catálogo - Colombo Americano

Anuncio
204 0404
EXT. 1073 / 1074
Laboratorio 51: Revisión Gráfica y Ciudad
Michael Cooper
Director Centro Colombo Americano de Medellín
Alejandro Vásquez Salinas
Director Galería de Arte
Clara Martínez
Coordinadora de Exposiciones
John Fredy Colorado Rodríguez
Coordinador de Programas, Deseartepaz
Over Álvarez, Alejandro Vásquez Salinas
Diseño Gráfico
Dirección de Laboratorio 51: Revisión Gráfica y Ciudad
Taller de Grabado la Estampa y David Escobar
Over Álvarez, oficina de comunicaciones
Fotografía
Traducción
León Fernando Henao
Estudiantes Universidad de Antioquia
Jhon Fernando Montoya
Deycy Johana Zuluaga
Paola A. Durán Quiceno
Elizabeth Acevedo
Daniela Marín Muñoz
Daniela Ariza Hidalgo
Kelly Johana Varela Cardona
Camilo Guerra Marín
Jeison Sierra
María Alejandra Quintero
Érika Torres Hoyos
Carolina Patiño López
Mario Andrés López
Edison Andrés Álvarez
Ronald Estrada R.
Integrantes Taller la Estampa
Alejandro García
Álvaro Ángel
Ana Fernández
Ana Cristina Berrío
Ana Isabel Díez
Ángela María Restrepo
Catalina Salazar
Gabriel Mesa
Jorge Alberto Rodríguez
Josué Suárez
Laura Montoya
Leidy Cadavid
Male Correa
María Angélica Gómez
Mauricio Arroyave
Pablo Guzmán
Pilar Posada
Susana Santamaría
Alejandro García
Pilar Posada
Susana Santamaría
Pablo Guzmán
Exposicíon
Prohibida la reporduccion tolal o parcial, por cualquier
medio o con cualquier propósito, sin autorización escrita
del editor.
Distribución gratuita.
Abierta hasta el 6 de mayo de 2016
Galería de Arte Contemporáneo Paul Bardwell
Centro Colombo Americano de Medellín
Cra 45 No 53 - 24
Contenido
Texto Curatorial
Alejandro Vásquez Salinas, Director Galería.
David Escobar Parra
Proyecto de video en sala
Mural de Maracaibo
Mr. Gonzalo Arango & CIA Cali lo rechaza, original de
1968 realizada por Hernando Guerrero y Carlos Mayolo.
Por: David Escobar Parra
Taller la Estampa
Exposición de grabado
Resultados del taller de grabado dirigido por
Taller la Estampa a estudiantes de artes de la
Facultad de Artes de la Universidad de Antioquia
Resultados del taller de estampado dirigido por
David Escobar a estudiantes de artes de la
Facultad de Artes de la Universidad de Antioquia
Inauguración
Review, Graphics and City
Revisión, Gráfica y Ciudad
Klaas Hoek1 en su clase acerca de “La transformación e
historia del medio en 24 textos y tal vez 25 imágenes”:
1. El hombre es el único ser que está interesado
en la imagen como tal. Los animales están
muy interesados en las imágenes, pero sólo
en la medida del engaño. Podemos mostrar
a un pez macho la imagen de un pez hembra
y el macho expulsará su esperma; se puede
engañar a un pájaro con la imagen de otra
ave, con el fin de atraparla. Pero cuando el
animal se da cuenta de que está tratando con
una imagen; pierde el interés por completo. El
hombre es un animal que está interesado en
las imágenes cuando las reconoce como tal.
2. Todos los artistas, historiadores del arte y
teóricos que he entrevistado, informaron que
de todo el arte que han visto, el 90% eran
reproducciones y sólo el 10% originales.
Parecen estar más interesados en las imágenes
de las imágenes.
3 En bellas artes, paradójicamente, las
reproducciones impresas plantean nociones
de originalidad y autenticidad. Lo que el
público en general ahora considera ser las
mejores, las más originales ilustraciones son
aquellas obras de arte que se han reproducido
más. Esto es casi tan antiguo como la técnica
del grabado en sí. El original es un producto de
su reproducción.
El laboratorio 51 propone un diálogo entre dos modos muy
diversos de usar el grabado como materia prima para el
desarrollo de una propuesta artística. Por un lado tenemos
la obra colectiva del Taller La Estampa que por más de 25
años se ha dedicado a la difusión y al fortalecimiento de las
técnicas gráficas y de estampación así como a incentivar
la práctica artística alrededor del grabado en la ciudad de
Medellín, bajo la dirección de Ángela Restrepo.
