bulbo termostato como se indica, abriendo ligeramente las aletas del serpentín para su colocación y fijar con pegamento en el calefactor. 18- Montar termostato en soporte, introducir el bulbo 120mm. de profundidad y sellar el taladro para evitar pérdida de aire. 19- Volver a montar el serpentín de calefacción en el calefactor y cerrar todo el conjunto. 20- Dar taladro Ø19 en pasamuros original (para paso tubo desagüe) y volver a montar el calefactor en la posición original del vehículo. 21- Colocar cableado cabina según páginas 16,17 22- Montar salpicadero en su posición original English 17- Assemble thermostat probe guide as indicated, slightly opening coil fins so that it can be placed and glue to heater. 18- Assemble thermostat on support, introduce probe 120mm. deep and seal hole to avoid air loss. 19- Reassemble heating coil on heater and close whole set. 20- Drill Ø19 hole in grommet (for drainpipe passage) and reassemble heater back in original position. 21- Place cabin wiring according to pages 16,17 22- Reassemble dashboard back in its original position 18 22 20 8 EVAPORADOR EVAPORATOR English Español 23- Dar taladro Ø13, en carcasa original, como se indica. 24- Colocar tubos desagüe como se muestra y conectar en el calefactor. IMPORTANTE: mantener la distancia prudencial de X para que no roce con el depósito expansor, con el movimiento de la cabina. 25- Pasar tubo de desagüe por taladro realizado y colocar válvula de drenaje. 23- Drill Ø13 hole in original casing, as indicated. 24- Place drainpipes as shown and connect to heater. IMPORTANT: maintain prudential distance X to avoid friction with expansor tank with cabin movement. 25- Put drainpipe through previously drilled hole and place drainage valve. Ø15 interior x 100mm. Inner Ø15 x 100mm. 23 24 24 Ø12 interior x 30mm. Inner Ø12 x 30mm. Ø9 interior x 30mm. Inner Ø9 x 30mm. Codo 90º 90º bend Ø9 interior x 550mm. Inner Ø9 x 550mm. Válvula drenaje Drainage valve X 25 9 ADAPTADOR ADAPTER English Español 1- Montar soporte compresor 134853000N, con tornillos y separadores indicados 2- Fijar compresor a soporte con (4)tornillos 10/150x35 allen 3- Montar tensora 135736 en taladro original, con casquillos, separador y tornillo indicado 4- Colocar correa PK8,(2000mm) dejando libres el 1º y 10º canal del compresor y tensar 1- Assemble compressor support, 134853000N, using indicated screws and separators 2- Fasten compressor to support with (4) 10/150x35 allen screws 3- Assemble tightener, 135736, on original hole using indicated sockets, separator and screw 4- Place belt, PK8,(2000mm) leaving 1st and 10th compressor channels free, and tighten 4 Bomba agua Water pump Tensora Idler Alternador Alternator 4 Tensora Idler Compresor Compressor Ventilador Fan (3)10/150x45 1 Sep.3mm. 3mm sep. (3)10/150x50 12/175x65 (6)Sep.19mm. (6)19mm sep. 3 (2)131500 2 Tensión de correas/Belt tension Sección/Section Kg A PV4 PV6 PV7 55 60 90 105 (4)10/150x35 allen 10 CONDENSADOR CONDENSER English Español 1- Montar soportes, derecho e izquierdo según cotas indicadas, en el condensador. 1- Assemble both right and left supports on condenser according to indicated measures. 2- Montar conjunto condensador de abajo hacia arriba y fijar con tornillos indicados 2- Assemble condenser set from bottom to top and fasten using indicated screws 3- Retaladrar a Ø9, los taladros de los soportes, si fuese 3- Drill again holes of supports at Ø9 if necessary necesario (2)separadores de 10mm. (2) 10mm separators (2)5/80x30 (2)tuercas M6 (2) M6 nuts (2)separadores de 14mm. (2) 14mm separators 1 (4)remachesØ4x16mm. (4) Ø4x16mm rivets 95 7 11 (2)6/100x30 115 CONDENSADOR CONDENSER English Español 4- Montar soporte filtro en espárrago original a- en caso de no llevar rosca, taladrar a Ø9 y colocar tuerca 4- Assemble filter support on original stud. a- in case it is not threaded, drill at Ø9 and place 6/100 remache de 6/100. riveting nut. 5- Fijar soporte, en parte inferior, con tornillo 6/100x20 y fijar 5- Fasten support, on lower part using 6/100x20 screw and filtro a la abrazadera con tornillo 6/100x20. 6- Montar latiguillo de filtro a válvula. 7- Montar tubería con latiguillo 3/8 en filtro y condensador. 8- Montar soporte latiguillos 179043, desmontando el soporte original (para intercalar) y fijar al lado derecho con tornillo rosca chapa Ø4.2x15mm. 9- Fijar latiguillo 3/8 (filtro-condensador) con abrazadera Ø10 fasten to clamp with 6/100x20 screw. 