I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O Instrucciones de servicio Este documento está protegido por la legislación sobre los derechos de autor. Los derechos establecidos en esta ley permanecen en poder de la empresa SICK AG. La reproducción total o parcial de este documento, sólo está permitida dentro de los límites de las determinaciones legales sobre los derechos de autor. Está prohibida la modificación o la abreviación del documento, sin la autorización expresa por escrito de la empresa SICK AG. 2 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio # 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Función de este documento .....................................................................................5 Destinatarios de este documento ............................................................................5 Alcance de las informaciones ...................................................................................5 Abreviaturas utilizadas..............................................................................................6 Símbolos utilizados....................................................................................................6 2.1 2.2 2.3 2.4 ! " Personal experto........................................................................................................8 Ámbitos de aplicación del equipo.............................................................................8 Utilización conforme al fin previsto ..........................................................................8 Indicaciones de seguridad y medidas de protección generales .............................9 $ % 3.1 Modos de funcionamiento ......................................................................................10 3.2 Funcionamiento del equipo ....................................................................................10 3.3 Funciones configurables .........................................................................................11 3.3.1 Bypass..........................................................................................................11 3.3.2 Funcionamiento por pulsos ........................................................................12 3.3.3 Aprendizaje..................................................................................................19 3.4 Modos de operación................................................................................................19 3.4.1 Ámbito de validez de las funciones configurables ....................................20 3.4.2 Funciones no combinables.........................................................................22 & 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 % ' # Selector de modos de operación............................................................................23 Pulsador con llave del bypass.................................................................................24 Interruptor de aprendizaje con llave ......................................................................25 Contactos cíclicos de la máquina ...........................................................................26 Indicación Reset necesario de la C 4000 ..............................................................28 Salida de aviso (ADO) de la C 4000 .......................................................................29 # ( 8 010 208/20-02-03 ! % # ) $ ! 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 % # Cómo actuar en caso de producirse un fallo .........................................................32 Asistencia técnica SICK...........................................................................................32 Indicaciones de error del LED de diagnóstico........................................................32 Indicaciones de errores adicionales de la C 4000 ................................................33 Diagnóstico ampliado..............................................................................................34 " $ # 8.1 Contenido del suministro ........................................................................................35 8.2 Accesorios ................................................................................................................35 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 3 Instrucciones de servicio * 4 + #( 9.1 Imágenes del proceso............................................................................................. 36 9.1.1 Señales de entrada de la conexión SDL al FPLC ...................................... 36 9.1.2 Señales de salida del FPLC a la conexión SDL ......................................... 36 9.2 Datos de diagnóstico .............................................................................................. 37 9.2.1 Datos de diagnóstico del primer equipo en la conexión SDL1 (host)...... 37 9.2.2 Datos de diagnóstico del segundo equipo en la conexión SDL1 (guest 1) ...................................................................................................... 38 9.2.3 Datos de diagnóstico del tercer equipo en la conexión SDL1 (guest 2) ...................................................................................................... 39 9.2.4 Datos de diagnóstico del primer equipo en la conexión SDL2 (host)...... 40 9.2.5 Datos de diagnóstico del segundo equipo en la conexión SDL2 (guest 1) ...................................................................................................... 41 9.2.6 Datos de diagnóstico del tercer equipo en la conexión SDL2 (guest 2) ...................................................................................................... 42 9.3 Declaración de conformidad .................................................................................. 43 9.4 Índice de tablas....................................................................................................... 44 9.5 Índice de figuras e ilustraciones ............................................................................ 44 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio Capítulo Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con la documentación técnica y con el paquete de funciones UE 4100 para la C 4000 Standard/Advanced. & % El paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced permite aplicar funciones adicionales de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 en combinación con el nodo de bus UE 4155. , % Estas instrucciones de servicio sirven de guía al personal técnico del fabricante de la máquina o al explotador de la máquina para lograr el montaje, la parametrización, la instalación eléctrica y la puesta en servicio seguros del nodo de bus con el paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced, asociado a la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000, así como para operar con él y realizar su mantenimiento. Estas instrucciones de servicio no sirven de guía para el manejo de la máquina donde se integre el nodo de bus o la cortina fotoeléctrica de seguridad. Las informaciones a este respecto están contenidas en las instrucciones de servicio de la máquina. $ Estas instrucciones de servicio van dirigidas a los proyectistas, constructores y explotadores de aquellas instalaciones que hayan de ser protegidas por una o varias cortinas fotoeléctricas de seguridad C 4000 asociadas nodo de bus UE 4155. También van dirigidas a aquellas personas que integren el nodo de bus UE 4155 en una instalación, o que pongan ésta en servicio por primera vez o lleven a cabo su mantenimiento. # Estas instrucciones de servicio describen sólo las funciones de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 que se pueden utilizar en combinación con el nodo de bus UE 4155. Todas las demás funciones de la cortina fotoeléctrica de seguridad están descritas en las instrucciones de servicio “Cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000” (SICK nº art. 8 009 858). Todas las demás funciones del nodo de bus UE 4100 están descritas en las instrucciones de servicio “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe” (SICK nº art. 8 010 175). Estas instrucciones de servicio contienen las siguientes informaciones sobre el nodo de bus UE 4155 con el paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced y en combinación con la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000: montaje diagnóstico y eliminación de fallos instalación eléctrica números de los artículos puesta en servicio y parametrización conformidad y homologación cuidado y conservación Aparte de estas informaciones, para la planificación y la utilización de dispositivos de protección como la C 4000 se requieren conocimientos técnicos especializados que no están incluidos en el presente documento. Por principio, en todo lo relativo al funcionamiento del nodo de bus asociado a la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 se deberán cumplir las normas prescritas por las autoridades y por la legislación vigente. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 5 Capítulo Instrucciones de servicio La guía práctica “Maquinaria segura con protección optoelectrónica” contiene informaciones generales para la prevención de accidentes con la ayuda de dispositivos de protección optoelectrónicos. & % Consulte asimismo la página web de SICK en la siguiente dirección de Internet www.sick.com Allí encontrará: ejemplos de aplicaciones una lista de preguntas frecuentes sobre la utilización de la C 4000 asociada al nodo de bus UE 4100 estas instrucciones de servicio en varios idiomas, para verlas e imprimirlas certificados de homologación, declaración de conformidad CE y otros documentos 0$ . Bottom dead center = punto de inversión inferior. Indica en una prensa que se ha llegado al punto de inversión inferior $ SICK Configuration & Diagnostic Software = software para configurar el nodo de bus UE 4100 $1 External device monitoring = chequeo externo de contactores ,& Enhanced function interface = comunicación segura entre equipos SICK Electro-sensitive protective equipment = equipo de protección electrosensitivo (p. ej. C 4000) , 2 Fail-safe programmable logic controller = controlador lógico programable de seguridad 1 Machine cycle contact = contacto cíclico de la máquina. Indica en una prensa que se ha llegado a un determinado punto del movimiento de la máquina 3 $ Output signal switching device = salida de señal que excita el circuito de corriente de seguridad $& Presence sensing device initiation = funcionamiento por pulsos Stop control contact = supervisión del tiempo total de parada. Indica en una prensa el final del recorrido de retención esperado $2 4$ Safety data link = interface de seguridad SICK (conexión para OSSDs y EFI) Top dead center = punto de inversión superior. Indica en una prensa que se ha llegado al punto de inversión superior Todos los nodos de bus de la familia UE 4100. En estas instrucciones de servicio, éstos son los nodos de bus UE 4120, UE 4150 y UE 4155. / - & 5 6 . % Las recomendaciones le ayudarán a la hora de tomar decisiones relativas a la aplicación de una función o de medidas técnicas. % Las indicaciones proporcionan información sobre particularidades del equipo. Las indicaciones del display señalan el estado del display de 7 segmentos del emisor o del receptor: Indicación constante de signos, p. ej. U Indicación parpadeante de signos, p. ej. 8 Indicación alternativa de signos, p. ej. L y 1 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio Capítulo La representación de cifras en el display de 7 segmentos de la C 4000 se puede girar 180° con ayuda del CDS. No obstante, el display de 7 segmentos se representa siempre en este documento sin haberlo girado. Encontrará una explicación detallada de las indicaciones y de los indicadores de la C 4000 en las instrucciones de servicio de la C 4000. 5 5 Haga esto … Los símbolos de los LED describen el estado de un LED de diagnóstico. Ejemplos: Amarillo El LED amarillo luce permanentemente. Amarillo El LED amarillo luce intermitentemente. Amarillo El LED amarillo está apagado. Las instrucciones sobre acciones concretas que debe realizar el usuario están señaladas con una flecha. Lea detenidamente y cumpla con esmero las instrucciones sobre las acciones a realizar. 6& % 7 Una indicación de aviso le advierte sobre peligros concretos o potenciales. Estas indicacioATENCIÓN nes tienen como finalidad protegerle de posibles accidentes. ¡Lea detenidamente y cumpla estrictamente las indicaciones de aviso! Las indicaciones sobre el software le señalan dónde puede efectuar el ajuste correspondiente en el CDS (Configuration & Diagnostic Software). En el CDS, active en el menú Ver, Ventana de diálogo el apartado Fichas, para poder acceder directamente los cuadros de diálogo nombrados. De no hacerlo, el software le guiará por el ajuste utilizando el asistente. Las indicaciones sobre el software especificadas en las instrucciones de servicio de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 tienen la misma validez en combinación con el nodo de bus. Dependiendo del ámbito de validez de la respectiva función (ver pág. 20 en este documento), encontrará el correspondiente ajuste dentro de las opciones Sistema o Modo de operación del cuadro de diálogo de configuración. 8 En las ilustraciones y esquemas de conexiones, el símbolo emisor, y el símbolo al C 4000 receptor. ' 9 ! representa al C 4000 : En las ilustraciones de este documento, el estado peligroso de la máquina (temino normalizado) se representa siempre como movimiento de una parte de la máquina. En la práctica se pueden dar distintos estados peligrosos: movimientos de la máquina piezas conductoras de electricidad radiación visible o invisible una combinación de varios peligros 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 7 ! Capítulo Instrucciones de servicio ! Este capítulo sirve para su propia seguridad y la de los operadores de la instalación. Lea detenidamente este capítulo antes de comenzar a trabajar con el nodo de bus UE 4100 o con la máquina protegida por la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 combinada con el UE 4100. + El montaje, la puesta en servicio y el mantenimiento del nodo de bus UE 4100 PROFIsafe con el paquete de funciones activado UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced debe llevarlo a cabo únicamente personal especializado. Por personal experto se ha de entender aquel personal que tiene una formación técnica apropiada y ha sido informado por el explotador de la máquina acerca del manejo y de las directivas vigentes sobre seguridad y tiene acceso a las instrucciones de servicio sobre el nodo de bus UE 4100 y sobre la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000. ; - % El paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced sólo se puede usar con el nodo de bus UE 4155. Este paquete amplía las aplicaciones posibles del nodo de bus en combinación con la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000. La utilización del paquete de funciones no modifica la resolución física, la anchura máxima del campo de protección ni la altura factible del campo de protección de la C 4000. Dependiendo de las funciones que se usen en la aplicación, al emplear la C 4000 junto con el nodo de bus UE 4100 es posible que se requieran más equipos de protección complementarios, p. ej. para el cegado o el bypass. # . % El nodo de bus UE 4100 sólo puede ser utilizado en el sentido expuesto en el apartado 2.2 “Ámbitos de aplicación del equipo”. Sólo debe ser utilizada por personal cualificado, y únicamente en la máquina donde haya sido montada y puesta en servicio por primera vez a cargo de un experto conforme a estas instrucciones de servicio. En caso de utilizar el equipo para cualquier otro fin, o de efectuar cualquier modificación del equipo –incluidas aquellas modificaciones que estén relacionadas con el montaje y la instalación– quedará anulado todo derecho de garantía frente a SICK AG. 8 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 ! Instrucciones de servicio & ! & Capítulo ! 8 % ! Para garantizar la utilización segura de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 ATENCIÓN combinada con el nodo de bus UE 4100, observe el cumplimiento de lo expuesto en los siguientes puntos. Observe las indicaciones del apartado “Indicaciones generales de seguridad y medidas de protección” de las instrucciones de servicio de la C 4000. Además puede ser que, entre otras, deban observarse para la aplicación las siguientes normas: – EN 692: Prensas mecánicas, seguridad – EN 693: Prensas hidráulicas, seguridad Las instrucciones de servicio de la C 4000, del UE 4100 y del paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced se deben poner a disposición del operador de la máquina en la que se utilice la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 combinada con el UE 4100. El operador de la máquina ha se ser instruido por expertos y exhortado a leer las instrucciones de servicio. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 9 $ Capítulo # # $ % Instrucciones de servicio % En este capítulo le informaremos acerca de las propiedades características del nodo de bus UE 4100 con el paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced. Describiremos la estructura y el funcionamiento del equipo, particularmente los diferentes modos de operación en combinación con la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000. Antes de montar, instalar y poner en servicio el equipo, es indispensable leer este capítulo. & % Las funciones del nodo de bus con el paquete de funciones activado UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced sólo se pueden usar en combinación con una cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 que tenga la siguiente inscripción en el recuadro Software version de la placa de características: “3.00” ó superior. # 1 El nodo de bus con el paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced amplía las aplicaciones posibles de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000: 6 modos de operación predefinibles (ver pág. 19) funcionamiento por pulsos (ver pág. 12) bypass de la evaluación del campo de protección (ver pág. 11) modo de aprendizaje: adaptación de las zonas cegadas directamente en el equipo con los correspondientes objetos del campo de protección (ver pág. 19) # , Los principios del funcionamiento del equipo del nodo de bus están descritos en las instrucciones de servicio “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe”. El paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced es un componente de software que puede utilizarse en combinación con el nodo de bus UE 4155. Estando activado el paquete de funciones, el nodo de bus puede transferir datos directamente a la conexión SDL, y por consiguiente a la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000, concretamente: datos de proceso del FPLC, p. ej. para controlar el funcionamiento por pulsos informaciones de entrada de los emisores de señal que están conectados en las conexiones de señales de campo del nodo de bus, sin pasar por el FPLC (enrutado directo), p. ej.: los contactos cíclicos de la máquina para los puntos de inversión inferior y superior de una prensa A la inversa, el nodo de bus puede transferir directamente señales de entrada de la comunicación segura entre los equipos SICK de la C 4000 a una salida de señal de campo del nodo de bus, p. ej. la salida de aviso (ADO) la indicación Reset necesario 10 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio $ % ## Capítulo # , ! - En este apartado describiremos las funciones de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 que se pueden ajustar con el software y que se pueden utilizar en combinación con el nodo de bus UE 4100 y el paquete de funciones UE 4100 para la C 4000 Standard/Advanced. Una parte de estas funciones se puede combinar con las demás funciones configurables de la cortina fotoeléctrica de seguridad. 6 - % ' 7 Cada vez que se haya modificado la configuración deberá comprobar la eficacia del ATENCIÓN equipo de protección (ver capítulo “Indicaciones para las comprobaciones” en las instrucciones de servicio de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000). ## 08 Fig. 1: Representación esquemática de la función Bypass Bypass inactivo Bypass activo En algunas aplicaciones es necesario omitir la evaluación del campo de protección de la cortina fotoeléctrica de seguridad. Así podría ser, p. ej., en un modo de operación de ajuste seguro de una máquina donde sólo se pueda operar en el modo paso a paso. Mientras está activo el bypass, la cortina fotoeléctrica de seguridad indica Verde y el display de 7 segmentos del receptor indica . 6 % 08 ! 5 % + 7 ATENCIÓN Mientras está activada la función Bypass la cortina fotoeléctrica de seguridad no detecta las penetraciones en el campo de protección. Debe garantizar que durante el bypass sean forzosamente efectivas otras medidas de protección, p. ej. el modo de ajuste seguro de la máquina, de tal modo que durante el bypass la instalación no pueda originar ningún peligro para las personas ni para la instalación. La función Bypass debe activarse exclusivamente mediante un pulsador de llave con reposición y dos niveles, o mediante dos señales de entrada independientes, p. ej. dos pulsadores de posición. & Al accionar el pulsador con llave debe poder verse completamente el lugar peligroso. Si se activa la función Bypass sólo se podrá conectar un interruptor de aprendizaje (ver pág. 25) directamente a la C 4000. Las funciones Bypass y Funcionamiento por pulsos no se pueden combinar. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 11 $ Capítulo # % Instrucciones de servicio La cortina fotoeléctrica de seguridad finaliza la función Bypass cuando … – el operador inicia una operación de aprendizaje. – el operador cambia el modo de operación. – hay un cambio de señal en la entrada Paro de emergencia de la C 4000. – se produce un error del sistema (lock-out). El sistema vuelve a encontrarse en un estado seguro 200 ms después de desactivar el bypass (tiempo de latencia). Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, opción Bypass. La conexión eléctrica pulsador con llave del bypass está descrita en el apartado 4.2 “Pulsador con llave del bypass”, pág. 24. La función Bypass de la C 4000 se puede activar de dos modos: Desde la imagen del proceso del FPLC. En este caso, la configuración de la conexión para el pulsador con llave del bypass se debe realizar en el FPLC o en un periférico de seguridad descentralizado que sea apropiado. La representación de la función Bypass en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.2, dentro de “Señales de salida del FPLC a la conexión SDL”, en la pág. 36. Por enrutado directo, desde la entrada de la señal de campo del nodo de bus en el que está conectado el pulsador con llave del bypass. Para hacer esto se tiene que seleccionar en el CDS la aplicación apropiada del paquete de funciones. Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Pulsador con llave del bypass (C 4000)”. ## , Fig. 2: Representación esquemática del funcionamiento a 2 pulsos En el funcionamiento por pulsos, la máquina espera en el punto de inversión superior a que haya un determinado número de intervenciones del operador. La cortina fotoeléctrica de seguridad vuelve a liberar el movimiento peligroso automáticamente tras una cantidad determinada de interrupciones. 2-El término “funcionamiento a 2 pulsos” significa, p. ej., que la cortina fotoeléctrica de seguridad bloquea el movimiento después de la primera intervención del operador ( ). La cortina fotoeléctrica de seguridad no vuelve a liberar el movimiento ( ) hasta que el operador ha terminado la segunda intervención ( ). & % El funcionamiento por pulsos sólo se puede configurar en cortinas fotoeléctricas que tienen una resolución efectiva de 30 mm. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, área Funcionamiento por pulsos. 12 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio $ % Capítulo # % Cuando está activada la supervisión del tiempo de pulso, la duración máxima de un pulso completo está limitada a 30 segundos. Los 30 segundos comienzan con la detención de la máquina en el punto de inversión superior. Cuando la última intervención por pulsos de un pulso completo no termina dentro de ese intervalo, la cortina fotoeléctrica de seguridad permanece en rojo y espera a que se pulse el pulsador de reset. La supervisión del tiempo de pulso está configurada de modo estándar y se puede desactivar. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, opción Supervisión del tiempo de pulso activa. < El usuario puede determinar la parte del campo de protección de la cortina fotoeléctrica de seguridad en la que se puede interpretar una intervención como pulso. Esta parte del campo de protección se llama Ventana de pulsos. Fig. 3: Funcionamiento de la ventana de pulsos Intervención por pulsos no válida Intervención por pulsos Ventana de pulsos Ventana de pulsos Si se configura una ventana de pulsos como en la Fig. 3, la cortina fotoeléctrica de seguridad interpreta sólo como intervención por pulsos válida. & Sólo se puede definir una ventana de pulsos. Lo mismo ocurre en un sistema conectado en cascada. Entre la ventana de pulsos y las zonas cegadas adyacentes debe permanecer como mínimo un haz libre. Si no se define una ventana de pulsos todas las zonas no cegadas del campo de protección son ventanas de pulsos. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, opción Ventana de pulsos. A continuación deberá ajustar el inicio y el tamaño de la ventana de pulsos en la ficha Host o Guest del sistema respectivo. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 13 $ Capítulo # % Instrucciones de servicio ! Fig. 4: Representación esquemática del ciclo de la máquina con el funcionamiento por pulsos en un ejemplo con una prensa / = Punto de inversión superior (TDC) Fase de ciclo : detención de la prensa Contacto cíclico de la máquina Punto de inversión superior (MCC-TDC) Supervisión del tiempo total de parada (SCC) Fase de ciclo : movimiento de la prensa hacia arriba Fase de ciclo : movimiento de la prensa hacia abajo Punto de inversión inferior (BDC) Contacto cíclico de la máquina Punto de inversión inferior (MCC-BDC) Para hacer que el funcionamiento por pulsos sea seguro y adecuado para la aplicación, la C 4000 combinada con el nodo de bus evalúa tres señales de la máquina: supervisión del tiempo total de parada (SCC) La evaluación de la supervisión del tiempo total de parada de la máquina es opcional. punto de inversión inferior (MCC-BDC) punto de inversión superior (MCC-TDC) A partir de las tres señales de la máquina la cortina fotoeléctrica de seguridad puede detectar la fase del ciclo en la que se encuentra la máquina: Movimiento hacia abajo de la prensa. Esta fase del ciclo es peligrosa. Movimiento hacia arriba de la prensa. Esta fase del ciclo no es peligrosa en todas las máquinas. Detención de la prensa. Esta fase del ciclo no es peligrosa mientras que no se haya dado la señal de la máquina Supervisión del tiempo total de parada. La siguiente figura ilustra la evolución temporal tomando como ejemplo el funcionamiento a 1 pulso: Fig. 5: Diagrama de evolución temporal con funcionamiento a 1 pulso Libre Ocupado Cerrado Abierto Campo de protección MCC-TDC Cerrado Abierto OSSDs a b c a Máx. 150 ms después de llegar al contacto cíclico de la máquina MCC-TDC se desexcitan los contactos de protección (OSSDs). b El operador penetra en el campo de protección durante 100 ms como mínimo. Por ello, el equipo de protección reconoce la penetración como pulso. c Como máximo 200 ms después del último pulso se vuelven a cerrar los contactos de protección. & 14 % La C 4000 no ofrece funciones de control y supervisión para el modo de funcionamiento de inversión ni para el aseguramiento de recorridos individuales. Es decir, la cortina fotoeléctrica de seguridad no puede detectar un movimiento hacia atrás de la máquina. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio $ % Capítulo # La función de Funcionamiento por pulsos de la C 4000 se puede activar de dos modos: Desde la imagen del proceso del FPLC. En este caso, la configuración de la conexión para el contacto cíclico de la máquina MCC-TDC se debe realizar en el FPLC o en un periférico de seguridad descentralizado que sea apropiado. La representación de los contactos cíclicos de la máquina en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.2 “Señales de salida del FPLC a la conexión SDL”, en la pág. 36. Por enrutado directo, desde la entrada de la señal de campo del nodo de bus en el que está conectado el contacto cíclico de la máquina MCC-TDC. Para hacer esto se tiene que seleccionar en el CDS la aplicación apropiada del paquete de funciones. Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “MCC-TDC para Pulso y Evaluación (C 4000)”. La conexión eléctrica de los contactos cíclicos de la máquina en el nodo de bus se describe en el apartado 4.4 “Contactos cíclicos de la máquina”, pág. 26. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 15 $ Capítulo # % Instrucciones de servicio > . ? Combinada con el nodo de bus, la C 4000 soporta tres secuencias de arranque en el funcionamiento por pulsos: Tab. 1: Posibles secuencias de arranque en el funcionamiento por pulsos >91 9 A :@ 1 :? El contacto cíclico de la máquina MCC-TDC debe estar conectado. El bloqueo de rearme interno de la C 4000 El bloqueo de debe estar activado. rearme interno de la C 4000 está desactivado. Tiene que haber un bloqueo de rearme externo. Acaba de encender la máquina, o de conmutarla a un modo de operación con funcionamiento por pulsos. El LED Amarillo del sistema host luce constantemente. Penetre en el campo de protección una o dos veces, según el funcionamiento por pulsos. Oprima el pulsador de reset. El LED Amarillo del sistema host luce intermitentemente. Oprima el pulsador de reset. Penetre en el campo de protección una o dos veces, según el funcionamiento por pulsos. El LED Amarillo del sistema host luce constantemente. Penetre en el campo de protección una o dos veces, según el funcionamiento por pulsos. La máquina va hasta el punto de inversión superior y espera allí al pulso. El LED Amarillo del receptor host luce entonces constantemente. La cortina fotoeléctrica de seguridad cambia a rojo. % B - C > ? % B El comportamiento de la cortina fotoeléctrica de seguridad depende del control de pulsos (ver “Modo de prensa excéntrica” más abajo). - > ? % % > ? 16 Primera penetración: Comienzo del pulso Última penetración: Final del pulso. La cortina fotoeléctrica de seguridad cambia otra vez a verde en cuanto ha terminado la interrupción del campo de protección. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 $ Instrucciones de servicio 2- % Capítulo # % Puede liberar el control de pulsos de dos formas: Limitada: La cortina fotoeléctrica de seguridad evalúa sólo como pulsos las penetraciones que se realizan durante la fase de detención, es decir, cuando el contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión superior (MCC-TDC) estaba conectado y ha vuelto a desactivarse. No limitada: La cortina fotoeléctrica de seguridad evalúa también como pulsos las penetraciones que se realizan dentro de la fase del movimiento hacia arriba y de detención cuando el contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión superior (MCC-TDC) está conectado y todavía no ha sido desactivado. Con esta configuración se pueden obtener mayores velocidades de pulso. 6 = - ATENCIÓN ! % = % 5 7 Si quiere ajustar a no limitada la liberación del control de pulsos deberá asegurar en la máquina que ésta se detenga automáticamente en el punto de inversión superior. A tal fin, observe siempre las normas vigentes para la aplicación/situación de la máquina en cuestión. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, opción Liberar control de pulsos. % La finalidad de la supervisión del tiempo total de parada es detectar el fallo del freno de la máquina en el punto de inversión superior. Si activa la supervisión del tiempo total de parada de la máquina, la C 4000 supervisa antes de activar el recorrido si el SCC sigue cerrado aún, esdecir, si la máquina se ha detenido realmente en el punto de inversión superior. Si la prensa rebasa el SCC antes de que el operador haya penetrado una o dos veces (según el modo de funcionamiento por pulsos), la C 4000 pasa al estado de lock-out. & % Para la supervisión del tiempo total de parada tiene que estar conectado el contacto SCC. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, opción Supervisión del tiempo total de parada activa. La función de Supervisión del tiempo total de parada de la C 4000 se puede activar de dos modos: Desde la imagen del proceso del FPLC. En este caso, la configuración de la conexión para el contacto SCC cíclico de la máquina se debe realizar en el FPLC o en un periférico de seguridad descentralizado que sea apropiado. La representación de los contactos cíclicos de la máquina en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.2 “Señales de salida del FPLC a la conexión SDL”, en la pág. 36. Por enrutado directo, desde la entrada de la señal de campo del nodo de bus en el que está conectado el contacto cíclico de la máquina SCC. Para hacer esto se tiene que seleccionar en el CDS la aplicación apropiada del paquete de funciones. Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “SCC Supervisión del tiempo total de parada (C 4000)”. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 17 $ Capítulo # % 1 Instrucciones de servicio + ' Las prensas excéntricas no deben detenerse en el punto de inversión inferior, porque en esa situación ya no puede arrancar debido al tipo constructivo. En el modo para prensas excéntricas, la cortina fotoeléctrica de seguridad omite la función del campo de protección en esta fase. La omisión comienza al alcanzar el contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión inferior. Debe asegurar que el contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión inferior no se conecte hasta después de que haya terminado el movimiento peligroso. La omisión finaliza cuando se ha llegado al contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión superior, pero como máximo tras 30 segundos. & % Si configura el modo para prensas excéntricas también deberá conectar el contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión inferior (MCC-BDC). La conexión en el nodo de bus está descrita en el apartado 4.4 “Contactos cíclicos de la máquina”, pág. 26. 6 ! = 7 En el modo para prensas excéntricas debe aplicar medidas adecuadas para asegurar que ATENCIÓN no se pueda dar ningún estado peligroso mientras esté activada la omisión. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección del Modo de operación, ficha General, opción Modo para prensas excéntricas activo. & % En el modo para prensas excéntricas con liberación “no limitada”, la cortina fotoeléctrica de seguridad detecta como pulso una penetración durante el tiempo de omisión solamente cuando la penetración tarda más que el alcance del contacto cíclico de la máquina para el punto de inversión superior (MCC-TDC). La función de Modo de prensa excéntrica de la C 4000 se puede activar de dos modos: Desde la imagen del proceso del FPLC. En este caso, la configuración de la conexión para el contacto cíclico de la máquina MCC-BDC se debe realizar en el FPLC o en un periférico de seguridad descentralizado que sea apropiado. La representación de los contactos cíclicos de la máquina en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.2 “Señales de salida del FPLC a la conexión SDL”, en la pág. 36. Por enrutado directo, desde la entrada de la señal de campo del nodo de bus en el que está conectado el contacto cíclico de la máquina MCC-BDC. Para hacer esto se tiene que seleccionar en el CDS la aplicación apropiada del paquete de funciones. Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “MCC-BDC para modo de prensa excéntrica (C 4000)”. 