Klaas Hoek1 in his class on “Transformation and history of
the medium in 24 texts and perhaps 25 images” :
1. Man is the only being who is interested in
images as such. Animals are very interested
in images, but only to the extent that they are
fooled. You can show a male fish the image of
a female fish and the male will eject his sperm;
you can fool a bird with the image of another
bird, in order to trap it. But when the animal
realizes it’s dealing with an image it loses
interest completely. Man is an animal who is
interested in images when he recognized them
as such.
En el Taller la Estampa, el grabador labra minuciosamente
en la superficie del material línea a línea la imagen que
se estamparía posteriormente en el papel. Esta tarea
puede tardar varias horas o incluso días. La placa original
es la matriz que conserva -como dice Walter Benjaminel aura de unicidad. Es por esto que las placas matrices
son exhibidas como parte del proceso de reproducción
de la imagen. Adicionalmente las obras hechas por los
artistas impresores se unen para construir una gran línea
de horizonte, exaltando el trabajo colectivo y replanteando
paradigmas de la originalidad de la obra de arte.
2. All the Artists, Art Historians and Theorists
I have interviewed, reported that of all the Art
they have seen, 90% was in reproduction and
only 10% in the flesh. They seem to be most
interested in images of images.
Por otra parte, el artista David Escobar Parra nos presenta
otra faceta de los procesos de estampación. El Taller La
Linterna de Cali imprimió en los años setenta un afiche
que reclamaba la expulsión del poeta Gonzalo Arango de
la ciudad.
3. In Fine Art, paradoxically, printed
reproductions raised notions of originality
and authenticity. What the general public
now considers being the best, most original
Artworks are those artworks that have been
reproduced the most. This is almost as old as
printmaking itself. The original is a product of
its reproduction.
El modus operandi del Taller La Linterna responde a
una demanda de inmediatez, los afiches son impresos
de manera industrial para luego ser colocados en muros
estratégicos de la ciudad, para comunicar masivamente un
mensaje. En este caso las diferencias ideológicas de las
elites intelectuales del país en esa década.
El trabajo de Escobar consiste en la realización de dos
videos y la presentación de este afiche bajo una mirada
investigativa.
El laboratorio 51, pretende hacer una revisión de las
técnicas gráficas y su importancia en las dinámicas
culturales de una ciudad, a través de la participación de
diferentes artistas y estudiantes, que reaccionan a una
pregunta por lo urbano.
51 laboratory proposes a dialogue between two different
ways of using printmaking as raw material for the
development of an artistic proposal. On the one hand we
have the collective Taller La Estampa, a print workshop that
for over 25 years has been dedicated to the dissemination
and strengthening of the graphics arts and printing
techniques and to encourage artistic practice around the
printmaking in the city of Medellin, under Ángela Restrepo
direction.
In Taller La Estampa, the printer thoroughly carve the
surface line by line of the image that later would stamp on
paper. This task can take several hours or even days. The
original plate is the parent retaining the aura of uniqueness
-such as Walter Benjamin says. That is why the die plates
are displayed as part of the process of reproduction of
the image. In addition the works made by artists are put
together to build an horizon line, highlighting the collective
work and rethinking paradigms of originality of the artwork.
Moreover, the artist David Escobar Parra presents another
facet of the stamping. Taller La Linterna, a workshop from
Cali printed a poster in the seventies calling for expulsion
of the poet Gonzalo Arango out of the city in that decade.
The modus operandi of Taller La Linterna responds
to a demand for immediacy, the posters are printed
industrially before being placed in strategic walls in the
city, to communicate massively a message. In this case
the ideological differences of the intellectual elites of the
country in the early 70s.
Escobar’s work involves the presentation of two videos
and a display of this poster under an investigative point
of view.
The laboratory Deseartepaz 51, aims to review the graphic
techniques and its importance in the cultural dynamics
of a city, through the participation of different artists and
students, reacting to a question about the city.
Alejadro Vásquez Salinas
Gallery Director
Alejadro Vásquez Salinas
Director Galería de Arte
Hoek studied at the Rietveld Academy, where he graduated in 1973. From 1987 to 1996 he was an adviser to the
National Academy of Arts in the Netherlands. In addition to visual artist, he teaches at the School of Arts in Utrecht
and has been an adjunct professor at the Slade School of Fine Art, University of London.