6- Assemble fitting from filter to valve. 7- Assemble hose with 3/8 fitting on filter and condenser. 8- Assemble fittings support, 179043, dismantling original support (to insert) and fasten to right side with Ø4.2x15mm sheet thread screw. 9- Fasten 3/8 fitting (filter-condenser) with Ø10 clamp. 6 4 4a 5 8 9 VISTA CON CABINA ABATIDA / VIEW WITH TILTED CAB. Tornillo rosca chapa Ø4.2x15 Ø4.2x15 sheet thread screw Tubería 1/2 1/2 hose 7 7 12 TUBERIAS HOSES 1 2 Tubería 1/2 1/2 hose 3 Español Grupilla Pin 1- Montar tubería 5/8 a válvula de expansión, con brida y tornillo 6/100x15 2- Fijar soporte suministrado con tornillo original y sujetar tubería 5/8, con abrazadera Ø20 y tornillo 6/100x20 3- Fijar latiguillo 3/8 en el condensador, como de indica, junto con tubería de 1/2 (punto 4). Separador 10mm. 10mm separator Abrazadera Ø10 Ø10 clamp Rosca chapa Ø4.2x30mm. Ø4.2x30mm sheet thread screw 7 13 English 1- Assemble 5/8 hose on expansion valve with flange and 6/100x15 screw 2- Fasten provided support with original screw and fasten hose using Ø20 clamp and 6/100x20 screw 3- Fasten 3/8 fitting on condenser as indicated, together with 1/2 hose (see point 4). TUBERIAS HOSES 5 4 English Español 4- Colocar tubería de 1/2 en el condensador y sujetar con abrazadera Ø18 y tornillo colocado anteriormente, en latiguillo 3/8. 4- Place 1/2 hose on condenser and fasten with Ø18 clamp and previously assembled screw on 3/8 fitting. 5- MUY IMPORTANTE: 5- VERY IMPORTANT: Place 3/8 hose as indicated, taking into account original heating hoses and placing provided protectors. Colocar tubería 3/8 como se indica, respecto a los tubos originales de calefacción, colocando protectores suministrados. 6- GENERAL VIEW OF HOSES AND WIRING PASSAGE 6- VISTA GENERAL PASO TUBERÍAS Y CABLEADO 6 Latiguillo 3/8 3/8 fitting Tubería ½ 1/2 hose Tubería 3/8 3/8 hose Tubería 5/8 5/8 hose Cableado Wiring 7 14 TUBERIAS HOSES Español 1- Paso de tuberías 5/8 y 1/2 hasta conexión con el compresor. 2- Fijar tuberías con abrazaderas indicadas y tornillo 6/100x20 a- abrazadera Ø20 y tornillo original. 3- Fijar tuberías con abrazaderas indicadas y (2)tornillos 6/100x20, colocar protectores y conectar al compresor Ø20 English 1- Passage of 5/8 and ½ hoses up to connection with compressor. 2- Fasten hoses with indicated clamps and 6/100x20 screw a- Ø20 clamp and original screw. 3- Fasten hoses with indicated clamps and (2) 6/100x20 screws, place protectors and connect to compressor. 2a Tubería 5/8 5/8 hose Ø20 2 1 Ø13 Ø20 Ø13 Ø23 3 Ø18 15 CABLEADO CABINA CABIN WIRING Español *- CONSULTAR ESQUEMA ELÉCTRICO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES 1- Colocar cableado cabina junto con cableados originales y conectar según esquema eléctrico. 2- Conectar cable puente rojo A/A, en cable rojo del presurizador original, cortando y colocando terminales y protecciones suministradas. 3- Conectar cable puente gris A/A, en cable grisamarillo de la bombilla del cenicero, cortando y colocando terminales suministrados. 4- Desconectar clema original del conmutador de velocidades del presurizador. Sacar cable azul-rojo original, cortar terminal original y colocar el suministrado. 5- Colocar en esa posición cable puente azul A/A y éste, al cable azul-rojo original y volver a conectar a la clema. English *- CONSULT WIRE DIAGRAM TO CARRY OUT INSTRUCTIONS 1- Place cabin wiring together with original wrings and connect according to wire diagram. 2- Connect red A/C bridge cable from original pressurizer, cutting and placing provided terminals and protections. 3- Connect grey A/C bridge cable to grey-yellow cable from ashtray bulb, cutting and placing provided terminals. 4- Disconnect original insulating screw joint from pressurizer speeds commutator. Take original blue-red cable out, cut original terminal and place provided one. 5- Place blue A/C bridge cable in that position and the latter to original blue-red cable and reconnect to insulating screw joint. AL PRESURIZADOR TO PRESSURIZER 2 Morado orig. Orig. purple Rojo orig. Orig. Red Rojo A/A A/C red Rojo A/A A/C red 3 Marrón orig. Orig. brown Gris-Amarillo orig. Orig. Grey-yellow Gris A/A A/C grey Gris A/A A/C grey AL CENICERO TO ASHTRAY 4 5 16 CABLEADO CABINA CABIN WIRING Español English *- CONSULTAR ESQUEMA ELÉCTRICO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES TO CARRY OUT INSTRUCTIONS 6- Conectar en el termostato. 