18 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio $ % ### Capítulo # . C La función configurable Aprendizaje está implementada en la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 y explicada en sus instrucciones de servicio. La función de Aprendizaje de la C 4000 se puede activar de dos modos: Desde la imagen del proceso del FPLC. En este caso, la configuración de la conexión para el interruptor de aprendizaje con llave se debe realizar en el FPLC, o en un periférico de seguridad descentralizado que sea apropiado. La representación del interruptor de aprendizaje con llave en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.2 “Señales de salida del FPLC a la conexión SDL”, pág. 36. Por enrutado directo, desde la entrada de la señal de campo del nodo de bus en el que está conectado el interruptor de aprendizaje con llave. Para hacer esto se tiene que seleccionar en el CDS la aplicación apropiada del paquete de funciones: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Interruptor de aprendizaje con llave (C 4000)”. La conexión eléctrica del interruptor de aprendizaje con llave en el nodo de bus está descrita en este documento en el apartado 4.3 “Interruptor de aprendizaje con llave”, pág. 25. # 1 % Con ayuda del CDS puede configurar hasta seis modos de operación. El operador puede cambiar entre estos modos de operación con un selector de modos de operación. En este apartado describiremos el ámbito de validez de las funciones configuradas y sus posibles combinaciones. El selector de modos de operación debe ser un interruptor con llave. & También se pueden configurar menos de seis modos de operación. Para los modos de operación no usados no se debe efectuar ninguna conexión eléctrica. En caso contrario, la cortina fotoeléctrica de seguridad bloquea completamente (lock-out). 6 . % % 8 . B 8 % 7 ATENCIÓN Cuando configure varios modos de operación deberá comprobar en cada uno de esos modos la eficiencia del equipo de protección. A este respecto, observe las indicaciones para la comprobación incluidas en las instrucciones de servicio de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, área Modos de operación. Encontrará más ayuda para configurar y memorizar un modo de operación en la Ayuda online CDS acerca de la C 4000. El selector de modos de operación se puede activar de dos formas en la C 4000: Desde la imagen del proceso del FPLC. En este caso, la configuración de la conexión para el selector de modos de operación se debe realizar en el FPLC o en un periférico de seguridad descentralizado que sea apropiado. La representación del selector de modos de operación en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.2 “Señales de salida del FPLC a la conexión SDL”, pág. 36. Por enrutado directo, directamente desde las entradas de las señales de campo del nodo de bus en las que están conectados los contactos del selector de modos de operación. Para hacer esto se tiene que seleccionar en el CDS para cada una de las entradas 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 19 Capítulo # $ % Instrucciones de servicio de señales campo la aplicación apropiada del paquete de funciones: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Selector de modos de operación 1 de # (C 4000)”. Seleccione el selector de modos de operación de acuerdo con la cantidad de modos de operación que se hayan configurado realmente en la C 4000, p. ej. “1 de 4”, cuando se hayan configurado cuatro modos de operación. La conexión del selector de modos de operación en el nodo de bus está descrita en el apartado 4.1 “Selector de modos de operación”, pág. 23. # ; - . ! - Las funciones configurables de la C 4000 tienen distintos ámbitos de validez (comp. Tab. 2). El ámbito de validez depende de si … la función puede ser configurada por separado para cada sistema individual de una cascada, o sólo para toda la cascada. la función puede ser configurada por separado para cada modo de operación, o sólo para toda la aplicación. Dependiendo del ámbito de validez que tenga la función respectiva, encontrará el ajuste correspondiente en el CDS dentro de las opciones Sistema o Modo de operación del cuadro de diálogo del CDS para la configuración. 20 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 $ % Capítulo # Tab. 2: Ámbito de validez de las funciones configurables . % ! - 4 , 4 % ; - % Instrucciones de servicio Giro del display de 7 segmentos Funcionamiento por pulsos Ventana de pulsos Codificación de haces Chequeo externo de contactores (EDM) Resolución reducida Alcance Tipo de interruptor bypass Autorizar bypass Entrada de paro de emergencia Cegado fijo (blanking fijo) Cegado móvil Aprendizaje Tipo de bloqueo de rearme (interno/externo) Tipo de pulsador de reset Lugar de conexión del pulsador de reset Salida de aviso 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 21 $ Capítulo # % # , Instrucciones de servicio - - Algunas funciones de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 no se pueden combinar. & Tab. 3: Funciones no combinables % Dos funciones que sólo tienen validez dentro de un modo de operación se pueden configurar en dos modos de operación diferentes de la misma aplicación, aunque las dos funciones estén ejecutadas en Tab. 3 como no combinables. , % ! - 2 % Interruptor de aprendizaje con llave en la conexión de ampliación No con paro de emergencia en la C 4000 Interruptor de aprendizaje con llave en el nodo de bus No con bypass Paro de emergencia No con interruptor de aprendizaje con llave en la conexión de ampliación de la C 4000 Bypass No con funcionamiento por pulsos No con ventana de pulsos No con interruptor de aprendizaje con llave en el nodo de bus Funcionamiento por pulsos No con bypass No con cegado fijo con tolerancia de tamaño aumentada No con cegado móvil con supervisión parcial de objetos No con resolución reducida, cuando la resolución eficaz es > 30 mm Ventana de pulsos No con bypass No con cegado fijo con tolerancia de tamaño aumentada No con cegado móvil No con resolución reducida Resolución reducida (resolución eficaz > 30 mm) No con cegado fijo con tolerancia de tamaño aumentada No con cegado móvil con supervisión parcial de objetos No con funcionamiento por pulsos No con ventana de pulsos Cegado móvil con supervisión de objetos parcial No con cegado fijo con tolerancia de tamaño aumentada No con resolución reducida No con funcionamiento por pulsos No con ventana de pulsos Cegado fijo con tolerancia de tamaño aumentada No con cegado móvil con supervisión parcial de objetos No con resolución reducida No con funcionamiento por pulsos No con ventana de pulsos 22 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 & Instrucciones de servicio & % % ' Capítulo ' 6$ % % 7 Mientras se conectan los equipos, la instalación podría ponerse en marcha de modo ATENCIÓN involuntario. Asegurarse de que toda la instalación permanezca sin tensión durante la instalación eléctrica. El nodo de bus UE 4100 con el paquete de funciones UE 4100 para la C 4000 Standard/Advanced cumple las normas sobre supresión de interferencias (CEM) en el ámbito industrial (clase A de supresión de interferencias). Al aplicarla en ámbitos residenciales puede causar radiointerferencias. & Como los emisores de señal (p. ej. selector de modos de operación, interruptor de aprendizaje con llave, etc.) están montados fuera del armario de protección, deberá proteger los correspondientes cables de conexión contra cortocircuitos normales y cortocircuitos entre las salidas de aviso, p. ej. tendiéndolos dentro de canaletas apropiadas. % A las conexiones de las señales de campo del nodo de bus se les puede conectar un selector de modos de operación con un máximo de seis posiciones de conmutación. Fig. 6: Conexión del selector de modos de operación en el nodo de bus (Ejemplo. La primera conexión de señal de campo se puede elegir libremente.) Pin 4 (B) Pin 2 (A) Pin 4 (B) Pin 2 (A) Pin 4 (B) Pin 2 (A) Pin 1 (señales de test) Si se puede deseleccionar la cortina fotoeléctrica de seguridad desde la máquina, la deselección se deberá realizar con el selector de modos de operación. & El selector de modos de operación debe ser un interruptor con llave. Las salidas del selector de modos de operación se tienen que conectar siempre en conexiones de señales de campo consecutivas, comenzando por el canal A de la primera conexión de señal de campo que se utilice. Ejemplo: Selector de modos de operación 1 de 3 a la conexión de señal de campo 5, canal A y B, y a la conexión de señal de campo 6, canal A. % 8 010 208/20-02-03 Use un selector de modos de operación que sólo tenga las posiciones de conmutación que se necesiten realmente. De ese modo reducirá la probabilidad de que se produzcan errores en el manejo. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 23 & Capítulo % ' Instrucciones de servicio Si se quiere usar el enrutado directo de las conexiones de señales de campo a la C 4000, entonces se deberá seleccionar en el CDS la aplicación del paquete de funciones que sea apropiada para la primera entrada de señal de campo en la que se quiere utilizar el selector de modos de operación: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Selector de modos de operación 1 de # (C 4000)”. Seleccione el selector de modos de operación de acuerdo con la cantidad de modos de operación que se hayan configurado realmente en la C 4000, p. ej. “1 de 4”, cuando se hayan configurado cuatro modos de operación. Hecho esto, el CDS ocupa automáticamente las siguientes conexiones de señales de campo, de acuerdo con el número de modos de operación. -8 La función Bypass debe activarse exclusivamente mediante un pulsador de llave con reposición y dos niveles, o mediante dos señales de entrada independientes, p. ej. dos pulsadores de posición. Fig. 7: Alternativas de conexión del pulsador con llave del bypass en el nodo de bus (Ejemplo. La conexión de señal de campo se puede elegir libremente.) Antivalente Pin 1 (A) Pin 2 (A) & Equivalente Pin 1 (A) Pin 4 (B) Pin 4 (B) Pin 5 (B) Pin 5 (B) Pin 2 (A) Monte el pulsador con llave del bypass de forma que el lugar peligroso se pueda ver al accionar el pulsador con llave. El pulsador con llave del bypass debe tener contactos flotantes. Cuando conecte un pulsador con llave del bypass del nodo bus al FPLC o a un periférico de seguridad descentralizado, sólo podrá conectar directamente a la C 4000 un interruptor de aprendizaje con llave. Acerca de la definición de la conexionado bicanal (antivalente/equivalente), véanse también las instrucciones de servicio del “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe”, capítulo 3. Con ayuda del CDS deberá configurar el tipo del pulsador con llave del bypass de acuerdo con el tipo de interruptor seleccionado (NC/NA, NA/NA): Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, cuadro de selección Sistema, ficha General, opción Pulsador con llave del bypass. Si se quiere usar el enrutado directo de la conexión de señal de campo a la C 4000, entonces se deberá seleccionar en el CDS la aplicación del paquete de funciones que sea apropiada para la entrada de señal de campo en cuestión: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Pulsador con llave del bypass (C 4000)”. 24 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 & Instrucciones de servicio % # Fig. 8: Conexión del interruptor de aprendizaje con llave en el nodo de bus (Ejemplo. La conexión de señal de campo y el canal se pueden elegir libremente. Se debe conectar un pulsador de reset en la C 4000.) & ' Capítulo . C Pulsador de reset Interruptor de aprendizaje con llave Pin 2 (A) Pin 1 (A) Al SDL del UE 4100 & % El interruptor de aprendizaje con llave se puede conectar opcionalmente a la C 4000, a una conexión de señal de campo del nodo de bus, al FPLC o a un periférico de seguridad centralizado. En el caso de que no se conecte el interruptor de aprendizaje con llave en la C 4000, sino en otro lugar, no se podrá usar la función Bypass de la C 4000, por razones técnicas. Si se quiere usar el enrutado directo de la conexión de señal de campo a la C 4000, entonces se deberá seleccionar en el CDS la aplicación del paquete de funciones que sea apropiada para la entrada de señal de campo en cuestión: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Interruptor de aprendizaje con llave (C 4000)”. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 25 & Capítulo % ' Instrucciones de servicio / = Para el funcionamiento por pulsos los contactos cíclicos de la máquina deben están conectados con la C 4000 a través del nodo de bus o del FPLC. Según cuál sea el funcionamiento por pulsos la C 4000 puede evaluar distintos contactos; algunos son indispensables (Tab. 4). Las señales de los contactos cíclicos de la máquina MCC-BDC y MCC-TDC pueden solaparse durante breve tiempo. MCC-BDC debe desactivarse siempre antes que MCC-TDC. Tab. 4: Contactos cíclicos de la máquina necesarios , % ! % >1 % D4$ ? >1 % D0$ ? > Funcionamiento por pulsos con bloqueo de rearme (opcional) (opcional) Funcionamiento por pulsos sin bloqueo de rearme (opcional) (opcional) (opcional) (opcional) Funcionamiento por pulsos alternativo (“modelo Sweden”) Modo de prensa excéntrica (opcional) Supervisión del tiempo total de parada Fig. 9: Conexión de los contactos cíclicos de la máquina en el nodo de bus (Ejemplo. Las conexiones de las señales de campo y los canales se pueden elegir libremente.) ? (opcional) Pin 4 (B) Pin 5 (B) Supervisión del tiempo total de parada (SCC) Pin 4 (B) Pin 5 (B) Punto de inversión superior (MCC-TDC) Pin 1 (A) Pin 2 (A) & % Punto de inversión inferior (MCC-BDC) En el esquema de conexiones se muestra una posible conexión. Los contactos cíclicos de la máquina se pueden conectar a cualquier conexión de señal de campo. Debe asegurarse de que los contactos cíclicos de la máquina cumplan las siguientes condiciones: 26 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio & % Tab. 5: Condiciones para la conexión de los contactos cíclicos de la máquina ' Capítulo / = MCC-TDC El contacto es un contacto normalmente cerrado (NC). El contacto debe estar abierto al menos 100 ms antes de llegar al punto de inversión superior. El contacto tiene que haberse cerrado de nuevo en el punto de inversión superior. MCC-BDC El contacto es un contacto normalmente abierto (NA). El contacto debe cerrarse tras terminar el movimiento peligroso. El contacto puede volver a abrirse después de abrir el MCC-TDC. El contacto debe volver a abrirse antes de cerrar el MCC-TDC. SCC El contacto es un contacto normalmente abierto (NA). El contacto debe estar cerrado al rearmar la máquina. El contacto debe estar cerrado ya cuando se cierre el MCC-TDC. El contacto se puede abrir poco después de rearmar la máquina. Si se quiere usar el enrutado directo de la conexión de señal de campo a la C 4000, entonces se deberá seleccionar en el CDS la aplicación del paquete de funciones que sea apropiada para las conexiones de señales de campo en cuestión: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “MCC-TDC para Pulso y Evaluación (C 4000)” “MCC-BDC para Modo de prensa excéntrica (C 4000)” “SCC para Supervisión del tiempo total de parada (C 4000)” 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 27 & Capítulo % & ' Instrucciones de servicio % La C 4000 puede señalizar el estado de operación Reset necesario. Esta señal se puede poner a disposición del nodo de bus. Fig. 10: Conexión de una indicación de la salida “Reset necesario” de la C 4000 (Ejemplo. La conexión de señal de campo y los canales se pueden elegir libremente.) Pin 1 (A) Pin 3 (GND) La representación de la indicación Reset necesario en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.1 “Señales de entrada de la conexión SDL al FPLC” de la pág. 36. Si se quiere usar el enrutado directo de las conexiones de señales de campo a la C 4000, entonces se deberá seleccionar en el CDS la aplicación del paquete de funciones que sea apropiada para la entrada de señal de campo en cuestión: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Indicación Reset necesario (C 4000)”. En este caso, el FPLC ya no podrá realizar accesos de escritura a la salida de la señal de campo. 28 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio & % ' Capítulo ( > $3? La C 4000 tiene una salida de señalización (ADO) configurable. Esta señal se puede poner a disposición del nodo de bus, p. ej. para una lámpara de señalización. La representación de la salida de aviso en la imagen del proceso está descrita en el apartado 9.1.1 “Señales de entrada de la conexión SDL al FPLC”, pág. 36. Fig. 11: Conexión de la salida de aviso de la C 4000 (Ejemplo. La conexión de señal de campo y el canal se pueden elegir libremente.) Pin 1 (A) Pin 3 (GND) Cuando quiera usar la salida de aviso deberá configurarla con el CDS antes de la puesta en servicio. Icono del equipo C 4000 host (receptor), menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha General, opción Ocupación de la salida de señalización. Si se quiere usar el enrutado directo de la C 4000 a las conexiones de las señales de campo, entonces se deberá seleccionar en el CDS la aplicación del paquete de funciones que sea apropiada para la entrada de señal de campo en cuestión: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Borrador de configuración, Editar, ficha E/S #, opción Aplicación = “Salida de aviso ADO (C 4000)”. En este caso, el FPLC ya no podrá realizar accesos de escritura a la salida de la señal de campo. 6 ! % - 7 Si cambia una cortina fotoeléctrica de seguridad en la que está activada la salida de señaATENCIÓN lización (ADO) por un equipo de repuesto deberá transferir de nuevo la configuración al equipo. No basta con establecer las conexiones eléctricas, porque la salida de señalización está desactivada de fábrica en los equipos nuevos. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 29 Capítulo Instrucciones de servicio Encontrará informaciones sobre la puesta en servicio en las instrucciones de servicio del “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe” y en las instrucciones de servicio de la “Cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 Standard/Advanced”. + 6E - B 8 . % 7 ATENCIÓN Antes de poner por primera vez en servicio una instalación que esté protegida por la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 en combinación con el nodo de bus UE 4100, ésta deberá ser comprobada y autorizada por un experto. A este respecto han de observarse las indicaciones descritas en el capítulo “Respecto a la seguridad” en la pág. 8. 30 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 ! Instrucciones de servicio ( ! % Capítulo ( % Encontrará informaciones sobre la configuración en las instrucciones de servicio del “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe” y en las instrucciones de servicio de la “Cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 Standard/Advanced”. 