Instrucciones de Uso, Monitor de Constantes Vitales Serie 300

Anuncio
Monitor de Constantes Vitales
Serie 300
Instrucciones de Uso
La versión de software 1.2X
ii
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
© 2014 Welch Allyn. Todos los derechos reservados. Para respaldar el uso previsto del producto descrito
en esta publicación, el comprador del producto podrá copiar esta publicación, solo para distribución
interna, de los soportes ofrecidos por Welch Allyn. No se permite el uso, la reproducción ni la distribución
de esta publicación, o parte de ella, sin el permiso por escrito de Welch Allyn. Welch Allyn no asume
responsabilidad alguna en relación con cualquier lesión causada a terceros, o el uso ilegal o inadecuado de
este producto, que puedan resultar de no utilizarlo conforme a las instrucciones, avisos, advertencias o
indicaciones sobre el uso previsto publicados en este manual.
Welch Allyn es una marca comercial registrada de Welch Allyn.
SET y Masimo son marcas comerciales registradas de Masimo Corporation. La posesión o compra de un
monitor equipado con Masimo SpO2 no transmite ninguna autorización expresa o implícita para la
utilización de este dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación
con el dispositivo, estar cubiertos por una o más de las patentes relativas a este dispositivo.
El software de este producto tiene copyright de Welch Allyn o de sus proveedores. Reservados todos los
derechos. El software está protegido por la legislación de propiedad intelectual de los Estados Unidos de
América y por disposiciones de tratados internacionales aplicables en todo el mundo. De conformidad con
dicha legislación, el titular de la licencia está autorizado a utilizar la copia del software suministrada con
este instrumento del modo establecido en el funcionamiento del producto en el que esté instalada. El
software no puede copiarse, descompilarse, invertirse técnicamente, desmontarse ni reducirse, en
manera alguna, a una forma perceptible por el hombre. No se trata de una venta de software ni de ninguna
reproducción de software; todos los derechos, títulos y propiedad del software permanecen en Welch
Allyn o sus proveedores.
Para obtener información sobre cualquier producto de Welch Allyn, póngase en contacto con el Servicio
técnico de Welch Allyn:
EE.UU.
+ 1 315 685 4560
800 535 6663
Australia
+ 61 2 9638 3000
Canadá
800 561 8797
China
+ 86 216 327 9631
Centro de llamadas
en Europa
+ 35 3 46 906 7790
Francia
+ 33 1 55 69 58 49
Alemania
+ 49 7477 92 71 86
Japón
+ 81 42 703 6084
Latinoamérica
+ 1 305 669 9003
Países Bajos
+ 31 202 061 360
Singapur
+ 65 6419 8100
Sudáfrica
+ 27 11 777 7555
Reino Unido
+ 44 20 7365 6780
Suecia
+ 46 8 58 53 65 51
DIR 80019427 Ver A
Welch Allyn Protocol Inc.
8500 SW Creekside Place
Beaverton, OR 97008
USA
www.welchallyn.com
Representante de asuntos normativos de
Welch Allyn Limited
Navan Business Park
Dublin Road
Navan Condado de Meath
República de Irlanda
iii
Contenido
1 - Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uso sugerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumen del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantallas, indicadores, controles y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
4
5
8
2 - Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Encendido, autoprueba de encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Configuración de los parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 - Monitorización de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Monitorización de la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorización de las pulsaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorización de SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monitorización de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
41
42
45
4 - Alarmas y alertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Respuesta a una alarma de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Respuesta a una alerta del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicadores de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuración de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llamada a enfermería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
56
58
58
61
62
5 - Revisión de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Visualización de datos del paciente almacenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impresión de datos del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrado de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustitución del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
69
70
6 - Mantenimiento por parte del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
iv
Contenido
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
7 - Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Funcionamiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Especificaciones del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Parámetros preasignados en fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1
1
Información general
Acerca de este manual
Este manual contiene información sobre el monitor de constantes vitales Monitor de
®
constantes vitales serie 300 de Welch Allyn . La serie incluye los siguientes modelos:
Modelo
Funciones
Modelo
Funciones
53000
Estándar (PSNI, pulsaciones y PAM)
53S00
Estándar + SpO2 Masimo
5300P
Estándar + Impresora
53ST0
Estándar + SpO2 Masimo + Temperatura
530T0
Estándar + Temperatura
53S0P
Estándar + SpO2 Masimo + Impresora
530TP
Estándar + Temperatura + Impresora
53STP
Estándar + SpO2 Masimo + Temperatura +
Impresora
Todos los operadores deben leer y entender este manual antes de utilizar el monitor.
Todos los técnicos y demás personal de servicio deben leer y entender este manual
antes de intentar instalar, configurar, solucionar problemas o someter el monitor
a mantenimiento.
Toda la información contenida en este manual, incluidas las ilustraciones, está basada en
un monitor configurado con las opciones de temperatura, SpO2 e impresora. Si la
configuración de su monitor no tiene alguna de estas opciones, puede que parte de la
información contenida en este manual no sea aplicable a su caso.
Uso sugerido
Las series de monitores VSM han sido diseñadas para ser utilizadas por médicos y
personal cualificado médicamente para la monitorización de la presión sanguínea no
invasiva, el pulso, la temperatura corporal, y la saturación de oxígeno de la hemoglobina
arterial no invasiva de la hemoglobina arteriolar (SpO2) de adultos, niños y
pacientes neonatos.
Las mejores ubicaciones para realizar la monitorización de los pacientes son las salas de
cirugía o medicina general, y los entornos de cuidados alternativos u hospitales generales.
Este dispositivo sólo está disponible para la venta bajo prescripción de un médico o
profesional sanitario autorizado.
2
Capítulo 1 Información general
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Símbolos
Los símbolos que se muestran en las páginas siguientes aparecen en el monitor o en
este documento.
Tabla 1. Rótulos de certificación, funcionamiento, y de la documentación
Este dispositivo está comprobado y certificado
Notificación de alarma urgente (salida al sistema
de Llamada a enfermería)
por la división internacional de la Asociación
de normalización canadiense (Canadian
Standards Association International) de
acuerdo con las normas de seguridad médica
aplicables en EE.UU. y Canadá.
La marca CE y el Número de Registro del
Recicle las baterías utilizadas de forma
Organismo Inscripto que aparecen en el
apropiada y conforme a la normativa local.
producto indican que el dispositivo ha
No tire las baterías en contenedores de
satisfecho todos los requisitos esenciales de
desechos.
la Directiva Europea de Dispositivos Médicos
93/42/EEC.
No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. (Ver “Reciclaje” en la página 72.)
Importador registrado en Australia
Batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah
Las conexiones del paciente (SpO2) son del Tipo
Las conexiones del paciente (temperatura y
PSNI) son del Tipo BF y están protegidas contra
BF.
la desfibrilación.
Advertencia Indica condiciones que pueden ocasionar enfermedades, lesiones e incluso la muerte.
Precaución En este manual, indica condiciones que pueden dañar el equipo u otros dispositivos.
Precaución En el producto, significa “Consultar la documentación adjunta”.
Tabla 2. Rótulos de envío, almacenamiento y medioambiente
Mantenga hacia arriba este extremo del
paquete o la caja para transporte.
Contenido frágil. Manipúlelo con cuidado.
Evite exponer el monitor a la lluvia.
No exponga el monitor a una humedad
relativa superior a este límite.
Limite el apilamiento a este número de
unidades.
No exponga el monitor a temperaturas que
superen estos límites.
No someta el monitor a altitudes que superen
estos límites.
Instrucciones de uso
Capítulo 1 Información general
Tabla 3. Rótulos del conector del monitor
Conector de cable de la sonda de temperatura
SpO2 Conector de cable del sensor de SpO2
Conector de cable RS232
Conector de cable del adaptador de CA
Conector de cable de Llamada a enfermería
Conector del tubo de conexión de PSNI
Tabla 4. Rótulo de la puerta de la impresora
Pulse para abrir la puerta de la impresora.
Cargue el papel en esta dirección.
Los controles del panel frontal del monitor se describen detalladamente en este
documento.
Tabla 5. Controles del panel frontal
Definir límites de alarma
Encender/apagar
Silenciar alarmas
Imprimir datos del paciente
Desplazarse hacia arriba/abajo
Desplazarse hacia delante/atrás.
Aumentar/disminuir de valor
Revisar datos del paciente
(El icono de desplazamiento aparece como
estas dos flechas en la documentación.)
Definir un intervalo de medición automático
de PSNI
Desplazarse a las selecciones de
menú siguientes
Iniciar/detener un ciclo de PSNI
(botón AUTO)
3
4
Capítulo 1 Información general
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Tabla 6. Pantallas e indicadores del panel frontal
SYS
DIA
SpO2
Presión sistólica
Presión diastólica
Saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial
Pulsaciones
ventana de PAM (presión arterial media)
mensajes
Grados Celsius
ºC
Temperatura
indicador de Intensidad del pulso
amplitud de
pulso
Neonato
De pediatría
ºF
Grados Fahrenheit
Adulto
M
Temperatura monitorizada
Alimentación de CA
Carga de la batería (parpadeante)
Batería cargada (fija)
Batería descargada
Resumen del producto
El monitor puede monitorizar la presión sanguínea no invasiva sistólica y diastólica (PSNI),
las pulsaciones y la PAM (presión arterial media). Las unidades configuradas con las
opciones apropiadas también pueden monitorizar los valores de temperatura y SpO2 de
forma simultánea, así como las pulsaciones de forma continua.
Todas las mediciones de constantes vitales se visualizan en el panel frontal del monitor.
Estas mediciones también se pueden imprimir utilizando la impresora térmica
integrada opcional.
El monitor proporciona alarmas audibles y visuales programables y mediciones de PSNI
automáticas a intervalos seleccionables. También se puede configurar para incluir una
función de Llamada a enfermería activada por alarma.
El equipo accesorio que se conecte a las interconexiones analógica y digital debe tener
las certificaciones correspondientes, según las normas IEC pertinentes (IEC 60950 para
equipos de procesamiento de datos y IEC 60601-1 para equipos médicos). Todas las
configuraciones de este tipo deben cumplir la norma de sistemas IEC 60601-1-1.
Precaución Cualquier persona que conecte otros equipos a los conectores de
entrada o salida de señal de este monitor está configurando un sistema
médico y, por tanto, es su responsabilidad comprobar que el sistema cumple
los requisitos de la norma de sistemas IEC 60601-1-1. Las modificaciones y los
cambios que no estén expresamente aprobados por Welch Allyn pueden hacer
que el comprador pierda la autorización para utilizar el equipo.
Instrucciones de uso
Capítulo 1 Información general
5
Advertencias y precauciones
Todos los operadores y demás personal de servicio deben estar familiarizados con la
información que aquí se presenta, y con otras advertencias y precauciones que aparecen
a lo largo de este documento.
Los rótulos o etiquetas de advertencia y precaución que se muestran, a partir de la
“Símbolos” en la página 2, pueden aparecer en el monitor, el embalaje, el contenedor de
envío o en este documento.
Advertencias generales
ADVERTENCIA Muchas variables ambientales, incluyendo la fisiología del
paciente y la aplicación clínica, pueden afectar a la precisión y al rendimiento del
monitor. El médico debe comprobar todos los datos de las constantes vitales
antes de la intervención del paciente.
ADVERTENCIA El uso del monitor está restringido a clínicos médicos. Aunque
en este documento se muestren técnicas de monitorización médica, el monitor
debe ser utilizado únicamente por médicos clínicos capacitados en el uso de
estos dispositivos para que sepan cómo obtener e interpretar las constantes
vitales del paciente.
ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn.
Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar
datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.
ADVERTENCIA No utilice el monitor en lugares en los que se lleven a cabo
procedimientos de adquisición de imágenes por resonancia magnética (RM) ni
en cámaras hiperbáricas.
ADVERTENCIA No utilice el monitor en presencia de anestésicos inflamables
en combinación con aire, oxígeno u óxido nitroso ni en ningún otro entorno que
pueda contener sustancias explosivas.
ADVERTENCIA Es responsabilidad del médico establecer o verificar los límites
de alarma adecuados para cada paciente.
ADVERTENCIA Evite que cualquier sustancia líquida penetre en los
conectores del monitor. Si un conector entra en contacto con una
sustancia líquida:
1.
Ponga el monitor fuera de servicio.
2. Utilice aire caliente y seco para secar el conector.
3. Someta el monitor a pruebas exhaustivas y verifique su funcionamiento
antes de volver a ponerlo en servicio.
ADVERTENCIA Durante el proceso de desfibrilación, mantenga alehadas las
palas de descarga de desfibrilación de cualquier pieza conductiva que pudiera
estar en contacto con el paciente.
6
Capítulo 1 Información general
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
ADVERTENCIA No conecte más de un paciente a un monitor.
ADVERTENCIA Si el monitor se ha caído o dañado, el personal técnico
autorizado debe someterlo a pruebas exhaustivas antes de volver a ponerlo
en servicio.
ADVERTENCIA Compruebe periódicamente todos los cables para
detectar posibles daños, signos de deterioro o desgaste; sustitúyalos cuando
sea necesario.
ADVERTENCIA En el monitor no hay piezas que el operador pueda reparar, a
excepción del rollo de papel reemplazable.
ADVERTENCIA Si la batería muestra signos de desperfectos, fugas o
agrietado, el personal técnico competente deberá reemplazarla inmediatamente
por una batería aprobada por Welch Allyn.
ADVERTENCIA Recicle siempre las baterías, y conforme a la normativa local.
No tire nunca las baterías en contenedores de desechos.
ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que estén conectados a una
máquina de corazón y pulmón.
ADVERTENCIA No utilice el monitor en pacientes que experimenten
convulsiones o temblores.
ADVERTENCIA No utilice el pulsioxímetro como sustituto del análisis de
arritmias basado en el ECG.
Avisos de precaución
Los avisos de precaución indican prácticas o condiciones que, si continúan o no se
corrigen inmediatamente, pueden provocar daños en el equipo o su mal funcionamiento.
Instrucciones de uso
Capítulo 1 Información general
Precauciones generales
Precaución Si tiene dudas acerca de la precisión de las mediciones, verifique
las constantes vitales del paciente utilizando otro método. Si el monitor no
realiza correctamente las mediciones, póngase en contacto con el personal
técnico competente para que lo inspeccione.
Precaución Asegúrese de que el monitor se encuentra situado de forma
segura sobre una superficie plana o correctamente suspendida mediante el
equipo de montaje adecuado.
Precaución No esterilice el monitor en autoclave.
Precaución No coloque tazas, vasos u otros contenedores o recipientes de
líquidos sobre el monitor.
Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada
vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten
dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba
automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y
póngase en contacto con Welch Allyn.
