unesco - maqueta g ok-ok - Centro Unesco de Valencia

Anuncio
FEDERICO MAYOR ZARAGOZA
Chairman of Cultura de Paz Foundation - Former General Director of UNESCO
HIS ROYAL HIGHNESS CARLOS DE BORBON
Honorary President of the Spanish Association of Foundations
DA JOAQUINA RISUEÑO GUINOT
Widow of Julio Boix-Minguet, Chairman of Finisterre Corp., Mecenas Artium
PRINCE SFORZA RUSPOLI
Honorary President of Fondazione Memmo
PROF. GUIDO DE MARCO
Former President of Malta, Former President of the United Nations General Assembly
SPANISH PRESIDENCE
Excel. Sra. DA JOAQUINA RISUEÑO GUINOT
ITALIAN PRESIDENCE
IMAC
Su. Excel. PRINCIPE SFORZA RUSPOLI
ISTITUTO MEDITERRANEO DI ARTE CLASSICA
INSTITUTO MEDITERRANEO DE ARTE CLASICO
MEDITERRANEAN CLASSICAL ARTS INSTITUTE
The IMAC Istituto Mediterraneo di Arte Classica (Mediterranean Classical Art Institute) is a European
consortium that supports independent artistic and humanistic studies. Located in Roma (Pantheon and EUR),
the Institute is also present in Cerveteri / Castello Rúspoli, Arpino (Ciceronis Arpinium), Napoli (Nea-polis),
Siracusa (Sirakosion), Palermo (Panormo), Toulon (Hyères), Marseille (Massalia), Sagunto (Arse-Sagvnt),
Valencia C/. Reloj Viejo, 3 (Valentia), Valldigna (Alfandec), Xàtiva (Saiti-Saetabis), Denia (DianiumHemeroskopeion), Palma de Mallorca (Majurka-Kromyoussa), Ibiza (Ebusus), Cartagena (Cartago-Nova),
Cadiz (Gades), Lisboa (Olisipo) and Porto (Portus-Galus). Each year, an international call is arranged for a
Magister Artis Experience: 20 emerging artists (Architecture, Landscape Architecture, Musical Composition, or
Visual Arts) participate, as well as social and political leaders and 20 sholars (from the fields of Ancient, Medieval
and Modern Mediterranean Studies) from International and Cultural Relationship Programs.
2006
2007
The Moixent’s Warrior
Hispania, V century B. C.
Gráficas BORMAC, S.L.
WEB SITES: www.unescovalencia.org / IMAC - www.avadolci.org / IMAC - www.homomediterraneus.it / IMAC
MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS
• MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS •
SENATVS PVLCHRARVM ARTIVM
• MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS •
MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS • MAGISTER ARTIS
MAGISTER
ARTIS
TERTIA EDITIO
ANNO DOMINI MMIX
82 /
72
49 /
44
Destrucción de
Cartago y de Corinto
Unificación
del Mediterráneo
Destruction
of Carthage and Corinth
Mediterranean
under one rule
Sertorio en Hispania
Sertorius in Hispania
Cesar y Pompeyo
luchan en Hispania
Caesar and Pompey
face to face in Hispania
Comienza la Era Cristiana
The Christian Era begins
146
Tercera Guerra Púnica
Third Punic War
Anno
1
149 /
146
Guerras Celtíberas
Celtiberian Wars
19
153 /
133
Derrota griega en Cinoscéfalos
Flaminio declara libres a las ciudades griegas
Greek defeat in Cinoscéfalos
The Greek cities are declared free by Flaminio
Derrota de los Cántabros
“Pax Romana” universal
Defeat of Cantabrians.