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 31 $ ! % Capítulo ) ) Instrucciones de servicio $ ! % En este capítulo explicaremos cómo localizar y eliminar errores del nodo de bus y errores interdependientes de la C 4000. ) % 6E = B 8 ! 7 ATENCIÓN Parar la máquina siempre que se presente un fallo que no pueda ser determinado claramente y no pueda ser eliminado con seguridad. FD Cuando se producen determinados errores o la configuración es errónea el sistema puede cambiar al estado lock-out. El display de 7 segmentos del receptor C 4000 indica entonces , , , o . Para volver a poner el equipo en servicio, proceda del modo siguiente: Confirme la causa del error según Tab. 6 en la pág. 33. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de corriente de todo el sistema, es decir, del nodo de bus y de todos los equipos de la conexión SDL. ) ' & G En caso de que no pueda subsanar un fallo con la ayuda de las informaciones incluidas en este capítulo, póngase en contacto con la sucursal de SICK responsable de su zona. )# & 2 $ ! % Encontrará informaciones sobre las indicaciones de errores del nodo de bus en las instrucciones de servicio del “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe”. 32 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio $ ! % ) Capítulo ) & La cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000, combinada con el nodo de bus UE 4100 y el paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced, tiene funciones nuevas. En este apartado explicaremos el significado que tienen las indicaciones adicionales de errores en el display de 7 segmentos y cómo se ha de reaccionar en cada caso. Encontrará una descripción del display de 7 segmentos en el apartado “Elementos de indicación” de las instrucciones de servicio para la “Cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000”. Tab. 6: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos & % - 1 La configuración del nodo de bus no es correcta Configure el nodo de buscon ayuda del CDS. Varios modos de operación configurados, pero ninguno seleccionado Compruebe la conexión y la función del selector de modos de operación. Compruebe las conexiones de la C 4000 con el nodo de bus. Controle la conexión del selector de modos de operación al nodo de bus o al FPLC. Compruebe la configuración del selector de modos de operación en el nodo de bus o en el FPLC. Varios modos de operación seleccionados simultáneamente Compruebe la conexión y la función del selector de modos de operación. Seleccionado un modo de operación no configurado Configure el modo de operación ajustado en el selector de modos de operación o asegúrese de que no se pueda seleccionar ese modo de operación. Pulsador con llave del bypass averiado o configuración no válida Compruebe si la configuración del pulsador con llave del bypass en el CDS concuerda con la conexión eléctrica. Controle que no hay cortocircuitos en la conexión del selector de modos de operación al nodo de bus o al FPLC. Compruebe la función del pulsador con llave del bypass y sustitúyalo en caso necesario. Asegúrese de que ambos contactos del pulsador con llave del bypass sean accionados antes de que transcurran 2 segundos. Cortocircuito en el selector de modos de operación 8 010 208/20-02-03 Compruebe que no hay cortocircuitos a 24 V en las entradas de los modos de operación del nodo de bus. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 33 Capítulo ) $ ! % & Instrucciones de servicio % Rojo - La C 4000 espera a que le lleguen datos del nodo de bus o del FPLC 1 Compruebe en primer lugar si el trayecto de la luz de la C 4000 está libre y si su configuración es correcta. En caso afirmativo, la cortina fotoeléctrica de seguridad espera a que lleguen datos del nodo de bus o del FPLC. Compruebe si hay un error en el nodo de bus o en el FPLC, y si el nodo de bus está en lock-out. (El error o el lock-out del nodo de bus se ve en la indicación DIA Rojo del nodo de bus.) Compruebe si se ha establecido la comunicación PROFIsafe entre el nodo de bus y el FPLC (véanse también las indicaciones de errores en las instrucciones de servicio del nodo de bus). Compruebe el estado de la información de la C 4000 con ayuda del CDS (Diagnóstico, Monitor E/S). ) $ ! % El software CDS (Configuration & Diagnostic Software) contiene ahora nuevas y más amplias funciones de diagnóstico. Esto ayuda a identificar y delimitar problemas, así como a optimizar el funcionamiento. Encontrará informaciones detalladas … en la ayuda online del CDS (Configuration & Diagnostic Software). en el manual del usuario para el CDS. , . ! % - H Conecte el PC/ordenador portátil con el CDS instalado a la conexión de configuración del nodo de bus, o a través del PROFIBUS. Efectúe un diagnóstico del equipo deseado con: – UE 4100: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, menú contextual Diagnóstico, Monitor E/S – C 4000: Icono del equipo UE 4100 PROFIsafe, SDL, C 4000 host (receptor), menú contextual Diagnóstico, Monitor E/S 34 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 Instrucciones de servicio " $ Capítulo " $ " El paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced se puede adquirir en SICK con el número de artículo 2 026 871. Contiene el código con el que se puede activar el paquete de funciones en el CDS. Encontrará las correspondientes instrucciones de servicio, “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe” y “Paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced”, en el CD-ROM del “CDS - Configuration and Diagnostic Software”. " Tab. 7: Números de los artículos de los accesorios / / Software CDS (Configuration & Diagnostic Software) en CD-ROM, incl. documentación online e instrucciones de servicio en todos los idiomas suministrables 8 010 208/20-02-03 EI 2 026 875 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 35 + Capítulo * * Instrucciones de servicio + * & =! En este apartado sólo se incluyen las imágenes del proceso de la cortina fotoeléctrica de seguridad C 4000 que están disponibles adicionalmente tras validar el paquete de funciones UE 4100 para C 4000 Standard/Advanced. & % Las informaciones de este apartado sólo tienen validez para el nodo de bus UE 4155. * $ % $2 $ % $2 J ) +% ( ) Reset $ % $2 #) #( $ % $2 ) ( Reservado , 2 # ( Reset necesario Reservado $2 # Estado de la salida de aviso (ADO) Reservado # # OSSD de guest 1 verde OSSD de guest 2 verde ## # OSSD del host verde # OSSD (salida de aviso) verde1) # # Reservado Reservado Reservado Reservado Reservado Reservado Tab. 8: Imagen del proceso de las señales de entrada de la conexión SDL al FPLC * & $ % $2 $ % $2 % J , 2 +% $2 Para las señales de salida de Tab. 9 rige: Si en el nodo de bus se ha configurado un enrutado directo desde una entrada de señal de campo a la correspondiente señal de entrada de la C 4000, el enrutado directo tiene prioridad frente a la señal de salida del FPLC. Es decir, el nodo de bus no retransmite la correspondiente señal de salida del FPLC a la conexión SDL. ) ) Reservado ( ( Activar el aprendizaje $ % $2 #) #( $ % $2 ) ( Bypass canal 2 # Bypass canal 1 # 6 # Conmutación de modos de operación 5 4 3 2 # ## # # 1 # # Reservado Reservado Reservado Punto de inversión superior (MCC-TDC) Punto de inversión inferior (MCC-BDC) Supervisión del tiempo total de parada (SCC) Tab. 9: Imagen del proceso de las señales de salida del FPLC a la conexión SDL 1) 36 Dependiendo de la configuración del nodo de bus, aquí se registra el estado OSSD cargado a través de las entradas OSSD de hardware, o el estado OSSD recibido a través de la comunicación segura entre equipos SICK. © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 + Instrucciones de servicio * & % $ % $ () Reservado $ % )) Estado de stop de emergencia $ % ") Reservado $ % ! % Las informaciones de este apartado sólo tienen validez para el nodo de bus UE 4155. Encontrará informaciones sobre la estructura del telegrama de diagnóstico en las instrucciones de servicio del “Nodo de bus UE 4100 PROFIsafe”. * $ Capítulo * *) Reservado ! % (( Suciedad )( +% ( ( Reservado Reservado ) ) Modo de operación ajustado en la C 4000 (000 = ninguno, 001–110 = 1–6) "( Reservado *( Reservado " " Diagnóstico del campo de protección 00: Error 01: Intervención por pulsos no válida 10: Intervención por pulsos valida 11: Sin objetos/sin intervención por pulsos * * Reservado Reservado (# Reservado )# "# *# Reservado ? ( ( ( Reservado Reservado Reservado ) Estado de operación del equipo 00: Funcionamiento 01: Inicialización 10: Modo de configuración 11: Lock-out Reservado $2 >B ) ) Error en el equipo Reservado " " " Aprendizaje activo Reservado Interruptor de aprendizaje con llave accionado * * * Reservado Estado del bypass Reservado Tab. 10: Datos de diagnóstico del primer equipo en la conexión SDL1 (host) 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 37 + Capítulo * * $ $ % % $ # ( Reservado Suciedad # ) $ % % ! % # ) Reservado $ Instrucciones de servicio # ( # Reservado # ! # Reservado # Modo de operación ajustado en la C 4000 (000 = ninguno, 001–110 = 1–6) # ) # ( Reservado Reservado ## ) ## ( Reservado Reservado # # Diagnóstico del campo de protección 00: Error 01: Intervención por pulsos no válida 10: Intervención por