La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico
con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
7
8
Capítulo 1 Información general
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Pantallas, indicadores, controles y conexiones
En este apartado se describen las pantallas de medición, los indicadores de estado, los
controles de función y las conexiones del monitor.
Pantallas de mensajes y medición numérica
SIS, DIA y SpO2.
Muestra la presión sanguínea sistólica y diastólica y el valor
SpO2, o los umbrales de alarma y códigos de error relacionados.
(Consulte “Códigos de error” en la página 62.)
Muestra las pulsaciones y la
temperatura, o los umbrales de alarma y
códigos de error relacionados.
(Ventana de mensajes)
Muestra la fecha y hora actuales, las mediciones de PAM y los
umbrales de alarma. Muestra los valores de configuración, los
códigos de error, los números de versión de software y el estado de
la impresora.
Instrucciones de uso
Capítulo 1 Información general
Indicadores de estado
Unidades de medición de PSNI
kPa
kilopascales
milímetros de
mercurio
Indicador
de amplitud de pulso
mmHg
Unidades de temperatura
ºF
ºC
grados Fahrenheit
grados Celsius
Tipo de
temperatura
M monitorizado
Tipo de paciente
neonato
alarmas no silenciadas
de pediatría
adulto
alarmas silenciadas
Estado de la batería
alimentación
apagada
alimentación
encendida
cargada ———
cargándose - - - - descargada
9
10
Capítulo 1 Información general
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Controles de función
Encender/apagar
Alimentación
encendida
Alimentación
apagada
Imprimir
Menú
Arriba/abajo
Alarmas
silenciadas
Revisar
datos
Definir
intervalo
de PSNI
Iniciar/detener
PSNI
(botón AUTO)
Definir
límites de
alarma
Silenciar
alarmas
Instrucciones de uso
Capítulo 1 Información general
11
Conexiones
Conector de cable de
Llamada a enfermería
30V
x.
, 1A Ma
Conector de cable de la
sonda de temperatura
SpO2 Conector de cable del
sensor de SpO2
Conector de cable
RS232
Conector de cable
de CC
Para obtener información sobre las conexiones, consulte los siguientes apartados:
Adaptador de CA
“Conexión a la alimentación de CA” en la página 13
Sonda de temperatura
“Conexión del cable de la sonda de temperatura” en la página 16
Sensor de SpO2
“Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2” en la página 17
Tubo del brazalete de PSNI
“Conexión del tubo del brazalete de PSNI” en la página 15
Cable de llamada a enfermería
“Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 83
12
Capítulo 1 Información general
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
13
2
Instalación
En este capítulo se describen los procedimientos de configuración para la monitorización
de pacientes.
Conexiones
Utilice los procedimientos descritos a continuación para conectar los componentes
al monitor.
Conexión a la alimentación de CA
El monitor funciona con alimentación de CC, suministrada mediante la batería interna o
mediante un adaptador de CA. (Para obtener más información sobre la batería, consulte
“Funcionamiento de la batería” en la página 73 y “Especificaciones eléctricas” en la
página 78.)
Cuando el adaptador de CA está conectado, simultáneamente se enciende el monitor y
se carga la batería interna. Si el adaptador de CA no está conectado, el monitor funciona
con la batería interna.
ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn.
Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar
datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.
Precaución El uso de un adaptador de corriente no compatible puede incumplir
los requisitos de aislamiento.
14
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Para utilizar el adaptador de CA:
1.
Conecte el adaptador a una fuente de alimentación CA.
2. Enchufe el conector del adaptador de alimentación al puerto CC del monitor.
Puerto del
adaptador de CA
Utilice el adaptador de CA para cargar totalmente la batería antes de utilizar el monitor.
(Esta operación puede tardar hasta 12 horas.)
Precaución Cargue totalmente la batería antes de utilizar el monitor por
primera vez. De lo contrario, el rendimiento de la batería no será bueno y la
duración de la vida útil de la batería será reducida.
•
Mientras el monitor se está cargando, el indicador de carga/CA
parpadea.
•
Cuando el monitor esté cargado al 90%, el indicador de carga/CA
permanecerá fijo. Para cargar totalmente la batería, deje el adaptador de CA
conectado durante algunas horas más.
•
Una vez que el monitor se ha cargado totalmente por primera vez, podrá ponerse
en funcionamiento mediante el adaptador de alimentación de CA o mediante la
batería interna.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
15
Conexión del tubo del brazalete de PSNI
Conecte el tubo de conexión al monitor y al brazalete del modo siguiente, tal como se
muestra en la ilustración:
1.
Atornille el conector del tubo de conexión al conector de PSNI del monitor.
2. Acople el conector del tubo de conexión del monitor al conector macho del brazalete.
Conector del tubo de
conexión de PSNI
acoplado
Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de
pacientes” en la página 33.
16
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Conexión del cable de la sonda de temperatura
Siga los pasos siguientes para conectar el cable de la sonda de temperatura al monitor.
1.
Localice el puerto del conector de la sonda de temperatura
del monitor.
en la parte posterior
2. Sosteniendo el conector del cable de la sonda de temperatura con la lengüeta de
resorte situada a la derecha, inserte el conector cuidadosamente en el puerto del
conector de la sonda de temperatura del monitor. La lengüeta de resorte hace clic
cuando las partes de los conectores se han acoplado correctamente.
3. Para desconectar el cable de la sonda de temperatura, presione la lengüeta de resorte
y desconecte el conector del cable.
Puerto del conector de la
sonda de temperatura
Conector del cable de la
sonda de temperatura
Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización
de pacientes” en la página 33.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
17
Conexión y desconexión del cable del sensor de SpO2
1.
Localice el conector del cable del sensor de SpO2 (con la indicación SpO2) en la parte
lateral del monitor.
2. Observe el formato de los orificios de ambas partes de los conectores y alinee el
conector del cable según proceda.
3. Inserte cuidadosamente el conector del cable de SpO2 en el conector del monitor
de SpO2.
Si utiliza un cable de extensión para el sensor, enchufe el sensor en el cable de extensión
y conecte el cable al monitor.
18
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Para desconectar el cable de SpO2, sujete el conector del cable, tal como se muestra.
Nota
Desconecte el conector del cable del puerto correspondiente. No tire
directamente del cable.
Apriete con el índice y el pulgar las pestañas
laterales del cable del conector para liberar
el conector del cable.
Para obtener información sobre las mediciones de SpO2, consulte “Monitorización de
pacientes” en la página 33.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
19
Encendido, autoprueba de encendido y apagado
Cuando la batería esté cargada, pulse
para encender el monitor.
El monitor ejecuta una autoprueba de diagnóstico cada vez que se enciende.
•
Si todas las funciones comprobadas funcionan correctamente, las ventanas
mostrarán los valores de inicio (‘8’ y ‘- -’) y el monitor emitirá dos tonos breves.
Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada
vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten
dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba
automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y
póngase en contacto con Welch Allyn.
La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico
con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
mmHg
/min
/min
kPa
SYS
SYS
SpO2 %
188
888
.
.
.
.
888
.
.
****************
****************
/min
SYS
DIA
1.8.8.8.
1
2
3
4
/min
mmHg
8.8.8.
SpO2 %
****************
•
.
DIA
DIA
.
SpO2 %
SYS
°F
°C
M
SpO2 %
0
0
°F
DIA
0
00:00:45
Si la autoprueba es incorrecta, aparecerá un código de error en la pantalla SIS.
Una vez finalizada la autoprueba, la versión del software aparece brevemente en la
ventana de mensajes, seguida de la fecha y la hora.
Precaución Observe siempre el monitor durante el proceso de encendido. Si
alguna pantalla no se visualiza correctamente o si aparece un código de error en
la ventana sistólica, póngase en contacto inmediatamente con el departamento
de ingeniería biomédica o llame al servicio técnico o servicio al cliente de Welch
Allyn. No utilice el monitor hasta que no se haya corregido el problema.
20
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Para apagar el monitor, pulse
Nota
.
Al apagar el monitor, se borran todos los datos guardados de pacientes pero no se
borra la configuración ni los valores establecidos.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
Configuración de los parámetros de funcionamiento
Pueden cambiarse distintos parámetros de funcionamiento del monitor. Una vez
cambiados, dichos parámetros pasarán a ser los valores de configuración
predeterminados de encendido.
Cómo utilizar el sistema de menús
El sistema de menús del monitor contiene tres grupos de menús: parámetros,
configuración y servicio.
Menú Parámetros
Para obtener acceso al menú Parámetros, pulse el botón de menú
durante el
funcionamiento normal. A continuación, pulse
repetidamente hasta visualizar el
parámetro que desea modificar.
Menú Parámetros
128
71
54
98
Tipo de paciente
37.0
MAP 90mmHg
Presión de referencia de
inflación del brazalete
Apagar: todos los valores
guardados excepto la presión de
inflación de referencia
Unidades de temperatura
Tipo de temperatura
ºF ºC M
Ninguna acción durante 10
segundos o bien pulsar
cualquier botón excepto
Volumen de tono de pulso
21
22
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Utilice el menú Parámetros para seleccionar y definir los parámetros siguientes:
Tipo de paciente
Neonato
Presión de referencia
Modo Temp
Pediátrico
desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas
de edad gestacional
de 29 días a 12 años
Adulto
a partir de 13 años
Presión de referencia de inflación del brazalete (definida individualmente
para cada tipo de paciente)
ºF
ºF M
ºC
ºC M
Volumen do tono de pulso
Fahrenheit predictivo
Fahrenheit monitorizado
Celsius predictivo
Celsius monitorizado
De 0 (silencio) a 5 (más alto)
Para cambiar un parámetro:
1.
Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente.
2. Para cambiar el valor, pulse
o
.
3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse
cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo
), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
23
Menú Configuración
Para obtener acceso al menú Configuración, pulse el botón
y manténgalo presionado
durante 3 segundos. A continuación, pulse
repetidamente hasta visualizar el
parámetro que desea modificar.
Menú Configuración
128
54
98
Configuración de hora y
fecha
37.0
71
MAP 90 kPa
Mantener
pulsado durante 3
segundos
PAM
Activar
Desactivar
Apagar: todos los valores
guardados
Unidades de PSNI
mmHg
kPa
Mantener pulsado
durante 3 segundos
Ninguna acción durante 10
segundos
Pulsar cualquier botón
excepto
Imprimir
Continuo
Lotes
24
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Utilice el menú Configuración para seleccionar y definir los parámetros siguientes:
Hora y fecha
hora
minutos
año
mes
día
Medición de PAM
Activada
Desactivada
Unidades de medición de
presión sanguínea
mmHg (milímetros de mercurio)
kPa (kilopascales)
Modo impresión
Lotes
Continuo
Para cambiar un parámetro:
1.
Seleccione el parámetro tal como se ha indicado anteriormente.
2. Para cambiar el valor, pulse
o
.
3. Para fijar el nuevo valor visualizado, no haga nada durante 10 segundos o pulse
cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo
), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
25
Cambio de la hora y la fecha
Siga los pasos indicados a continuación para cambiar los valores de fecha y hora del reloj
interno del monitor.
1.
Mantenga pulsado
HORA XX.
durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
HORA 00
2. Pulse
o
3. Pulse
una vez para fijar la hora y pasar a establecer los MINUTOS XX.
4. Pulse
o
5. Pulse
una vez para fijar los minutos y pasar a establecer el AÑO XX.
6. Pulse
o
7.
una vez para fijar el año y pasar a establecer el MES XXX.
Pulse
según sea necesario para cambiar XX a la hora actual.
según sea necesario para cambiar XX a los minutos actuales.
según sea necesario para cambiar XX al año actual.
8. Pulse
o
según sea necesario para cambiar XXX al mes actual.
9. Pulse
una vez para fijar el mes y pasar a establecer el DÍA XX.
10. Pulse
o
según sea necesario para cambiar XX al día actual.
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
11. Para guardar los valores de fecha y hora seleccionados, no haga nada durante 10
segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función
(como por ejemplo ), el monitor vuelve al funcionamiento normal con dicha función
( ) activada.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
0
0
°C
DIA
0
09:24:17
No puede cambiar la fecha y la hora si la memoria contiene datos almacenados de
constantes vitales. Si intenta cambiar el valor de fecha y hora cuando existen datos
almacenados, en la ventana de mensajes aparecerá la pregunta ¿BORRAR DATOS?. Si
confirma la eliminación de los datos, el monitor borra los datos de la memoria y pasa a la
función de configuración de fecha. Si selecciona NO, los datos almacenados permanecen
en la memoria y el monitor vuelve al funcionamiento normal.
/min
/min
SYS
SpO2 %
SYS
SpO2 %
DIA
DIA
?
26
BORRAR DATOS?
= S Í = NO
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
27
Cambio de tipo de paciente
El rango de edad para cada tipo de paciente se define de la manera siguiente:
Neonato
desde el nacimiento hasta 28 días, o hasta 44 semanas de edad gestacional
Pediátrico
de 29 días a 12 años
Adulto
a partir de 13 años
Parámetro predeterminado: ADULTO.
Siga los pasos indicados a continuación para cambiar el valor de tipo de paciente.
1.
Pulse . Bajo la ventana DIA aparece el tipo de paciente actual ( , o
ventana de mensajes aparece NEONATO, DE PEDIATRÍA o ADULTO.
2. Pulse
o
para visualizar
,
o
) y en la
.
3. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no
efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
0
/min
kPa
0
SYS
SpO2 %
°C
°C
DIA
DIA
0
ADULTO
NEONATAL
El cambio del tipo de paciente conlleva los efectos siguientes:
•
Los límites de alarma se restablecen a los límites predeterminados para el nuevo
tipo de paciente
•
La presión de referencia de inflación del brazalete se restablece al valor
predeterminado para el nuevo tipo de paciente
Si se desplaza por los distintos tipos de paciente pero no modifica el valor, los límites de
alarma y la presión de referencia de inflación del brazalete no cambiarán.
28
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Activación y desactivación de la medición de PAM
Parámetro predeterminado: PAM HABILITADA para neonato; PAM INHABILITADA para
adulto y de pediatría.
1.
Pulse
durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.
2. Pulse
repetidamente hasta que aparezca PAM HABILITADA o PAM
INHABILITADA en la ventana.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
PAM INHABILITADA
3. Pulse
Nota
o
para activar o desactivar la medición de PAM.
Si cambia la configuración de PAM habilitada/deshabilitada, consulte “Cómo
afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada”
en la página 41“.
4. Para seleccionar el tipo de paciente visualizado y volver al funcionamiento normal, no
efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
PAM HABILITADA
Para obtener información sobre las mediciones de PAM, consulte “Monitorización de
pacientes” en la página 33.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
29
Cambio de las unidades de medición de PSNI
Parámetro predeterminado: mmHg.
Para cambiar las unidades de medición de PSNI:
1.
