Instrucciones para el segundo ejercicio

Anuncio
MINISTERIO
DE ASUNTOS EXTERIORES
Y DE COOPERACIÓN
Tribunal Calificador
Exámenes de Traductores-Intérpretes Jurados
(Resolución de 11 de marzo de 2016,
BOE de 16 de marzo de 2016)
INSTRUCCIONES PARA EL SEGUNDO EJERCICIO
1.- Encima de su mesa hallará UN cuadernillo para sus DOS traducciones (directa e inversa). Escriba su nombre, apellidos,
y número de DNI o pasaporte, idioma, fecha, número del ejercicio (segundo) y estampe su firma en la plica. NO firme ni
ponga su nombre debajo de la línea de puntos. NO corte la plica.
Al final de la segunda prueba, se retirará el cuadernillo y, tras el descanso, se le entregará otro para la tercera prueba en el
cual deberá también hacer constar sus datos identificativos.
2.- Apague su teléfono móvil y cualquier otro dispositivo electrónico. No podrá depositarse ningún teléfono móvil u otro
dispositivo encima de la mesa. No se admite el uso de ningún tipo de libros, diccionarios o apuntes para la primera y la
segunda pruebas. Los aspirantes deberán venir provistos de su propio reloj.
En la tercera prueba, se permitirá el uso de cuantos diccionarios desee el aspirante, tanto monolingües como bilingües y
multilingües, en cualquier idioma, publicados por una editorial, pero no se permitirá el uso de diccionarios electrónicos ni
de glosarios ni demás recursos confeccionados por los aspirantes. LOS ASPIRANTES NO PODRÁN COMPARTIR
DICCIONARIOS.
3.- Coloque su DNI o pasaporte encima de la mesa, donde deberá permanecer durante toda la realización del ejercicio para
su comprobación por el Tribunal.
4.- Una vez preparados todos los aspirantes, se distribuirán tanto el texto de la traducción directa al castellano como el texto
de la traducción inversa a la lengua extranjera. NO LES DÉ LA VUELTA HASTA QUE SE LE COMUNIQUE. Cada
aspirante deberá venir provisto de material para la escritura, incluido bolígrafo azul o negro y de corrección (como, por
ejemplo, típex). No se permitirá el uso compartido. Las traducciones deberán realizarse con bolígrafo azul o negro.
5.- Duración: Para la realización de la primera y segunda prueba los aspirantes dispondrán de 120 minutos
conjuntamente. Los dos textos se entregarán simultáneamente y los aspirantes podrán repartir libremente su tiempo y
realizar las traducciones en el orden que prefieran, pero las pruebas son eliminatorias y sólo se corregirá la traducción
inversa si se aprueba la directa. Sólo se corregirá la traducción jurídica si se aprueban las traducciones directa e inversa.
Para la realización de la tercera prueba los aspirantes dispondrán de 90 minutos.
6.- Descanso: Los aspirantes dispondrán de 30 minutos de descanso entre la segunda y la tercera pruebas. Si lo desean,
pueden hacer uso de la cafetería sita en la planta baja, pero no podrán salir del recinto de la Escuela Diplomática.
7.- Los aspirantes no podrán salir del aula en ningún momento del ejercicio, salvo durante el descanso. Si acaba antes de
finalizar el tiempo previsto deberá esperar en su sitio hasta que el Tribunal recoja todos los cuadernillos y autorice a todos
los aspirantes a marchar.
8.- Podrá quedarse con los textos de las pruebas y utilizar sus hojas como borrador. Sólo se corregirán las traducciones que
consten en los cuadernillos proporcionados.
9.- No se tendrán en cuenta traducciones alternativas, estimándose como omitido el texto en caso de que el aspirante haya
dejado varias opciones. Las tachaduras y correcciones no suponen ningún problema siempre que quede clara cuál es la
versión definitiva del aspirante. Los errores tipográficos, ortográficos, gramaticales o de cualquier otra índole del texto
original deberán ser resueltos por el aspirante como lo haría en su vida profesional.
10.- El Tribunal comunicará la finalización del ejercicio. Todo aspirante dejará de escribir en ese mismo momento, so pena
de exclusión, depositará su bolígrafo, lápiz etc. encima de la mesa y permanecerá en su sitio. Un miembro del Tribunal
recogerá los cuadernillos. UNA VEZ ESTÉN RECOGIDOS TODOS Y CUANDO EL TRIBUNAL LO AUTORICE LOS
ASPIRANTES PODRÁN LEVANTARSE Y ABANDONAR EL AULA EN SILENCIO.
11.- Resultados: La publicación de los resultados del segundo ejercicio está prevista para finales de septiembre. Los
aspirantes que sean declarados aptos en el segundo ejercicio serán convocados individualmente para la realización del
tercer ejercicio, además de publicarse el calendario y la convocatoria correspondientes en el tablón de anuncios y la página
web del MAEC.
Descargar