“Pax Romana”
across the Globe
197
Escipion derrota a Anibal en Zama
Scipio defeats Hannibal at Zama
Augusto Emperador
Augustus is
proclaimed Emperor
202
Muerte de Arquímedes
Caida de Siracusa. Sicilia romana
Death of Archimedes
Fall of Syracuse. Sicily becomes“Roman”
27
212
Segunda Guerra Púnica. Anibal en Italia
Second Punic War. Hannibal in Italy
Suicidio de Cleopatra
Suicide of Cleopatra
218 /
201
Anibal arrasa Sagunto (Arse)
Hannibal besieged Sagunt
30
219
Victorias de Pirro “Ad Portas”
Victories of Pirro “Ad Portas”
Desastre de la expedición
ateniense contra Siracusa
Disaster of the Athenian
expedition against Syracuse
280 /
276
413
Nace Platón
En este tiempo
comienza la escritura ibérica
Birth of Plato
In that time an Iberian
writing was developed
Primera Guerra Púnica entre Roma y Cartago
First Punic War between Rome and Carthage
427
Comienza la guerra entre Griegos llamada del Peloponeso
The Peloponesian War, between the Greeks, begins
264 /
241
433
Batalla de las Termópilas
Victorias griegas en Himera y Salamina
Battle of Thermopylae
Greek victories in Himera and Salamis
Reinado de Alejandro Magno. Conquista de Asia
Reign of Alexander the Great. Conquest Asia
480
Batalla de Maratón
Battle of Marathon
323
490
Arcontado de Solon
en Atenas,
democracia
contra tiranía
Solon is Archon
in Athens,
democracy
against tyranny
336 /
594
Fundacion griega
de Massalia (Marsella),
seguiran Ampurias
y Hemeroskopeion (Denia)
Greek Foundation
of Massalia (Marseille),
then Ampurias and
Hemeroskopeion (Denia)
Proceso y muerte de Sócrates
Process and death of Socrates
600
Fundación de Siracusa
Foundation of Syracuse
399
733
Naxos: primera fundación
de los Griegos en Sicilia
First foundation of a
Greek city in Sicily: Naxos
The greek founds of 1963, 1972, 1979 and 1984 are in The National
Museum in Reggio Calabria and Domingo Fletcher Museum in Valencia
Derrota de Egospotamos
Capitulacion de Atenas
Loss of Egospotamos
Capitulation of Athens
735
Alfabeto Griego,
Homero escribe
la Iliada y la Odisea
Greek Alphabet,
Homer writes the
Iliad and the Odyssey
8 de diciembre de 1963, a 8 metros de profundidad y 300 metros de la
playa de Pinedo, en la costa mediterránea del golfo de Valencia, Ramón
Chinchell ve sobresalir del fondo un pie de aspecto humano: es el primero
de los dos fragmentos en que apareció el Apolo de Pinedo, bronce copiado
(parece) en el taller de Praxiteles que no terminó su viaje por mar
404
750
Fundacion de Roma
Foundation of Rome
Primeras Olimpiadas,
desde la que los griegos
contaron los años
First Olympic Games.
Greeks started
the count of years
753
776
Fundación de Cartago
por los Fenicios
Carthage was founded
by the Phoenicians
El Rey David elige
Jerusalén como capital
King David chooses
Jerusalem as chief town
Fundación de Gadir (Cadiz)
e invención del alfabeto
por los Fenicios
Foundation of Cadiz by
the Phoenicians
In that time they developd
the alphabet
814
1000
circa
circa
1100
The Greek Millennium
“Do not believe Greeks... carring gifts”
“No te fíes de los Griegos... y menos si traen regalos”
Koiné en griego es lo Común, de la lengua compartida, del modo de ver la vida, la
identidad, la hospitalidad, la recta opinión, el mar, el ancho remo, y los alimentos
sazonados con sal. Bárbaros son los pueblos que están fuera de lo común, de la Koiné
The Greek word “Koinè” means “common”, the language shared the view of life,
identity, hospitality, the straight view (orthodox), the sea, the width of the oars and the
food seasoned with salt. Barbarians are the people out of the ordinary, the Koinè
The Concordia’s temple, s. V BC, is the triumph of the city-state.
WAR / HISTORY / PRIDE
LA GUERRA / LA HISTORIA / EL HONOR
16 de agosto de 1972, a 8 metros de profundidad y 300 metros
de la playa de Riace, en la costa jónica de Calabria, Stefano
Mariottini tropieza con un brazo que parece humano: es el
primero de los dos guerreros griegos copiados (parece)
respectivamente en los talleres de Fidias (A) y de Polycletus (B)
que no terminaron su viaje por mar
POLIS / DEMOCRACY / SPORTS
CIUDAD / DEMOCRACIA / DEPORTES
COMMERCE / MONEY / ALPHABET
COMERCIO / MONEDA / ALFABETO
THEATRE / MUSIC / PERSUASION
TEATRO / MUSICA / RETORICA
MYTHOLOGY / ARTS / SCIENCE
MITOS / ARTE / CIENCIA
“El conocimiento es nuestro destino”
“Knowledge is our destiny”
Archimedes of Syracuse (287-212 BC)
“Muchas palabras nunca indican mucha sabiduría”
“Many words will never show much wisdom”
Tales of Miletus (625-550 BC)
“El número es quien gobierna las formas y las ideas”
”The number is who governs the forms and ideas”
Pythagoras of Samos (582-497 BC)