Pulse
durante 3 segundos. En la ventana de mensajes aparecerá HORA XX.
2. Pulse
repetidamente hasta que en la pantalla de mensajes aparezca Unidades PS:
mmHg o Unidades PS: kPa.
/min
mmHg
SYS
SpO2 %
°C
DIA
Unidades PS: mmHg
3. Pulse
o
deseadas.
según sea necesario para visualizar las unidades de medición de PSNI
4. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no
efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
Unidades PS: kPa
Para obtener información sobre las mediciones de la PSNI, consulte “Monitorización de
pacientes” en la página 33.
30
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura
Parámetro predeterminado: F (Fahrenheit predictivo).
Para cambiar el tipo de temperatura y las unidades de medición de temperatura:
1.
Con el monitor encendido, pulse
repetidamente hasta que aparezca MODO TEMP
en la ventana de mensajes. En la parte derecha de la ventana de temperatura se
encenderán uno o dos LED verdes para indicar el tipo de temperatura seleccionado.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°F
DIA
MODO TEMP
2. Pulse
o
según sea necesario para desplazarse a la pantalla deseada:
F (Fahrenheit predictivo)
F M (Fahrenheit monitorizado)
C (Celsius predictivo)
C M (Celsius monitorizado)
/min
kPa
SYS
SpO2 %
17.1
0
36.9
DIA
°C
9.5
20:30:16
3. Para seleccionar las unidades visualizadas y volver al funcionamiento normal, no
efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Para obtener información sobre las mediciones de temperatura, consulte “Monitorización
de pacientes” en la página 33.
Instrucciones de uso
Capítulo 2 Instalación
31
Cambio del volumen del tono del pulso
Parámetro predeterminado: 03.
El tono del pulso puede establecerse del nivel 00 (volumen desactivado) al nivel 05
(volumen máximo).
Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, efectúe lo siguiente:
1.
Pulse
repetidamente hasta que aparezca VOLUMEN XX en la pantalla y el tono
del pulso se emita de forma continua.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
M
VOLUMEN 03
2. Pulse
o
para subir o bajar el volumen.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
M
VOLUMEN 05
3. Para establecer el nivel de volumen visualizado y volver al funcionamiento normal, no
efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Nota
El hecho de cambiar el volumen del tono del pulso no implica ningún cambio en el
volumen de los tonos de alarma.
Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la
función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo
y póngase en contacto con Welch Allyn.
La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico
con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
32
Capítulo 2 Instalación
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Selección de impresión continua o por lotes
Parámetro predeterminado: LOTES.
Para los monitores configurados con la impresora térmica opcional:
1.
Mantenga pulsado
durante 3 segundos.
2. Pulse
hasta que en la ventana de mensajes aparezca IMP: LOTES o
IMP: CONTINUO.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
M
IMP: CONTINUO
3. Pulse
o
para alternar entre la pantalla IMP: LOTES e IMP: CONTINUO.
4. Para establecer el método de impresión visualizado y volver al funcionamiento
normal, no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón
excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor
vuelve al funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
M
IMP: LOTES
Para obtener información sobre el uso de la impresora, consulte “Monitorización de
pacientes” en la página 33.
33
3
Monitorización de pacientes
Monitorización de la presión sanguínea
Advertencias: PSNI
ADVERTENCIA Para garantizar que las mediciones de PSNI sean seguras y
precisas, utilice únicamente brazaletes y tubos de conexión aprobados o
suministrados por Welch Allyn.
ADVERTENCIA Nunca debe utilizarse ningún parámetro del monitor o
brazalete de un paciente de pediatría o adulto para la medición de PSNI de un
paciente neonato. Los límites de inflación de pacientes de pediatría o adultos
pueden ser excesivos para los pacientes neonatos, incluso si se utiliza un
brazalete para neonatos.
ADVERTENCIA Es posible que las lecturas de PSNI no sean exactas en
pacientes que experimentan arritmia de moderada a grave.
ADVERTENCIA Cuando los pacientes se monitorizan frecuentemente o
durante un período de tiempo prolongado, es preciso extraer regularmente el
brazalete para examinarlo y comprobar que la extremidad del paciente donde se
ha aplicado el brazalete no presenta isquemia, púrpura o neuropatía.
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de que la línea intravenosa se conecte de
forma incorrecta y que entre aire en la sangre del paciente, no ajuste el sistema
PSNI con adaptadores Luer Lock.
ADVERTENCIA No coloque el brazalete en una extremidad en la que ya se
hayan realizado infusiones intravenosas o monitorización de SpO2.
ADVERTENCIA No coloque el brazalete en un punto donde pueda afectar la
correcta circulación.
ADVERTENCIA Las mediciones de PSNI pueden ser inexactas en presencia de
excesivos artefactos de movimiento.
Precaución Las mediciones de las pulsaciones generadas a través de la manga
de presión sanguínea o a través de SpO2 son susceptibles a los artefactos y es
posible que no sean tan precisas como las mediciones de la frecuencia cardíaca
generadas a través del ECG o por observación manual.
34
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Preparación de PSNI
Antes de iniciar una medición de PSNI, siga siempre los pasos descritos en los
procedimientos siguientes:
•
“Cambio de la presión de referencia”
•
“Selección del brazalete” en la página 35
•
“Colocación del brazalete” en la página 36
Cambio de la presión de referencia
Siga los pasos siguientes para cambiar la presión de referencia (presión inicial
predeterminada para la inflación del brazalete) según el tipo de paciente actual:
1.
Pulse
hasta que en la ventana de mensajes aparezca PRESIÓN DE REFERENCIA.
La ventana SIS muestra el valor actual de la presión de inflación inicial.
2. Pulse
o
para aumentar o reducir el valor de presión preestablecido al nivel
de referencia.
3. Para establecer el nivel de presión visualizado y volver al funcionamiento normal, no
efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Nota
La presión de referencia es un punto de inicio nominal. Si es demasiado baja para
efectuar una medición, el monitor efectuará otra medición utilizando una presión
inicial más elevada.
Si las acciones y condiciones siguientes ocurren en el orden indicado, el monitor se
comporta del modo siguiente, lo cual difiere de lo descrito en “Cambio de la presión de
referencia”.
Acción 1. Selecciona una presión objetivo no predeterminada.
Acción 2. Inicia una medición de PSNI.
Condición 1. La bomba alcanza la presión objetivo y la presión comienza a
descargarse.
Condición 2. La descarga de presión se interrumpe (artefacto de movimiento
o pulsación del botón de inicio/parada de PSNI) y el ciclo de medición no se
completa.
Acción 3. Selecciona la presión objetivo predeterminada.
Acción 4. Reinicia la medición de PSNI.
En estas condiciones, el monitor no utiliza la presión objetivo predeterminada; por el
contrario, utiliza la presión objetivo definida en la acción 1 anterior.
•
Tras una medición de PSNI correcta, el monitor ajusta los intentos de PSNI
posteriores para bombear a la presión objetivo mínima que funcione.
•
Tras una medición de PSNI incorrecta, sin embargo, el monitor aumenta la presión
objetivo y después bombea durante uno, dos o tres intentos antes de detenerse.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
35
Si la acción 1 y la acción 2 conducen a la condición 1 y la condición 2, haga lo siguiente
para restablecer el funcionamiento normal del monitor:
1.
Apague el monitor.
2. Encienda el monitor.
Inicie la medición de la presión sanguínea utilizando la presión objetivo predeterminada.
Selección del brazalete
Para saber si el tamaño del brazalete es el adecuado, coloque el brazalete en el paciente y
observe cómo se ajusta. Si el borde del brazalete queda entre las dos marcas de límite,
significa que se ajusta correctamente.
También puede determinar si el tamaño del brazalete es el correcto midiendo la
circunferencia del brazo del paciente a nivel de los bíceps:
Tamaño del
brazalete
Circunferencia
(pulgadas)
Circunferencia
(centímetros)
Tamaño del
brazalete
Circunferencia
(pulgadas)
Circunferencia
(centímetros)
Neonato nº 1
1,3 - 2,2
3,3 - 5,6
Niño de
complexión
pequeña
4,9 - 6,6
12,4 - 16,8
Neonato nº 2
1,6 - 2,8
4,2 - 7,1
Niño
6,2 - 8,4
15,8 - 21,3
Neonato nº 3
2,1 - 3,6
5,4 - 9,1
Adulto de
complexión
pequeña
7,9 - 10,6
20,0 - 27,0
Neonato nº 4
2,4 - 4,6
6,9 - 11,7
Adulto
10,0 - 13,5
25,3 - 34,3
Neonato nº 5
3,5 - 5,9
8,9 - 15,0
Adulto de
complexión
grande
12,6 - 17,1
32,1 - 43,4
Recién nacido
3,0 - 4,1
7,7 - 10,5
Muslo
16,0 - 21,7
40,7 - 55,0
36
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Colocación del brazalete
Para realizar una medición lo más precisa posible, efectúe lo siguiente:
1.
Coloque el brazalete en el brazo descubierto, de modo que quede entre el hombro y
el codo.
En la siguiente ilustración se muestran las posiciones habituales del brazalete:
Neonato
Adulto y de pediatría
2. Coloque la marca de alineación del brazalete directamente sobre la arteria braquial.
Nota
Asegúrese de que el brazalete no esté demasiado ajustado ni demasiado suelto.
Al colocarlo en el brazo, enróllelo de modo que se puedan introducir dos dedos
fácilmente entre el brazalete y el brazo.
Asegúrese de que el tubo de conexión de aire no está doblado ni retorcido.
Durante una medición de PSNI, limite el movimiento del brazalete y de la
extremidad en la que se encuentra el mismo.
Si el brazalete no está nivelado con el corazón, sume 1,8 mmHg a la lectura
visualizada por cada 2,5 cm que el brazalete esté por encima del corazón, o bien
reste 1,8 mmHg a la lectura visualizada por cada 2,5 cm de distancia por debajo
del corazón.
Utilice siempre el tamaño de brazalete adecuado para cada paciente.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Medición manual de PSNI
Siga los pasos siguientes para efectuar una sola medición de PSNI:
1.
Coloque el brazalete en el brazo del paciente.
2. Pulse
.
•
El monitor inflará el brazalete.
•
La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete.
Nota
Si en la ventana de mensajes aparece ‘CAL’ al intentar iniciar un ciclo de PSNI,
significa que el sistema de medición de PSNI se está autocalibrando y no está
disponible temporalmente (durante unos 30 segundos). Una vez finalizada la
calibración, se inicia el ciclo de PSNI solicitado. Sin embargo, el brazalete debe
permanecer estático durante al menos 15 segundos para que la calibración
pueda llevarse a cabo.
/min
kPa
SYS
0
SpO2 %
CAL
°C
DIA
20:30:28
•
Cuando el ciclo de PSNI ha finalizado, suena un tono y los resultados de la
medición de PSNI se visualizan en las ventanas SIS, DIA y de pulsaciones.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
16.2
53
°C
DIA
10.7
20:06:09
37
38
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
•
Nota
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Si la función PAM está activada, los resultados de PAM aparecerán en la ventana
de mensajes.
Si el sensor de SpO2 está conectado y genera datos válidos de pulsaciones, las
pulsaciones visualizadas se obtienen de la lectura del sensor de SpO2.
Los datos de la medición se visualizan durante 2 minutos o hasta que se inicia
otro ciclo de PSNI. Si se detecta un error, sonará un tono de error y en la ventana
SIS aparecerá un código de error.
Medición automática de PSNI
Las mediciones automáticas de PSNI se repiten continuamente según los
intervalos programados.
Nota
El intervalo es el tiempo que transcurre desde el inicio de un ciclo de medición
hasta el inicio del siguiente ciclo de medición.
Para configurar una medición automática de PSNI, efectúe lo siguiente:
1.
Coloque el brazalete en el brazo del paciente.
2. Pulse
para definir el intervalo de medición.
Los dos guiones (- -) que aparecen en la ventana de mensajes indican que la medición
automática está desactivada.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
°C
DIA
INTERVAL --
3. Para establecer un intervalo, pulse
o
para desplazarse por las distintas
opciones, que incluyen - -, ST y distintos intervalos: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60, 90,
120 y 240 minutos.
Nota
La selección del intervalo ST funciona de modo distinto de la de los demás
intervalos. Para obtener información sobre el uso de estos parámetros, consulte
“Medición AUTO” en la página 41.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
4. Para seleccionar el intervalo visualizado, pulse cualquier botón excepto
,
o
39
.
Al cabo de 10 segundos tras seleccionar un intervalo, y asumiendo que la presión
venosa de retorno segura (PVRS) se ha mantenido durante al menos 30 segundos, el
monitor inicia el primer ciclo automático de PSNI y sucede lo siguiente:
•
El brazalete se infla hasta el nivel de presión predeterminado.
•
La ventana SIS muestra la presión actual del brazalete.
•
Si la función PAM está activada, en la pantalla de mensajes se alternará el valor de
la medición de PAM y la hora.
Nota
Si se produce una alarma de PAM, el valor de PAM se visualizará de forma fija en
la ventana de mensajes.
Una vez finalizado el ciclo de PSNI, suena un tono y el monitor muestra los resultados
de la medición, incluyendo las pulsaciones en la ventana
. (Si el sensor de
SpO2 está conectado al paciente, las pulsaciones se obtienen del sensor de SpO2.)
/min
kPa
SYS
53
SpO2 %
16.2
°C
DIA
10.7
20:05:42
Los valores de la medición permanecen visibles hasta que se produce una de las
situaciones siguientes:
•
Se inicia el siguiente ciclo, si el monitor continúa en modo automático de PSNI.
•
Transcurren dos minutos.
•
Se vuelve a pulsar
Nota
.
Si el primer ciclo no proporciona ninguna medición, el monitor repite la
medición utilizando una presión objetivo calculada a partir de los resultados del
ciclo anterior.
40
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Los ciclos automáticos de PSNI continúan hasta que sucede una de las
situaciones siguientes:
•
El monitor llega al límite de 5 minutos para una medición AUTO. (El ciclo actual
continúa hasta el final, aunque se supere el límite de 5 minutos.)
•
El monitor se detiene porque se ha pulsado
•
El monitor se detiene debido a un estado de alarma, alerta o error.
•
El código de intervalo se ha cambiado a ‘- -’.
.
Si se detecta un error durante la medición, sonará un tono de error y en la ventana SIS
aparecerá un código de error.
Nota
La última medición de PSNI permanece visible hasta que se produce una de las
situaciones siguientes:
•
Se inicia el siguiente ciclo de PSNI.
•
Se produce una alarma, alerta o error.
•
El monitor se apaga.
Medición de PAM
La función PAM está disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatos. El
monitor viene configurado de fábrica para activar la visualización y el control del límite de
alarma de PAM para pacientes neonatos, y para desactivar estas funciones para los
pacientes adultos y de pediatría.