2
Walter Benjamin The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction
1
Hoek estudió en la Academia Rietveld, donde se graduó en 1973. De 1987 a 1996 fue asesor de la Academia Nacional de
las Artes de Holanda. Además de artista visual, es profesor en la Escuela de Artes de Utrecht y ha sido profesor adjunto a la
Slade School of Fine Art de la Universidad de Londres .
2
Walter Benjamin. La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica.
1
- El oso y el colibrí (or silence is fake gold)
Video monocanal, 2016
7’
- El gran Burundún Burundanga no ha muerto pero apesta
Video monocanal, 2016
25’
El oso y el colibrí (El silencio es oro falso)
The bear and the hummingbird (silence is fake gold)
En los momentos más álgidos de la Guerra Fría los gobiernos de Estados Unidos y la Unión Soviética invirtieron de
manera secreta grandes recursos para desplegar por el mundo un programa de propaganda cultural. En el caso de
Estados Unidos el programa fue ejecutado por la Agencia Central de Inteligencia, CIA. Por su parte la Unión Soviética, en
su despliegue cultural, incluyó enviar por el mundo al poeta ruso Eugenio Evtushenko.
During the most critical days of the cold war the governments of the United States and the Soviet Union secretly invested
huge amounts of resources to display in order to win the propaganda war between the two superpowers. In the case of
the United States the program was by the Secret Intelligence Agency, CIA and in the Soviet Union it involved a cultural
display that included sending Russian poet Evgeny Evtushenko throughout the world.
Durante el post-conflicto prosperó la imaginación contra-fáctica. El doblepensar, concepto orwelliano que devela los
mecanismos ideológicos con los que se manipula la verdad, plantea: ser consciente de la veracidad completa mientras
se dicen mentiras cuidadosamente construidas… usar la lógica contra la lógica, rechazar la moralidad del tiempo que
se reivindica1. El oso y el colibrí documenta el momento en que Gonzalo Arango presentó al poeta Evtushenko en
el segundo Festival de Vanguardia de Cali, organizado por los nadaístas Pedro Alcántara, Jotamario Arbeláez y Elmo
Valencia, en 1968. Cuando Gonzalo y Evtushenko llegaron a Cali encontraron la ciudad empapelada con afiches que los
expulsaban.
During the post-conflict counterfactual information flourished. Double-thinking, the Orwellian concept that revealed the
ideological mechanisms with which truth was manipulated proposed: be aware of the complete truth while carefully built
lies are spread all around….use logic against logic, reject the morality of time which will be claimed1. The bear and the
hummingbird (Silence is fake gold) document the time when Gonzalo Arango introduced poet Evtushenko during the
second Vanguardia Festival in Cali, organized by Nadaista poets Pedro Alcántara, Jotamario Arbeláez and Elmo Valencia,
in 1968. When Gonzalo and Evtushenko arrived in Cali they found the city full of posters vetoing their presence.
El proyecto busca evidenciar el debate entre la certezas ideológicas y las estrategias utilizadas para movilizar una
convicción contra otra, que produjeron realidades falsas. Así mismo el proyecto cuestiona hasta que punto los artistas e
intelectuales se involucran en estas falsificaciones.
The project aims at evidencing the debate between ideological certitude and the strategies used to mobilize one conviction
against another one which led to false expectations. The project also questions how far artists and intellectuals get
involved in cases of ideological falsehood.
David Escobar Parra, Artista Plástico
1
La CIA y la guerra fría cultural. Stonors Saunders, Frances. Editorial Debate. Pág. 12.
David Escobar Parra, Visual Artist
CIA and cultural cold war. Stonors Saunders, Frances. Editorial Debate. Pag.
1
Reproducción de pieza gráfica: Mr. Gonzalo Arango & CIA Cali lo rechaza, original de 1968 realizada por Hernando
Guerrero y Carlos Mayolo. Por: David Escobar Parra.
La apropiación de esta pieza gráfica por parte de David Escobar, propone una revisión actual de un hecho histórico y
evidencia los enfrentamientos ideológicos de las elites intelectuales del país en la década de los 60s y 70s.
Graphic piece: Cali rejects Mr. Gonzalo Arango & CIA, originally printed in 1968 by Hernando Guerrero and Carlos
Mayolo. By: David Escobar Parra
The appropriation of this graphic piece by David Escobar, proposes a current review of a historical fact and evidence
ideological confrontations of the intellectual elites of the country in the decade of the 60s and 70s.
Taller de Grabado La Estampa
Como lugar de creación el Taller de Grabado La Estampa es un espacio compartido y colectivo. De tal forma la propuesta
que se exhibe en la Galería del Colombo Americano responde a esa condición.