“Nadie puede bañarse dos veces en el mismo rio, sus aguas fluyen continuamente”
”No one can bathe twice in the same river, for other waters flowing continuously”
Heraclitus of Ephesus (s. VI-V BC)
“La verdadera sabiduría está en reconocer la propia ignorancia”
”The only true wisdom is in knowing you know nothing”
Socrates of Athens (470-399 BC)
“La música es para el alma lo que la gimnasia para el cuerpo”
”Music is for the soul what gymnastics is for the body”
Plato in Aegina (427-347 BC)
“La materia es divisible hasta llegar a los átomos”
”The substance can be divided up to the atoms”
Democritus of Abdera (460-371 BC)
“La duda es el comienzo de la sabiduría”
”The doubt is the beginning of wisdom”
Aristotle of Estágira (384-322 BC)
“Lo que es afirmado sin prueba puede ser negado sin prueba”
”What is asserted without evidence can be denied without proof”
Euclid of Alexandria (s. IV BC)
Octubre de 1979 en las excavaciones fenicias de Mothia, en la
isleta del olivo, junto al mar occidental de Sicilia, aparece el
auriga, el joven apolíneo que resistió intacto en su pureza
marmórea de griego la sucesión de dominaciones del mar
común: Cartagineses, Romanos, Bizantinos, Árabes, y
Normandos
1984, ultimos hallazgos en Porcuna. La influencia griega
alcanzó con intensidad hasta la Hispania profunda
1984, Porcuna latest findings. The Greek influence reached
with great intensity to the whole Hispania
El rapto de Europa, en Pompeya, Rubens, Botero, una moneda
iberoromana de Cástulo y un euro actual
The Rape of Europe, in Pompeii, Rubens, Botero, one of
Cástulo iberian coin, and a current euro
“Thalassa! Thalassa! gritaron los griegos” (Jenofonte,
Anábasis) “¡El mar, el mar! como grito de salvación para los
supervivientes de la expedición de los diez mil. Veinticinco
siglos después, el mar, nuestro espacio común mediterráneo,
bajo el mismo sol del clasicismo, nos regala aún fragmentos de
su herencia eterna. El mayor museo del mundo sigue siendo el
Mar Mediterráneo
“Thalassa! Thalassa! shouted the Greeks “(Xenophon,
Anábasis)” The sea, the sea! as a cry for salvation for the
survivors of the expedition of “ten thousand”. Twenty-five
centuries after, our common Mediterranean Sea, under the light
of Classicism, yet provides us with fragments of their eternal
inheritance. The biggest museum in the world is the
Mediterranean Sea
JOAN MARTINES / Atlas 1587 / Madrid, Biblioteca Nacional
PIRî REIS / Kitab-I Bahriye / Madrid, Museo Naval.
El almirante Muhyi al-D’in Pirî Reis pintó este mapa de
Sicilia en su libro de navegantes o Kitab-I Bahriye en
1521“para su señor el Sultán Mahmut Khan, augusto
emperador, señor de dos mares, guardián de La Meca y
Medina; quien lea este libro, lo reproduzca o difunda,
aumentará sus méritos a los ojos de Alá”.
The admiral Muhyi al-D’in Piri Reis
painted this map of Sicily in his book of sailors
Kitab-I Bahriye in 1521. It was dedicated to “his
Master the Sultan Mahmut Khan, Emperor and Lord
of two seas, guardian of Mecca and Medina; anyone
who reads, transcribes and spreads this book, will
increase its merits in the eyes of Allah”
giro me fecit © images courtesy of M N Reggio and Domingo Fletcher Museum
Mesina es la patria natural de Joan Martines y por ello la Sicilia
de la casa de Aragón, aun con la nomenclatura regional de los
Árabes -ValDemone, Val de Noto y Val de Mazara- ostenta el
escudo coronado sobre las águilas de Suabia y las barras de
Aragón, que con Valencia, Castilla, Granada, Navarra y Portugal
hacen de “su señor Don Phelipe II, emperador de los océanos y
Rey de todo el Planeta”. Al llegar la obra a las reales manos de
Felipe II, impresionado por su belleza, le nombra “Cosmógrafo
Real” título que acompañaria la firma de todas las siguientes
obras del autor hasta su muerte en 1591.
Messina is the natural homeland of Joan Martines.
Hence Aragon Sicily, notwithstanding the nomenclature
of the Arabs – Mona’s Valley, Noto’s Valley, and
Mazara’s Valley – has its shield crowned with the
bars and eagles of Aragon, Valencia, Castile,
Granada, Navarre and Portugal. Philip II “was
Emperor and King of the oceans around the planet”. Philip
II, impressed by the beauty of the map, awarded Joan Martines
with the title of “Royal Cosmographer”, as we find in the
signing of his following works until the death in 1591.
El templo de la Concordia en la Sicilia del siglo V antes de Cristo,
marca el triunfo de las ciudades-Estado. Doscientos años después,
Alejandro Magno regresaba de Asia con el propósito de
conquistar, desde este punto, el Occidente mediterráneo. Hoy el
mundo sería otro, si la muerte no le hubiera sorprendido en
Babilonia el año 323 a C.
Descargar