Si la función PAM está activada, el monitor muestra las lecturas de PAM en la ventana de
mensajes al finalizar las mediciones de PSNI.
/min
kPa
SYS
10.7
SpO2 %
98
DIA
6.0
PAM 7.5 kPa
122
37.2
°C
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
41
Cómo afecta el cambio del tipo de paciente a la configuración de PAM predeterminada
El monitor almacena todas las configuraciones que estén en uso, antes de apagarlo.
Cuando se vuelva a encender, utilizará las últimas configuraciones guardadas. (Esto no
afecta a las configuraciones predeterminadas de fábrica.)
Siempre que active o desactive PAM para un determinado tipo de paciente (Adulto,
Pediátrico, Neonatal), la configuración habilitada/deshabilitada actual se convierte en la
configuración de encendido predeterminada para este tipo de paciente.
Por ejemplo: Si el monitor está configurado en Neonatal y establece PAM Deshabilitada,
PAM Deshabilitada se convierte en la configuración predeterminada para pacientes
neonatales hasta que vuelva a cambiar la configuración a habilitada/deshabilitada.
Activación y desactivación de la medición de PAM
Consulte “Activación y desactivación de la medición de PAM” en la página 28.
Medición AUTO
Si el intervalo seleccionado es AUTO, el monitor efectuará repetidas mediciones de PSNI
durante 5 minutos, iniciando un ciclo nuevo cada vez que el brazalete se desinfle por
debajo de la presión venosa de retorno de seguridad (PVRS) durante dos segundos.
Las presiones del brazalete no se visualizan de forma dinámica durante una lectura AUTO.
La ventana de mensajes muestra la lectura de PSNI del ciclo anterior hasta que el ciclo
actual ha finalizado. (Antes de que finalice el primer ciclo, en la pantalla aparece ‘0’.)
Monitorización de las pulsaciones
El monitor muestra las pulsaciones al final de todas las mediciones de PSNI o SpO2. Sólo
muestra la información de pulsaciones de PSNI si no hay ninguna lectura de SpO2
disponible.
Si el sensor de SpO2 está conectado al paciente durante el período de medición, el
indicador de amplitud de pulso aumenta y disminuye al mismo ritmo que la frecuencia
cardíaca monitorizada. Cuanto mayor es el aumento, más fuerte es el pulso medido; sin
embargo, la altura del indicador no es matemáticamente proporcional al volumen
del pulso.
42
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Monitorización de SpO2
Advertencias y precauciones: SpO2
ADVERTENCIA Siga siempre las instrucciones del fabricante relativas al
cuidado y uso del sensor de SpO2.
ADVERTENCIA La exactitud de la medición de SpO2 puede verse afectada por
alguno de los factores siguientes:
•
la presencia de niveles significativos de hemoglobina disfuncional, como por
ejemplo, carboxihemoglobina o metahemoglobina
•
la presencia de concentraciones de colorantes intravasculares, suficiente
para cambiar la pigmentación arterial habitual del paciente
•
movimiento del paciente
•
estado del paciente, por ejemplo, temblores e inhalación de humo
•
pintura de uñas
•
perfusión de oxígeno insuficiente
•
anemia o bajas concentraciones de hemoglobina
•
hipotensión o hipertensión
•
vasoconstricción grave
•
shock o paro cardíaco
•
pulsaciones venosas o cambios súbitos y significativos de las pulsaciones
•
proximidad a un entorno de resonancia magnética (RM)
•
humedad en el sensor
•
exceso de luz ambiental, especialmente la luz fluorescente
•
sensor incorrecto o sensor demasiado apretado
ADVERTENCIA Si existe alguna duda respecto a la exactitud de la medición
de SpO2, verifique la medición utilizando otro método de medición
clínicamente aceptado.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
43
ADVERTENCIA Durante una monitorización prolongada y continua de SpO2,
compruebe periódicamente el lugar de colocación del sensor, según las
instrucciones del fabricante del sensor. Examine la circulación y la integridad de
la piel del paciente y vuelva a colocar el sensor si es necesario. Si el sensor no
se coloca correctamente o permanece demasiado tiempo en el mismo lugar,
pueden producirse daños en el tejido.
ADVERTENCIA Utilice únicamente los sensores y accesorios recomendados
por Welch Allyn.
ADVERTENCIA No utilice cables o sensores defectuosos.
ADVERTENCIA No utilice un sensor con componentes ópticos expuestos.
ADVERTENCIA No sumerja ni humedezca el sensor.
Precaución Es posible que algunos sensores no funcionen correctamente en
determinados pacientes. Si tras 20 segundos un sensor que funciona
correctamente no ha conseguido detectar el pulso, haga lo siguiente:
1
Ajuste o vuelva a colocar el sensor. Si el problema persiste:
2
Utilice un tipo distinto de sensor.
Procedimiento de monitorización de SpO2
1.
Compruebe que el cable del sensor de SpO2 está conectado al monitor.
2. Coloque la pinza del sensor de SpO2 en el extremo del dedo índice del paciente, tal
como se muestra más abajo. El sensor puede colocarse cuando el monitor está
encendido o apagado y durante un ciclo de PSNI.
ADVERTENCIA No utilice un sensor de pinza de SpO2 y un brazalete de
presión sanguínea simultáneamente en la misma extremidad. Esto podría
resultar en lecturas de perfusión y pulsaciones imprecisas, y podrían producirse
alarmas de pulsaciones erróneas.
44
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Al cabo de unos segundos, el indicador de amplitud de pulso muestra el margen y la
intensidad del pulso.
En menos de 20 segundos, la ventana de SpO2 muestra la medición de SpO2 y en
aparece un valor numérico de pulsación.
/min
kPa
SYS
17.1
SpO2 %
99
60
°F
DIA
9.5
20:23:48
Nota
Durante una medición de SpO2, las pulsaciones visualizadas proceden del
sensor de SpO2. En otros casos, las pulsaciones se obtienen de PSNI.
Si durante una medición de SpO2 se retira el sensor, se generará una alarma.
Si se han establecido alarmas para SpO2 o pulsaciones y no se detecta ningún
pulso durante 5 a 10 segundos, se generará una alarma.
Si SpO2 se mide de forma continua en un paciente durante un largo período de
tiempo, es preciso cambiar la ubicación del sensor como mínimo cada tres
horas o según lo que se indique en las instrucciones proporcionadas con
el sensor.
Para ajustar el volumen del tono del pulso de SpO2, consulte “Cambio del volumen del
tono del pulso” en la página 31.
Precaución Los usuarios deben comprobar los tonos de pulsos junto con la
función de SpO2. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo
y póngase en contacto con Welch Allyn.
La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico
con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
45
Monitorización de la temperatura
Advertencias y precauciones: Temperatura
ADVERTENCIA Para garantizar la seguridad del paciente y obtener resultados
de temperatura fiables y precisos, lea detenidamente este apartado antes de
utilizar el instrumento de temperatura.
ADVERTENCIA Nunca efectúe una medición de temperatura sin colocar un
capuchón protector en la punta de la sonda. Aunque la medición puede
efectuarse sin el capuchón protector de la sonda, el resultado no sería preciso y
el uso de una sonda sin capuchón podría ser peligroso para el paciente.
ADVERTENCIA Para limitar la contaminación cruzada, utilice únicamente los
capuchones de sonda desechables y de un solo uso de Welch Allyn. El hecho de
no utilizar el capuchón protector o de utilizar otro tipo de capuchón puede
representar un peligro para los pacientes y generar mediciones imprecisas
de temperatura.
ADVERTENCIA Nunca utilice un capuchón protector más de una vez.
ADVERTENCIA La colocación de la sonda en un lugar incorrecto genera
mediciones imprecisas y puede causar lesiones al paciente.
•
Utilice sólo sondas orales, identificadas mediante un botón de eyección azul
en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura oral y axilar.
•
Utilice sólo sondas rectales, identificadas mediante un botón de eyección
rojo en la parte superior de la sonda, para tomar la temperatura rectal.
ADVERTENCIA Utilice el pocillo de la sonda oral únicamente con la sonda oral,
y el pocillo de la sonda rectal únicamente con la sonda rectal. Si se utiliza la
sonda equivocada, se puede producir contaminación cruzada del paciente.
ADVERTENCIA Compruebe siempre que la funda de sonda esté en contacto
directo con la piel. No tome la temperatura axilar por encima de la ropa
del paciente.
ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado al tomar la temperatura rectal en
niños. Inserte la punta de la sonda sólo aproximadamente 1 cm para evitar el
riesgo de perforación del intestino.
ADVERTENCIA La carcasa del termómetro no es impermeable. No lo sumerja
en líquidos ni vierta líquidos encima del mismo.
ADVERTENCIA El termómetro consta de piezas de precisión de alta calidad.
Protéjalo contra golpes o impactos fuertes. No utilice el termómetro si detecta
algún daño en la sonda o el instrumento. Si la sonda del termómetro se ha caído
o ha sufrido algún daño, es preciso interrumpir su uso y hacer que la inspeccione
un técnico de servicio cualificado.
ADVERTENCIA No utilice el instrumento de temperatura con otra finalidad que
no sea la que se describe en este documento. En dicho caso, la garantía del
producto no será válida.
46
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Configuración del tipo de medición de temperatura
Si está configurado con la opción de temperatura, el monitor puede proporcionar
mediciones de temperatura predictivas y monitorizadas.
Una medición predictiva es una medición de una sola vez que tarda sólo unos segundos.
Se obtiene una sola lectura de la temperatura que se muestra al final del breve período de
medición. En el monitor suenan tres tonos breves para indicar que la medición predictiva
ha finalizado.
Una medición monitorizada es una monitorización continua de la temperatura; se utiliza
cuando la situación no permite realizar una medición predictiva precisa. Para las
mediciones rectales y orales, se recomienda efectuar una monitorización de 3 minutos.
Para las mediciones axilares, se recomienda una monitorización de 5 minutos.
ADVERTENCIA No sobrepase los tiempos de medición recomendados:
tres minutos para mediciones orales y rectales; y cinco minutos para
mediciones axilares.
Durante una medición monitorizada, la temperatura se muestra de forma dinámica a lo
largo de todo el período de medición. A diferencia de la medición predictiva, en la
medición monitorizada el monitor no indica el final del tiempo transcurrido.
Para seleccionar el tipo de medición de temperatura:
1.
Pulse
2. Pulse
repetidamente hasta que en la ventana aparezca MODO TEMP.
o
para desplazarse hasta la opción que desea seleccionar:
ºF
Fahrenheit predictivo
ºF
Fahrenheit monitorizado
ºC
ºC
M
Celsius predictivo
Celsius monitorizado
M
3. Para establecer el tipo de medición de temperatura y volver al funcionamiento normal,
no efectúe ninguna acción durante 10 segundos o pulse cualquier botón excepto
o
. Si pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
47
Carga del capuchón protector de la sonda
1.
Sujete el soporte de la sonda con el pulgar y dos dedos más por las indentaciones del
soporte y extraiga la sonda del receptáculo de la sonda.
2. Inserte la sonda en una funda de sonda y presione firmemente el asa de la sonda.
El asa de la sonda se desplaza ligeramente hasta que la funda de la sonda
esté encajada.
Eyección de un capuchón protector utilizado
No toque el capuchón protector utilizado.
1.
Coloque la sonda sobre un receptáculo de desechos adecuado.
2. Mientras sujeta la sonda de forma segura, presione el botón eyector del capuchón
(azul o rojo) para que el capuchón caiga dentro del receptáculo de desechos.
Medición de temperatura predictiva
Nota
Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en predictivo.
(En la pantalla aparece
ºF o ºC ; la letra ‘M’ no está iluminada.)
Para configurar las temperaturas predictivas, consulte el procedimiento descrito en
“Cambio de las unidades de medición y del tipo de temperatura” en la página 30.
Para efectuar una medición de temperatura predictiva, siga los pasos siguientes:
48
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Medición predictiva oral
Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura oral
en menos de 6 segundos.
Nota
1.
Para la temperatura oral, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul) y
el receptáculo de la sonda azul.
Extraiga la sonda de temperatura del soporte.
La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la
sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a
continuación, muestra OrL.
2. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y
presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente
hasta que la funda de la sonda esté encajada.
Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza
una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden
producirse mediciones erróneas o imprecisas.
3. Coloque la punta de la sonda debajo de la lengua del paciente en cualquiera de los
lados de la boca y profundo en la cavidad sublingual.
Bolsas sublinguales
4. Indique al paciente que cierre los labios alrededor de la sonda.
Precaución Si el paciente muerde la sonda, ésta puede sufrir algún daño.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
49
5. Mantenga la sonda en el mismo sitio para garantizar un contacto continuo con el
tejido aural hasta que la medición haya finalizado.
En la ventana de temperatura del monitor aparecen valores cambiantes, indicando
que la medición está en curso.
Nota
La sonda debe permanecer en contacto continuo con la bolsa sublingual durante
todo el período de medición; de lo contrario, el monitor no podrá predecir la
temperatura de forma exacta.
Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con
los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha
finalizado, en el monitor suenan tres tonos breves y aparece la lectura de la
temperatura, que se muestra durante 1 minuto.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
17.1
0
36.9
DIA
°C
9.5
20:30:16
6. Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche
de forma higiénica el capuchón protector.
7.
Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.
Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos,
cambiará al modo de medición de temperatura monitorizada y continuará con la
monitorización de la temperatura del paciente. Consulte “Medición de temperatura
monitorizada” en la página 53.
Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de
5 minutos.
Nota
Un error de posición de la sonda (P) indica que la sonda se ha movido tras entrar
en contacto con el tejido. Si se produce un error de posición de la sonda durante
la determinación de la temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la
temperatura medida y el código (P).
ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en
“Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54.
50
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Medición predictiva axilar
Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura
axilar en menos de 15 segundos, en el caso de pacientes adultos, y en menos de 13
segundos, en el caso de pacientes pediátricos.
Nota
Para la temperatura axilar, sólo debe utilizar la sonda oral (botón de eyección azul)
y el receptáculo de la sonda azul.
Utilice medidas pediátrico axilares (AP) para pacientes de hasta 17 años de edad.
Utilice mediciones adulto axilares (AA) para pacientes de 18 años de edad o mayores.
1.
Extraiga la sonda de temperatura del soporte.
La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188.8. Cuando la
sonda está preparada para su uso, la ventana de temperatura queda en blanco y, a
continuación, muestra OrL.
2. Pulse
o
para cambiar la pantalla a AP o AA.
3. Instale una nueva funda de sonda; para ello, inserte la sonda en una funda de sonda y
presione firmemente el asa de la sonda. El asa de la sonda se desplaza ligeramente
hasta que la funda de la sonda esté encajada.