Partiendo del precepto de la imagen de la ciudad hemos planteado un ejercicio gráfico que de forma particular y en
conjunto responde a esa premisa. Bajo el común denominador de la técnica —punta seca—, y del soporte y formato de
matriz, cada participante ejecuta una imagen que parte de la percepción personal de lo urbano.
En su exhibición la secuencia de grabados, a partir de su disposición rectilínea y perimetral en la sala, opera bajo diversas
aproximaciones: se presenta como una línea de horizonte que rodea la superficie de la sala, y al tiempo que como un
acercamiento al perfil urbano, pero también como un recorrido en sentido cronológico de la evolución de cada uno de los
grabados, en la medida en que cada impresión corresponde a un estado diferente (esto es un punto de avance impreso)
del trabajo de la punta seca sobre la matriz. En este sentido, que el punto de partida sea un grabado resulta determinante.
Teniendo en cuenta que la reproducción aparece como un aspecto técnico fundamental del grabado, la producción
de la matriz, el incidir con una herramienta contundente como la punta metálica sobre un superficie rígida —en este
caso la placa de acrílico— conlleva a que la imagen grabada pueda ser plasmada sobre el papel en distintas instancias,
posibilitando observar el desarrollo del trabajo, hasta alcanzar un punto definitivo, el momento en el que el artista
encuentra satisfacción con la imagen impresa. De tal manera cada impresión presentada, como resultado del proceso
de grabar una superficie, es consecuente con la evolución, el avance, en trabajo de dibujo de la punta sobre la superficie
de la matriz.
Para completar la exhibición, adicionalmente se muestran las matrices como evidencia tangible del origen material de las
imágenes que dan forma a la muestra.
Jorge Rodríguez
Artista plástico, docente de grabado
Taller de Grabado La Estampa
Taller de Grabado La Estampa
As a place for creativity, Taller de Grabado y La Estampa is a collective, shared space. That is how the proposal which is
exhibited at the Colombo Americano responds to that condition.
Starting from the concept of city image we have suggested a graphic exercise that particularly and as a whole it complies
with that premise. Under the common denominator of the technique –dry point-, of the support and the matrix format,
each participant performs an image that comes out of the personal perception of what urban means.
In the exhibit of the sequence of engravings, parting from its rectilinear and perimeter disposition of the room, operates
under diverse approaches: it appears as a horizon line surrounding the room surface and at the same time as an approach
to the urban profile, but also as a distance covered in the chronological sense of the evolution of each of the engravings
to the extent each impression corresponds to a different condition (this is a spot of printed advancement) of the dry point
over the matrix. In this sense the fact that the starting point is an engraving becomes decisive.
Taking into account the fact that reproduction appears as a fundamental technical aspect of engraving, the production of
the matrix, the impact of a blunt tool such as a metal tip on a rigid surface- in this case the acrylic plaque- implies that
the engraved image can be represented over paper in different instances, making possible to observe the development
of the work until it reaches a climax, the moment when the artists finds satisfaction with the printed image. In such way
each print presented as the result of a surface engraving process is consequent with the evolution, the advance of the
drawing work of the tip over the matrix surface.
To complete the exhibit, the matrixes are shown as tangible evidence of the material origin of the images shaping the
sample.
Jorge Rodríguez
Plastic artist, engraving teacher
Taller de Grabado La Estampa
Resultados de laboratorio dirigido por Ángela Restrepo y
Jorge Rodríguez en el Taller La Estampa
Laboratory results directed by Ángela Restrepo and Jorge
Rodríguez at Taller La Estampa.
Visitas guiadas a estudiantes de 7 colegios de la ciudad
que hacen parte del programa Deseartepaz
Resultados de laboratorio dirigido por David Escobar en
los talleres de grabado de la Universidad de Antioquia
Laboratory results directed by David Escobar at University
of Antioquia print workshops
Guided tours to high school students from 7 institutions
that are part of Deseartepaz program.
Colombianada
Erika Torres Hoyos
Sandra Elizabeth Acevedo
Paola Andrea Urán Quiceno
Daniela Ariza
Kelly Johana Cardona
Daniela Marín Muñoz
Gota Agua $200
Mario Andrés López
Edinson Andrés Álvarez
Carolina Patiño
Deycy Zuluaga
Mede ll in China
Camilo Guerra Marín
Jhon Fernando Montoya
Ronald Estrada
Jeison Sierra
María Alejandra Quintero
David Escobar y estudiantes Universidad de Antioquia
David Escobar and University of Antioqua students
Integrantes del Taller la Estampa
Taller la Estampa members
Descargar