Sofía o el origen de todas las historias Rafik Schami Barcelona, 2016 Publicaciones y Ediciones Salamandra [email protected] Edición y traducción Colección: Bibliografía: Notas de lectura Fecha de Publicación: 17/08/2016 Número de páginas: 3 I.S.B.N. 978-84-690-5859-6 Archivo de la Frontera: Banco de recursos históricos. Más documentos disponibles en www.archivodelafrontera.com Licencia Reconocimiento – No Comercial 3.0 Unported. El material creado por un artista puede ser distribuido, copiado y exhibido por terceros si se muestra en los créditos. No se puede obtener ningún beneficio comercial. El Archivo de la –Frontera es un del Colección: E-Libros La Conjura deproyecto Campanella Centro Europeo para la Difusión de las Ciencias Fecha de Publicación: 09/07/2007 Sociales (CEDCS), Número de páginas: 10 bajo la dirección del Dr. Emilio Sola, con la colaboración tecnológica de Alma Comunicación Creativa. www.cedcs.org [email protected] [email protected] Archivo de la Frontera Rafik Schami: SOFÍA O EL ORIGEN DE TODAS LAS HISTORIAS Título original: Sophia oder Der Anfang aller Geschichten Carl Hanser Verlag, Múnich, 2015 Traducción del alemán de Susana Andrés. Barcelona, 2016, Publicaciones y Ediciones Salamandra. 480 pp. ISBN: 978-84-9838-735-3 |2| © CEDCS - www.archivodelafrontera.com – I.S.B.N. 978-84-690-5859-6 Archivo de la Frontera Rafik Schami: SOFÍA O EL ORIGEN DE TODAS LAS HISTORIAS No es la primera vez que leemos y comentamos la obra de Rafik Schami, este interesante escritor de origen sirio, pues ya el www.archivodelafrontera.com le dedicó una extensa nota de lectura a su inmensa y excelente novela “El lado oscuro del amor” 1. El hecho de que Rafik Schami, de origen sirio y cultura árabe, al igual que Emine Sevgi Ozdamar, turca de origen y cultura, y ambos refugiados en Alemania, hayan escogido la lengua del país que les ha acogido, el alemán, para escribir unas novelas, que en ambos casos tienen algo de autobiográfico, no deja de sorprendernos y, de algún modo, cautivarnos por esa compleja comunión entre el manierismo del relato oriental, muy presente en la “Sofia…” de Schami, y la especie de ordenación textual que aporta, algunas veces el alemán, pero que contribuye a dar a la obra una cierta unidad; algo que también se apreciaba en “La lengua de mi madre”2, de la escritora turca Emine S. Ozdamar. En “Sofia o el origen de todas las historias” de nuevo se nos presentan dos personajes de frontera: Salmán, que se podría definir como alter-ego del escritor, y Karim, que representa la resistencia pasiva/activa dentro de un país, Siria, y una sociedad pluriconfesional, la damascena, ya con síntomas de un malestar profundo, e invadida, fundamentalmente por el miedo y la desconfianza ante la opresiva acción de los servicios secretos sirios y, por otra parte, la amenaza de una incipiente revolución fagocitada por sujetos e intereses foráneos. Aún así, el humor salpica buena parte del relato, junto con una reiterada obsesión de uno de sus personajes por el sexo. Junto a los dos protagonistas de la historia - Karim y Salmán- están las mujeres, elemento fundamental en las relaciones sociales, y de supervivencia, “grandes diosas protectoras y nutricias” de los hombres, a los que acogen, velan y aman… y en medio de todos ellos, la protagonista central, la que une los hilos de toda la trama: Sofía “Um Salmán”: esposa infiel, pero recatada; amante discreta, y madre, ante todo, de ese hijo que un día decide hacerse revolucionario, y que finalmente, decepcionado, busca refugio lejos de su patria, en Roma, en donde teje una nueva vida. Pero… ¡ay! Con los años le invade la nostalgia de su ciudad, de Damasco, de su viejo y querido barrio; y en ese empeño de volver a encontrarse con los sitios y lugares de juventud; en esa necesidad imperiosa de regresar a los orígenes, es donde comienzan las desventuras de Salmán. Y en ese momento es cuando Karim, viejo soñador e idealista que, gracias a dos mujeres: Aída y Sofía, se salva de una ejecución por las leyes de honor de los clanes, y logra vivir sus días de vejez en la plenitud de una utopía amorosa, con un acto de valentía logra devolver a su protectora un viejo favor nunca olvidado: salvar a su hijo. Pero es el refrán árabe, con el que se abre el primer capítulo de este libro “Del sueño de mantener el equilibrio”, el que resume de algún modo el espíritu de la novela: “La paciencia y el humor son dos camellos con los que se puede atravesar cualquier desierto” Refrán árabe 1 http://www.archivodelafrontera.com/wp-content/uploads/2013/09/Rafik-Schami-EL-LADO-OSCURO-DEL-AMOR.pdf 2 http://www.archivodelafrontera.com/wp-content/uploads/2015/08/La-lengua-de-mi-madre_nota-de-lectura-para-elADLF.pdf |3| © CEDCS - www.archivodelafrontera.com – I.S.B.N. 978-84-690-5859-6