Precaución Utilice únicamente fundas de sondas de Welch Allyn. Si no utiliza
una funda de sonda o utiliza una funda de sonda de otro fabricante, pueden
producirse mediciones erróneas o imprecisas.
Nota
Asegúrese de que el extremo de la sonda no toca nada antes de colocarlo en el
punto de medición axilar.
4. Levante el brazo del paciente de modo que la axila quede totalmente expuesta.
Nota
Evite que el extremo de la sonda entre en contacto con el paciente hasta el
momento en que coloque la sonda en el punto de medición. Cualquier contacto
de este tipo puede producir lecturas imprecisas.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
51
5. Coloque la punta de la sonda lo más arriba posible de la axila y, a continuación, baje el
brazo del paciente para que se produzca el máximo contacto con la punta. Mantenga
el brazo del paciente en esta posición, intentando que el paciente esté lo más quieto
posible, durante el período de la medición.
Nota
Asegúrese de que la punta de la sonda queda totalmente cubierta por la axila y el
brazo, y que no está en contacto con ningún tipo de ropa. No intente tomar una
lectura de la temperatura axilar por encima de la ropa del paciente.
Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con
los lados iluminados secuencialmente. Cuando la predicción de la temperatura ha
finalizado, en el monitor suena un tono breve y aparece la lectura de la temperatura,
que se muestra durante 1 minuto.
6. Retire la sonda de la exila del paciente.
7.
Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección; deseche
de forma higiénica el capuchón protector.
8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.
Si el monitor no puede efectuar una medición predictiva al cabo de 60 segundos,
cambiará para realizar una medición de temperatura monitorizada. Consulte
“Medición de temperatura monitorizada” en la página 53.
Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de
5 minutos.
Nota
Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la
temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el
código "P".
ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en
“Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54.
52
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Medición predictiva rectal
Si se utiliza correctamente, el monitor genera una medición precisa de la temperatura
rectal en menos de 13 segundos.
Nota
1.
Para la temperatura rectal, sólo debe utilizar la sonda rectal (botón de eyección
rojo) y el receptáculo de la sonda rojo.
Extraiga la sonda de temperatura del soporte.
La sonda efectúa una autoprueba y durante unos segundos muestra 188,8. Cuando la
sonda está preparada para su uso, suena un tono doble, la ventana de temperatura
queda en blanco y, a continuación, en la ventana de mensajes aparece rEC .
2. Coloque un capuchón protector en la sonda.
3. Aplique una fina capa de lubricante con base de agua en la punta del protector de
la sonda.
4. Separe las nalgas del paciente con una mano.
5. Inserte la punta de la sonda 1,5 centímetro (5/8 pulgadas) en el esfínter rectal. Incline
ligeramente la sonda para asegurarse de que entra en contacto con el tejido y
mantenga las nalgas separadas durante el período de medición.
ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado para evitar cualquier riesgo de
perforación del intestino.
Durante el período de medición, en la ventana de temperatura aparece un cuadro con
los lados iluminados secuencialmente. Una vez finalizada la medición, en el monitor
sonará un tono y en la ventana de temperatura se mostrará la medición.
El monitor muestra la lectura de la medición durante 1 minuto.
Nota
Si se produce un error de posición de la sonda durante la determinación de la
temperatura, la pantalla de temperatura alternará entre la temperatura medida y el
código "P".
6. Extraiga la sonda.
7.
Extraiga el capuchón protector de la sonda pulsando el botón de eyección y deséchelo
de forma higiénica.
8. Vuelva a colocar la sonda en el receptáculo.
ADVERTENCIA Si la sonda se contamina, siga las instrucciones descritas en
“Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda” en la página 54.
Instrucciones de uso
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
53
Medición de temperatura monitorizada
Precaución No monitorice la temperatura de forma continua durante más de 5
minutos.
Nota
Verifique que el tipo de medición de temperatura está establecido en
monitorizado. (La letra M, situada a la derecha de la ventana de temperatura y
debajo de ºF o ºC , está iluminada.)
El procedimiento para realizar las mediciones de temperatura monitorizada y predictiva es
el mismo, a excepción de lo siguiente:
Para las mediciones monitorizadas:
•
El monitor debe estar establecido para realizar una medición de temperatura
monitorizada. (Consulte la “Cambio de las unidades de medición y del tipo de
temperatura” en la página 30.)
•
El monitor muestra la temperatura continuamente.
•
La medición continúa hasta que la sonda se vuelve a colocar en su soporte.
/min
kPa
SYS
SpO2 %
14.6
84
36.9
DIA
8.9
20:27:50
°C
M
54
Capítulo 3 Monitorización de pacientes
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Procedimiento de limpieza del termómetro y la sonda
1.
Limpie el termómetro regularmente con un paño humedecido con agua caliente y una
solución de detergente suave.
2. Ocasionalmente puede limpiar el termómetro y la sonda con alcohol isopropílico al
70% o una solución de lejía (hipoclorito de sodio) al 10%.
Precaución No sumerja ni moje el termómetro o la sonda con ningún tipo
de fluido.
Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el termómetro o
la sonda.
Precaución No esterilice el termómetro o la sonda en autoclave.
Procedimiento de limpieza del receptáculo extraíble de la sonda
1.
Retire la sonda del receptáculo, extraiga el receptáculo del monitor y desconecte el
conector del cable del termómetro del monitor.
2. Limpie la superficie interior y exterior del receptáculo de la sonda utilizando un paño
humedecido con alcohol isopropílico al 70% o una solución de lejía (hipoclorito de
sodio) al 10%. El receptáculo puede sumergirse durante la limpieza.
Precaución No utilice objetos duros, puntiagudos o abrasivos para limpiar el
receptáculo de la sonda.
Precaución No utilice esterilización por gas, calor o vapor para el receptáculo.
Precaución No esterilice el receptáculo en autoclave.
3. Seque cuidadosamente todas las superficies.
4. Vuelva a montar los componentes del termómetro.
5. Vuelva a conectar el cable del termómetro al monitor, asegurándose de que hace clic.
6. Vuelva a instalar el receptáculo de la sonda en el monitor.
7.
Coloque la sonda en el receptáculo.
Nota
Tenga en cuenta que puede sustituir cualquier componente del termómetro,
incluido el receptáculo de la sonda.
ADVERTENCIA Utilice únicamente los accesorios aprobados por Welch Allyn.
Visite www.welchallyn.com. El uso de cualquier otro accesorio puede causar
datos de paciente inexactos, dañar el equipo y anular la garantía del producto.
55
4
Alarmas y alertas
ADVERTENCIA Si desconecta algún límite de alarma mientras responde a una
alarma, verifique los límites de alarma antes de reanudar la monitorización
del paciente.
Respuesta a una alarma de paciente
ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a
la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente.
Una alarma de paciente ocurre cuando hay una medición de constantes vitales que está
fuera de los límites programados.
Durante una alarma de paciente, en el monitor suena el tono de alarma (una serie repetida
de tonos breves intermitentes) y los valores numéricos asociados parpadean en la
ventana correspondiente. La alarma también activa el relé de Llamada a enfermería
cuando el cable de Llamada a enfermería está conectado.
Responda como sigue:
1.
Pulse
para silenciar inmediatamente el tono de alarma.
•
Para alarmas relacionadas con SpO2, la alarma se reanuda 90 segundos después
si no se ha corregido la condición de alarma.
•
Para alarmas relacionadas con PSNI, la alarma se restablece.
•
Para alarmas relacionadas con PAM, las lecturas de mediciones de PAM aparecen
en texto parpadeante en la pantalla de mensajes.
2. Inspeccione al paciente y suminístrele la atención adecuada.
56
Capítulo 4 Alarmas y alertas
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Respuesta a una alerta del equipo
ADVERTENCIA Si se produce una alarma de paciente y una alerta del equipo a
la vez, ocúpese primero de la alarma de paciente.
Alerta corregible de temperatura, PSNI o SpO2 que no pasa a nivel de
alarma de paciente
La mayor parte de las alertas corregibles del equipo no pasan al nivel de alarma del
paciente. Cuando se produzca una de estas alertas, lleve a cabo los pasos necesarios
para corregir el problema en el equipo y, a continuación, reanude la monitorización
del paciente.
Cuando se produce una alerta de temperatura, PSNI o SpO2 del equipo que no pasa a
nivel de alarma de paciente, el monitor hace lo siguiente:
•
Suena una vez
•
Muestra un código de error (Cxx) en la ventana relevante: Temp, SIS, DIA o SpO2
Alerta corregible de SpO2 que pasa a nivel de alarma de paciente
Una alerta de SpO2 del equipo pasa inmediatamente al nivel de alarma del paciente si se
produce cuando se dan las dos condiciones siguientes:
•
La monitorización de SpO2 se ha iniciado y el monitor ha registrado una medición
de SpO2
•
Se ha establecido un límite de alarma de pulsaciones o SpO2
Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 55.
Alerta de PSNI corregible que pasa a nivel de alarma de paciente
Una alerta PSNI del equipo pasa a nivel de alarma del paciente siempre que se den las
dos condiciones siguientes:
•
Se producen dos alertas de PSNI consecutivas del equipo mientras el monitor
está tomando las mediciones automáticas de PSNI/P
•
Las alarmas están habilitadas
Consulte “Respuesta a una alarma de paciente” en la página 55.
Nota
Para obtener información acerca de una alerta de baterías, consulte
“Advertencia de batería baja” en la página 73 y “Fallo de la batería” en la
página 73.
Instrucciones de uso
Capítulo 4 Alarmas y alertas
57
Alertas no recuperables
Cuando el monitor detecta un problema del equipo no recuperable, hace lo siguiente:
•
Muestra un código de error en la ventana SIS y apaga la pantalla para el resto de
las ventanas.
•
Detiene la monitorización del paciente.
•
Detiene la bomba y abre la válvula de aire.
•
Activa el relé de Llamada a enfermería (cuando está conectado).
•
Emite un tono audible.
•
Se apaga tan pronto como se pulsa
o al cabo de 1 minuto.
Respuesta
Para las alertas recuperables y no recuperables del equipo, responda como sigue:
1.
Pulse
para silenciar inmediatamente el tono de alerta.
2. Determine la causa de la alerta y corrija el problema.
58
Capítulo 4 Alarmas y alertas
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Indicadores de alarma
Los indicadores de alarma del monitor son los siguientes:
Suceso
Indicador audible
Indicador visual
Alarma de paciente
Tres tonos breves en rápida sucesión,
seguidos de un silencio corto y,
posteriormente, dos tonos breves en rápida
sucesión, seguidos de un silencio largo; se
repite hasta que se emprende alguna acción.
Visualización parpadeante del
valor infringido.
En el caso de una violación de PAM, el
monitor muestra repetidamente el valor
numérico de PAM de forma
parpadeante en la pantalla
de mensajes.
Alerta del equipo, no
recuperable
Tres tonos breves en rápida sucesión,
seguidos de un silencio corto y,
posteriormente, dos tonos breves en rápida
sucesión, seguidos de un silencio largo; se
repite durante
1 minuto o hasta que se apaga el equipo.
Visualización parpadeante del valor
infringido durante 1 minuto o hasta que
se apaga el equipo.
Error
Dos tonos breves
Visualización continua del código de
error en la ventana correspondiente.
Alerta del equipo,
recuperable, PSNI
Dos tonos breves
Visualización continua del código de
error en la ventana correspondiente.
Alerta del equipo,
Dos tonos breves
recuperable, SpO2, tras una
lectura válida
Visualización parpadeante de los
últimos valores de SpO2 y pulsaciones,
seguida en algunos casos de un tono de
alarma de paciente.
Precaución Los usuarios deben comprobar la función de alarma sonora cada
vez que se use el VSM 300. Durante el ciclo de encendido normal, se emiten
dos tonos sonoros inmediatamente después de que finalice la prueba
automática. Si no suenan, existe un fallo de audio. No utilice el dispositivo y
póngase en contacto con Welch Allyn.
La pérdida de la alarma sonora puede provocar un retraso para el personal clínico
con respecto al estado de una alarma en las siguientes situaciones: 1)
hipotensión o hipertensión, 2) bajo contenido de oxígeno en sangre (SpO2), 3)
pulsaciones altas o bajas, 4) otras situaciones de alarma relativas a la pérdida de
monitorización de un paciente (por ejemplo, el estado de "sensor
desconectado"). Dicho retraso puede provocar que los pacientes sufran daños.
Configuración de alarmas
Durante la monitorización del paciente, se produce una alarma cuando una medición está
fuera del límite de alarma programado. Pueden configurarse o desactivarse alarmas para
las siguientes constantes vitales:
•
Sistólica alta y sistólica baja
•
Diastólica alta y diastólica baja
•
Pulsaciones altas y pulsaciones bajas
•
SpO2 alta y SpO2 baja
•
PAM alta y PAM baja
Instrucciones de uso
Capítulo 4 Alarmas y alertas
Nota
59
Para garantizar la seguridad del paciente, todas las alarmas se restablecen a los
niveles predeterminados de fábrica siempre que se cambia el tipo de paciente.
Esto significa que deberá aceptar los límites de alarma predeterminados o
configurar nuevos límites cada vez que cambie el tipo de paciente ( ,
o ).
La alarma ‘alta’ de cualquier constante vital siempre es superior a la alarma
‘baja’ de la misma constante vital. Por ejemplo, el límite de alarma de sistólica
alta siempre es superior al límite de alarma de sistólica baja.
Una lectura que alcance exactamente el umbral de alarma pero no lo cruce, no
se considera una condición de alarma.
Configure alarmas para presión sanguínea sistólica y diastólica, pulsaciones y SpO2 según
se indica a continuación:
1.
Pulse
.
•
Todas las ventanas de presentación aparecerán en blanco, excepto la ventana de
mensajes y la ventana SIS.
•
En la ventana de mensajes aparecerá ALARMA ALTA.
•
En la ventana SIS aparecerá la configuración de alarma actual del límite superior
de la presión sanguínea sistólica. Esta configuración aparece como un valor
numérico del nivel de presión sanguínea o como ‘- -’, lo que indica que no se ha
configurado ninguna alarma para la constante vital seleccionada.
2. Para la constante vital seleccionada, realice una de las acciones siguientes:
•
Deje el límite sin cambios. O bien:
•
Si es necesario, pulse
o
desea desactivar la alarma.
para cambiar el límite por otro valor o por ‘- -’ si
3. Pulse
para aceptar el límite de alarma visualizado y pasar a la siguiente
constante vital.
La pantalla cambia a la siguiente ventana (por ejemplo, de SIS ALTA a SIS BAJA o de
SIS BAJA a DIA ALTA).
4. Para seguir cambiando límites de alarma, repita a partir del paso 2; para volver al
funcionamiento normal, no haga nada durante 10 segundos.