6- Connect to thermostat. 7- Conectar cable de masa en 7- Connect earth cable to centro de masas originales, por la parte exterior del vehículo. original earths centre, from outside of vehicle. 8- Colocar interruptor en 8- Place switch in free position. *- CONSULT WIRE DIAGRAM posición libre. 8 6 7 17 CABLEADO MOTOR ENGINE WIRING 2 4 3 3 Español *- CONSULTAR ESQUEMA ELÉCTRICO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES 1- Llevar cableados A/A junto con cableados originales. 2- Desmontar toma de aire y tapa original de conexiones de cableados. 3- Dar taladro Ø13 en tapón libre original, pasar el cableado A/A, colocar clema de 2 vías suministrada, haciendo coincidir los colores de los cables con los del cableado de cabina. 4- Conectar cableado al compresor. 5- Llevar cableado junto a latiguillos y conectar al presostato . English *- CONSULT WIRE DIAGRAM TO CARRY OUT INSTRUCTIONS 1- Lead A/C wirings together with original wirings. 2- Dismantle air inlet and original cover of wirings connections. 3- Drill Ø13 hole in original free cap, put A/C wiring through, place provided 2-way insulating screw joint, making coincide cable colours with those of cabin wiring. 4- Connect wiring to compressor. 5- Lead wiring together with fittings and connect to pressure switch. 18 5 ESQUEMA ELECTRICO WIRE DIAGRAM 4 3 21 0 1 2 3 4 Az-R INTERRUPTOR SWITCH R Mo R R R 3 7 6 4 Az Az Az-R M V SOPLADOR ORIGINAL ORIGINAL BLOWER 1 10 M T CENICERO ASHTRAY G-A G G-A TERMOSTATO THERMOSTAT V G V P M M N P PRESOSTATO PRESSURE SWITCH V COMPRESOR COMPRESSOR SIMBOLOGIA/CONVENTIONAL SIGNS ELECTRO/ELECTRIC FAN RELE/RELAY SOPLADOR/BLOWER COLORES/COLOURS RESISTENCIA/RESISTOR Español English Amarillo Azul Blanco Gris Naranja Negro Rojo Rosa Verde Violeta Marrón Morado Yellow Blue White Grey Orange Black Red Pink Green Violet Brown Purple M FUSIBLE/FUSE INTERRUPTOR /SWITCH PRESOSTATO PRESSURE SWITCH TERMOSTATO THERMOSTAT M MOTOR (GENERAL) MOTOR (GENERAL) LAMPARA/LAMP CONMUTADOR/SWITCH CRUCE DE CABLES WIRE INTERSECTION P T COMPONENTE ORIGINAL ORIGINAL COMPONENT COMPRESOR COMPRESSOR MOTOR DE ARRANQUE STARTING MOTOR DIODO/DIODE BATERIA BATTERY DIVISION/DIVISION CONEXION/CONNECTION TOMA DE TIERRA/EARTH 19 A Az B G Na N R Ro V Vi M Mo Ed.:4/7/2005 Rev.:8/9/2005 dirna s.a. Francisco Alonso, 6 28806 Alcalá de Henares (MADRID) CENTRO DE COMUNICACIONES COMUNICATION CENTRE Comercial Fax 918775840 918836321 Centralita /Asistencia Técnica General Service/Tec. Assistance Fax 918775841 0034918775841 918836514 Export Dto. Fax 0034918775846 0034918771158 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] WEB: www.dirna.com ATENCIÓN: Dirna se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento de los datos contenidos en esta publicación, por razones técnicas o comerciales NOTE: For technical and commercial reasons, Dirna reserves the right to change the data contained in this brochure Dirna, S.A. es titular de todos los derechos de la presente información. La presente información es confidencial y queda prohibido cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación de cualquier elemento de la misma sin la previa y expresa autorización de Dirna, S.A. Esta información ha de ser utilizada única y exclusivamente para el fin para el que fue creada, no siendo Dirna, S.A. responsable de los posibles daños que se pudiera causar al cliente y/o a terceras partes por un incorrecto y/o inadecuado uso de la misma. Para cualquier aclaración al respecto pueden dirigirse al Centro de Comunicaciones del fabricante Dirna S.A. DIRNA, S.A. (Hereinafter DIRNA) is the holder of all the rights of this information. This information is confidential and it is absolutely forbidden any act of reproduction, distribution, public communication and/or transformation of any element of it without the previous and express authorization of DIRNA. This information must be used only and exclusively for what it has been created, DIRNA doesn’t assume any responsibility of possible damages that could be caused to the client and/or third parties for a wrong and/or inadequate use of it. For any doubt about the aforementioned please contact DIRNA by Communication Centre.