pulsos valida 11: Sin objetos/sin intervención por pulsos ## Reservado ## Reservado +% # # # Reservado Reservado # # # Estado de operación del equipo 00: Funcionamiento 01: Inicialización 10: Modo de configuración 11: Lock-out # # Reservado # Aprendizaje activo ## # Reservado ## Reservado $2 >! # Reservado # Error en el equipo # Reservado ## Estado del bypass ? # Reservado # Reservado # Interruptor de aprendizaje con llave accionado ## Reservado Tab. 11: Datos de diagnóstico del segundo equipo en la conexión SDL1 (guest 1) 38 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 + Instrucciones de servicio * $ $ % % # $ % % $ ! % # ) # ( Reservado Suciedad # ) Reservado $ Capítulo * # ( # Reservado # +% # Reservado # Modo de operación ajustado en la C 4000 (000 = ninguno, 001–110 = 1–6) #( ) #( ( Reservado Reservado #) ) #) ( Reservado Reservado #( #( Diagnóstico del campo de protección 00: Error 01: Intervención por pulsos no válida 10: Intervención por pulsos valida 11: Sin objetos/sin intervención por pulsos #) Reservado #) Reservado # # Reservado # # # Reservado # Estado de operación del equipo 00: Funcionamiento 01: Inicialización 10: Modo de configuración 11: Lock-out #( # Reservado #) # Reservado #( Aprendizaje activo #) Reservado $2 >! # Reservado # Error en el equipo #( Reservado #) Reservado ? # Reservado # Reservado #( Interruptor de aprendizaje con llave accionado #) Reservado Tab. 12: Datos de diagnóstico del tercer equipo en la conexión SDL1 (guest 2) 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 39 + Capítulo * * $ $ % % Instrucciones de servicio $ #" ) #" ( Reservado Suciedad #* ) Estado de stop de emergencia $ % ) Reservado $ % ! % ) Reservado #* ( #" Reservado #* +% #" Reservado #* Modo de operación ajustado en la C 4000 (000 = ninguno, 001–110 = 1–6) ( Reservado #" Reservado Reservado #* # #* ? #" Reservado #* #" Reservado #* Error en el equipo Reservado Aprendizaje activo Reservado Interruptor de aprendizaje con llave accionado Reservado Estado del bypass Reservado Estado de operación del equipo 00: Funcionamiento 01: Inicialización 10: Modo de configuración 11: Lock-out # Diagnóstico del campo de protección 00: Error 01: Intervención por pulsos no válida 10: Intervención por pulsos valida 11: Sin objetos/sin intervención por pulsos ( Reservado #" # $2 >B Reservado # Reservado Reservado Reservado Tab. 13: Datos de diagnóstico del primer equipo en la conexión SDL2 (host) 40 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 + Instrucciones de servicio * $ % $ ) Reservado $ % #) Reservado $ % ) Reservado $ % Capítulo * ) Reservado ! % ! ( Suciedad #( Reservado Reservado # # ( ? Reservado ## Reservado # Reservado Reservado # # Error en el equipo Reservado Aprendizaje activo Reservado Interruptor de aprendizaje con llave accionado Reservado Reservado Reservado Estado de operación del equipo 00: Funcionamiento 01: Inicialización 10: Modo de configuración 11: Lock-out # Diagnóstico del campo de protección 00: Error 01: Intervención por pulsos no válida 10: Intervención por pulsos valida 11: Sin objetos/sin intervención por pulsos ( Reservado $2 >! # Modo de operación ajustado en la C 4000 (000 = ninguno, 001–110 = 1–6) Reservado +% Reservado # Reservado Reservado Reservado Tab. 14: Datos de diagnóstico del segundo equipo en la conexión SDL2 (guest 1) 8 010 208/20-02-03 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 41 + Capítulo * * $ % ( () Reservado $ % )) Reservado $ % ") Reservado $ % *) Reservado Instrucciones de servicio $ ! % (( Suciedad )( +% ( ( Reservado Reservado ) ) Modo de operación ajustado en la C 4000 (000 = ninguno, 001–110 = 1–6) "( Reservado *( Reservado " " Diagnóstico del campo de protección 00: Error 01: Intervención por pulsos no válida 10: Intervención por pulsos valida 11: Sin objetos/sin intervención por pulsos * * Reservado Reservado (# Reservado )# ? ( ( ( Reservado Reservado Reservado ) ) ) Error en el equipo Reservado " " " Aprendizaje activo Reservado Interruptor de aprendizaje con llave accionado Estado de operación del equipo 00: Funcionamiento 01: Inicialización 10: Modo de configuración 11: Lock-out "# Reservado $2 >! *# Reservado * * * Reservado Reservado Reservado Tab. 15: Datos de diagnóstico del tercer equipo en la conexión SDL2 (guest 2) 42 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 + Instrucciones de servicio *# 8 010 208/20-02-03 Capítulo * $ % © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 43 + Capítulo * Instrucciones de servicio * K - Tab. 1: Posibles secuencias de arranque en el funcionamiento por pulsos ................... 16 Tab. 2: Ámbito de validez de las funciones configurables ................................................ 21 Tab. 3: Funciones no combinables..................................................................................... 22 Tab. 4: Contactos cíclicos de la máquina necesarios ....................................................... 26 Tab. 5: Condiciones para la conexión de los contactos cíclicos de la máquina .............. 27 Tab. 6: Indicaciones de fallos en el display de 7 segmentos ........................................... 33 Tab. 7: Números de los artículos de los accesorios .......................................................... 35 Tab. 8: Imagen del proceso de las señales de entrada de la conexión SDL al FPLC ...... 36 Tab. 9: Imagen del proceso de las señales de salida del FPLC a la conexión SDL ......... 36 Tab. 10: Datos de diagnóstico del primer equipo en la conexión SDL1 (host) .................. 37 Tab. 11: Datos de diagnóstico del segundo equipo en la conexión SDL1 (guest 1).......... 38 Tab. 12: Datos de diagnóstico del tercer equipo en la conexión SDL1 (guest 2) .............. 39 Tab. 13: Datos de diagnóstico del primer equipo en la conexión SDL2 (host) .................. 40 Tab. 14: Datos de diagnóstico del segundo equipo en la conexión SDL2 (guest 1).......... 41 Tab. 15: Datos de diagnóstico del tercer equipo en la conexión SDL2 (guest 2) .............. 42 44 * K ! Fig. 1: Representación esquemática de la función Bypass............................................. 11 Fig. 2: Representación esquemática del funcionamiento a 2 pulsos............................. 12 Fig. 3: Funcionamiento de la ventana de pulsos.............................................................. 13 Fig. 4: Representación esquemática del ciclo de la máquina con el funcionamiento por pulsos en un ejemplo con una prensa ................................. 14 Fig. 5: Diagrama de evolución temporal con funcionamiento a 1 pulso ........................ 14 Fig. 6: Conexión del selector de modos de operación en el nodo de bus ...................... 23 Fig. 7: Alternativas de conexión del pulsador con llave del bypass en el nodo de bus ........................................................................................................................... 24 Fig. 8: Conexión del interruptor de aprendizaje con llave en el nodo de bus................. 25 Fig. 9: Conexión de los contactos cíclicos de la máquina en el nodo de bus................. 26 Fig. 10: Conexión de una indicación de la salida “Reset necesario” de la C 4000 ......... 28 Fig. 11: Conexión de la salida de aviso de la C 4000 ........................................................ 29 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Alemania • Reservados todos los derechos 8 010 208/20-02-03 8 010 208/20-02-03 • RV • Printed in Germany (08.03) • Subject to change without prior notice • int 13.02 TB Contact: A u s tr a li a Phone +61 3 9497 4100 1 800 33 48 02 – tollfree Fax +61 3 9497 1187 Be l g iq u e / L u x e m b o u rg Phone +32 (0)2 466 55 66 Fax +32 (0)2 463 31 04 Br a s i l Phone +55 11 5561 2683 Fax +55 11 5535 4153 Ce s k á r ep u b l ik a Phone +420 2 57 91 18 50 Fax +420 2 57 81 0559 Ch i n a Phone +85 2-2763 6966 Fax +85 2-2763 6311 Da n m a r k Phone +45 45 82 64 00 Fax +45 45 82 64 01 De u ts c h l a n d Phone +49 (0)2 11 53 01-0 Fax +49 (0)2 11 53 01-100 E s p a ñ a Phone +34 93 480 31 00 Fax +34 93 473 44 69 Fr a n c e Phone +33 1 64 62 35 00 Fax +33 1 64 62 35 77 G r ea t B r i ta in Phone +44 (0)1727 831121 Fax +44 (0)1727 856767 I t a l ia Phone +39 02 92 14 20 62 Fax +39 02 92 14 20 67 Ja p a n Phone +81 (0)3 3358 1341 Fax +81 (0)3 3358 9048 Ko r e a Phone +82-2-786 6321/4 Fax +82-2-786 6325 N e de r l an d Phone +31 (0)30 229 25 44 Fax +31 (0)30 229 39 94 N o r ge Phone +47 67 81 50 00 Fax +47 67 81 50 01 Öste r e ic h Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 Fax +43 (0)22 36 62 28 85 Po l s k a Phone +48 22 837 40 50 Fax +48 22 837 43 88 Sch w e iz Phone +41 41 619 29 39 Fax +41 41 619 29 21 Si n g a po r e Phone +65 6744 3732 Fax +65 6841 7747 Su o m i Phone +358 (0)9 25 15 800 Fax +358 (0)9 25 15 8055 Sv e r ig e Phone +46 8 680 64 50 Fax +46-8 710 18 75 Ta i w a n Phone +886 2 2365-6292 Fax +886 2 2368-7397 US A / C a na d a / M é x i c o Phone +1(952) 941-6780 1-800-325-7425 – tollfree Fax +1(952) 941-9287 Representatives and agencies in all major industrial nations. SICK AG • Industrial Safety Systems • P.O. Box 310 • 79177 Waldkirch • Germany Phone +49 7681 202-0 • Fax +49 7681 202-35 18 • www.sick.com