Para configurar los límites de alarma de PAM, si PAM está activada:
5. Continúe a partir del (paso 3) hasta que se haya desplazado por todas las ventanas de
presentación; es decir, hasta llegar a SpO2 BAJA.
La pantalla cambia a la ventana de mensajes, que muestra el límite de alarma alta de
PAM actual, como sigue:
PAM  XXX mmHg o PAM  XXX kPa
PAM  XXX mmHg o PAM  XXX kPa
60
Capítulo 4 Alarmas y alertas
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
6. Cambie o acepte el límite de alarma alta de PAM según se describe más arriba (a
partir del paso 2).
7.
Pulse
para ir al límite de alarma baja de PAM.
8. Cambie o acepte el límite de alarma baja de PAM.
A continuación se muestra el margen de límites de alarma alta y baja de cada
constante visual:
Límites de alarma de constantes vitales
Constante vital
Límite inferior
(predeterminado)
Límite superior
(predeterminado)
Resolución
Neonato
30 - 110 (50)
35 - 115 (100)
5 mmHg (0,5 kPa)
De pediatría
35 - 150 (75)
40 - 155 (145)
5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto
35 - 250 (75)
40 - 255 (220)
5 mmHg (0,5 kPa)
Neonato
15 - 95 (30)
20 - 100 (70)
5 mmHg (0,5 kPa)
De pediatría
20 - 120 (35)
25 - 125 (100)
5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto
25 - 225 (35)
30 - 230 (110)
5 mmHg (0,5 kPa)
Neonato
15 - 100 (35)
20 - 105 (80)
5 mmHg (0,5 kPa)
De pediatría
20 - 130 (50)
25 - 135 (110)
5 mmHg (0,5 kPa)
Adulto
25 - 245 (50)
30 - 250 (120)
5 mmHg (0,5 kPa)
35 - 210 (100)
40 - 215 (200)
5 lpm
De pediatría
35- 210 (50)
40 - 215 (150)
5 lpm
Adulto
35 - 210 (50)
40 - 215 (120)
5 lpm
Neonato
50 - 98 (80)
51 - 99 (95)
1%
De pediatría
50 - 98 (85)
51 - 99 (---)
1%
Adulto
50 - 98 (85)
51 - 99 (---)
1%
Sistólica (mmHg)
Diastólica (mmHg)
Presión arterial media (mmHg)
Pulsaciones (latidos por minuto)
Neonato
SpO2 (%)
Instrucciones de uso
Capítulo 4 Alarmas y alertas
61
Llamada a enfermería
El monitor puede conectarse a un sistema de Llamada a enfermería mediante un cable
personalizado que se enchufa en el conector de Llamada a enfermería. Cuando el cable
está conectado y en funcionamiento, el monitor notifica inmediatamente al sistema de
Llamada a enfermería si se produce una alarma.
Conector de cable
de Llamada a enfermería
Para conectar el monitor al sistema de Llamada a enfermería, es necesario un cable
(número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn o equivalente) adaptado al sistema
de Llamada a enfermería. Este cable puede ser diseñado o personalizado por un
departamento de ingeniería biomédica u otro recurso técnico adecuado, que utilice la
especificación descrita en la “Especificaciones de Llamada a enfermería” en la página 83.
ADVERTENCIA Aunque la opción de Llamada a enfermería permite la
notificación remota de una condición de alarma, no está diseñada para
sustituir la correspondiente vigilancia de cabecera del paciente realizada por
médicos clínicos.
Nota
Cuando se produce una alarma de paciente, al pulsar
se silencia el tono de
alarma del monitor y la alarma de Llamada a enfermería durante 90 segundos,
pero no se suspende el indicador de alarma visual en el monitor.
62
Capítulo 4 Alarmas y alertas
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Códigos de error
Código de Descripción
error
Presión sanguínea
C01
El operador canceló el ciclo de PSNI.
C02
No es posible calibrar. El brazalete se mueve excesivamente durante la calibración o no funciona la unidad
de PSNI.
C03
Inflación demasiado rápida. Compruebe que el tubo de conexión no esté constreñido. Verifique el
parámetro de tipo de paciente.
C04
Inflación demasiado lenta. Compruebe que no haya fugas en el tubo de conexión. Verifique el parámetro de
tipo de paciente.
C05
Ruido excesivo o fuga de aire. Compruebe el estado del paciente, la colocación del brazalete y la conexión.
Limite los movimientos del paciente.
C06
La medición de presión se halla fuera del margen del monitor.
C10
La presión del brazalete es demasiado alta. Compruebe el estado del paciente.
SpO2
--
Problema de sensor. Compruebe el estado del paciente y la posición/contacto
del sensor.
Verifique los valores de SpO2 y pulsaciones utilizando un método alternativo.
C7
El sensor está roto, se ha perdido o es incompatible. Póngase en contacto con el servicio al cliente.
Temperatura
C20
P
La sonda está rota o se ha perdido, o el receptáculo de la sonda se ha perdido. Póngase en contacto con el
servicio al cliente.
El contacto entre el tejido y la sonda de temperatura es deficiente.
General
C13
E20-E50
Fallo de la batería. Utilice el adaptador de CA.
Fallo interno. Póngase en contacto con el servicio al cliente.
63
5
Revisión de datos del paciente
Para revisar datos del paciente almacenados, puede visualizarlos en el monitor
o imprimirlos.
Visualización de datos del paciente almacenados
1.
Pulse
para mostrar la serie de datos de constantes vitales almacenados
más reciente.
•
El monitor interrumpe la visualización dinámica de cualquier medición de
constantes vitales actual.
•
Aparece el mensaje LEYENDO en la ventana de mensajes, con un número de
secuencia de la serie de datos y la hora de la lectura que se está visualizando.
Durante una revisión de datos del paciente, si PAM está activada, esta pantalla
alterna cada dos segundos con la pantalla de PAM.
2. Pulse
o
para desplazarse por las series de datos de medición almacenados. El
monitor almacena 99 ciclos de medición.
3. Para volver al funcionamiento normal, pulse cualquier botón que no sea
pulsa un botón de función (como por ejemplo ), el monitor vuelve al
funcionamiento normal con dicha función ( ) activada.
o
. Si
Impresión de datos del paciente
Nota
La información en este apartado se refiere únicamente a monitores configurados
con la impresora térmica opcional.
La impresora permite ver y guardar datos relativos a las constantes vitales del paciente.
Puede configurarse para imprimir todos los datos almacenados como un lote individual o
para imprimir un flujo continuo de datos a la vez que los datos se graban en la memoria.
(Consulte “Selección de impresión continua o por lotes” en la página 32.)
64
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Cómo iniciar y detener la impresión
•
Si el monitor no está imprimiendo, pulse
•
Si el monitor está imprimiendo, pulse
para detener la impresión. (Si el monitor
se ha establecido en el modo de impresión Continuo, la impresora imprime un pie
de página antes de detenerse.)
Nota
para iniciar la impresión.
El botón de impresión no está activado durante un ciclo de PSNI o durante una
alerta del equipo no recuperable.
Impresión de lotes
Tras someter a un paciente a monitorización continua durante cierto periodo de tiempo,
un médico puede utilizar la función de impresión de lotes del monitor para imprimir todas
las mediciones que se almacenaron en la memoria del monitor durante el periodo de
monitorización.
Si se ha configurado el monitor para la impresión de lotes, y éste se encuentra en el modo
de funcionamiento normal, pulse
para imprimir todas las lecturas almacenadas en la
memoria (hasta 99 ciclos), empezando por el ciclo de medición más antiguo en adelante.
Aparecerá el mensaje IMPRIMIENDO durante la impresión de lotes, y se desactivarán
todos los controles del monitor que no sean
ni . La impresión de lotes continúa
hasta que se produce uno de los siguientes casos:
•
Se han impreso todos los datos almacenados.
•
Se vuelve a pulsar
•
Se produce un fallo de la batería.
•
Se detecta un estado de error no recuperable.
.
En cualquiera de ellos, la impresión se detiene inmediatamente.
Nota
Si se ha configurado el monitor para impresión continua, pero la impresión está
desactivada, puede mantener pulsado el botón
durante 3 segundos para
iniciar inmediatamente un trabajo de impresión de lotes. Cuando finalice dicho
trabajo de lotes, el monitor seguirá configurado para la impresión continua.
Impresión continua
Como alternativa, un médico puede optar por imprimir un flujo continuo de constantes
vitales, donde la información de mediciones se imprime tan pronto como se graban los
resultados de cada ciclo.
Si se ha configurado el monitor para la impresión continua, y éste se encuentra en el
modo de funcionamiento normal, pulse
para iniciar inmediatamente la impresión
continua. La impresión continua continúa hasta que se produce uno de los
siguientes casos:
Instrucciones de uso
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
65
•
Se vuelve a pulsar ; el monitor imprime un registro de error (en el caso de que
se haya producido algún error) y un pie de página y, a continuación, se detiene
la impresión.
•
Se detecta un estado de error no recuperable; se detiene la
impresión inmediatamente.
•
Se detecta un fallo de la batería. La impresión queda suspendida mientras dure el
fallo de la batería; si el adaptador de CA se conecta antes de apagar el monitor, se
reanuda la impresión.
Salida de impresora
El informe estándar de la impresora consiste en un encabezado, la información del
paciente, los datos del paciente (encabezado de la tabla, fecha, hora, indicadores de
margen y alarma, y lecturas de mediciones), una leyenda de error y un pie de página. Si el
monitor recibe una solicitud de impresión y no hay datos disponibles, imprime solamente
el encabezado y el pie de página.
Encabezado
Welch Allyn®
|
|
|
Monitor de constantes vitales
|
|
|
Información del paciente
|
|
|
|
|
|
|
|
Nombre del paciente:____________
ID del paciente:________________
Médico:_________________________
Procedimiento:__________________
Comentarios:____________________
________________________________
________________________________
|
|
|
|
|
|
|
|
Datos del paciente
El contenido del bloque Datos del paciente refleja la configuración del monitor; es decir,
con o sin la opción SpO2 y con o sin la opción de temperatura.
Para un ciclo individual, se imprimen todos los datos excepto la temperatura en una línea;
los datos de temperatura, si los hay, se imprimen en una segunda línea. Si los datos de un
parámetro individual no están disponibles, en el espacio provisto para dicho parámetro no
se imprime nada.
Los datos del paciente se muestran en una tabla formada por el encabezado de la tabla, la
fecha actual e hileras de datos de constantes vitales del paciente.
66
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Encabezado de la tabla
El encabezado de la tabla contiene algunos de los encabezados de columna siguientes o
todos ellos (según la configuración del monitor):
| Hora Sis
Dia
PAM
RC SpO2 |
|
---- mmHg ---- LPM %
|
| --------------------------------- |
O bien:
| Hora Sis
Dia
PAM
RC SpO2 |
|
---- kPa
---- LPM %
|
| --------------------------------- |
O bien:
| Hora Sis
Dia
PAM
RC
|
|
---- kPa
---- LPM %
|
| --------------------------------- |
O bien:
|
|
|
Hora
Sis
Dia
PAM
RC
|
---- mmHg ---- LPM %
|
--------------------------------- |
Fecha
|
DD-MMM-AAAA
|
Hora
En cada registro se imprime la hora de grabación, en el formato hh:mm (utilizando un
reloj de 24 horas), al principio de la primera línea del registro.
En la ilustración siguiente, el primer registro (21:45) contiene lecturas de presión sistólica
y diastólica, PAM, pulsaciones y SpO2; el segundo registro (21:52) contiene lecturas de
presión sistólica y diastólica, PAM, pulsaciones y temperatura, y el tercer registro (22:12)
sólo contiene la lectura de temperatura. Si la temperatura es la única constante vital
registrada, la hora se imprime en la misma fila que la lectura de temperatura.
|
|
|
|
|
|
|
Hora
Sis
Dia
PAM
RC SpO2
---- mmHg ---- LPM %
--------------------------------21:45 125
69
90
72 98
21:52 125
69
90
72 98
Temp 99.2F
NOR/ORL
22:12 Temp 110.0F
NOR/ORL
|
|
|
|
|
|
|
Instrucciones de uso
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
67
Indicadores de margen y alarma
Los indicadores  y  especifican un valor de datos que está fuera de un margen definido
o que infringe un umbral de alarma programado. En la ilustración anterior, 69 indica un
valor de presión diastólica por debajo del límite de alarma programado, y 110.0Findica un
valor de temperatura por encima del límite de medición de temperatura del monitor.
Temperatura
La anotación de la temperatura incluye información sobre el tipo y la ubicación de la
medición, y puede incluir una anotación de error:
Tipo
F
Fahrenheit
C
Celsius
NOR
Normal (predictivo)
MON
Monitorizado
OrL
Oral
(Sonda oral)
AP
Axilar pediátrico
(Sonda oral)
AA
Axilar adulto
(Sonda oral)
rEC
Rectal
(Sonda rectal)
Ubicación
Error
(P)
Discontinuidad del contacto con el tejido durante el periodo de medición. La
medición de temperatura visualizada no es necesariamente precisa.
C20
Falta la sonda de temperatura o está rota.
Pulsaciones
La anotación de pulsaciones no incluye información de error.
SpO2
La anotación de SpO2 puede incluir información de error:
C7
Mal funcionamiento del sensor.
--
Error de sensor.
68
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
PSNI
La anotación de PSNI puede incluir información de error:
C01
El operador canceló el ciclo de PSNI.
C02
No es posible calibrar.
C03
Inflación demasiado rápida del brazalete.
C04
Tiempo de inflación excesivo del brazalete.
C05
Ruido excesivo o fuga de aire.
C06
Medición fuera del margen.
C10
Exceso de presión del brazalete.
Leyenda de error
Si en los datos impresos aparece cualquier indicador de error, el monitor imprime una
leyenda de error. La leyenda de error contiene un encabezado de dos líneas seguido por
una breve explicación de cada tipo de error encontrado en los datos. En la siguiente
ilustración se muestra la leyenda de error de un lote de datos que contiene al menos un
error de temperatura (P), como mínimo un error de PSNI C04 y ningún otro error.
|
|
|
|
|
|
|
Códigos de error:
----------------(P)
Pérdida de contacto con
el tejido
C04
Tiempo de inflación
excesivo
|
|
|
|
|
|
|
Pie de página
El pie de página impreso consiste en una línea que contiene el número de serie del
monitor, una línea que contiene la versión de software del monitor, dos líneas de
separación y cuatro líneas en blanco:
|
|
|
|
|
|
|
|
N/S de unidad:
JA736455
Ver. S/W:
1.00.00 00005
---------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrucciones de uso
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
69
Borrado de datos del paciente
Todos los datos de constantes vitales del paciente se borran cuando se apaga el monitor
o cuando se cambian los parámetros de hora y fecha. También puede borrar datos en
cualquier momento durante el funcionamiento normal del monitor.
Borrado de datos antes de cambiar la fecha y la hora
Si intenta cambiar la fecha y la hora, el monitor le solicita que confirme si también desea
borrar todos los datos del paciente almacenados.
Nota
No se puede cambiar la fecha y la hora sin borrar también todos los datos del
paciente almacenados.
Para borrar los datos del paciente, pulse
; el monitor borra los datos y permite el ajuste
de fecha/hora. Para obtener información sobre cómo cambiar los parámetros de fecha y
hora, consulte “Cambio de la hora y la fecha” en la página 25.
Borrado de datos durante el funcionamiento normal
Para borrar datos del paciente durante el funcionamiento normal, mantenga pulsado el
botón
durante tres segundos. Cuando el monitor solicite su confirmación, pulse
para confirmar o
para cancelar. Una vez que está todo borrado, el monitor regresa
automáticamente al funcionamiento normal. Si cancela la operación de borrado, luego
puede pulsar cualquier botón que no sea
ni
para regresar al funcionamiento normal.
70
Capítulo 5 Revisión de datos del paciente
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Sustitución del papel de la impresora
Nota
Utilice solamente el papel térmico suministrado por Welch Allyn (número de
componente 7052-25). El uso de cualquier otro papel puede dar lugar a un mal
rendimiento de la impresora.
Para sustituir el papel de la impresora, siga estos pasos:
1.
Pulse
para abrir la puerta de la impresora.
2. Inserte un nuevo rollo de papel.
Nota
El rollo de papel debe colocarse tal como se muestra en la ilustración. Si el rollo
de papel no se coloca de forma correcta, la impresora no imprimirá.
3. Ensarte el extremo del rollo por encima del rodillo y a través de la ranura situada en la
puerta de la impresora, tal como se muestra en la ilustración.
4. Con una mano, tire ligeramente del papel para tensarlo. Con la otra mano, cierre la
puerta de la impresora empujándola hacia abajo hasta oír un clic.
Nota
Asegúrese de que el papel no se enganche en la puerta de la impresora.
71
6
Mantenimiento por parte del
operador
Limpieza
Limpie el monitor con un paño ligeramente humedecido con agua tibia y un detergente
suave o una solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada.
Precaución No humedezca el monitor ni lo sumerja en ningún tipo de líquido.
No permita que el agua penetre en ninguno de los puertos del conector.
Precaución Nunca sumerja ninguno de los componentes del monitor, como
por ejemplo, el tubo de conexión de PSNI y el brazalete, la sonda de temperatura
o el sensor de SpO2.
Limpie la sonda de temperatura con un paño humedecido con alcohol, agua caliente o una
solución desinfectante, que no manche, diluida de forma apropiada.
Tubo de conexión de PSNI y cualquiera de los brazaletes reutilizables: Consulte las
instrucciones del fabricante.
Sensor de SpO2: Consulte las instrucciones del fabricante.
Almacenamiento
Para obtener una larga vida útil del monitor y un rendimiento óptimo, almacene el monitor
a temperatura ambiente en un entorno seco.
En caso de almacenamiento prolongado, mantenga el monitor en el contenedor original o
en otro contenedor de protección contra el polvo.
Antes de almacenar el monitor, compruebe que la impresora tenga papel.
72
Capítulo 6 Mantenimiento por parte del operador
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Reciclaje
No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar. Prepare
este producto para su reutilización o recogida selectiva como se especifica en
la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Nota
Si este producto está contaminado, no se aplica esta directiva.
Para obtener información más específica sobre los desechos, consulte
www.welchallyn.com/weee o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Welch Allyn llamando al +34 91 7499357.
73
7
Referencia
Funcionamiento de la batería
Advertencia de batería baja
Cuando la batería tiene poca carga, suena un tono de advertencia y el indicador de batería
baja
parpadea continuamente.
A partir del momento en que aparece
, la batería dispone de suficiente carga como
para realizar por lo menos una de las siguientes acciones durante la próxima hora:
•
20 ciclos de PSNI
•
30 minutos de monitorización de SpO2
•
20 determinaciones de temperatura predictivas
•
1 impresión única de 99 series de datos almacenados
Para evitar que el monitor se apague debido a un fallo de la batería, enchufe y conecte el
adaptador de CA.
Fallo de la batería
Si el monitor continúa funcionando con la alimentación de la batería después de que
aparezca
, la batería finalmente fallará. Un fallo de la batería se indica de la
siguiente manera:
•
parpadea continuamente.
•
Se repite un tono breve continuamente. Si se pulsa
, no se suprime este tono.
•
El mensaje BATERÍA BAJA aparecerá en la ventana de mensajes.
•
Aparecerá un código de error en la ventana sistólica (SIS) durante 10 segundos y,
a continuación, todas las pantallas del monitor quedarán en blanco.
•
Suena una señal de error (2 tonos breves) una sola vez.
El fallo de la batería también provoca la suspensión inmediata de todas las funciones de
monitorización e impresión.
74
Capítulo 7 Referencia
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Si el cargador de pared no está enchufado, el monitor se apagará 15 minutos después de
que la descarga de la batería alcance el nivel de fallo.
Si se selecciona el modo de PSNI automática, y si el cargador de pared está enchufado
antes de que se apague el monitor, los ciclos de medición automática se reanudarán tan
pronto como aumente el voltaje de la batería por encima del umbral de fallo.
Recambio de batería
Cuando la batería se agote, sustitúyala por otra batería igual de Welch Allyn (número de
reposición 501-0015-XX).
Precaución Recicle siempre las baterías conforme a la normativa local. No tire
nunca las baterías en contenedores de desechos.
Instrucciones de uso
Capítulo 7 Referencia
75
Especificaciones del monitor
Según la FDA, el monitor es un dispositivo no crítico de Clase II, y de acuerdo con la
directiva 93/42/CEE del Consejo, Anexo IX, un dispositivo de Clase IIB.
Especificaciones de rendimiento
Característica
Recuperación después de
descarga de desfibrilación
Rango de presión de la
manga
Inflado inicial de la manga
Parámetro preasignado de
fábrica
Precisión de la lectura de la
presión sanguínea
Tiempo de determinación de
la presión sanguínea
Corte de sobrepresión
Rango sistólico
Rango diastólico
PAM
Rango de pulsaciones
Precisión de pulsaciones
Nota
Especificación
General
Según la norma IEC 60606-2-30:1999(E), el monitor recupera el modo de funcionamiento
normal un minuto después de la descarga de un desfibrilador cardíaco. (Tiempo de
recuperación real = 0 segundos)
ADVERTENCIA Desconecte siempre el cable del sensor de SpO2 del monitor
antes de realizar la desfibrilación del paciente.
PSNI
de 0 a 300 mmHg (de 0 a 40 kPa)
Adulto
Pediátrico
Neonato
Adulto
Pediátrico
Neonato
Adulto
Pediátrico
Neonato
Adulto
Pediátrico
Neonato
160 mmHg (21,3 kPa)
120 mmHg (16 kPa)
90 mmHg (12 kPa)
• La medición de la presión sanguínea cumple o supera las
disposiciones de ANSI/AAMI SP10: 2002 aplicable a los
esfingomanómetros manuales, electrónicos
o automatizados.
• La precisión de la lectura de la presión sanguínea sólo se
ha validado para mediciones realizadas en la parte
superior del brazo del paciente cuando éste está sentado.
• La lectura de la presión sanguínea se ha validado,
comparándola con las lecturas obtenidas con el método de
auscultación manual, para pacientes adultos y pediátricos
mayores de tres años.
• La lectura de la presión sanguínea se ha validado,
comparándola con lecturas intra-arteriales, para pacientes
pediátricos de tres años y menores.
normalmente, 20 - 45 segundos; 165 segundos como máximo.
de 295 a 330 mmHg (de 39,3 a 44 kPa)
de 30 a 260 mmHg (de 4 a 34,5 kPa)
de 30 a 160 mmHg (de 4 a 21,3 kPa)
de 25 a 120 mmHg (de 3,3 a 16 kPa)
de 20 a 235 mmHg (de 2,7 a 31,3 kPa)
de 15 a 130 mmHg (de 2 a 17,3 kPa)
de 10 a 105 mmHg (de 1,3 a 14 kPa)
de 20 a 255 mmHg (de 2,7 a 30 kPa)
de 15 a 140 mmHg (de 2 a 18,7 kPa)
de 10 a 110 mmHg (de 1,3 a 14,7 kPa)
de 30 a 220 lpm
± 3 lpm o 3%
Welch Allyn analiza las especificaciones de la PSNI mediante el BIO-TEK BP
Pump NIBP Monitor Tester.
76
Capítulo 7 Referencia
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Característica
Especificación
Notas
Temperatura
Rango de medición de
temperatura
Precisión de la calibración de
temperatura
Tiempo de determinación de
la temperatura
Característica
Rango de pulsaciones
Precisión de pulsaciones
Precisión de SpO2
Rango de saturación de
Oximetría de pulso (SpO2)
Supresión de interferencias
electroquirúrgicas
Compatibilidad de sensores
Masimo
Luces del sensor (Masimo)
Longitud de onda roja
Longitud de onda roja (clip
para el dedo del pie)
Longitud de onda infrarroja
Longitud de onda infrarroja
(clip para el dedo del pie)
Nota
de 80 F a 110 F
de 26,7 C a 43,3 C
± 0,2 F (± 0,1 C); cumple o supera las disposiciones de ASTME1112-00; EN124703:2000
medición predictiva oral
4 segundos
(normal)
axilar
10 segundos
rectal
15 segundos
SpO2
Especificación
Notas
Todos los sensores tienen un rango de
medición del 70 al 100%. SpO2
cumple con la norma EN ISO
9919:2005.
de 25 a 240 lpm
± 3 lpm
Sin movimiento
± 5 lpm
Durante movimiento
± 3 dígitos
Baja perfusión
70-100% ± 2 dígitos Pacientes adultos y pediátricos
70-100% ± 3 dígitos Pacientes neonatos
de 1% a 100 %
Sí
Para conocer la lista completa de sensores compatibles, consulte
www.welchallyn.com.
Para comprobar el cumplimiento de la sonda/sensor con la norma EN ISO 9919:2005,
consulte las instrucciones de uso de Masimo.
15 mW a 50 mA pulsados
660 nm
663 nm
905 nm
880 nm
Las especificaciones de la SpO2 se publican por el fabricante del componente
de SpO2 y se analizan por Welch Allyn utilizando el simulador de SpO2 BIO-TEK
Index 2.
Instrucciones de uso
Capítulo 7 Referencia
Especificaciones físicas
Característica
Especificación
Dimensiones
altura
6,6 pulgadas
16,8 cm
ancho
10,0 pulgadas
25,4 cm
profundidad
6,0 pulgadas
15,2 cm
Peso
Aproximadamente 5,4 libras (2,4 kg)
Color, sonda de temperatura
Oral/axilar
Azul
Rectal
Rojo
Característica
Especificación
Soporte
Autoportante sobre base de goma
Montable (con accesorios disponibles) en los siguientes lugares:
Soporte I.V.
Banco móvil
Pared
Portabilidad
Asa de transporte plana
Si se monta sobre un soporte o banco móvil, se puede hacer rodar de
paciente a paciente
77
78
Capítulo 7 Referencia
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Especificaciones eléctricas
Requisitos de alimentación
El adaptador de CA, con aislamiento de clasificación médica, conectado a la fuente de
alimentación de CA, debe suministrar 8 voltios de CC y 0,74 amperios.
Batería
El monitor utiliza una batería de plomo-ácido sellada, 6V 4Ah (suministrada), con
capacidad de recarga externa.
La batería se carga hasta por lo menos un 90% de su capacidad en 12 horas. El adaptador
de CA, cuando está conectado, hace funcionar el monitor y carga la batería
simultáneamente. La carga de la batería puede ser más rápida si el adaptador no está
alimentando el monitor al mismo tiempo.
Al utilizar una batería nueva totalmente cargada, el monitor funcionará continuamente
durante por lo menos 8 horas de monitorización de PSNI en adultos, a intervalos de 3
minutos, con monitorización simultánea y continua de los valores de temperatura y SpO2.
En otras palabras, una batería nueva totalmente cargada soporta por lo menos 165
lecturas de PSNI en adultos a intervalos de 3 minutos, mientas que a su vez monitoriza y
visualiza de forma simultánea y continua los valores de temperatura y SpO2.
Corriente de fuga
Para que el aislamiento eléctrico del paciente sea el máximo posible, conecte un
ordenador al monitor únicamente cuando éste no esté conectado al paciente o cuando el
ordenador se encuentre fuera del campo del paciente y funcione con la batería.
Descripción de valor nominal eléctrico
Opción de potencia
Especificación
1
Entrada: 120VAC 60Hz , 130 mA
Salida: 8VDC, 750 mA
2
Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Salida: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Salida: 74VDC, 750mA
4
Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Salida: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Salida: 74VDC, 750mA
6
Entrada: 240VAC 50Hz , 65mA
Salida: 8VDC, 750mA
Entrada: 230VAC 60Hz , 65mA
Salida: 74VDC, 750mA
7
Entrada: 220VAC 50-60Hz , 70mA
Salida: 8VDC, 750mA
Instrucciones de uso
Capítulo 7 Referencia
79
Especificaciones ambientales
Cumplimiento con la normativa EMC
El monitor cumple con todas las normas exigidas y aplicables referentes a interferencias
electromagnéticas.
•
Normalmente no afecta a los equipos y dispositivos cercanos.
•
En general, no se ve afectado por equipos y dispositivos cercanos.
•
Es seguro utilizar el monitor en presencia de un equipo quirúrgico de
alta frecuencia.
•
Sin embargo, se recomienda no utilizar el monitor demasiado cerca de
otro equipo.
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético: guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El monitor de constantes vitales serie 300 utiliza para su funcionamiento
interno energía de radio frecuencia. Dado que las emisiones de RF son
muy bajas, no es probable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones de corriente
armónica
IEC 61000-3-2
Clase A
El monitor de constantes vitales serie 300 es adecuado para su uso en
todas las instalaciones, incluidos edificios de uso doméstico y aquellos
que estén conectados directamente a la red pública de suministro de
energía de baja tensión para edificios de uso doméstico.
Emisiones de
variaciones rápidas de
tensión
IEC 61000-3-3
Cumple
80
Capítulo 7 Referencia
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica más abajo. El
cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético: guía
Descargas electrostáticas Por contacto ±6 kV
Por aire ±8 kV
(ESD)
IEC 61000-4-2
Por contacto ±6 kV
Por aire ±8 kV
El suelo debe ser de madera, cemento o baldosas.
Si el suelo está recubierto de un material sintético,
la humedad relativa debe ser del 30%
como mínimo.
Transitorios eléctricos
rápidos
IEC 61000-4-4
Para líneas de
alimentación ±2 kV
Para líneas de entrada/
salida ±1 kV
Para líneas de
alimentación ±2 kV
Para líneas de entrada/
salida ±1 kV
La calidad de la red de alimentación debe
corresponder a un entorno de comercio típico
u hospital.
Sobrecargas
IEC 61000-4-5
Modo diferencial ±1 kV
Modo común ±2 kV
Modo diferencial ±1 kV
Modo común ±2 kV
La calidad de la red de alimentación debe
corresponder a un entorno de comercio típico u
hospital.
Caídas de tensión,
interrupciones cortas y
variaciones de voltaje en
las líneas de entrada de
alimentación
IEC 61000-4-11
<5% Ur
(>Caída del 5% en Ur)
para ciclo de 0,5
40% Ur
(Caída del 60% en Ur)
para ciclos de 5
70% Ur
(Caída del 30% en Ur)
para ciclos de 25
<5% Ur
(>Caída del 5% en Ur)
para 5 segundos
<5% Ur
(>Caída del 5% en Ur)
para ciclo de 0,5
40% Ur
(Caída del 60% en Ur)
para ciclos de 5
70% Ur
(Caída del 30% en Ur)
para ciclos de 25
<5% Ur
(>Caída del 5% en Ur)
para 5 segundos
La calidad de la red de alimentación debe
corresponder a un entorno de comercio típico u
hospital. Si el usuario del monitor de constantes
vitales serie 300 necesita seguir trabajando durante
las interrupciones de la alimentación, se
recomienda conectar el monitor a una fuente de
alimentación o batería continuas.
Campos magnéticos de
frecuencia de red (50/60
Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Los campos magnéticos de frecuencia de red deben
estar dentro de los niveles característicos que
corresponden a lugares normales en un entorno
normal de un establecimiento comercial o de un
hospital.
Nota
Ur es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
Instrucciones de uso
Capítulo 7 Referencia
81
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se
especifica más abajo. El cliente o usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
Nivel de prueba
Nivel de
Entorno electromagnético: guía
inmunidad
IEC 60601
cumplimiento
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF
deben mantener una distancia de separación con el monitor
de constantes vitales serie 300, incluidos los cables,
calculada en función de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada
A RF conducida 3 Vrms
d = 1.2 P
3 Vrms
IEC 61000-4-6
150 kHz a 80 MHz
RF radiada
IEC 61000-3-2
3 V/m
80 MHz a 2.5 GHz
3 V/m
d = 1.2
P
80 MHz a 800 MHz
d = 2.3
P
800 MHz a 2.5 GHz
donde P es el valor nominal de potencia de entrada máxima
del transmisor en vatios según las indicaciones del fabricante
del transmisor y d es la distancia de separación recomendada
en metros.
La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, como
determina un estudio del sitio electromagnéticoa, no debe
superar el nivel permitido de cada intervalo de frecuenciab.
Pueden producirse interferencias en los alrededores del
equipo marcado con el siguiente símbolo:
Nota 1:
Nota 2:
a
b.
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos
(celular/inalámbrico) y radios de servicio móvil terrestre, emisoras de radio aficionados y de AM y FM
y emisoras de TV no se puede determinar teóricamente con precisión. Para definir el entorno
electromagnético derivado de transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio
electromagnético. Si la intensidad del campo medido en el lugar en el que se utiliza el monitor de
constantes vitales serie 300 supera el nivel permitido de RF, se debe observar el monitor para
comprobar que funciona adecuadamente. Si se observa cualquier alteración del funcionamiento
normal, se deberán tomar medidas adicionales como la reorientación o reubicación del monitor de
constantes vitales serie 300.
En el intervalo de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.
82
Capítulo 7 Referencia
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicaciones de FR móviles y portátiles y el
monitor de constantes vitales serie 300.
El monitor de constantes vitales serie 300 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético en el que se
controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o usuario del monitor de constantes vitales serie 300 puede
ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de
comunicaciones de RF móviles o portátiles (transmisores) y el monitor como se indica más abajo, según la potencia de
salida máxima del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
Potencia de salida
máxima estimada del
transmisor
W
150 kHz a 80 MHz
d = 1.2 P
80 MHz a 800 MHz
d = 1.2 P
800 MHz a 2.5 GHz
d = 2,3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no indicada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede definir con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según las indicaciones del fabricante
del transmisor.
NOTA 1
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alto.
NOTA 2
Puede que no se apliquen estas pautas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
Otras especificaciones ambientales
Característica
Especificación
Temperatura de funcionamiento
Medición de SpO2, PSNI,
pulsaciones y temperatura
+10 C a +40 C
+50 F a +104 F
Altitud de funcionamiento
-170 m a +4.877 m
-557 pies a +16.000 pies
Altitud de envío
-615 m a 12.300 m
-2.000 pies a +40.000 pies
Temperatura de almacenamiento
-20 C a +50 C
-4 F a +122 F
Humedad relativa
15% a 90% (sin condensación)
Instrucciones de uso
Capítulo 7 Referencia
Especificaciones de Llamada a enfermería
Corriente de
conmutación
1 A máximo
Voltaje de
conmutación
30 V CA/CC máximo
Aislamiento
1.500 V rms
Relé de alarma Alimentado durante la alarma de paciente
Cable
Número de componente 008-0634-XX de Welch Allyn, personalizado para conectar al sistema de
Llamada a enfermería local.
Propiedades del cable:
• 10 pies (3 metros) de longitud.
• Sin protección.
• Un extremo no terminado (para ser personalizado in situ).
• Un extremo terminado con un conector que coincide con el conector de Llamada a enfermería
(que se muestra a continuación) del monitor.
4 (no conectado)
1 (Negro)
Normalmente
abierto
2 (Rojo)
Armado
3 (Verde)
Normalmente cerrado
83
84
Capítulo 7 Referencia
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Parámetros preasignados en fábrica
Los parámetros preasignados de fábrica son los siguientes:
Función
Unidades de medición de presión sanguínea
Tipo de paciente
Intervalo de PSNI automático
PAM (Adulto y de pediatría)
PAM (Neonato)
Alarma sistólica alta adulto PSNI
Alarma sistólica baja adulto PSNI
Alarma diastólica alta adulto PSNI
Alarma diastólica baja adulto PSNI
Alarma PAM alta adulto PSNI
Alarma PAM baja adulto PSNI
Alarma sistólica alta de pediatría PSNI
Alarma sistólica baja de pediatría PSNI
Alarma diastólica alta de pediatría PSNI
Alarma diastólica baja de pediatría PSNI
Alarma PAM alta de pediatría PSNI
Alarma PAM baja de pediatría PSNI
Alarma sistólica alta neonato PSNI
Alarma sistólica baja neonato PSNI
Alarma diastólica alta neonato PSNI
Alarma diastólica baja neonato PSNI
Alarma PAM alta neonato PSNI
Alarma PAM baja neonato PSNI
Alarma alta adulto SpO2
Alarma baja adulto SpO2
Alarma alta de pediatría SpO2
Alarma baja de pediatría SpO2
Alarma alta neonato SpO2
Alarma baja neonato SpO2
Escala de temperatura
Alarma alta adulto pulsaciones
Alarma baja adulto pulsaciones
Alarma alta de pediatría pulsaciones
Alarma baja de pediatría pulsaciones
Alarma alta neonato pulsaciones
Alarma baja neonato pulsaciones
Volumen del tono de pulso
Control de impresión
Pantalla de hora
Valor
mmHg
Adulto
15 minutos
Desactivada
Activada
220 mmHg
75 mmHg
110 mmHg
35 mmHg
120 mmHg
50 mmHg
145 mmHg
75 mmHg
100 mmHg
35 mmHg
110 mmHg
50 mmHg
120 mmHg
50 mmHg
70 mmHg
30 mmHg
80 mmHg
35 mmHg
--85%
--85%
95%
80%
F (Fahrenheit predictivo)
120 latidos por min.
50 latidos por min.
150 latidos por min.
50 latidos por min.
200 latidos por min.
100 latidos por min.
03
Lotes
24 horas
85
Garantía
Garantía Limitada: Monitor de Constantes Vitales Serie 300 y Accesorios
Welch Allyn comercializa este producto con las garantías expresadas en los párrafos
siguientes. Estas garantías se extienden sólo al usuario final con respecto a la compra
original del producto directamente a Welch Allyn o a distribuidores autorizados de
Welch Allyn.
Durante un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega original al comprador (12
meses en el caso de monitores remanufacturados), se garantiza que el Monitor de
Constantes Vitales Serie 300 carece de defectos de funcionamiento por materiales y
mano de obra, y se ajusta en todos los aspectos materiales a la descripción del producto
contenida en las instrucciones de uso y etiquetado del producto. Durante un período de
12 meses se extiende la misma garantía al cargador de baterías. Durante un período de 90
días se extiende la misma garantía a los accesorios fabricados o suministrados por
Welch Allyn, siempre que no se especifique lo contrario.
Welch Allyn no garantiza los sensores SpO2 ni otros accesorios de Monitor de Constantes
Vitales Serie 300 que no hayan sido fabricados por Welch Allyn. No obstante, los sensores
SpO2 y aquellos accesorios que no pertenecen a Welch-Allyn, están cubiertos por las
garantías proporcionadas por sus fabricantes correspondientes.
Esta garantía sólo tiene validez si (a) el producto se maneja correctamente en condiciones
normales de utilización, de conformidad con los requisitos reglamentarios y de seguridad
aplicables, (b) el producto es configurado, modificado, ajustado o reparado por Welch
Allyn o por personas expresamente autorizadas por Welch Allyn de acuerdo con los
procedimientos de servicio de Welch Allyn, y (c) el producto no está deteriorado a causa
de una utilización incorrecta, negligencia o accidente.
La única y exclusiva obligación de Welch Allyn, y la única y exclusiva solución del
comprador bajo las anteriores garantías, se limita a la reparación o sustitución, sin recargo
alguno, de los productos que resulten defectuosos durante el período de garantía. Las
reclamaciones de garantía se deben realizar durante los siete días posteriores a la fecha
de vencimiento de la misma, llamando a uno de los números del servicio al cliente que
aparecen a continuación para obtener un número de autorización de devolución de
material (RMA). A continuación, hay que devolver el producto junto con la documentación
del RMA y con los cargos de transporte a portes pagados, a la dirección indicada por el
servicio al cliente de Welch Allyn.
Welch Allyn
8500 S.W. Creekside Place
Beaverton, Oregon 97008-7107 (EE.UU.)
Teléfono: (503) 530-7500 o (800) 289-2500
Fax: (503) 526-4200
Welch Allyn no será en modo alguno responsable de ningún daño, incluidos, entre otros,
los daños accidentales, resultantes o especiales.
No existen garantías expresas ni implícitas que amplíen las garantías recogidas en este
documento. Welch Allyn no ofrece ninguna garantía de comerciabilidad ni adecuación a un
propósito en particular.
86
Garantía
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
87
Índice
A
adulto
consulte también tipo de paciente
icono, 4
término definido, 22
advertencias
general, 5
PSNI, 33
SpO2, 42
temperatura, 45
alarma
alta y baja, 59
margen de límites, 60
paciente, 55
PAM, 39, 60
parámetro, 58
respuesta, 55
tono, 55
alarma de paciente, 55
alerta
respuesta, 56
alerta del equipo, 56
alimentación, 13
alimentación de CA
conexión, 13
almacenamiento, 71
autoclave, 7
autoprueba de encendido, 19
B
batería
advertencia de carga baja, 73
carga, 13
cargar antes de utilizar, 14
fallo, 73
indicador de batería baja, 14
borrar datos de paciente, 69
botones
descripción, 10
brazalete
colocación, 36
presión, preestablecida, 34
selección, 35
C
carga de la batería, 13
Celsius
unidades, seleccionar, 30, 46
certificación CE, 2
certificación CSA, 2
clasificación, 75
códigos de error, 62
conexiones
ubicación, 11
configuración, 21
constantes vitales
alarmas, 55
presión sanguínea, 33
pulsaciones, 41
SpO2, 42
temperatura, 45
controles
descripción, 10
sinopsis, 3
D
datos
borrar, 69
datos almacenados, 63
datos del paciente, revisar, 63
E
especificaciones
ambientales, 79
batería, 78
eléctricas, 78
físicas, 77
llamada a enfermería, 83
presión sanguínea, 75
rendimiento, 75
temperatura, 76
88
Índice
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
F
pulsaciones, 41
SpO2, 42
temperatura, 45
Fahrenheit
unidades, seleccionar, 30, 46
FDA, 75
N
I
impresión continua, 32, 64
impresión por lotes, 32
impresora
salida, 65
sustituir papel, 70
imprimir datos de paciente, 32
imprimir lotes, 64
indicadores
descripción, 9
sinopsis, 4
infusión intravenosa
advertencia, 33
instalación, 13
intervalo AUTO, 41
introducción, 79
K
kPa
unidades, seleccionar, 29
L
límites programados, 55
limpiar, 71
llamada a enfermería
especificaciones, 83
ubicación del conector, 61
M
mantenimiento, 71
marcas comerciales, ii
medición
datos, revisar, 63
unidades, parámetros, 29
mensaje CAL, 37
mensaje LEYENDO, 63
mmHg
unidades, seleccionar, 29
monitor
configuración, 21
instalación, 21
monitorización
presión sanguínea, 33
neonato
consulte también tipo de paciente
icono, 4
término definido, 22
P
PAM
alarma, 39, 60
pantallas
descripción, 8
sinopsis, 4
papel, sustituir, 70
parámetros de funcionamiento
parámetros, 21
parámetros preasignados de fábrica, 84
pediátrico
consulte también tipo de paciente
icono, 4
término definido, 22
precauciones
general, 6
PSNI, 33
SpO2, 42
temperatura, 45
presión sanguínea
automática, 38
manual, 37
monitorización, 33
PSNI, 33
AUTO, 41
automática, 38
ciclo, final, 40
manual, 37
preparación, 34
R
resumen, 79
revisión, 63
S
seguridad
advertencias y precauciones, 5
software
acuerdo de licencia, ii
SpO2
Instrucciónes de uso
conexión del cable, 17
medición, 42
T
temperatura
conexión del cable de la sonda, 16
monitorización, 45
parámetros, configuración, 46
utilizar, monitor, 82
temperatura axilar, 50
temperatura monitorizada, 46, 53
temperatura oral, 48
temperatura predictiva, 46
temperatura rectal, 52
tipo de paciente
parámetros, 27
y habilitar/deshabilitar PAM, 41
U
uso sugerido, 1
V
valores predeterminados, 84
Índice
89
90
Índice
Welch Allyn Monitor de Constantes Vitales Serie 300
Descargar